1
00:00:00,000 --> 00:00:07,500
::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند ::::::::
::::@AirenTeam::::
2
00:00:07,600 --> 00:00:14,200
::::::::: آيــــ(آواتـار: آخـریـن بـادافـزار)ــــرِن ::::::::
::::@AirenTeam::::
3
00:00:14,333 --> 00:00:15,375
سلام؟
4
00:00:16,916 --> 00:00:18,208
سلام؟
5
00:00:18,958 --> 00:00:20,333
کسی نیست؟
6
00:00:21,875 --> 00:00:24,166
!یه اشتباهی پیش اومده
!آتیشسوزی کار من نبود
7
00:00:24,250 --> 00:00:25,458
!دعوا هم همینطور
8
00:00:25,541 --> 00:00:26,791
صداتو بیار پایین
9
00:00:26,875 --> 00:00:30,000
سربازان امپراتوری خاک
،اصلا تحمل ندارن
10
00:00:30,083 --> 00:00:32,416
...حتی تو بهترین شرایط
11
00:00:33,166 --> 00:00:37,875
و اینا قطعا بهترین شرایط هم نیستن
12
00:00:37,958 --> 00:00:39,208
ژنرال آیرو
13
00:00:39,708 --> 00:00:42,041
از دیدنت خوشحالم آواتار جوان
14
00:00:42,125 --> 00:00:43,166
زوکو چی؟
15
00:00:43,791 --> 00:00:45,041
اونم اسیرش کردن؟
16
00:00:45,791 --> 00:00:50,083
امیدوارم اینجوری نباشه، اگه یکمی شانس آورده
باشه الان باید نصف راه تا قایقش رو رفته باشه
17
00:00:50,166 --> 00:00:51,791
همش تقصیر اونه
18
00:00:51,875 --> 00:00:54,833
خودش دعوا راه انداخت و تو رو
تنها گذاشت فرار کرد
19
00:00:55,333 --> 00:00:57,708
تازه دارم میفهمم چجور آدمیه
20
00:00:59,041 --> 00:01:00,041
شک دارم
21
00:01:00,708 --> 00:01:02,333
فکر میکنی چه اتفاقی برامون میوفته؟
22
00:01:07,291 --> 00:01:08,291
نمیدونم
23
00:01:09,041 --> 00:01:10,041
،اما براساس تجربم
24
00:01:10,083 --> 00:01:13,916
خاکافزارها با دشمنهاشون که
سقوط کردن مهربون نیستن
25
00:01:19,583 --> 00:01:20,625
درسته؟
26
00:01:21,541 --> 00:01:23,291
داشتی با دشمن همکاری میکردی؟
27
00:01:25,750 --> 00:01:27,000
پیچیدهست
28
00:01:27,083 --> 00:01:30,416
نه نیست، یه سوال سادهست
داشتی به آتشافزارها کمک میکردی؟
29
00:01:39,958 --> 00:01:40,958
آره
30
00:01:44,833 --> 00:01:45,916
تئو
31
00:01:47,583 --> 00:01:49,458
داشتم تلاش میکردم از تو محافظت کنم
32
00:01:49,541 --> 00:01:51,625
آتشافزارها گفتن که میکشنمون
33
00:01:51,708 --> 00:01:54,416
و اگه همکاری نکنم به شهر حمله میکنن
34
00:01:54,916 --> 00:01:59,291
تنها دلیلی که باعث شده اوماشو رو ول کنن
خدمات کوچیکی که من فراهم کردم
35
00:01:59,375 --> 00:02:02,541
خدمات؟ این اسمی که دادن اسلحه به دشمن گذاشتی؟
36
00:02:02,625 --> 00:02:05,208
اسلحه؟ نه
نه، نه، نه، نه، فقط طرحهای جزئی
37
00:02:05,291 --> 00:02:06,875
نه چیزی که ارزشی توی جنگ داشته باشه
38
00:02:06,958 --> 00:02:09,458
هر چیزی میتونه تبدیل به یه اسلحه
تو دست آدمای اشتباه بشه
39
00:02:10,458 --> 00:02:12,333
مخصوصا دست ملت آتش
40
00:02:13,666 --> 00:02:14,666
ساکا
41
00:02:15,958 --> 00:02:18,083
میدونی تصمیمای سخت گرفتن یعنی چی
42
00:02:18,166 --> 00:02:20,708
پدرت باید خانوادش رو ترک میکرد تا بره به جنگ
43
00:02:20,791 --> 00:02:24,541
تو رو که فقط یه پسر بچه بودی
به عنوان مسئول همه چی رها کنه
44
00:02:26,583 --> 00:02:28,250
...ما کاری رو که لازمه برای نجات
45
00:02:29,250 --> 00:02:30,541
انجام میدیم
46
00:02:30,625 --> 00:02:32,125
ما به اندازهای سازش میکنیم
47
00:02:32,916 --> 00:02:34,166
که به نتیجه برسیم
48
00:02:34,666 --> 00:02:36,791
پدرم هیچوقت کاری که تو کردی رو نمیکرد
49
00:02:41,625 --> 00:02:43,000
پیداش کردم
50
00:02:43,500 --> 00:02:44,708
آنگ تو زندانه
51
00:03:38,208 --> 00:03:39,208
!آنگ
52
00:03:40,083 --> 00:03:41,083
!هی، آنگ
53
00:03:41,500 --> 00:03:44,291
اوه، هی، بومی، تمرینا چطور پیش میرن؟
54
00:03:44,375 --> 00:03:47,625
،با فرمها کارم خوبه
اما شکل دادن سخته
55
00:03:47,708 --> 00:03:50,875
درمورد چی فکر میکنی؟
دقیقا شبیه یه گاومیش کوهاندار آسمونی شده
56
00:03:50,958 --> 00:03:52,958
قراره یه گورکن پشت سیاه باشه
57
00:03:53,041 --> 00:03:54,541
مطمئنی؟
58
00:03:59,083 --> 00:04:02,208
هیچ چیزی مثل سنگتراشی خاکافزاری نیست
59
00:04:03,250 --> 00:04:04,500
بدون شک
60
00:04:05,791 --> 00:04:08,000
همین باعث میشه شهراشون جزو عجایب باشن
61
00:04:08,083 --> 00:04:12,250
،کاخهای هیبتانگیز
برجهای ضد جاذبه
62
00:04:13,541 --> 00:04:15,500
زندانهای غیرقابل نفوذ
63
00:04:16,000 --> 00:04:18,333
من اون بخشایی از اوماشو رو
دوست دارم که خیلی دلگیر نیستن
64
00:04:18,416 --> 00:04:21,000
هوممم، شهرها مثل آدمان
65
00:04:21,183 --> 00:04:23,016
همیشه جنبه تاریک خودشونو دارن
66
00:04:23,000 --> 00:04:25,583
این روزا همه جنبههاش تقریبا تاریکن
67
00:04:25,666 --> 00:04:28,750
آره، اتفاقی که اینجا افتاد
تو سراسر دنیا افتاد
68
00:04:29,833 --> 00:04:31,750
این کاریه که یه قرن جنگ میکنه
69
00:04:31,833 --> 00:04:33,875
جنگی که توسط ملت آتش شروع شد
70
00:04:34,875 --> 00:04:37,208
و جنگی که ملت آتش میتونه تمومش کنه-
هومم-
71
00:04:37,958 --> 00:04:39,416
کاش به همین سادگی بود
72
00:04:40,875 --> 00:04:45,000
،برادرم، فرمانروای آتش
،به همه چی رو فقط از یه دید نگاه میکنه
73
00:04:45,625 --> 00:04:47,750
پیروزی یا شکست
74
00:04:48,666 --> 00:04:49,958
چیز دیگهای اهمیت نداره
75
00:04:55,208 --> 00:04:57,708
حتی عزیزانی که تو این مسیر از دست میرن
76
00:04:58,250 --> 00:05:00,666
برای همینه که زوکو اینقدر
دنبال اینه که منو بگیره؟
77
00:05:00,750 --> 00:05:03,750
تا بتونه این جنگ رو برای پدرش ببره؟
78
00:05:05,000 --> 00:05:07,625
پیروزی زوکو، پیروزی تو جنگ نیست
79
00:05:08,500 --> 00:05:10,375
بلکه پس گرفتن زندگیشه
80
00:05:10,458 --> 00:05:13,875
میتونی بهش نشون بدی که این راهش نیست
اون بهت گوش میده
81
00:05:15,125 --> 00:05:17,958
منظورم اینه که، اون خیلی بهت مدیونه
82
00:05:20,416 --> 00:05:21,583
...برعکس
83
00:05:22,708 --> 00:05:24,833
این منم که به اون مدیونم
84
00:05:28,916 --> 00:05:30,750
بیشتر از اونی که هیچوقت بتونم جبران کنم
85
00:05:32,791 --> 00:05:34,041
!غیر ممکنه
86
00:05:34,541 --> 00:05:38,250
زندان اوماشو تو اعماق کوهستان
دورتادورش رو سنگ جامد پوشونده
87
00:05:38,333 --> 00:05:40,333
تنها راه ورود و خروج از طریق قصره
88
00:05:41,541 --> 00:05:44,166
متاسفم، آوتار از دست رفته
89
00:05:46,416 --> 00:05:47,875
ما آنگ رو ول نمیکنیم
90
00:05:48,458 --> 00:05:50,333
تو میتونی ما رو ببری به قصر
91
00:05:52,500 --> 00:05:54,375
نه بعد از امروز، متاسفم، نمیتونم
92
00:05:54,458 --> 00:05:56,000
تونلها چی؟
93
00:05:58,208 --> 00:05:59,208
تونلها؟
94
00:06:00,208 --> 00:06:02,375
تونلهای مخفیای که تو کوهستان مخفی شدن
95
00:06:02,458 --> 00:06:05,750
میگن که موسسهای شهر ازشون برای ملاقات
بدون این که کسی بفهمه، استفاده میکردن
96
00:06:06,416 --> 00:06:08,750
افسانهست-
تو بهم گفتی دیدیشون-
97
00:06:10,291 --> 00:06:11,875
مگه این که اینم دروغ بوده باشه
98
00:06:15,125 --> 00:06:17,625
آره، تونلها هستن، اما ناپایدارن
99
00:06:17,708 --> 00:06:19,458
کسایی که میرن داخل دیگه نمیان بیرون
100
00:06:19,541 --> 00:06:23,291
،اگه افسانهها رو باور داری
ارواح انتقامجو از معابر محافظت میکنن
101
00:06:23,375 --> 00:06:26,375
پس نه فقط تونلهای مخفی
102
00:06:26,458 --> 00:06:28,541
تونلهای تسخیر شده مخفی؟
103
00:06:29,125 --> 00:06:31,684
حتی اگه میتونستم یه راهی
،برای رد کردنشون از تونل پیدا کنم
104
00:06:31,708 --> 00:06:33,628
هیچ کاری درمورد
نگهبانهای قصر نمیتونم بکنم
105
00:06:33,708 --> 00:06:36,500
خودمون یه کاریش میکنیم
فقط بهمون کمک کن بریم داخل
106
00:06:43,000 --> 00:06:44,625
کجا داری میبریش؟
107
00:06:45,333 --> 00:06:46,333
به گودال
108
00:06:47,416 --> 00:06:48,458
گودال؟
109
00:06:48,541 --> 00:06:51,500
اردوگاه کار تو امپراتوری خاک
برای اسیران جنگی
110
00:06:52,041 --> 00:06:55,166
دیگه هیچوقت خبری از کسانی
که به اونجا فرستاده شدن نشده
111
00:07:02,333 --> 00:07:04,916
تو... تو هم خیلی شانس نداری
112
00:07:06,458 --> 00:07:08,166
تو میری که پادشاه رو ببینی
113
00:07:16,500 --> 00:07:19,958
این نقشهها هیچ معنی ندارن
این یکی میگه برید به شرق
114
00:07:20,041 --> 00:07:21,583
این یکی یه مسیری به سمت جنوب رو نشون میده
115
00:07:21,666 --> 00:07:25,541
و این یکی... مارپیچ، مستقیم رو به بالا
116
00:07:26,625 --> 00:07:28,166
...اوم... هومم
117
00:07:32,541 --> 00:07:33,666
این چیه؟
118
00:07:34,541 --> 00:07:36,541
رابطم از ملت آتشه
119
00:07:40,125 --> 00:07:41,500
بهش بگو میبینیش
120
00:07:41,583 --> 00:07:44,517
بعد برو سراغ ژنرالهای امپراتوری خاک
و بهشون خبر بده که میتونن تله بذارن
121
00:07:44,541 --> 00:07:45,958
تا این جاسوسها رو بگیرن
122
00:07:46,041 --> 00:07:49,250
نه، نه
نه، نه، نه، نه، آتشافروزها واضح گفتن
123
00:07:49,333 --> 00:07:51,833
هرگونه مقاومتی بکنیم با
تمام قوا بهمون حمله میکنن
124
00:07:51,916 --> 00:07:53,083
بذار بیان
125
00:07:54,291 --> 00:07:56,375
آواتار به جهان برگشته
126
00:07:56,875 --> 00:07:58,375
دیگه وقشته که قایم شدن رو تموم کنیم
127
00:07:59,416 --> 00:08:00,875
وقته جنگیدنه
128
00:08:15,166 --> 00:08:16,625
اعلیحضرت
129
00:08:16,708 --> 00:08:17,791
هوم؟
130
00:08:18,958 --> 00:08:20,875
زندانی که خواسته بودید
131
00:08:21,791 --> 00:08:24,791
،اون درحین مبارزه دستگیر شده
نابود کردن اموال
132
00:08:25,291 --> 00:08:26,875
تهدید کردن مردم
133
00:08:28,625 --> 00:08:31,375
و یه بادافزاره
134
00:08:35,625 --> 00:08:36,625
ها؟
135
00:08:38,041 --> 00:08:41,291
ریشه نیلوفر آبی، پوست
درخت کاج، یاسمن خشک
136
00:08:44,083 --> 00:08:45,083
هومم؟
137
00:08:46,750 --> 00:08:49,333
ریشه نیلوفر آبی، پوست
،درخت کاج، یاسمن خشک
138
00:08:49,416 --> 00:08:52,166
توی آب داغِ داغ
دو دقیقه خیسونده بشن
139
00:08:52,958 --> 00:08:53,958
چایی؟
140
00:08:55,708 --> 00:08:56,541
باشه
141
00:08:56,625 --> 00:08:58,250
و تو درمورد اون اشتباه میکنی
142
00:08:58,875 --> 00:08:59,958
...ما شاهد افروز
143
00:09:00,041 --> 00:09:01,375
!غلطه
144
00:09:01,458 --> 00:09:04,500
اون فقط یه بادافزار نیست
145
00:09:05,125 --> 00:09:07,583
اون توی هر چهار ماده استاده
146
00:09:07,666 --> 00:09:09,583
ناجی دنیا
147
00:09:10,208 --> 00:09:11,208
...اون
148
00:09:12,208 --> 00:09:13,250
آواتاره
149
00:09:15,750 --> 00:09:18,208
و کارش توی پرش سنگ خیلی خیلی خوبه
150
00:09:21,541 --> 00:09:22,541
اوه
151
00:09:23,958 --> 00:09:24,958
بومی؟
152
00:09:25,500 --> 00:09:26,750
سلام آنگ
153
00:09:27,375 --> 00:09:28,375
!بومی
154
00:09:31,375 --> 00:09:32,750
چجوری هنوز زندهای
155
00:09:32,833 --> 00:09:36,458
اوه، زندگی تمیز، رژیم
غذایی درست، اوه، و شانس
156
00:09:36,541 --> 00:09:38,458
اینکه بگم خوش شانسم یا بدشناس سخته
157
00:09:38,541 --> 00:09:41,458
اما ازینا مهمتر، تو چجوری هنوز زندهای؟
158
00:09:42,166 --> 00:09:43,583
و هنوز یه بچه؟
159
00:09:44,833 --> 00:09:46,625
داستانش طولانیه-
ها-
160
00:09:46,708 --> 00:09:49,291
!اوه
161
00:09:50,833 --> 00:09:51,833
آه
162
00:09:53,500 --> 00:09:54,625
!آه
163
00:09:55,583 --> 00:09:56,833
!پوست درخت کاج؟
164
00:09:58,708 --> 00:10:02,250
کدوم احمقی بهت گفته پوست
درخت کاج بذاری توش؟
165
00:10:04,416 --> 00:10:05,458
خودت گفتی
166
00:10:08,375 --> 00:10:09,791
اومم
167
00:10:09,875 --> 00:10:11,416
...براش جشنی
168
00:10:15,083 --> 00:10:16,000
...برپا کنین
169
00:10:54,583 --> 00:10:55,583
جت
170
00:10:57,375 --> 00:10:58,625
تو بهمون خیانت کردی
171
00:10:59,291 --> 00:11:00,291
به تو خیانت کردم؟
172
00:11:01,083 --> 00:11:03,250
من جلوی کشتن آدمای بیگناه رو گرفتم
173
00:11:03,333 --> 00:11:07,333
بیگناه؟ جاسوسا و خائنا
اونا کسایی بودن که میخواستی نجات بدی؟
174
00:11:07,416 --> 00:11:09,583
همه آدمای اون بیرون دشمن نیستن
175
00:11:09,666 --> 00:11:11,333
...اگه مقابلمون بایستی
176
00:11:13,041 --> 00:11:14,041
تو دشمنی
177
00:11:17,458 --> 00:11:20,416
،زندگی تو قطب جنوب ممکنه ساده باشه
178
00:11:21,000 --> 00:11:23,250
اما اینجا، باید تصمیمای سخت بگیری
179
00:11:23,791 --> 00:11:25,625
جنگیدن به این معناست
180
00:11:27,458 --> 00:11:28,958
فکر میکردم تو جبهه ما باشی
181
00:11:31,166 --> 00:11:32,416
جبهه من
182
00:11:32,500 --> 00:11:35,583
جت، تو یادت رفته داری برای چی میجنگی
183
00:11:35,666 --> 00:11:38,541
تو بهم گفتی مادرمو به خاطر بسپارم
و منم همین کارو کردم
184
00:11:38,625 --> 00:11:41,708
من یادمه که اون هیچوقت
نمیخواست تلخی قلبم رو پر کنه
185
00:11:42,666 --> 00:11:45,291
اینجوری میدونم که تو
توی مسیر اشتباه افتادی
186
00:11:45,375 --> 00:11:47,125
برای چیزی که دوست داری نجنگیدی
187
00:11:47,208 --> 00:11:48,875
تو داری بخاطر تنفر میجنگی
188
00:11:51,000 --> 00:11:52,333
دقیقا مثل آتشافروزها
189
00:11:53,583 --> 00:11:56,791
من مثل آتشافروزها نیستم
190
00:12:18,791 --> 00:12:19,833
خدافظ، جت
191
00:12:21,291 --> 00:12:23,958
قدرتی که داری رو ببین
همش بخاطر منه
192
00:12:24,041 --> 00:12:25,083
بخاطر تو نیست
193
00:12:25,916 --> 00:12:26,958
بخاطر خودمه
194
00:12:46,875 --> 00:12:48,041
!تو
195
00:12:48,708 --> 00:12:50,041
تو به اینجا تعلق نداری
196
00:12:50,875 --> 00:12:54,458
قربان، وظیفه انتقال زندانی به من داده شده
197
00:12:54,541 --> 00:12:58,000
اما من... خب من دیر کردم
198
00:12:58,083 --> 00:13:02,458
...و... اگه فرماندم بفهمه
به اندازه کافی این ماه توی دردسر افتادم
199
00:13:04,083 --> 00:13:07,541
آتشافروز پیر رو بردن به گودال
اون یکی هنوز اینجاست
200
00:13:09,250 --> 00:13:10,166
اون یکی؟
201
00:13:10,250 --> 00:13:12,958
آره، اون بچه کچله
امپراطور میخواستن ببیننش
202
00:13:14,000 --> 00:13:15,958
خب، میخوای فقط همونجا وایسی؟
203
00:13:16,708 --> 00:13:18,041
میخوای چیکار کنی؟
204
00:13:24,041 --> 00:13:24,875
هومم
205
00:13:24,958 --> 00:13:27,458
برای غذات، دوتا گزینه بهت پیشنهاد میکنم
206
00:13:28,958 --> 00:13:31,291
دندههای کوتاه از جزیره کانگورو
207
00:13:31,375 --> 00:13:34,458
!عملا توی دهنت آب میشن
208
00:13:40,250 --> 00:13:43,958
و اون یکی، خورشت جلبک دریایی
209
00:13:44,041 --> 00:13:46,541
"شنیدم واسه پوست هم "جوبه
210
00:13:51,000 --> 00:13:52,791
نیازی نیست. این یکی خوب بود
211
00:13:52,875 --> 00:13:54,041
من خورشت رو انتخاب میکنم
212
00:13:55,125 --> 00:13:55,958
همم؟
213
00:13:56,041 --> 00:13:57,333
من گوشت نمیخورم
214
00:13:58,666 --> 00:14:00,041
درسته نمیخوری
215
00:14:03,083 --> 00:14:04,375
انتخاب خوبیه
216
00:14:08,458 --> 00:14:10,500
صبر کن. این یه امتحان بود؟
217
00:14:10,583 --> 00:14:12,083
چی؟ امتحان؟
218
00:14:12,166 --> 00:14:15,500
نه. بیشتر شبیه یه... یه بازی
219
00:14:15,583 --> 00:14:17,666
همیشه بازی دوست داشتی، مگه نه؟
220
00:14:18,208 --> 00:14:22,791
خب، صد سال یخزده تو یه کوه یخ، ها؟
221
00:14:23,291 --> 00:14:26,083
حتما...خوب بوده
222
00:14:26,166 --> 00:14:27,666
نه، کابوس بود
223
00:14:27,750 --> 00:14:30,583
هی، بیخیال
چقدر میتونست بد باشه، ها؟
224
00:14:30,666 --> 00:14:33,500
دنیا پر آشوبه، مردم دارن میمیرن
225
00:14:33,583 --> 00:14:37,958
و تو... تونستی بین اونهمه آشوب بخوابی
226
00:14:38,041 --> 00:14:40,333
همه بادافزارها از بین رفتن
227
00:14:42,208 --> 00:14:43,916
و من نبودم که کمکشون کنم
228
00:14:44,000 --> 00:14:48,291
اوه، اون راهبا همیشه یکم دمدمی مزاج بودن
درست میگم؟
229
00:14:48,375 --> 00:14:49,958
ها؟
230
00:14:50,041 --> 00:14:51,708
یه تراژدی بوده
231
00:14:52,291 --> 00:14:54,000
و ممکنه دوباره اتفاق بیفته
232
00:14:54,541 --> 00:14:57,250
برای همینه که باید به قبیله آب شمالی برم
233
00:14:57,333 --> 00:14:59,125
هر چی زودتر
234
00:14:59,208 --> 00:15:01,291
برای همین باید بذارین برم
235
00:15:01,791 --> 00:15:03,916
تا بتونم آبافزارها رو نجات بدم
236
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
همم
237
00:15:05,458 --> 00:15:06,458
هه
238
00:15:06,833 --> 00:15:09,458
"برگ "کاهو
239
00:15:10,166 --> 00:15:12,250
نه، دا، دا، دا، دا، دا، دا
240
00:15:13,750 --> 00:15:16,750
بومی! این مهمه
241
00:15:16,833 --> 00:15:18,000
اهمیت نمیدی؟
242
00:15:20,458 --> 00:15:21,458
اهمیت؟
243
00:15:23,250 --> 00:15:27,750
جرات داری به من بگی که باید اهمیت برم؟
244
00:15:28,583 --> 00:15:32,375
یه قرنه که داری همین جنگ رو ادامه میدی؟
245
00:15:32,875 --> 00:15:36,958
دیدی که تمام دنیای اطرافت در حال سوختنه؟
246
00:15:37,666 --> 00:15:38,666
همم؟
247
00:15:40,083 --> 00:15:42,708
یه چیزی بهت بگم آواتار
248
00:15:44,000 --> 00:15:46,625
شاید صد ساله باشی
249
00:15:48,416 --> 00:15:53,541
ولی صد ساله که زندگی نکردی
250
00:15:54,041 --> 00:15:57,833
مخصوصا نه این صد سال
251
00:15:58,750 --> 00:16:01,041
نمیتونی کاری کنی که باور کنم
امیدت رو از دست دادی
252
00:16:03,125 --> 00:16:04,291
تو نه بومی
253
00:16:04,916 --> 00:16:06,583
اوه واقعا؟
254
00:16:09,291 --> 00:16:11,833
چالش پذیرفته شد
255
00:16:21,333 --> 00:16:22,666
امکان نداره درست باشه
256
00:16:22,750 --> 00:16:24,750
این تنها دهانه کوه بود
257
00:16:25,458 --> 00:16:26,541
مطمئنی؟
258
00:16:27,708 --> 00:16:28,708
گوش کن
259
00:16:29,541 --> 00:16:32,583
صدای آهنگ میشنوی؟
260
00:16:39,166 --> 00:16:43,916
♪وقتی یهو از توی تاریکی سر در میاری♪
261
00:16:45,791 --> 00:16:51,916
♪و تنها چیزی که میبینی صخره و سنگه♪
262
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
اوه خوبه. بگیرش، میگیری؟
263
00:16:54,083 --> 00:16:57,708
♪یادت باشه که یه هدیه گرانبها♪
264
00:16:57,791 --> 00:17:00,625
♪دروغهایی که اعماق درون آدم دفن شدن♪
265
00:17:00,708 --> 00:17:01,541
تکونش بده
266
00:17:01,625 --> 00:17:07,333
♪یکم بیشتر برو به عمقش تا بتونی♪
267
00:17:08,291 --> 00:17:11,500
♪جواهر قلبم رو پیدا کنی♪
268
00:17:12,041 --> 00:17:16,416
♪جواهر قلبم♪
269
00:17:16,500 --> 00:17:17,500
آره
270
00:17:25,666 --> 00:17:29,458
آره این همهجوره حق بود
خب اینجا چیکار میکنی؟
271
00:17:29,541 --> 00:17:32,125
ما اینجا چه کار میکنیم؟
شما اینجا چه میپکنی؟
272
00:17:32,958 --> 00:17:34,625
ما سرمون به کار خودمون گرمه
273
00:17:35,208 --> 00:17:38,000
درسته، ولی... چرا این کار رو اینجا انجام میدید؟
274
00:17:38,083 --> 00:17:39,375
کیفیت صدا
275
00:17:39,958 --> 00:17:41,125
بهترین در اوماشو
276
00:17:48,416 --> 00:17:49,416
میشنوی؟
277
00:17:50,000 --> 00:17:52,875
هارمونی، این چیزیه که همه دنبالشیم
278
00:17:52,958 --> 00:17:56,291
هارمونی، موسیقی، عشق
279
00:17:58,708 --> 00:18:02,833
اگه این بچهها اینجا راحت باشن
احتمالاً تونلا اونقدرا هم بد نیستن
280
00:18:03,833 --> 00:18:07,458
تونلا؟ آها، نه، اینا تونل نیستن
281
00:18:10,208 --> 00:18:12,041
اونا تونلن
282
00:18:19,458 --> 00:18:21,541
آره من نمیرم اونجا
283
00:18:22,208 --> 00:18:23,250
ما چارهای نداریم
284
00:18:25,416 --> 00:18:26,791
باید دوستمون رو پیدا کنیم
285
00:18:28,375 --> 00:18:29,875
اگه وضعیت اینه
286
00:18:30,625 --> 00:18:32,166
احتمالا باید این رو ببینی
287
00:18:32,250 --> 00:18:34,208
داستان دو عاشقـه
288
00:18:38,291 --> 00:18:42,250
اوما و شو در بالای کوهی که
روستاهاشون رو تقسیم کرده بود به هم رسیدن
289
00:18:44,916 --> 00:18:47,958
روستاها دشمن بودن
برای همین نمیتونستن با هم باشن
290
00:18:48,041 --> 00:18:50,958
ولی عشقشون قوی بود
پس اونا راهی پیدا کردن
291
00:18:52,375 --> 00:18:54,541
اونا خاک افزاری رو از گورکن پشت سیاه یاد گرفتن
292
00:18:54,625 --> 00:18:56,583
و تبدیل شدن به اولین خاکافزارها
293
00:19:00,541 --> 00:19:03,791
تونلای تودرتو ساختن
تا بتونن مخفیانه همدیگه رو ببینن
294
00:19:06,541 --> 00:19:09,375
ولی یه روز، اوما نیومد
295
00:19:10,125 --> 00:19:12,000
توی یه حمله کشته شده بود
296
00:19:14,291 --> 00:19:17,375
شو که ویران شده بود
از قدرت خاکافزاری خودش استفاده کرد
297
00:19:17,458 --> 00:19:19,666
تا روستاها رو به زانو در بیاره
298
00:19:21,791 --> 00:19:23,750
میتونست همشون رو نابود کنه
299
00:19:25,791 --> 00:19:28,708
ولی به جاش، جنگ رو تموم شده اعلام کرد
300
00:19:32,166 --> 00:19:36,208
هر دو روستا بهش کمک کردن شهر جدیدی بسازه
که توش در صلح با هم زندگی کنن
301
00:19:36,708 --> 00:19:41,291
شهر بزرگ اوماشو
به عنوان یادبود عشق اونا نامگذاری شد
302
00:19:47,333 --> 00:19:49,250
"عشق در تاریکی بیشتر میدرخشه"
303
00:19:50,875 --> 00:19:51,916
یادت باشه
304
00:19:52,583 --> 00:19:54,750
به خصوص اگه قراره به تاریکی محض بری
305
00:19:54,833 --> 00:19:56,916
که هیچ موجود زندهای ازش برنمیگرده
306
00:19:59,833 --> 00:20:02,708
...اوه دوتا عاشق
307
00:20:02,791 --> 00:20:05,916
درست پیش میره
هیچ چیزی برای ترسیدن وجود نداره
308
00:20:06,666 --> 00:20:10,458
دقیقا، چیزی به نام ارواح عصبانی وجود نداره
309
00:20:13,125 --> 00:20:15,708
♪تونل مخفی♪
310
00:20:15,791 --> 00:20:17,875
♪تونل مخفی♪
311
00:20:18,500 --> 00:20:21,000
♪از میان کوهها♪
312
00:20:21,083 --> 00:20:28,000
♪مخفی مخفی مخفی، تونل مخفی♪
313
00:20:28,083 --> 00:20:29,083
!آره
314
00:20:30,583 --> 00:20:31,625
به فنا رفتن
315
00:20:33,541 --> 00:20:37,208
یک دسته کامل از خاکافزارها فقط برای یه پیرمرد
316
00:20:37,916 --> 00:20:38,916
تحت تاثیر قرار گرفتم
317
00:20:40,208 --> 00:20:42,583
!بگیر-
همونجا نگهش دار-
318
00:20:42,666 --> 00:20:44,291
!وایسا-
وایستا-
319
00:20:49,916 --> 00:20:51,083
فقط جهت احتیاط
320
00:20:53,000 --> 00:20:55,416
خیلیا اطراف این بخشها واقعا دوست دارن بدونن
321
00:20:55,500 --> 00:20:58,166
که اژدهای مشهور غرب بینشونه
322
00:20:58,250 --> 00:21:02,291
ژنرال ملت آتش که ۶۰۰ روز باسینگسی رو محاصره کرد
323
00:21:02,875 --> 00:21:05,666
ممکنه کسی وسوسه بشه
که اوضاع رو به دست بگیره
324
00:21:06,625 --> 00:21:08,416
نمیتونیم بذاریم این اتفاق بیفته، میتونیم؟
325
00:21:10,416 --> 00:21:13,833
حالا، کاری هست که
بتونم انجام بدم تا سفرت راحتتر بشه؟
326
00:21:16,500 --> 00:21:17,500
نیاز نیست
327
00:21:18,166 --> 00:21:19,166
ممنون
328
00:21:25,625 --> 00:21:28,666
مطمئنی؟
یالا حرفت رو راحت بزن
329
00:21:30,375 --> 00:21:31,875
تا پیت مسیر دوریه
330
00:21:34,791 --> 00:21:37,166
منم به اندازه موهای سرم وقت دارم
331
00:21:45,250 --> 00:21:46,833
خیلیخب آقایون سوار شین
332
00:22:01,125 --> 00:22:02,541
پس میخوای بری شمال
333
00:22:02,625 --> 00:22:04,166
...شمال
334
00:22:04,250 --> 00:22:05,375
...خوب نیست
335
00:22:05,458 --> 00:22:07,375
سراسر شمال آتیشه
336
00:22:07,458 --> 00:22:10,041
چاره ای ندارم
جاییه که باید برم
337
00:22:10,125 --> 00:22:13,666
یه نصیحت
مسیر مستقیم همیشه بهترین راه نیست
338
00:22:13,750 --> 00:22:16,333
یعنی من باید مسیری رو انتخاب کنم که اینطور نیست؟
339
00:22:22,500 --> 00:22:25,458
یعنی باید مراقب باشی پات رو کجا میذاری
340
00:22:25,541 --> 00:22:26,541
!ها
341
00:22:29,583 --> 00:22:31,125
بومی این چیه؟
342
00:22:37,208 --> 00:22:38,375
!یاح
343
00:22:55,291 --> 00:22:57,166
بومی، چی رو میخوای ثابت کنی؟
344
00:22:57,250 --> 00:22:58,791
ثابت؟ هه
345
00:22:58,875 --> 00:23:03,083
شاید سعی میکنم بهت نشون بدم
که هیچ سفر آسونی برای آواتار وجود نداره
346
00:23:03,833 --> 00:23:08,000
شایدم فقط میخواستم یه بازی مثل قدیما انجام بدم
347
00:23:08,833 --> 00:23:13,791
و شایدم فقط یک لقمه آبنبات سنگی میخواستم
348
00:23:41,916 --> 00:23:43,000
دارم میام عمو
349
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
این طرف
350
00:23:55,083 --> 00:23:56,500
نقشه همینو میگه؟
351
00:23:57,041 --> 00:24:00,375
ممم، نقشه نامشخصه، ولی من حدس زدم
352
00:24:01,333 --> 00:24:03,166
حدس؟
353
00:24:03,708 --> 00:24:06,833
آره حدس
یه احساس یه غریزه
354
00:24:10,125 --> 00:24:11,458
میبینی؟
355
00:24:13,750 --> 00:24:14,875
چراغت رو خاموش کن
356
00:24:20,458 --> 00:24:22,041
خب، چی میدونی؟
357
00:24:22,791 --> 00:24:26,000
"عشق در تاریکی بیشتر میدرخشه"
گرفتی؟ یه سرنخ بود
358
00:24:27,375 --> 00:24:30,458
باید بذاری تاریک بشه تا بتونی نور رو دنبال کنی
359
00:24:30,541 --> 00:24:32,000
اینطوری مسیر رو پیدا میکنی
360
00:24:32,791 --> 00:24:34,750
نور کریستالها؟
361
00:24:35,833 --> 00:24:37,625
این چیز میزا همه جا هست
362
00:24:37,708 --> 00:24:39,750
روی دیوارا روی زمین
363
00:24:39,833 --> 00:24:41,958
خیلی تصادفیان-
این یه مسیره-
364
00:24:42,041 --> 00:24:44,833
"گفته "عشق در تاریکی بیشتر میدرخشه
"نه "سنگهای درخشان
365
00:24:44,916 --> 00:24:45,916
استعاره شاعرانه
366
00:24:45,958 --> 00:24:48,125
همونطور که شاعر گفته، عشق جواب میده
367
00:24:48,208 --> 00:24:50,333
عشق تمام چیزیه که نیاز داری
عشق دنیا رو میچرخونه
368
00:24:50,416 --> 00:24:52,000
داری به حرف خوانندههای دورهگرد گوش میدی؟
369
00:24:53,333 --> 00:24:56,041
!ساکا صبر کن-
کاتارا مشکلت چیه؟-
370
00:24:56,125 --> 00:24:58,291
مشکل من اینه که تو منو جدی نمیگیری
371
00:24:59,125 --> 00:24:59,958
باز شروع شد
372
00:25:00,041 --> 00:25:02,791
من دیگه دختر کوچولو نیستم-
ولی مثل یکی از اونا رفتار میکنی-
373
00:25:02,875 --> 00:25:04,708
و تو طوری رفتار میکنی
که انگار همه چیز رو میدونی
374
00:25:04,791 --> 00:25:07,666
وقتی حتی نمیتونی بفهمی یه خائن
به طور واضحی بهت دروغ میگه
375
00:25:07,750 --> 00:25:10,470
!میگن یه دختری به دام آشوبگر افتاد-
!اینطوری نشد-
376
00:25:10,500 --> 00:25:13,517
!اصلا نباید باهاش صحبت میکردی-
!تو برام تعیین نمیکنی با کی حرف بزنم-
377
00:25:13,541 --> 00:25:16,250
تو نمیتونی منو نادیده بگیری-
اگه احمق باشی میتونم-
378
00:25:16,333 --> 00:25:18,375
بابا تو رو به من سپرده-
!تو بابا نیستی-
379
00:25:18,458 --> 00:25:19,541
!بابا
380
00:25:34,208 --> 00:25:36,416
فکر کنم که دیگه توی ولف کوو نیستیم، آره؟
381
00:25:38,041 --> 00:25:39,041
فکر نمیکنم
382
00:25:43,000 --> 00:25:45,333
تصور کن مامانبزرگ الان بتونه ما رو ببینه
383
00:25:49,083 --> 00:25:51,166
واقعا ممکن بود بره دنبال گوشت ماهی خشک شده
384
00:25:51,666 --> 00:25:52,708
یا نودلاش
385
00:25:53,625 --> 00:25:55,041
با آبگوشت داغ
386
00:25:55,125 --> 00:25:56,333
به زودی یکم میگیریم
387
00:25:58,041 --> 00:25:59,291
واقعا این طور فکر میکنی؟
388
00:26:03,875 --> 00:26:04,875
نمیدونم
389
00:26:10,666 --> 00:26:11,666
یالا
390
00:26:12,250 --> 00:26:13,458
بهتره بریم
391
00:26:17,416 --> 00:26:20,541
گوشت ماهی خشک
هیچوقت نفهمیدم چجوری میتونی اونا رو بخوری
392
00:26:24,375 --> 00:26:26,125
بیارش اینجا بیارش اینجا
393
00:26:28,208 --> 00:26:29,625
یه زین روی اون یکی بذار
394
00:26:39,208 --> 00:26:41,083
آتشافزارها به آب نیاز ندارن، آره؟
395
00:26:47,958 --> 00:26:49,375
میدونی، تو باسینگسی
396
00:26:50,000 --> 00:26:53,458
بعد سال اول محاصره
اهالی مجبور شدن آب شیرین رو جیرهبندی کنن
397
00:26:55,958 --> 00:26:57,291
با حضور در ارتش
398
00:26:58,166 --> 00:26:59,750
امتیازات ویژهای داشتیم
399
00:27:03,833 --> 00:27:04,958
...برادرم هم
400
00:27:06,958 --> 00:27:08,250
قلب مهربونی داشت
401
00:27:11,625 --> 00:27:13,305
از جوخهاش غذا و آب جمع میکرد
402
00:27:13,333 --> 00:27:14,916
و به بچهها میداد
403
00:27:17,500 --> 00:27:21,583
شبی که دیوار شرقی رو به آتش کشیدن اون سر پست بود
404
00:27:24,333 --> 00:27:28,541
تا زمانی که آتیش رو خاموش کردیم
چیزی ازش برای دفن نمونده بود
405
00:27:33,708 --> 00:27:35,041
نوزده سالش بود
406
00:27:39,375 --> 00:27:40,791
همهی اون زندگیها از دست رفت
407
00:27:41,958 --> 00:27:43,125
همهی اون جنگها
408
00:27:44,250 --> 00:27:46,125
و باسینگسی هنوز پابرجاست
409
00:27:48,458 --> 00:27:49,541
ارزشش رو داشت؟
410
00:27:52,041 --> 00:27:53,333
تو جنگ بودیم
411
00:27:54,166 --> 00:27:55,166
من یه سرباز بودم
412
00:27:55,250 --> 00:27:56,625
!تو یه آدمکش بودی
413
00:28:05,791 --> 00:28:06,791
...میدونی
414
00:28:09,500 --> 00:28:12,500
هنوزم شبا وقتی میخوام بخوابم بوی دود حس میکنم
415
00:28:15,458 --> 00:28:17,000
واقعاً هیچوقت گورش رو گم نمیکنه
416
00:28:33,500 --> 00:28:35,250
جنگ ما رو به لبهی تیغ میرسونه
417
00:28:36,541 --> 00:28:38,875
بعضی از ما از چیزی که اونجا پیدا کردیم، خوشمون نمیاد
418
00:28:39,375 --> 00:28:42,458
الان مثلا داری بابت کاری که کردی عذرخواهی میکنی؟
419
00:28:43,791 --> 00:28:45,958
من درباره خودم حرف نمیزدم
420
00:28:56,208 --> 00:28:57,208
قربان
421
00:29:01,250 --> 00:29:02,250
برو عقب
422
00:29:10,041 --> 00:29:11,583
اوه راسته، نه؟
423
00:29:14,500 --> 00:29:16,375
تو اصلا انسانیت نداری
424
00:29:19,166 --> 00:29:22,166
تو هیچی از فقدان نمیدونی
425
00:29:46,916 --> 00:29:48,596
درسته که دیوونه شده؟
426
00:29:48,625 --> 00:29:50,875
آره، بعد از اینکه پسرش کشته شد
427
00:29:50,958 --> 00:29:54,625
پس پسرش به عنوان قهرمان مُرده
و خودش تا ابد یه ترسو شناخته میشه
428
00:29:59,250 --> 00:30:03,250
برادر، خیالت بابت اینکه لو تن تا ابد به عنوان
قهرمان ملت آتش ستایش میشه
429
00:30:03,333 --> 00:30:06,166
راحت باشه
430
00:30:06,875 --> 00:30:07,958
ممنونم، اوزای
431
00:30:11,250 --> 00:30:13,833
فداکاری اون در افسانهها ثبت میشه
432
00:30:23,416 --> 00:30:24,416
عمو
433
00:30:25,833 --> 00:30:29,041
چه افتخاری برای تو و لو تن که در خدمت
434
00:30:29,958 --> 00:30:32,041
ملت آتش بمیرین
435
00:30:52,000 --> 00:30:57,166
وقتی تحقیقات خوب پیش نمیرفت
و پدر خوشحال نبود
436
00:30:58,500 --> 00:31:00,958
لو تن این رو بهم داد
437
00:31:02,291 --> 00:31:06,916
برای اول شدن توی کلاس افسریش برنده شده بود
438
00:31:09,708 --> 00:31:14,708
گفت این متعلق به کسیه که مقدر شده
کارهای ارزشمندی انجام بده
439
00:31:14,791 --> 00:31:16,208
بهم قدرت میده
440
00:31:33,625 --> 00:31:35,375
لو تن هیچوقت بهش نیاز نداشت
441
00:31:35,458 --> 00:31:37,708
چون قویترین آدمی بود که میشناختم
442
00:32:26,500 --> 00:32:27,791
داری پیشرفت میکنی
443
00:32:28,791 --> 00:32:31,208
تمرین و یه سری آموزش خوب
444
00:32:31,958 --> 00:32:33,291
واقعا؟ از طومار؟
445
00:32:34,250 --> 00:32:35,250
آره
446
00:32:36,250 --> 00:32:39,458
و جت، توی یه سری چیزا کمکم کرد
447
00:32:41,416 --> 00:32:44,208
اونم مثل ما خانوادهش رو از دست داده
448
00:32:44,291 --> 00:32:46,666
میدونه اون خاطرات چطور میتونن عقب نگهت دارن
449
00:32:47,291 --> 00:32:49,666
وادارم کرد ببینم که من فقط به اینکه
450
00:32:49,750 --> 00:32:52,791
مامان چطوری مُرد فکر میکنم نه اینکه چطور زندگی کرد
451
00:32:55,083 --> 00:32:58,875
جت ممکنه مسیر اشتباهی رو رفته باشه
ولی مجبور به اینکار شده
452
00:32:59,375 --> 00:33:00,500
درست مثل سای
453
00:33:05,333 --> 00:33:07,375
میدونی، سای بهم گفت باید مهندس شم
454
00:33:08,583 --> 00:33:09,958
شغل رویاییمه
455
00:33:12,333 --> 00:33:14,083
واقعا؟-
نمیدونم-
456
00:33:14,166 --> 00:33:17,126
ولی اینکه یکی بهم بگه چیزی
برای ارائه به دنیا دارم، خوب بود
457
00:33:18,041 --> 00:33:20,291
جدا از مهارتهای رزمی عالیم
458
00:33:22,583 --> 00:33:23,583
ساکا
459
00:33:24,458 --> 00:33:27,375
...چیزی که درمورد تو و پدر گفتم
460
00:33:28,583 --> 00:33:29,583
فراموشش کن
461
00:33:30,166 --> 00:33:33,791
بدون کمک کسی، قبیله رو رهبری کردی
و ازمون محافظت کردی
462
00:33:35,375 --> 00:33:37,958
پدر هیچوقت همچین باری رو تنهایی به دوش نمیکشید
463
00:33:40,416 --> 00:33:41,875
تو از اون سختتر بودی
464
00:33:53,541 --> 00:33:56,458
اوه، درست نیست
465
00:33:58,375 --> 00:34:01,208
کریستالها همونطور که فکر میکردم
فقط کریستال بودن
466
00:34:10,333 --> 00:34:13,916
این نباید اینجا باشه
ما قبلا اینجا بودیم ولی این دیوار نبود
467
00:34:14,000 --> 00:34:15,250
چطور ممکنه؟
468
00:34:16,125 --> 00:34:17,208
نیست
469
00:34:18,625 --> 00:34:19,625
...مگه اینکه
470
00:34:21,250 --> 00:34:22,875
تونلها درحال تغییرن
471
00:34:27,416 --> 00:34:31,916
پشت این درها یه چالش ترسناک نهفتهست
472
00:34:32,000 --> 00:34:35,416
یه آزمون واقعی که مشخص میکنه
تو برای آواتار بودن آمادهای یا نه
473
00:34:37,208 --> 00:34:38,666
بومی
474
00:34:38,750 --> 00:34:42,125
همهی این چالشها، بازیها، آزمونها
هیچ کدومشون با عقل جور در نمیان
475
00:34:42,208 --> 00:34:44,666
هیچی توی صد سال با عقل جور در نمیاد
476
00:34:45,916 --> 00:34:47,208
این چیزی نیست که تو هستی
477
00:34:48,250 --> 00:34:52,041
بومی که من میشناسم، یه بچهی شاد
و دوستداشتنیه
478
00:34:52,125 --> 00:34:55,625
که عاشق پرت کردن سنگ توی آبه و
همیشه به دوستاش فکر میکنه
479
00:34:56,541 --> 00:34:57,541
480
00:34:58,583 --> 00:35:00,916
مطمئنم اون بچه هنوز اینجاست
481
00:35:03,708 --> 00:35:04,916
هوشمندانه بود
482
00:35:06,291 --> 00:35:09,833
همهاش بازیهای توئه، درست نمیگم آواتار؟
483
00:35:09,916 --> 00:35:12,375
کی به مسئولیت پذیری اهمیت میده؟
484
00:35:12,458 --> 00:35:15,875
کی به، اوه، نجات دنیا اهمیت میده؟
485
00:35:15,958 --> 00:35:19,583
نه، تنبلبازی بیشتر حال میده، درست نمیگم؟
486
00:35:21,250 --> 00:35:22,250
خب
487
00:35:23,583 --> 00:35:27,625
بیا بریم سراغ بازی آخر
488
00:35:46,500 --> 00:35:47,875
همونطور که قول دادم
489
00:35:49,375 --> 00:35:53,541
یه بازی برای فینال هست، آواتار
490
00:35:53,625 --> 00:35:56,041
از همشون راحتتر
491
00:35:56,666 --> 00:35:59,583
تو در مقابل من
492
00:36:05,458 --> 00:36:07,708
تا سر حد مرگ
493
00:36:12,041 --> 00:36:14,000
امکان نداره، تونلها چطوری میتونن تغییر کنن؟
494
00:36:14,083 --> 00:36:16,958
میدونستم کریستالها اشتباه بودن-
میشه این بحث من "بهت گفته بودم" رو بعدا داشته باشیم؟-
495
00:36:21,291 --> 00:36:22,916
فکر اینجاش رو نکرده بودم
496
00:36:36,500 --> 00:36:37,500
گورکن پشت سیاه
497
00:36:53,375 --> 00:36:54,500
!آه
498
00:37:03,375 --> 00:37:05,375
کمکش کن
499
00:37:34,083 --> 00:37:35,083
ها؟
500
00:37:43,458 --> 00:37:44,541
انجامش بده
501
00:37:46,416 --> 00:37:47,416
!انجامش بده
502
00:37:49,041 --> 00:37:50,708
هممون به اندازه کافی مرگ به چشم دیدیم
503
00:38:04,375 --> 00:38:07,041
وقتی به یه خاکافزار رحم کنی، همین میشه
504
00:38:11,958 --> 00:38:14,041
!آخ
505
00:38:14,125 --> 00:38:15,125
خوبین
506
00:38:16,541 --> 00:38:17,750
ما باید بریم
507
00:38:19,083 --> 00:38:20,750
...فکر کنم شما باید استراحت کنین-
وقت نداریم-
508
00:38:20,833 --> 00:38:22,833
بزودی سربازهای بیشتر میفرستن
509
00:38:22,916 --> 00:38:24,916
باید الان بریم
510
00:38:33,666 --> 00:38:34,916
511
00:38:35,541 --> 00:38:36,541
!کاتارا
512
00:38:44,666 --> 00:38:45,666
ممنون
513
00:38:55,500 --> 00:38:56,333
بیچاره شدیم
514
00:39:02,708 --> 00:39:03,791
کاتارا، من رو ببخش
515
00:39:05,083 --> 00:39:06,166
منم معذرت میخوام
516
00:39:15,416 --> 00:39:17,125
چی شد؟ مُردیم؟
517
00:39:26,500 --> 00:39:28,416
"عشق در تاریکی نورانیترین است"
518
00:39:29,916 --> 00:39:31,583
درمورد کریستالها نبود
519
00:39:31,666 --> 00:39:34,000
این چیزی نیست که اوما و شو رو
توی کوهستان هدایت کرد
520
00:39:42,666 --> 00:39:43,666
اون نمیبینه
521
00:39:44,208 --> 00:39:47,166
با چشم راهشون رو پیدا نمیکردن بلکه با احساس بوده
522
00:39:48,208 --> 00:39:50,458
احساسات رو خس میکنن و بهش واکنش میدن
523
00:39:51,166 --> 00:39:54,083
خشم، ترس ولی بیشتر از همه عشق
524
00:39:56,583 --> 00:39:58,500
"عشق در تاریکی نورانیترین است"
525
00:40:00,666 --> 00:40:02,250
پس به عشق واکنش نشون میدن؟
526
00:40:04,333 --> 00:40:06,291
به نظرت با دستورهای کلامی چطور برخورد میکنن؟
527
00:40:06,375 --> 00:40:09,125
آم، عذرمیخوام، آقای گورکن
528
00:40:09,833 --> 00:40:12,750
خیلی ممنون میشیم اگه راه قصر رو بهمون نشون بدی
529
00:40:13,458 --> 00:40:14,458
لطفا؟
530
00:40:26,125 --> 00:40:27,125
اوه
531
00:40:36,208 --> 00:40:38,375
532
00:40:53,875 --> 00:40:56,041
!خواهش میکنم بومی
!نیازی به این کارا نیست
533
00:40:56,125 --> 00:40:57,500
اوه، ولی انجامش میدم
534
00:40:58,083 --> 00:41:01,541
بعضی از ما مجبوریم بجنگیم حتی اگه نخوایم
535
00:41:01,625 --> 00:41:04,000
!توی جنگ بودن یعنی همین
536
00:41:08,708 --> 00:41:10,875
!نه
537
00:41:12,541 --> 00:41:14,291
538
00:41:17,875 --> 00:41:21,458
اگه بودی این حرکت رو بلد میبودی
ولی نبودی
539
00:41:23,500 --> 00:41:24,583
ترکمون کردی
540
00:41:27,291 --> 00:41:29,541
تو آواتار بودی
541
00:41:30,750 --> 00:41:32,625
و تنهامون گذاشتی
542
00:41:36,125 --> 00:41:39,041
توی این دنیا نمیتونی به هیچکس تکیه کنی
543
00:41:39,958 --> 00:41:41,250
حتی دوستات
544
00:41:48,375 --> 00:41:50,375
مخصوصا دوستات
545
00:42:00,208 --> 00:42:02,208
546
00:42:21,125 --> 00:42:23,791
خب، خیلی خوش گذشت ولی
547
00:42:23,875 --> 00:42:28,166
وقتشه بازیها تموم بشن
548
00:42:32,708 --> 00:42:33,708
549
00:42:35,000 --> 00:42:36,375
550
00:42:48,291 --> 00:42:51,041
بومی، نمیتونم جفتشون رو نگه دارم
!کمکم کن
551
00:42:51,125 --> 00:42:52,125
بذار بیوفته
552
00:42:52,583 --> 00:42:54,958
بذار بیوفته تا تو برنده بشی
553
00:42:55,041 --> 00:42:58,000
!بومی، این یه بازی نیست-
چرا هست-
554
00:42:58,708 --> 00:43:02,166
اونی که مجبورت میکنه تصمیمهای غیرممکن بگیری
555
00:43:02,250 --> 00:43:05,291
این شهر رو نجات بدم یا اون یکی رو؟
556
00:43:05,375 --> 00:43:09,291
کی آخرین ته موندی غذا رو میگیره؟
یتیمخونه یا سربازها؟
557
00:43:09,375 --> 00:43:12,375
باید ازین جور تصمیمها بگیری
558
00:43:12,458 --> 00:43:16,750
هر روز و هر روز، هر سال و هر سال
559
00:43:16,833 --> 00:43:20,666
و فقط نجات یه شهر نیست
560
00:43:20,750 --> 00:43:23,541
باید همهی دنیا رو نجات بدی
561
00:43:23,625 --> 00:43:24,916
بذار بیوفته، آنگ
562
00:43:25,791 --> 00:43:29,833
و یاد بگیر که آواتار بودن یعنی چی
563
00:43:30,625 --> 00:43:31,625
!نه
564
00:43:35,708 --> 00:43:38,708
پس دنیا محکوم به فناست
565
00:43:44,583 --> 00:43:45,750
ساکا، حلقه رو بگیر
566
00:43:50,041 --> 00:43:51,458
ها؟
567
00:43:51,541 --> 00:43:52,791
568
00:43:52,875 --> 00:43:54,166
!آنگ، حالا
569
00:43:59,291 --> 00:44:00,166
حالت خوبه؟
570
00:44:02,458 --> 00:44:04,833
خب، بچه، تو واقعا میدونی چطوری خرابکاری کنی
571
00:44:09,750 --> 00:44:12,791
!متقلب! تو تقلب کردی
572
00:44:13,291 --> 00:44:15,375
خودت انجامش ندادی
573
00:44:15,458 --> 00:44:18,708
پس هیچی یاد نگرفتی
574
00:44:18,791 --> 00:44:20,000
اشتباه میکردی
575
00:44:20,083 --> 00:44:22,333
تو میتونی به دوستات تکیه کنی
576
00:44:22,833 --> 00:44:26,208
و این تنها راهیه که میخوام دنیا رو نجات بدم
577
00:44:27,416 --> 00:44:28,833
با دوستانم
578
00:44:28,916 --> 00:44:31,958
مثل یه بچه فکر میکنی
579
00:44:34,250 --> 00:44:36,000
خیلی بده؟
580
00:44:38,166 --> 00:44:39,166
هن؟
581
00:44:41,833 --> 00:44:42,833
اینو یادت میاد؟
582
00:44:43,875 --> 00:44:45,416
ازش برای خبر کردن یه دوست استفاده میکنم
583
00:44:47,875 --> 00:44:49,291
الانم میخوام همین کارو کنم
584
00:44:51,958 --> 00:44:53,708
یه دوست قدیمی رو خبر کن
585
00:45:00,208 --> 00:45:01,208
راست میگفتی
586
00:45:03,333 --> 00:45:06,375
من برای دنیا یا برای تو اینحا نبودم
587
00:45:08,708 --> 00:45:09,791
ولی الان اینجام
588
00:45:23,583 --> 00:45:24,666
سرورم
589
00:45:25,666 --> 00:45:27,666
ما نیرویهای پشتیبان رو خبر کردیم
590
00:45:28,500 --> 00:45:30,958
...و... و
و نگهبانان روی دیوارها رو دوبرابر کردین؟
591
00:45:31,041 --> 00:45:34,208
بله سرورم-
خوبه، بگو خودم میام اونجا-
592
00:45:35,708 --> 00:45:37,291
وایسا، چخبره؟
593
00:45:38,291 --> 00:45:42,208
نیروهای ملت آتش توی راهن
تا سحر میرسن اینجا
594
00:45:42,291 --> 00:45:43,708
میخواد بهتون حمله شه؟
595
00:45:43,791 --> 00:45:47,708
احتمالا، ولی آمادهایم
596
00:45:47,791 --> 00:45:50,750
خوشبختانه، یه منبع بهمون خبر داد
597
00:45:52,958 --> 00:45:54,041
سای؟
598
00:45:54,125 --> 00:45:57,416
مکانیک، ژنرالها رو از شبکهای از جاسوسان مطلع کرد
599
00:45:57,500 --> 00:46:01,291
کمک کرد نسخهشون رو بپیچیم
حالا، همتون ازینجا برین
600
00:46:01,875 --> 00:46:06,625
آواتار خودش جاهایی برای رفتن داره
ما میتونیم از خودمون محافظت کنیم
601
00:46:07,333 --> 00:46:10,500
وقتشه که اوماشو دوباره به جنگ ملحق شه
602
00:46:11,958 --> 00:46:17,791
اوه، آه، ولی یه چالش دیگه هم برات دارم
603
00:46:25,916 --> 00:46:27,458
!کلمهام
604
00:46:38,000 --> 00:46:39,958
605
00:46:47,750 --> 00:46:50,833
به نظر میرسه همش درحال سوار و پیاده شدن از قایقیم
606
00:46:52,041 --> 00:46:54,666
شاید سهم ما از زندگی همینه، شاهزاده زوکو
607
00:47:27,333 --> 00:47:29,916
آه، خوبه، خیلی دیر نشده
608
00:47:31,000 --> 00:47:33,392
اینجا چیکار میکنین عمو؟-
مثل خودت-
609
00:47:33,416 --> 00:47:37,250
آماده شدن برای شروع سفری
که حتما بیاد ماندنی میشه
610
00:47:39,750 --> 00:47:41,125
میخواین با من بیاین؟
611
00:47:41,708 --> 00:47:44,666
کاملا آماده اومدم
همهی چایی که احتیاج دارم
612
00:47:47,250 --> 00:47:48,791
من پرستار نیاز ندارم
613
00:47:55,375 --> 00:47:56,500
یه دوست چطوره؟
614
00:48:08,750 --> 00:48:10,750
پدرم خیلی روشن گفت که
615
00:48:11,750 --> 00:48:14,458
...تا وقتی که آواتار رو پیدا نکردم، بر نگردم
616
00:48:16,458 --> 00:48:17,458
...که یعنی
617
00:48:18,625 --> 00:48:21,583
خیلی طول میکشه تا برگردیم خونه
618
00:48:27,041 --> 00:48:28,041
خونه
619
00:48:32,041 --> 00:48:35,250
هر چیزی که نیاز دارم، توی این کشتیه
620
00:48:42,250 --> 00:48:45,541
همونطور که گفتم، همه چایی که نیاز دارم، هوم؟
621
00:49:06,125 --> 00:49:07,250
چیه، زوکو؟
622
00:49:08,541 --> 00:49:09,583
هیچی
623
00:49:12,833 --> 00:49:13,958
بیاین شما رو ببریم خونه
624
00:49:13,982 --> 00:49:23,582
::::::::: آيــــ(آواتـار: آخـریـن بـادافـزار)ــــرِن ::::::::
::::@AirenTeam::::