1
00:00:14,333 --> 00:00:15,375
হ্যালো?
2
00:00:16,916 --> 00:00:18,208
হ্যালো?
3
00:00:18,958 --> 00:00:20,333
কেউ আছেন?
4
00:00:21,875 --> 00:00:24,166
তোমরা ভুল করছো!
আগুন আমি জ্বালায়নি!
5
00:00:24,166 --> 00:00:25,458
আর লড়াইও শুরু করিনি।
6
00:00:25,458 --> 00:00:26,791
এসব বলে লাভ নেই।
7
00:00:26,791 --> 00:00:30,000
পৃথিবী রাজ্যের সেনারা
সাধারণ অপরাধীদের সাথেই
8
00:00:30,000 --> 00:00:32,416
নির্দয় আচরণ করে।
9
00:00:33,166 --> 00:00:37,875
আর আমরা কোনমতেই
তাদের দৃষ্টিতে সাধারণ অপরাধী না।
10
00:00:37,875 --> 00:00:39,208
জেনারেল আইরো।
11
00:00:39,708 --> 00:00:42,041
তোমাকে দেখে ভালো লাগলো,
যুবক অ্যাভাটার।
12
00:00:42,041 --> 00:00:43,166
জুকো কোথায়?
13
00:00:43,791 --> 00:00:45,041
তাকে বন্দী করেছে?
14
00:00:45,791 --> 00:00:50,083
মনে হয় না। ভাগ্য ভালো থাকলে,
তার এতক্ষণে জাহাজে ফিরে যাবার কথা।
15
00:00:50,083 --> 00:00:51,791
এসব তার দোষে হয়েছে।
16
00:00:51,791 --> 00:00:54,833
সে লড়াই শুরু করেছিল
আর আপনাকে ফেলে পালিয়েছে।
17
00:00:55,333 --> 00:00:57,708
সে কেমন ছেলে এবার বুঝতে পারছি।
18
00:00:59,041 --> 00:01:00,041
আমার তা মনে হয় না।
19
00:01:00,708 --> 00:01:02,333
আমাদের সাথে ওরা কী করবে?
20
00:01:07,291 --> 00:01:08,291
জানি না।
21
00:01:09,041 --> 00:01:10,000
কিন্তু আমার জানা মতে,
22
00:01:10,000 --> 00:01:13,916
আর্থবেন্ডার তার শত্রুদের
সাথে অনেক নির্দয় আচরণ করে।
23
00:01:19,583 --> 00:01:20,625
এটা কী সত্যি?
24
00:01:21,541 --> 00:01:23,291
তুমি শত্রুদের সাথে কাজ কর?
25
00:01:25,750 --> 00:01:27,000
ব্যাপারটা বোঝানো মুশকিল!
26
00:01:27,000 --> 00:01:30,416
না, একদমই না। ব্যাপারটা পানির মত সহজ।
তুমি কি ফায়ারবেন্ডারদের সাহায্য করছিলে?
27
00:01:39,958 --> 00:01:40,791
হ্যা।
28
00:01:44,833 --> 00:01:45,916
টিও।
29
00:01:47,583 --> 00:01:49,458
তোমাকে বাঁচাতে এসব করেছি।
30
00:01:49,458 --> 00:01:51,625
ফায়ারবেন্ডাররা বলেছে
তাদের সাহায্য না করলে
31
00:01:51,625 --> 00:01:54,416
আমাদের সবাইকে মেরে ফেলবে।
32
00:01:54,916 --> 00:01:59,291
তাদেরকে সাহায্য করার জন্যই
ওমাসু শহরের এখনো কিছুই হয়নি।
33
00:01:59,291 --> 00:02:02,541
ছোটখাটো সাহায্য? শত্রুদের অস্ত্র
বানিয়ে দেওয়াকে ছোটখাটো সাহায্য বলছ?
34
00:02:02,541 --> 00:02:05,208
অস্ত্র? না।
না, না, না, শুধু ছোটখাটো জিনিস দিয়েছি।
35
00:02:05,208 --> 00:02:06,875
যা দিয়ে যুদ্ধ করা সম্ভব না।
36
00:02:06,875 --> 00:02:09,458
ভুল হতে যেকোনো
জিনিস অস্ত্রে পরিনত হতে পারে।
37
00:02:10,458 --> 00:02:12,333
বিশেষ করে অগ্নি রাজ্যের হাতে পড়লে।
38
00:02:13,666 --> 00:02:14,625
সকা।
39
00:02:15,958 --> 00:02:18,083
মাঝে মাঝে কঠিন সিদ্ধান্ত নিতে হয়।
40
00:02:18,083 --> 00:02:20,708
যেমনটা তোমার বাবা
তোমাদের ছেড়ে যুদ্ধে গিয়েছিল,
41
00:02:20,708 --> 00:02:24,541
তোমার হাতে দায়িত্ব দিয়ে।
42
00:02:26,583 --> 00:02:28,250
বেঁচে থাকার জন্য আমাদের
43
00:02:29,250 --> 00:02:30,541
এসব করা লাগে।
44
00:02:30,541 --> 00:02:32,125
সমঝোতা
45
00:02:32,916 --> 00:02:34,166
করা লাগে।
46
00:02:34,666 --> 00:02:36,791
আমার বাবা কখনোই
তোমার মতো ফালতু কিছু করতো না।
47
00:02:41,541 --> 00:02:43,000
তাকে খুঁজে পেয়েছি।
48
00:02:43,500 --> 00:02:44,708
অ্যাং জেলে আছে।
49
00:03:05,000 --> 00:03:35,000
:::.অনুবাদে: আশিকুর রহমান।.:::
50
00:03:38,208 --> 00:03:39,041
অ্যাং!
51
00:03:40,083 --> 00:03:40,958
হেই, অ্যাং।
52
00:03:41,500 --> 00:03:44,291
ওহ, হেই, বুমি।
অনুশীলন কেমন চলছে?
53
00:03:44,291 --> 00:03:47,625
ভালোই চলছে, শুধু ঠিকভাবে
জিনিসপত্র বানাতে পারছি না।
54
00:03:47,625 --> 00:03:50,875
কী বলছো এসব?
দেখতে একদম স্কাই বাইসনের মতো লাগছে।
55
00:03:50,875 --> 00:03:52,958
আমি তো ব্যাজারমোল বানিয়েছি।
56
00:03:52,958 --> 00:03:54,541
আচ্ছা?
57
00:03:59,083 --> 00:04:02,208
আর্থবেন্ডিং এর নির্মাণকৌশল
58
00:04:03,250 --> 00:04:04,500
সবচেয়ে সেরা।
59
00:04:05,791 --> 00:04:08,000
তাদের বানানো সবকিছু বিস্ময়কর।
60
00:04:08,000 --> 00:04:12,250
আলিশান প্রাসাদ,
গগনচুম্বী ইমারত।
61
00:04:13,541 --> 00:04:15,500
অভেদ্য জেলখানা।
62
00:04:16,000 --> 00:04:18,333
ওমাসু সৌন্দর্যের চেয়ে বিষন্নতা বেশি।
63
00:04:18,333 --> 00:04:21,000
হুম। শহর জীবনের মতো হয়।
64
00:04:21,000 --> 00:04:22,916
কখনো কখনো বিষন্নতা দেখা দেয়।
65
00:04:22,916 --> 00:04:25,583
এখন এটা বেশি লক্ষ্য করছি।
66
00:04:25,583 --> 00:04:28,750
হ্যা, এই অবস্থা এখন পুরো দুনিয়ার হবে।
67
00:04:29,833 --> 00:04:31,750
কারণ সবখানে যুদ্ধ ছড়িয়ে পড়েছে।
68
00:04:31,750 --> 00:04:33,875
অগ্নি রাজ্য এই যুদ্ধ শুরু করেছিল।
69
00:04:34,875 --> 00:04:37,208
- আর তারাই এটা শেষ করতে পারবে।
- হুম।
70
00:04:37,958 --> 00:04:39,416
কাজটা সহজে হবে না।
71
00:04:40,875 --> 00:04:45,000
আমার ভাই, মহান অগ্নি রাজা,
সে এক মতাদর্শে বিশ্বাসী,
72
00:04:45,625 --> 00:04:47,750
হয় জিতবে নয়তো হারবে।
73
00:04:48,666 --> 00:04:49,958
তাছাড়া আর কিছুই পরোয়া করে না।
74
00:04:55,208 --> 00:04:57,708
এমনকি তার আপনজনদেরও না।
75
00:04:58,250 --> 00:05:00,666
এজন্যই জুকো আমাকে ধরতে চায়?
76
00:05:00,666 --> 00:05:03,750
যাতে সে তার বাবার জন্য যুদ্ধটা জিততে পারে?
77
00:05:05,000 --> 00:05:07,625
সে তার বাবার জন্য না,
নিজের জীবন ফিরে পেতে
78
00:05:08,500 --> 00:05:10,375
যুদ্ধটা জিততে চায়।
79
00:05:10,375 --> 00:05:13,875
তুমি তাকে সঠিক রাস্তা দেখাতে পারো।
সে তোমার কথা শুনবে।
80
00:05:15,125 --> 00:05:17,958
কারণ সে তোমার কাছে ঋণী।
81
00:05:20,416 --> 00:05:21,583
হিসেব মতে,
82
00:05:22,708 --> 00:05:24,833
আমিই তার কাছে ঋণী।
83
00:05:28,916 --> 00:05:30,750
যার মূল্য চোকানো অসম্ভব।
84
00:05:32,791 --> 00:05:34,041
অসম্ভব!
85
00:05:34,541 --> 00:05:38,250
ওমাসুর জেল পাথর বেষ্টিত
পাহাড়ের একদম গভীরে অবস্থিত।
86
00:05:38,250 --> 00:05:40,333
একমাত্র প্রাসাদের ভেতর
দিয়েই আসা যাওয়া করা যায়।
87
00:05:41,541 --> 00:05:44,166
দুঃখিত। অ্যাভাটারের কথা ভুলে যাও।
88
00:05:46,416 --> 00:05:47,875
আমরা অ্যাং'কে ছেড়ে যাচ্ছি না।
89
00:05:48,458 --> 00:05:50,333
আমাদের শুধু প্রাসাদে পৌঁছে দাও।
90
00:05:52,500 --> 00:05:54,375
আজকে যা হয়েছে, সম্ভব না।
91
00:05:54,375 --> 00:05:56,000
সুড়ঙ্গ দিয়ে গেলে কেমন হয়?
92
00:05:58,125 --> 00:05:59,083
সুড়ঙ্গ?
93
00:06:00,208 --> 00:06:02,375
পাহাড়ের মধ্যে গুপ্ত সুড়ঙ্গ আছে।
94
00:06:02,375 --> 00:06:05,750
এই শহরের প্রতিষ্ঠাতারা
গোপনে সুড়ঙ্গ দিয়ে গিয়ে দেখা করত।
95
00:06:06,416 --> 00:06:08,750
- বানানো গল্প।
- আপনি নাকি সুড়ঙ্গ দেখেছিলেন।
96
00:06:10,291 --> 00:06:11,875
নাকি এটাও মিথ্যা কথা।
97
00:06:15,125 --> 00:06:17,625
হ্যা, সুড়ঙ্গ আছে,
কিন্তু যাওয়া উচিত হবে না।
98
00:06:17,625 --> 00:06:19,458
যারা গিয়েছে তারা আর ফিরেনি।
99
00:06:19,458 --> 00:06:23,291
মানুষ বলে, সুড়ঙ্গের
ভেতর নাকি ভুতপ্রেত আছে।
100
00:06:23,291 --> 00:06:26,375
তাহলে এটা সাধারণ সুড়ঙ্গ না।
101
00:06:26,375 --> 00:06:28,541
ভুতিয়া সুড়ঙ্গ?
102
00:06:29,125 --> 00:06:31,625
আমি সুড়ঙ্গ দিয়ে
যাবার রাস্তা খুঁজে পেলেও,
103
00:06:31,625 --> 00:06:33,625
সেখানে পাহারারত
সৈন্যদের টপকানো অসম্ভব।
104
00:06:33,625 --> 00:06:36,500
আমাদের শুধু ভেতরে পৌঁছে দিলেই হবে।
105
00:06:43,000 --> 00:06:44,625
তাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছো?
106
00:06:45,333 --> 00:06:46,333
কুপের ধারে।
107
00:06:47,416 --> 00:06:48,458
কুপের ধারে?
108
00:06:48,458 --> 00:06:51,500
পৃথিবী রাজ্য কয়েদীদের
জন্য বিশেষ একটা জায়গা বানিয়েছে।
109
00:06:52,041 --> 00:06:55,166
সেখানে গেলে কেউ আর ফিরে আসে না।
110
00:07:02,333 --> 00:07:04,916
তুমি অতটা ভাগ্যবান না।
111
00:07:06,458 --> 00:07:08,166
তুমি যাবে সোজা রাজার কাছে।
112
00:07:16,500 --> 00:07:19,958
এই মানচিত্রের আগামাথা বুঝছি না।
এখানে বলছে পূর্ব দিক যেতে।
113
00:07:19,958 --> 00:07:21,583
আবার এখানে বলছে দক্ষিণে যেতে।
114
00:07:21,583 --> 00:07:25,541
আর এটা... বুঝতে পারছি না।
115
00:07:32,541 --> 00:07:33,666
কী এটা?
116
00:07:34,541 --> 00:07:36,541
অগ্নি রাজ্যের সেনারা ডেকেছে।
117
00:07:40,125 --> 00:07:41,500
বল যে আমি দেখা করছি।
118
00:07:41,500 --> 00:07:44,458
তারপর পৃথিবী রাজ্যের জেনারেলকে
খবরটা জানাও যাতে তারা ফাঁদ পেতে
119
00:07:44,458 --> 00:07:45,958
ওদের ধরতে পারে।
120
00:07:45,958 --> 00:07:49,250
না, না, না, না।
ফায়ারবেন্ডাররা পরিষ্কার ভাবে বলেছিল।
121
00:07:49,250 --> 00:07:51,833
উল্টো পাল্টা কিছু
করছে আমাদের ধরতে আসবে।
122
00:07:51,833 --> 00:07:53,083
তাদের আসতে দাও।
123
00:07:54,291 --> 00:07:56,375
অ্যাভাটার ফিরে এসেছে।
124
00:07:56,875 --> 00:07:58,375
লুকিয়ে থাকার দিন শেষ।
125
00:07:59,416 --> 00:08:00,875
সময় এসেছে পাল্টা জবাব দেবার।
126
00:08:15,166 --> 00:08:16,625
মহারাজ।
127
00:08:16,625 --> 00:08:17,791
হুম?
128
00:08:18,958 --> 00:08:20,875
আপনার কথামতো তাকে এনেছি।
129
00:08:21,791 --> 00:08:24,791
সে লড়াই করছিল
আর জিনিসপত্র ভাঙছিল।
130
00:08:25,291 --> 00:08:26,875
লোকজনকে বিরক্ত করছিল।
131
00:08:28,625 --> 00:08:31,375
আর সে একজন এয়ারবেন্ডার।
132
00:08:35,625 --> 00:08:36,500
হাহ?
133
00:08:38,041 --> 00:08:41,291
পদ্মের শেকড়, পাইনের বাকল, শুকনা জুই।
134
00:08:44,083 --> 00:08:44,916
হুম?
135
00:08:46,750 --> 00:08:49,333
পদ্মের শেকড়, পাইনের বাকল, শুকনা জুই,
136
00:08:49,333 --> 00:08:52,166
দুই মিনিট ধরে পানিতে
সেদ্ধ করে নিয়ে আসো!
137
00:08:52,958 --> 00:08:53,791
চা খাবে?
138
00:08:55,708 --> 00:08:56,541
ঠিক আছে।
139
00:08:56,541 --> 00:08:58,250
আর তার ব্যাপারে ভুল বলেছ।
140
00:08:58,875 --> 00:08:59,958
তাকে বেন্ডিং করা অবস্থায়--
141
00:08:59,958 --> 00:09:01,375
ভুল!
142
00:09:01,375 --> 00:09:04,500
সে সাধারণ এয়ারবেন্ডার না!
143
00:09:05,125 --> 00:09:07,583
সে চার ত্বত্ত্বের ওস্তাদ।
144
00:09:07,583 --> 00:09:09,583
দুনিয়ার রক্ষাকর্তা।
145
00:09:10,208 --> 00:09:11,208
ও-ই হলো
146
00:09:12,208 --> 00:09:13,250
অ্যাভাটার।
147
00:09:15,666 --> 00:09:18,208
আর সে পাথর চালাতেও ওস্তাদ।
148
00:09:23,958 --> 00:09:24,791
বুমি?
149
00:09:25,500 --> 00:09:26,750
হ্যালো, অ্যাং।
150
00:09:27,375 --> 00:09:28,333
বুমি!
151
00:09:31,375 --> 00:09:32,750
এখনো কীভাবে বেঁচে আছো?
152
00:09:32,750 --> 00:09:36,458
আহ, পরিষ্কার থাকা,
পরিমিত খাবার খাওয়া, আর ভাগ্যের জোরে।
153
00:09:36,458 --> 00:09:38,458
এটাকে ভালো বা খারাপ
ভাগ্য বলব বলা মুশকিল।
154
00:09:38,458 --> 00:09:41,458
কিন্তু তুমি কীভাবে বেঁচে আছো?
155
00:09:42,166 --> 00:09:43,583
আর এখনো বাচ্চা আছো কীভাবে?
156
00:09:44,833 --> 00:09:46,625
- লম্বা কাহিনি।
- হাহ।
157
00:09:55,583 --> 00:09:56,833
পাইনের বাকল?
158
00:09:58,625 --> 00:10:02,250
কোন গাধা পাইনের বাকল দিতে বলেছে?
159
00:10:04,416 --> 00:10:05,458
তুমি।
160
00:10:09,791 --> 00:10:11,416
তাকে নিয়ে চলো...
161
00:10:15,083 --> 00:10:16,000
...খাবারের টেবিলে।
162
00:10:54,500 --> 00:10:55,416
জেট।
163
00:10:57,375 --> 00:10:58,625
তুমি আমাদের ধোঁকা দিয়েছ।
164
00:10:59,291 --> 00:11:00,291
আমি ধোঁকা দিয়েছি?
165
00:11:01,083 --> 00:11:03,250
নিরপরাধ মানুষকে
মারা থেকে তোমাকে থামিয়েছি।
166
00:11:03,250 --> 00:11:07,333
নিরপরাধ? গুপ্তচর, দেশদ্রোহী।
এদেরকে বাঁচাতে চাও?
167
00:11:07,333 --> 00:11:09,583
ওখানকার সবাই আমাদের শত্রু না।
168
00:11:09,583 --> 00:11:11,333
আমাদের বিপক্ষে যাওয়া মানে...
169
00:11:13,041 --> 00:11:14,000
আমাদের শত্রু।
170
00:11:17,458 --> 00:11:20,416
তোমাদের ওদিকে
হইত জীবনধারা সহজ ছিলো,
171
00:11:21,000 --> 00:11:23,250
কিন্তু এখানে, কঠিন সিদ্ধান্ত নিতে হয়।
172
00:11:23,791 --> 00:11:25,625
এজন্য যুদ্ধ করতে হয়।
173
00:11:27,458 --> 00:11:28,958
ভেবেছিলাম তুমি আমাদের দলে।
174
00:11:31,166 --> 00:11:32,416
আমার পাশে আছো।
175
00:11:32,416 --> 00:11:35,583
জেট, হিংসার বশে যুদ্ধ করছ।
176
00:11:35,583 --> 00:11:38,541
মায়ের কথা মনে করতে
বলেছিলে, আমি করেছি।
177
00:11:38,541 --> 00:11:41,708
সে কখনো চাইত না
আমার মনে হিংসা পুষে রাখি।
178
00:11:42,666 --> 00:11:45,291
এজন্যই তুমি ভুল দলের হয়ে যুদ্ধ করছ,
179
00:11:45,291 --> 00:11:47,125
তুমি ভালোবাসার জন্য না
180
00:11:47,125 --> 00:11:48,875
ঘৃণার জন্য যুদ্ধ করছ।
181
00:11:51,000 --> 00:11:52,333
ফায়ারবেন্ডারদের মতো।
182
00:11:53,583 --> 00:11:56,791
আমি একদমই
ফায়ারবেন্ডারদের মতো না।
183
00:12:18,791 --> 00:12:19,833
বিদাই, জেট।
184
00:12:21,291 --> 00:12:23,958
আমার জন্যই তোমার
শক্তিকে আয়ত্ত করতে পেরেছ।
185
00:12:23,958 --> 00:12:25,083
মিথ্যা কথা।
186
00:12:25,916 --> 00:12:26,958
নিজ থেকেই শিখেছি।
187
00:12:46,875 --> 00:12:48,041
তুমি!
188
00:12:48,708 --> 00:12:50,041
তোমার এখানে থাকার কথা না!
189
00:12:50,875 --> 00:12:54,458
স্যার, আমাকে কয়েদিদের
স্থানান্তর করার কথা ছিলো,
190
00:12:54,458 --> 00:12:58,000
কিন্তু দেরি করে ফেলেছি।
191
00:12:58,000 --> 00:13:02,458
আর আমার কমান্ডার জানতে
পারলে...কপালে খারাবি আছে।
192
00:13:04,083 --> 00:13:07,541
বুড়ো ফায়ারবেন্ডারকে কূপের ধারে নিয়ে গেছে।
অন্যজন এখানেই আছে।
193
00:13:09,250 --> 00:13:10,166
অন্যজন?
194
00:13:10,166 --> 00:13:12,958
হ্যা, টাকলা বাচ্চাটা।
রাজা তাকে নিয়ে যেতে বলেছিল।
195
00:13:14,000 --> 00:13:15,958
এখানেই দাঁড়িয়ে থাকবে?
196
00:13:16,708 --> 00:13:18,041
কাজে লেগে পড়ো।
197
00:13:24,875 --> 00:13:27,458
তোমাকে দুই ধরনের খাবার খেতে দেওয়া হবে।
198
00:13:28,958 --> 00:13:31,291
ক্যাঙ্গারুর পাজর।
199
00:13:31,291 --> 00:13:34,458
যেটা খেতে অনেক সুস্বাদু!
200
00:13:40,250 --> 00:13:43,958
আর অন্যটা হলো, সমুদ্রিক ঘাস পাতা।
201
00:13:43,958 --> 00:13:46,541
ঘাস পাতা খাও,
শরীর সুস্থ রাখো।
202
00:13:51,000 --> 00:13:52,791
আমি দেখি দারুণ ছন্দ বলতে পারি।
203
00:13:52,791 --> 00:13:54,041
আমি সামুদ্রিক ঘাস পাতা খাব।
204
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
হুম?
205
00:13:55,958 --> 00:13:57,333
আমি মাংস খাই না।
206
00:13:58,666 --> 00:14:00,041
ঠিক বলেছ। তুমি খাও না।
207
00:14:03,083 --> 00:14:04,375
সঠিকটা বেছে নিয়েছ।
208
00:14:08,458 --> 00:14:10,500
দাঁড়াও। এটা কোন পরীক্ষা ছিল?
209
00:14:10,500 --> 00:14:12,083
কি? পরীক্ষা?
210
00:14:12,083 --> 00:14:15,500
না। এটাকে খেলা ভাবতে পারো।
211
00:14:15,500 --> 00:14:17,666
তুমি সব সময় খেলা পছন্দ করতে, না?
212
00:14:18,208 --> 00:14:22,791
তো বরফের মধ্যে ১০০ বছর ধরে ছিলে?
213
00:14:23,291 --> 00:14:26,083
সেখানে থাকতে নিশ্চয়ই দারুন লেগেছিল।
214
00:14:26,083 --> 00:14:27,666
না, দুঃস্বপ্নের মত লেগেছিল।
215
00:14:27,666 --> 00:14:30,583
আরে, ছাড়ো তো।
এতটাও খারাপ অবস্থায় ছিলে না, হাহ?
216
00:14:30,583 --> 00:14:33,500
পৃথিবী ছারখার হচ্ছিল,
মানুষজন মারা যাচ্ছিল,
217
00:14:33,500 --> 00:14:37,958
আর তুমি ঘুমিয়েছিলে।
218
00:14:37,958 --> 00:14:40,333
সব এয়ারবেন্ডারদের নিশ্চিহ্ন করে দিয়েছে।
219
00:14:42,208 --> 00:14:43,916
কিন্তু তাদের সাহায্য করতে পারিনি।
220
00:14:43,916 --> 00:14:48,291
এমনিতেও ঐ সকল বুড়ো গুরুরা
সবসময় আকাশে উড়তো, তাই না?
221
00:14:48,291 --> 00:14:49,958
হাহ?
222
00:14:49,958 --> 00:14:51,708
ওটা একটা দুর্ঘটনা ছিল।
223
00:14:52,291 --> 00:14:54,000
দুর্ঘটনাটা আবার ঘটতে পারে,
224
00:14:54,541 --> 00:14:57,250
এজন্য আমাকে দক্ষিণ দিক যেতে হবে।
225
00:14:57,250 --> 00:14:59,125
এজন্য যত তাড়াতাড়ি,
226
00:14:59,125 --> 00:15:01,291
আমাকে ছাড়বে তত ভালো হবে।
227
00:15:01,791 --> 00:15:03,916
যাতে আমি ওয়াটার ব্যান্ডারদের বাঁচাতে পারি।
228
00:15:03,916 --> 00:15:04,833
হুম
229
00:15:05,458 --> 00:15:06,333
হাহ।
230
00:15:06,833 --> 00:15:09,458
এইসব "পদ্নপাতা" রাখো।
231
00:15:10,166 --> 00:15:12,250
না, আরে, আরে, আরে।
232
00:15:13,750 --> 00:15:16,750
ভূমি! এটা করা জরুরী।
233
00:15:16,750 --> 00:15:18,000
তুমি এসবের পরোয়া করো না?
234
00:15:20,458 --> 00:15:21,375
পরোয়া?
235
00:15:23,250 --> 00:15:27,750
এটা বলার সাহস কিভাবে হল?
236
00:15:28,583 --> 00:15:32,375
১০০ বছর ধরে তুমি কোন লড়াই করেছো?
237
00:15:32,875 --> 00:15:36,958
তোমার আশপাশের সবকিছু পুড়তে দেখেছো?
238
00:15:37,666 --> 00:15:38,625
হুম?
239
00:15:40,083 --> 00:15:42,708
একটা কথা শুনে রাখ, এভাটার,
240
00:15:44,000 --> 00:15:46,625
তোমার বয়স 100 বছর হতে পারে,
241
00:15:48,416 --> 00:15:53,541
কিন্তু তুমি ১০০ বছর জীবন যাপন করনি,
242
00:15:54,041 --> 00:15:57,833
বিশেষ করে গত 100 বছর।
243
00:15:58,750 --> 00:16:01,041
তোমার মধ্যে আবার আশা জাগাব।
244
00:16:03,125 --> 00:16:04,291
তুমি এমন ছিলে না, বুমি।
245
00:16:04,916 --> 00:16:06,583
জাগাতে পারবে তো?
246
00:16:09,291 --> 00:16:11,833
চ্যালেঞ্জ গ্রহণ করলাম।
247
00:16:21,333 --> 00:16:22,666
এটা হতে পারে না।
248
00:16:22,666 --> 00:16:24,708
এটাই পাহাড়ে ঢোকার একমাত্র রাস্তা।
249
00:16:25,458 --> 00:16:26,541
নিশ্চিত তো?
250
00:16:27,708 --> 00:16:28,708
শোনো।
251
00:16:29,541 --> 00:16:32,583
কোন সুর শুনতে পাচ্ছ?
252
00:16:39,166 --> 00:16:43,916
[man]
♪ When you find yourself in darkness ♪
253
00:16:45,791 --> 00:16:51,916
♪ And all you see are rocks and stones... ♪
254
00:16:51,916 --> 00:16:54,000
দারুন। ওটা ওঠাও।
255
00:16:54,000 --> 00:16:57,708
♪ Remember that a precious gift ♪
256
00:16:57,708 --> 00:17:00,625
♪ Lies buried deep inside... ♪
257
00:17:00,625 --> 00:17:01,541
বাজাও।
258
00:17:01,541 --> 00:17:07,333
♪ So dig a bit and you will find ♪
259
00:17:08,291 --> 00:17:11,500
♪ Jewel of my heart ♪
260
00:17:12,041 --> 00:17:16,416
♪ Jewel of my heart ♪
261
00:17:16,416 --> 00:17:17,458
♪ Yeah ♪
262
00:17:25,666 --> 00:17:29,458
হ্যা। দারুন বাজিয়েছ।
তোমরা এখানে কী করছো?
263
00:17:29,458 --> 00:17:32,125
আমরা এখানে কি করছি?
তোমরা এখানে কি করছ?
264
00:17:32,958 --> 00:17:34,625
যা করার তাই করছি।
265
00:17:35,208 --> 00:17:38,000
আচ্ছা। কিন্তু এখানে কেন করছ?
266
00:17:38,000 --> 00:17:39,375
এটা শুনো।
267
00:17:39,958 --> 00:17:41,125
ওমাসুর সেরা সুর।
268
00:17:48,416 --> 00:17:49,416
শুনেছো?
269
00:17:50,000 --> 00:17:52,875
হারমনি। শুধু এখানেই খুঁজে পাবে।
270
00:17:52,875 --> 00:17:56,291
হারমনি, সঙ্গীত, ভালোবাসা।
271
00:17:58,708 --> 00:18:02,833
তারা এখানে থাকা মানে সুরঙ্গ ঠিক আছে।
272
00:18:03,833 --> 00:18:07,458
সুরঙ্গ? ওহ, না, এটা সুরঙ্গ না।
273
00:18:10,208 --> 00:18:12,041
ওগুলো হলো সুরঙ্গ।
274
00:18:19,458 --> 00:18:21,541
আমি হলে ওদিক দিয়ে যেতাম না।
275
00:18:22,208 --> 00:18:23,250
যাওয়া ছাড়া উপায় নেই।
276
00:18:25,416 --> 00:18:26,791
আমাদের বন্ধুকে খুঁজে বের করতে হবে।
277
00:18:28,375 --> 00:18:29,875
যদি তাই হয়,
278
00:18:30,625 --> 00:18:32,166
তাহলে আগে এটা দেখা উচিত।
279
00:18:32,166 --> 00:18:34,208
এটা দুজন প্রেমিকের প্রেম কাঁথা।
280
00:18:38,291 --> 00:18:42,250
ওমা আর সু তাদের দুই গ্রামের
মাঝে অবস্থিত এই পাহাড়ের চুড়ায় দেখা করত।
281
00:18:44,916 --> 00:18:47,958
দুই গ্রাম একে অপরের শত্রু ছিলো,
তাই তাদের এক হওয়া অসম্ভব ছিলো,
282
00:18:47,958 --> 00:18:50,958
কিন্তু তাদের ভালোবাসা দৃঢ় ছিলো,
তাই তারা একটা উপায় বের করেছিল।
283
00:18:52,291 --> 00:18:54,541
তারা ব্যাজারমোলের
থেকে আর্থবেন্ডিং শিখে,
284
00:18:54,541 --> 00:18:56,583
সর্বপ্রথম আর্থবেন্ডার হয়েছিল।
285
00:19:00,541 --> 00:19:03,791
তারা মিলিত হবার জন্য গুপ্ত সুড়ঙ্গ বানিয়েছিল।
286
00:19:06,541 --> 00:19:09,375
কিন্তু একদিন, ওমা আসেনি।
287
00:19:10,125 --> 00:19:12,000
কারণ সে যুদ্ধে মারা গিয়েছিল।
288
00:19:14,208 --> 00:19:17,375
সু ভেঙে পড়েছিল, তার শক্তি ব্যাবহার করে
289
00:19:17,375 --> 00:19:19,666
গ্রামের লোকজনকে নতজানু করিয়েছিল।
290
00:19:21,708 --> 00:19:23,750
সে সবাইকে মেরে ফেলতে পারতো।
291
00:19:25,791 --> 00:19:28,708
কিন্তু পরিবর্তে, সে যুদ্ধটার সমাপ্তি চাইছিল।
292
00:19:32,166 --> 00:19:36,208
দুই গ্রামের লোকজন মিলে একটা শহর নির্মান করে যেখানে সবাই শান্তিতে বসবাস করতে পারে।
293
00:19:36,708 --> 00:19:41,291
এবং পরবর্তীতে শহরটা
তাদের নামে ওমাসু রাখা হয়।
294
00:19:47,333 --> 00:19:49,250
"ভালোবাসা অন্ধকারে রাস্তা দেখায়"
295
00:19:50,875 --> 00:19:51,916
মনে রাখবে,
296
00:19:52,583 --> 00:19:54,750
তোমরা যদি ঐ
অন্ধকার রাস্তায় পা বাড়াও,
297
00:19:54,750 --> 00:19:56,916
সেখান থেকে ফিরে
আসার কোন সুযোগ নেই।
298
00:19:59,750 --> 00:20:02,708
♪ Oh, two lovers... ♪
299
00:20:02,708 --> 00:20:05,916
আমাদের কিচ্ছু হবে না।
ভয় পাওয়ার দরকার নেই।
300
00:20:06,666 --> 00:20:10,458
ঠিক বলেছ।
পৃথিবীতে ভূত বলতে কিছু নেই।
301
00:20:13,125 --> 00:20:17,875
♪ Secret tunnel ♪
302
00:20:18,500 --> 00:20:21,000
♪ Through the mountains ♪
303
00:20:21,000 --> 00:20:28,000
♪ Secret, secret, secret, secret tunnel ♪
304
00:20:28,000 --> 00:20:29,041
হ্যা!
305
00:20:30,583 --> 00:20:31,625
তাদের খবর আছে!
306
00:20:33,541 --> 00:20:37,208
একজন বুড়ো মানুষকে নিয়ে
যাবার জন্য এতগুলো আর্থবেন্ডার।
307
00:20:37,916 --> 00:20:38,833
নিজেকে সেলিব্রিটি মনে হচ্ছে।
308
00:20:40,208 --> 00:20:42,583
- দাঁড়াও!
- দাঁড়াও!
309
00:20:42,583 --> 00:20:44,291
- দাঁড়াও!
- দাঁড়াও!
310
00:20:49,916 --> 00:20:51,083
সতর্কতা অবলম্বন করছি।
311
00:20:53,000 --> 00:20:55,416
কারণ অনেক লোক জেনে
গেছে পশ্চিমের বিখ্যাত ড্রাগন
312
00:20:55,416 --> 00:20:58,166
এই রাস্তা দিয়ে যাবে।
313
00:20:58,166 --> 00:21:02,291
অগ্নি রাজ্যের জেনারেল যে
বা সিং সে'তে ৬০০ দিন অবরোধ করেছিল।
314
00:21:02,875 --> 00:21:05,666
তার হাতে পড়লে আপনার খবর আছে।
315
00:21:06,625 --> 00:21:08,416
এটা কীভাবে হতে দিতে পারি, হাহ?
316
00:21:10,416 --> 00:21:13,833
এই সফরে আপনার কিছু দরকার
পড়লে আমাকে জানাতে ভুলবেন না কিন্ত?
317
00:21:16,500 --> 00:21:17,416
আমি ঠিক আছি।
318
00:21:18,166 --> 00:21:19,041
ধন্যবাদ।
319
00:21:25,625 --> 00:21:28,666
নিশ্চিত তো?
যা বলার বলতে পারেন।
320
00:21:30,375 --> 00:21:31,875
কূপে যেতে অনেক সময় লাগবে।
321
00:21:34,791 --> 00:21:37,166
আর আমার কাছে সময়ের অভাব নেই।
322
00:21:45,250 --> 00:21:46,833
ঠিক আছে, সৈন্যগণ, সামনে আগাও।
323
00:22:01,125 --> 00:22:02,541
তো তুমি উত্তর দিক যাবে।
324
00:22:02,541 --> 00:22:04,166
উত্তর দিক যাওয়া...
325
00:22:04,166 --> 00:22:05,375
...এখন ঠিক হবে না
326
00:22:05,375 --> 00:22:07,375
সেখানে সবজায়গায় আগুন জ্বালছে।
327
00:22:07,375 --> 00:22:10,041
সেখানে যাওয়াটা জরুরি।
328
00:22:10,041 --> 00:22:13,666
একটা উপদেশ শুনে রাখো।
সোজা রাস্তায় যাওয়া সবসময় মঙ্গলজনক না।
329
00:22:13,666 --> 00:22:16,333
মানে বলছো, অন্য রাস্তা দিয়ে যাব?
330
00:22:22,416 --> 00:22:25,458
মানে বলছি সবসময় সতর্ক ভাবে চলবে।
331
00:22:25,458 --> 00:22:26,375
হা!
332
00:22:29,500 --> 00:22:31,125
বুমি, এসব কী করছ?
333
00:22:37,208 --> 00:22:38,375
ইয়া!
334
00:22:55,291 --> 00:22:57,166
বুমি, কী প্রমান করতে চাইছ?
335
00:22:57,166 --> 00:22:58,791
প্রমান? এ্যাহ।
336
00:22:58,791 --> 00:23:03,083
দেখাতে চাচ্ছি অ্যাভাটারের রাস্তা কতটা দূর্গম।
337
00:23:03,833 --> 00:23:08,000
বা ছোটবেলার মতো কোন খেলা খেলছি।
338
00:23:08,833 --> 00:23:13,791
বা আমার হইতো এই
পাথরের ক্যান্ডি খেতে মন চাচ্ছিল।
339
00:23:41,916 --> 00:23:43,000
আমি আসছি, আঙ্কেল।
340
00:23:53,000 --> 00:23:53,833
এই দিকে।
341
00:23:55,083 --> 00:23:56,500
এটাই কী মানচিত্রে লেখা আছে?
342
00:23:57,041 --> 00:24:00,375
মানচিত্র দেখে বোঝা যাচ্ছে না,
কিন্তু আমার মন বলছে।
343
00:24:01,333 --> 00:24:03,166
মন বলছে?
344
00:24:03,708 --> 00:24:06,833
হ্যা, ভেতর থেকে অনুভূতি হচ্ছে।
345
00:24:10,125 --> 00:24:11,458
ওটা দেখেছ?
346
00:24:13,750 --> 00:24:14,875
লাইট বন্ধ কর।
347
00:24:20,458 --> 00:24:22,041
তাহলে, কথাটা মানে এটা ছিলো?
348
00:24:22,791 --> 00:24:26,000
"ভালোবাসা অন্ধকারে রাস্তা দেখায়।"
বুঝেছ? এটা একটা ক্লু ছিলো।
349
00:24:27,375 --> 00:24:30,458
আমরা অন্ধকার করেছি
তাই আলো রাস্তা দেখাচ্ছে।
350
00:24:30,458 --> 00:24:32,000
এভাবেই রাস্তা খুঁজে পাবে।
351
00:24:32,791 --> 00:24:34,750
ক্রিস্টালের আলো?
352
00:24:35,833 --> 00:24:37,625
এগুলো তো সবজায়গায়।
353
00:24:37,625 --> 00:24:39,750
দেয়ালে, ফ্লোরে।
354
00:24:39,750 --> 00:24:41,958
- এলোপাতাড়ি ভাবে আছে।
- এটাই সঠিক রাস্তা।
355
00:24:41,958 --> 00:24:44,833
বলেছিল " ভালোবাসা অন্ধকারে রাস্তা দেখাবে, "
ক্রিস্টাল না।
356
00:24:44,833 --> 00:24:45,875
কবিতার ভাষায় বোঝ।
357
00:24:45,875 --> 00:24:48,125
কবি বলেছন, ভালোবাসা হলো উত্তর।
358
00:24:48,125 --> 00:24:50,333
সবকিছুর মূলে ভালোবাসা রয়েছে।
ভালোবাসা পৃথিবীতে সুন্দর বানায়।
359
00:24:50,333 --> 00:24:52,000
এখন যতো কবিতা মনে পড়ছে?
360
00:24:53,333 --> 00:24:56,041
- সকা, দাঁড়াও!
- কাটারা, তোমার সমস্যা কী?
361
00:24:56,041 --> 00:24:58,291
তুমি আমার কথা মনোযোগ দিয়ে শুনছ না।
362
00:24:59,125 --> 00:24:59,958
আবার শুরু হয়ে গেল।
363
00:24:59,958 --> 00:25:02,791
- আমি আর বাচ্চা নেই।
- কিন্তু চালচলন বাচ্চাদের মতো।
364
00:25:02,791 --> 00:25:04,708
আর তুমি নিজেকে সবজান্তা ভাবছ
365
00:25:04,708 --> 00:25:07,666
যেখানে একজন দেশদ্রোহীর
সাথে থেকেই তাকে চিনতে পারনি।
366
00:25:07,666 --> 00:25:10,416
- তুমি নিজেও খারাপ মানুষের প্রেমে পড়েছিলে।
- এমনটা কিছুই হয়নি!
367
00:25:10,416 --> 00:25:13,458
- তার সাথে কথা বলা উচিত হয়নি!
- তোমার কথামতো চলতে পারব না।
368
00:25:13,458 --> 00:25:16,250
- আমার কথা তো অন্তত শুনতে পার!
- তুমি সবসময় বাকোয়াস কথা বল!
369
00:25:16,250 --> 00:25:18,375
- বাবা আমাকে দায়িত্ব দিয়েছিল!
- কিন্তু তুমি আমার বাবা না!
370
00:25:18,375 --> 00:25:19,541
বাবা!
371
00:25:34,208 --> 00:25:36,416
ওল্ফ কোভের কথা মনে পড়ছে, তাই না?
372
00:25:38,041 --> 00:25:38,916
হ্যা।
373
00:25:43,000 --> 00:25:45,333
দাদী এভাবে লড়তে দেখলে কী বলত।
374
00:25:49,083 --> 00:25:51,166
তার হাতে রান্না করা
সিল মাছের কথা মনে পড়ছে।
375
00:25:51,666 --> 00:25:52,708
আর আমার নুডলসের কথা।
376
00:25:53,625 --> 00:25:55,041
মাংসের ঝোল মাখানো নুডলস।
377
00:25:55,041 --> 00:25:56,333
জলদিই এসব খেতে পারব।
378
00:25:58,041 --> 00:25:59,291
তোমার তাই মনে হয়?
379
00:26:03,875 --> 00:26:04,791
জানি না।
380
00:26:10,666 --> 00:26:11,583
চলো।
381
00:26:12,250 --> 00:26:13,458
সামনে আগানো উচিত।
382
00:26:17,416 --> 00:26:20,541
সিল মাছ। জানি না এটা কীভাবে খাও।
383
00:26:24,375 --> 00:26:26,125
তাকে এখানে আনো।
এখানে আনো।
384
00:26:28,208 --> 00:26:29,625
ঘোড়াটার পায়ে একটা জিন পরাও।
385
00:26:39,208 --> 00:26:41,083
ফায়ারবেন্ডারদের পানির কী দরকার?
386
00:26:47,958 --> 00:26:49,375
জানো, বা সিং সে তে,
387
00:26:50,000 --> 00:26:53,458
তোমাদের হামলার পর
পানির সংকটে পড়েছিলাম।
388
00:26:55,958 --> 00:26:57,291
সেনাদলের হওয়ায়,
389
00:26:58,166 --> 00:26:59,750
আমরা কিছু সুবিধা পেয়েছিলাম।
390
00:27:03,833 --> 00:27:04,958
আমার ভাই,
391
00:27:06,958 --> 00:27:08,250
অনেক নরম মনের মানুষ ছিলেন।
392
00:27:11,625 --> 00:27:13,250
সে প্লাটুন থেকে খাদ্য আর পানি জোগাড় করে
393
00:27:13,250 --> 00:27:14,916
তা বাচ্চাদের দিত।
394
00:27:17,500 --> 00:27:21,583
ইস্ট ওয়াল জ্বালানোর
সময় সে পাহারারত ছিল।
395
00:27:24,333 --> 00:27:28,541
আগুন নেভানো শেষ হলে দেখি,
তাকে কবর দেবার জন্য ছাই অবশিষ্ট ছিল।
396
00:27:33,708 --> 00:27:35,041
সে ১৯ বছর বয়সী ছিল।
397
00:27:39,375 --> 00:27:40,791
অতগুলো লোক মারা গেল।
398
00:27:41,958 --> 00:27:43,125
এত এত যুদ্ধ হলো।
399
00:27:44,250 --> 00:27:46,125
তবুও বা সিং সে এখনো অক্ষত আছে।
400
00:27:48,458 --> 00:27:49,541
এতে কী লাভ হয়েছে?
401
00:27:52,041 --> 00:27:53,333
তখন যুদ্ধ চলছিল।
402
00:27:54,166 --> 00:27:55,166
আমি একজন সাধারণ সৈন্য ছিলাম।
403
00:27:55,166 --> 00:27:56,625
তুমি একজন কসাই ছিলে!
404
00:28:05,791 --> 00:28:06,666
জানো...
405
00:28:09,500 --> 00:28:12,500
প্রতিরাতে ঘুমানোর আগে
সেই পোড়ার গন্ধ নাকে আসে।
406
00:28:15,458 --> 00:28:17,000
কখনো ভুলতে পারি না।
407
00:28:33,500 --> 00:28:35,250
যুদ্ধ আমাদের এসব করতে বাধ্য করে।
408
00:28:36,541 --> 00:28:38,875
কিন্তু যুদ্ধ শেষে আর
কিছু করার থাকে না।
409
00:28:39,375 --> 00:28:42,458
এভাবেই অনুশোচনা করতে চাও?
410
00:28:43,791 --> 00:28:45,958
আমি তোমার কথা বলছিলাম।
411
00:28:56,208 --> 00:28:57,041
স্যার।
412
00:29:01,250 --> 00:29:02,208
ওটা রেখে দিন!
413
00:29:10,041 --> 00:29:11,583
ওহ, তাহলে এটা সত্য?
414
00:29:14,500 --> 00:29:16,375
তোমাদের মধ্যে কোন মানবতা নেই।
415
00:29:19,166 --> 00:29:22,166
কোন কিছু হারানো মানে তোমরা বুঝো না।
416
00:29:46,916 --> 00:29:48,541
সে তাহলে সত্যিই
যুদ্ধের ময়দান ছেড়ে এসেছিল?
417
00:29:48,541 --> 00:29:50,875
হ্যা, তার ছেলের মৃত্যুর পর।
418
00:29:50,875 --> 00:29:54,625
তাহলে তার ছেলেকে
শহীদ বলা হবে, আর তাকে কাপুরুষ।
419
00:29:59,250 --> 00:30:03,250
ভাই, লু টেন না থাকলেও
তার নাম সবসময় অগ্নি রাজ্যের
420
00:30:03,250 --> 00:30:06,166
বিজয়ীদের তালিকায় থাকবে।
421
00:30:06,875 --> 00:30:07,958
ধন্যবাদ, ওজাই।
422
00:30:11,250 --> 00:30:13,833
তার বলিদানের কথা
আমাদের গ্রন্থে লেখা থাকবে।
423
00:30:23,416 --> 00:30:24,250
আঙ্কেল,
424
00:30:25,833 --> 00:30:29,041
অগ্নি রাজ্যের জন্য লড়াইয়ে শহীদ হওয়া
425
00:30:29,958 --> 00:30:32,041
আপনি এবং লু টেনের
জন্য অনেক সম্মানের কাজ।
426
00:30:52,000 --> 00:30:57,166
যখন আমি স্কুলে ফেল করেছিলাম
এবং বাবা আমার প্রতি অখুশি ছিল,
427
00:30:58,500 --> 00:31:00,958
তখন লু টেন এটা দিয়েছিল।
428
00:31:02,291 --> 00:31:06,916
সে অফিসার ক্লাসে
প্রথম হওয়ায় এটা পেয়েছিলো।
429
00:31:09,708 --> 00:31:14,708
বলেছিল এটা যার কাছে
থাকবে সে মহান কিছু করবে।
430
00:31:14,708 --> 00:31:16,208
এটা আমাকে শক্তি জুগিয়েছিল।
431
00:31:33,625 --> 00:31:35,375
লু টেনের কখনো এটা দরকার পড়েনি।
432
00:31:35,375 --> 00:31:37,708
কারণ সে অনেক শক্তিশালী মানুষ ছিল।
433
00:32:26,500 --> 00:32:27,791
ভালোই করছ দেখছি
434
00:32:28,791 --> 00:32:31,208
অনুশীলন আর ভালো উপদেশের জন্য।
435
00:32:31,958 --> 00:32:33,291
আচ্ছা? স্ক্রল থেকে পেয়েছ?
436
00:32:34,250 --> 00:32:35,125
হ্যা।
437
00:32:36,250 --> 00:32:39,458
আর জেটও কিছু বিষয়ে সাহায্য করেছিল।
438
00:32:41,416 --> 00:32:44,208
সে আমাদের মতোই পরিবার হারিয়েছে।
439
00:32:44,208 --> 00:32:46,666
এসব সৃতি তাকে আঁটকে রাখে।
440
00:32:47,291 --> 00:32:49,666
সে আমাকে বুঝিয়েছে মায়ের
মৃত্যুর কথা না ভেবে বেঁচে থাকতে
441
00:32:49,666 --> 00:32:52,791
সে যা করেছিস সেগুলোকে ভাবতে।
442
00:32:55,083 --> 00:32:58,875
জেট বাধ্য হয়ে ভুল রাস্তায় পা বাড়িয়েছে।
443
00:32:59,375 --> 00:33:00,500
সাইয়ের মত।
444
00:33:05,333 --> 00:33:07,375
জানো, সাই বলেছে
আমার ইন্জিনিয়ার হওয়া উচিত।
445
00:33:08,583 --> 00:33:09,958
আমিই এই কাজের জন্য জন্মেছি।
446
00:33:12,333 --> 00:33:14,083
- তোমার তাই মনে হয়?
- জানি না।
447
00:33:14,083 --> 00:33:17,125
কিন্তু আরেকজনের মুখে
এমন কথা শুনতে ভালো লাগে।
448
00:33:18,041 --> 00:33:20,291
আমার লড়াই করার দক্ষতার পাশাপাশি।
449
00:33:22,583 --> 00:33:23,541
সকা।
450
00:33:24,458 --> 00:33:27,375
তোমার আর বাবার
ব্যাপারে তখন যা বলেছি...
451
00:33:28,583 --> 00:33:29,416
বাদ দাও।
452
00:33:30,166 --> 00:33:33,791
তুমি কারো সাহায্য ছাড়া একা
আমাদের জাতিকে সুরক্ষা দিয়েছ।
453
00:33:35,375 --> 00:33:37,958
বাবা কখনো একলা এভাবে করে নি।
454
00:33:40,416 --> 00:33:41,875
তুমি যেভাবে একা সব সামলেছ।
455
00:33:53,541 --> 00:33:56,458
কিছু একটা গড়বড় হচ্ছে।
456
00:33:58,375 --> 00:34:01,208
যেমনটা বলেছিলাম,
এই ক্রিস্টাল শুধুই ক্রিস্টাল।
457
00:34:10,333 --> 00:34:13,916
এটা এখানে থাকার কথা না। আমরা
আগেও এখানে এসেছি, কিন্তু এই দেয়াল ছিল না।
458
00:34:13,916 --> 00:34:15,250
এটা কীভাবে সম্ভব?
459
00:34:16,125 --> 00:34:17,208
সম্ভব না।
460
00:34:18,625 --> 00:34:19,583
যদি না ...
461
00:34:21,250 --> 00:34:22,875
সুরঙ্গ পরিবর্তন হচ্ছে।
462
00:34:27,416 --> 00:34:31,916
এই দেওয়ালের ওপাশেই
আছে ভয়ংকর চ্যালেঞ্জ।
463
00:34:31,916 --> 00:34:35,416
এই চ্যালেঞ্জের মাধ্যমেই বোঝা যাবে
তুমি অ্যাভাটার হতে পারবে কিনা।
464
00:34:37,208 --> 00:34:38,666
- Bumi.
- Ah.
465
00:34:38,666 --> 00:34:42,125
এতোসব চ্যালেন্জ, খেলা,
পরিক্ষা, এসবের মানে কি?
466
00:34:42,125 --> 00:34:44,666
কোন মানে ছাড়াই গত ১০০ বছর কেটে গেছে।
467
00:34:45,916 --> 00:34:47,208
তুমি এমনটা না।
468
00:34:48,250 --> 00:34:52,041
যে বুমিকে চিনতাম সে
অনেক আমুদে, হাসিখুশি ছিল
469
00:34:52,041 --> 00:34:55,625
যে পাথর ছুঁড়তে পছন্দ
করতো আর বন্ধুদের পরোয়া করত।
470
00:34:56,541 --> 00:34:57,541
হাহ...
471
00:34:58,583 --> 00:35:00,916
এখনো সেই ভাবটা তোমার মধ্যে আছে।
472
00:35:03,708 --> 00:35:04,916
তুমি অনেক চালাক।
473
00:35:06,291 --> 00:35:09,833
তোমার কাছে এটা শুধু
খেলা মনে হচ্ছে, তাই না অ্যাভাটার?
474
00:35:09,833 --> 00:35:12,375
দায়িত্বশীল কে হতে হয়?
475
00:35:12,375 --> 00:35:15,875
দুনিয়াকে বাঁচানোর কথা কে ভাবে?
476
00:35:15,875 --> 00:35:19,583
না, শুধু মজ মাস্তি করলেই হবে, তাই না?
477
00:35:21,250 --> 00:35:22,083
তো চলো,
478
00:35:23,583 --> 00:35:27,625
আখেরি একটা খেলা করা যাক।
479
00:35:46,500 --> 00:35:47,875
যেমনটা বলেছিলাম,
480
00:35:49,375 --> 00:35:53,541
একটা আখেরি খেলা করব, অ্যাভাটার।
481
00:35:53,541 --> 00:35:56,041
সবচেয়ে সহজ খেলাটা খেলব।
482
00:35:56,666 --> 00:35:59,583
তুমি বনাম আমি।
483
00:36:05,458 --> 00:36:07,708
মৃত্যু পর্যন্ত খেলা চলবে।
484
00:36:12,041 --> 00:36:14,000
যতসব পাগলামি কাজকারবার।
সুরঙ্গ কীভাবে পরিবর্তন হয়?
485
00:36:14,000 --> 00:36:16,958
- বলেছিলাম ক্রিস্টাল ভুল ছিলো।
- এসব পরে বললে হয় না?
486
00:36:21,291 --> 00:36:22,916
তুমিও শব্দটা শুনেছ?
487
00:36:36,416 --> 00:36:37,500
ব্যাজারমোল।
488
00:36:53,375 --> 00:36:54,500
আহ!
489
00:37:03,375 --> 00:37:05,375
তাকে সাহায্য কর।
490
00:37:34,000 --> 00:37:34,958
হাহ?
491
00:37:43,375 --> 00:37:44,541
মেরে ফেল!
492
00:37:46,416 --> 00:37:47,291
মার!
493
00:37:49,041 --> 00:37:50,708
আমরা ইতোমধ্যে অনেককে মরতে দেখেছি।
494
00:38:04,375 --> 00:38:07,041
আর্থবেন্ডারদের দরদ
দেখাতে গিয়ে কী হাল হলো দেখেন।
495
00:38:11,958 --> 00:38:14,041
আহ!
496
00:38:14,041 --> 00:38:14,958
আপনি ঠিক আছেন।
497
00:38:16,541 --> 00:38:17,750
আমাদের যেতে হবে।
498
00:38:19,083 --> 00:38:20,750
- আপনার খানিকটা বিশ্রাম--
- সময় নেই।
499
00:38:20,750 --> 00:38:22,833
আরো সৈন্য আসার আগেই
500
00:38:22,833 --> 00:38:24,916
আমাদের এখান থেকে যেতে হবে।
501
00:38:33,583 --> 00:38:34,916
আহ!
502
00:38:35,541 --> 00:38:36,500
কাটারা!
503
00:38:44,583 --> 00:38:45,541
ধন্যবাদ।
504
00:38:55,500 --> 00:38:56,333
সামনে রাস্তা নেই।
505
00:39:02,708 --> 00:39:03,791
কাটারা, মাফ করে দিও।
506
00:39:05,083 --> 00:39:06,166
আমাকেও।
507
00:39:15,416 --> 00:39:17,125
কী হলো? আমরা কি মারা গেছি?
508
00:39:26,500 --> 00:39:28,416
"অন্ধকারে ভালোবাসাই রাস্তা দেখায়। "
509
00:39:29,916 --> 00:39:31,583
এটা ক্রিস্টালের ব্যাপারে ছিল না।
510
00:39:31,583 --> 00:39:34,000
ক্রিস্টাল ওমা এবং সু'কে রাস্তা দেখায়নি।
511
00:39:42,666 --> 00:39:43,666
সে অন্ধ।
512
00:39:44,208 --> 00:39:47,166
সে রাস্তা চোখ দিয়ে খুঁজে না,
অনুভব করে।
513
00:39:48,208 --> 00:39:50,458
অনুভূতি দ্বারা প্রতিক্রিয়া জানায়।
514
00:39:51,166 --> 00:39:54,083
রাগ, ভয়, এবং সবচেয়ে বেশি ভালোবাসায়।
515
00:39:56,583 --> 00:39:58,500
"অন্ধকারে ভালোবাসাই রাস্তা দেখায়। "
516
00:40:00,666 --> 00:40:02,250
সে তাহলে প্রেমের ভাষা বুঝতে পারে?
517
00:40:04,333 --> 00:40:06,291
তাহলে প্রেমের ভাষায়
বলে দেখি কী জবাব দেয়?
518
00:40:06,291 --> 00:40:09,125
আহ, শুনছেন, জনাব ব্যাজারমোল।
519
00:40:09,833 --> 00:40:12,750
প্রসাদের রাস্তাটা
দেখিয়ে দিলে বড্ড উপকৃত হতাম।
520
00:40:13,458 --> 00:40:14,333
প্লিজ?
521
00:40:36,125 --> 00:40:38,375
আহ!
522
00:40:53,875 --> 00:40:56,041
প্লিজ, বুমি! এসব করার দরকার নেই।
523
00:40:56,041 --> 00:40:57,500
ওহ, দরকার আছে!
524
00:40:58,083 --> 00:41:01,541
না চাইলেও কখনো
কখনো লড়াই করতে হয়।
525
00:41:01,541 --> 00:41:04,000
বিশেষকরে যুদ্ধের সময়।
526
00:41:08,708 --> 00:41:10,875
না!
527
00:41:12,541 --> 00:41:14,291
আহ!
528
00:41:17,875 --> 00:41:21,458
তুমি থাকলে বুঝতে
পারতে, কিন্তু ছিলে না।
529
00:41:23,500 --> 00:41:24,583
আমাদের ছেড়ে চলে গিয়েছিলে।
530
00:41:27,291 --> 00:41:29,541
তুমি অ্যাভাটার হয়েও
531
00:41:30,750 --> 00:41:32,625
ছেড়ে চলে গিয়েছিলে।
532
00:41:36,125 --> 00:41:39,041
এই পৃথিবীতে, কেউ বিশ্বাসের যোগ্য না,
533
00:41:39,958 --> 00:41:41,250
এমনকি বন্ধুরাও না।
534
00:41:48,375 --> 00:41:50,375
বিশেষকরে তোমার মতো বন্ধু।
535
00:42:21,041 --> 00:42:23,791
এই খেলাতে বেশ মজা পাচ্ছি,
536
00:42:23,791 --> 00:42:28,166
সময় এসেছে এটা শেষ করার!
537
00:42:35,000 --> 00:42:36,375
হাহ?
538
00:42:48,291 --> 00:42:51,041
বুমি, দুইটা একসাথে ধরে
রাখতে পারব না। সাহায্য কর!
539
00:42:51,041 --> 00:42:52,083
পড়ে যেতে দাও!
540
00:42:52,583 --> 00:42:54,958
ফেলে দাও, আর জিতে যাও!
541
00:42:54,958 --> 00:42:58,000
- বুমি, এটা কোন খেলা না!
- হ্যা, এটাই খেলা।
542
00:42:58,708 --> 00:43:02,166
মাঝে মাঝে অসম্ভব সিদ্ধান্ত নেওয়া লাগে।
543
00:43:02,166 --> 00:43:05,291
এই শহর বাঁচাব নাকি অন্যটা?
544
00:43:05,291 --> 00:43:09,291
বেচে থাকা খাবার কাকে দেব,
এতিম বাচ্চাদের নাকি সৈন্যদের?
545
00:43:09,291 --> 00:43:12,375
এই সিদ্ধান্ত নেওয়া লাগে
546
00:43:12,375 --> 00:43:16,750
দিনের পর দিন, বছরের পর বছর।
547
00:43:16,750 --> 00:43:20,666
শুধু একটা শহরকে বাঁচানোর জন্য।
548
00:43:20,666 --> 00:43:23,541
তোমাকে তো পুরো পৃথিবীকে বাঁচাতে হবে।
549
00:43:23,541 --> 00:43:24,916
ফেলে দাও, অ্যাং,
550
00:43:25,791 --> 00:43:29,833
তাহলে অ্যাভাটার হবার মানে বুঝতে পারবে।
551
00:43:30,625 --> 00:43:31,583
না!
552
00:43:35,708 --> 00:43:38,708
তাহলে দুনিয়া শেষ!
553
00:43:44,583 --> 00:43:45,750
সকা, রাজাকে ধর।
554
00:43:50,041 --> 00:43:51,458
হাহ?
555
00:43:52,791 --> 00:43:54,166
অ্যাং, ছেড়ে দাও!
556
00:43:59,291 --> 00:44:00,166
ঠিক আছো?
557
00:44:02,375 --> 00:44:04,833
তোমাকে দেখি একা রাখলেই বিপদ।
558
00:44:09,750 --> 00:44:12,791
ধোঁকা! তুমি ধোঁকাবাজি করেছ!
559
00:44:13,291 --> 00:44:15,375
নিজ থেকে জিততে পারনি,
560
00:44:15,375 --> 00:44:18,708
এটা থেকে কিছুই শিখতে পারনি।
561
00:44:18,708 --> 00:44:20,000
তুমি ভুল বলেছ
562
00:44:20,000 --> 00:44:22,333
চাইলে বন্ধুদের সাহায্য নেওয়াই যায়
563
00:44:22,833 --> 00:44:26,208
আর এভাবেই দুনিয়াকে বাঁচাব আমি।
564
00:44:27,416 --> 00:44:28,833
বন্ধুদের সাহায্যে।
565
00:44:28,833 --> 00:44:31,958
তুমি এখনো বাচ্চা রয়ে গেছ।
566
00:44:34,250 --> 00:44:36,000
এতে সমস্যা কী?
567
00:44:38,166 --> 00:44:39,041
হাহ?
568
00:44:41,833 --> 00:44:42,750
এটা মনে আছে?
569
00:44:43,875 --> 00:44:45,416
এটা দিয়ে আমার বন্ধুকে ডাকতাম।
570
00:44:47,875 --> 00:44:49,291
এখনো তাই করব।
571
00:44:51,958 --> 00:44:53,708
পুরনো বন্ধুকে ডাকব।
572
00:45:00,208 --> 00:45:01,208
তুমি ঠিক বলেছ।
573
00:45:03,333 --> 00:45:06,375
যুদ্ধের সময় দুনিয়ার পাশে ছিলাম না,
তোমার পাশে ছিলাম না।
574
00:45:08,708 --> 00:45:09,791
কিন্তু এখন থাকবো।
575
00:45:23,583 --> 00:45:24,666
মহারাজ,
576
00:45:25,666 --> 00:45:27,666
আমরা আরো সৈন্য জড়ো করেছি।
577
00:45:28,500 --> 00:45:30,958
আর সদর দরজায়
সৈন্য বাড়িয়ে দিয়েছে তো?
578
00:45:30,958 --> 00:45:34,208
- দিয়েছি, মহারাজ
- ভালো। তাদের বলো আমি আসছি।
579
00:45:35,708 --> 00:45:37,291
দাঁড়াও! কী হচ্ছে এসব?
580
00:45:38,291 --> 00:45:42,208
অগ্নি জাতির সৈন্য আসছে।
ভোর হতেই চলে আসবে।
581
00:45:42,208 --> 00:45:43,708
তোমাদের উপর হামলা হবে?
582
00:45:43,708 --> 00:45:47,708
হ্যা, কিন্তু আমরাও প্রস্তুত।
583
00:45:47,708 --> 00:45:50,750
একজন আগেই
আমাদের সতর্ক করে দিয়েছে।
584
00:45:52,958 --> 00:45:54,041
সাই?
585
00:45:54,041 --> 00:45:57,416
সেক গুপ্তচরদের
ব্যাপারে জেনারেলকে বলেছিল।
586
00:45:57,416 --> 00:46:01,291
এবং তাদের ধরতেও সাহায্য করেছিল।
এবার, তোমরা সবাই যাও
587
00:46:01,875 --> 00:46:06,625
অ্যাভাটারকে এখন অন্য কোথাও দরকার।
আমরা নিজেরাই এটা সামলাতে পারবো।
588
00:46:07,333 --> 00:46:10,500
ওমাসু এখন যুদ্ধে শামিল হবে!
589
00:46:11,958 --> 00:46:17,791
কিন্তু তোমার জন্য শেষ
একটা চ্যালেঞ্জ আছে।
590
00:46:25,916 --> 00:46:27,458
আমার পাতাকপি রে!
591
00:46:47,750 --> 00:46:50,833
আমরা সব সময় নৌকাই
চড়তে নামতেই থাকি!
592
00:46:52,041 --> 00:46:54,666
সম্ভবত এটাই কপালে
লেখা আছে, প্রিন্স জুকো।
593
00:47:27,333 --> 00:47:29,916
একদম সময়মতো এসেছি।
594
00:47:31,000 --> 00:47:33,333
- এখানে কী করছেন, আঙ্কেল?
- যেটা তুমি করছো।
595
00:47:33,333 --> 00:47:37,250
তোমার সাথে একটা
স্মৃতিময় সফরে যাবার জন্য এসেছি।
596
00:47:39,750 --> 00:47:41,125
আমার সাথে যেতে চান?
597
00:47:41,708 --> 00:47:44,666
সম্পূর্ণ তৈরি হয়ে এসেছি।
সাথে চা'ও এনেছি।
598
00:47:47,250 --> 00:47:48,791
আমার কারো দরকার নেই।
599
00:47:55,375 --> 00:47:56,500
যদি বন্ধুর বেশে যায়?
600
00:48:08,750 --> 00:48:10,750
বাবা পরিষ্কারভাবে বলে দিয়েছে
601
00:48:11,750 --> 00:48:14,458
অ্যাভাটারকে না নিয়ে
বাড়ি ফেরা যাবে না...
602
00:48:16,458 --> 00:48:17,416
তারমানে
603
00:48:18,625 --> 00:48:21,583
বাড়ি ফিরতে অনেক সময় লাগতে পারে।
604
00:48:27,041 --> 00:48:27,916
বাড়ি।
605
00:48:32,041 --> 00:48:35,250
আমার দরকারি
সবকিছুই ঐ নৌকাতেই আছে।
606
00:48:41,250 --> 00:48:46,541
আগেই বলেছি, শুধু চায়ের দরকার ছিল,
সেটা সাথে এনেছি।
607
00:49:06,125 --> 00:49:07,250
কী হয়েছে, জুকো?
608
00:49:08,541 --> 00:49:09,583
কিছু না।
609
00:49:12,833 --> 00:49:15,958
চলুন আপনাকে বাড়ি নিয়ে যাই।