1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:06,024 --> 00:00:26,024 ::::::::: آيــــ(آواتـار: آخـریـن بـادافـزار)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam:::: 3 00:00:39,125 --> 00:00:40,416 همه چیز آمادست 4 00:00:42,041 --> 00:00:43,541 فردا شروع می کنیم 5 00:00:43,625 --> 00:00:46,291 بهتر نیست صبر کنیم؟ ما شماره ها رو نداریم 6 00:00:48,500 --> 00:00:50,166 نیازی بهشون نداریم 7 00:00:51,625 --> 00:00:52,875 ما خشممونو داریم 8 00:00:53,916 --> 00:00:55,375 ما غم مون رو داریم 9 00:00:56,666 --> 00:00:59,000 و برای اولین بار بعد از یک قرن 10 00:01:00,750 --> 00:01:01,791 ما امید داریم 11 00:01:03,541 --> 00:01:07,500 می خوام با کسی آشنا بشین که حاضره همه چیزشو بخاطر هدف ما به خطر بندازه 12 00:01:08,375 --> 00:01:09,458 ،مثل همه ما 13 00:01:11,333 --> 00:01:12,625 اون هم چیزای زیادی رو از دست داده 14 00:01:21,875 --> 00:01:24,125 مادرم و برادرم 15 00:01:25,750 --> 00:01:27,416 در محاصره باسینگ سه 16 00:01:29,208 --> 00:01:30,750 اون توی قصر کار می کنه 17 00:01:31,333 --> 00:01:34,833 اون حاضره با ریسک زیادی هم که داره به ما کمک بکنه 18 00:01:34,916 --> 00:01:36,875 ،اگر اون شجاعت انجام این کارو داره 19 00:01:36,958 --> 00:01:38,208 ما هم باید داشته باشیم 20 00:01:39,833 --> 00:01:42,833 پادشاه آتش اوزای باید امشب بمیره 21 00:02:32,500 --> 00:02:34,791 هیچ راه خروجی نیست 22 00:02:38,041 --> 00:02:41,041 ولی تو باید می دونستی که این یه سفر بدون بازگشته 23 00:02:42,041 --> 00:02:45,000 یا نکنه انتظار داشتی محافظام وقتی سر پادشاهشونو بریدی 24 00:02:45,083 --> 00:02:47,541 وایسن دست یه سینه نگاهت کنن؟ 25 00:02:47,625 --> 00:02:50,625 ما انتظار داشتیم که همه شهروندان محترم ملت آتش 26 00:02:50,708 --> 00:02:52,875 برای رهایی از ظلم تو به ما خوش آمد بگن 27 00:02:52,958 --> 00:02:53,958 ظلم؟ 28 00:02:54,458 --> 00:02:56,916 منظورت... وحدت نیست؟ 29 00:02:58,041 --> 00:02:59,166 رفاه؟ 30 00:03:00,416 --> 00:03:04,291 مگه ما بزرگترین ملت در دنیا نیستیم؟ 31 00:03:04,375 --> 00:03:07,375 مگه من شما رو به لبه متحد کردن تمام ملت ها 32 00:03:07,458 --> 00:03:08,708 ،تحت یک قانون و قدرت 33 00:03:09,500 --> 00:03:10,666 تحت سلطه خودمون، نزدیک نکردم 34 00:03:10,750 --> 00:03:15,083 تا عصری از آرامش رو تضمین کنم؟ 35 00:03:15,166 --> 00:03:16,541 به چه قیمتی؟ 36 00:03:17,333 --> 00:03:19,000 چقدر دیگه آدم باید بمیره؟ 37 00:03:19,083 --> 00:03:21,583 قراره یه قرن دیگه با فقدان و زجر بگذره؟ 38 00:03:24,416 --> 00:03:27,083 با من از فقدان حرف نزن 39 00:03:31,333 --> 00:03:33,416 اونا افتخارات من برای رسیدن به این نقطه هستن 40 00:03:35,166 --> 00:03:37,958 به هر حال، ما در ملت آتش 41 00:03:38,041 --> 00:03:41,333 همیشه به تدبیر خودمون افتخار کردیم 42 00:03:41,416 --> 00:03:42,708 ،درست نیست 43 00:03:44,291 --> 00:03:45,291 آزولا؟ 44 00:03:53,416 --> 00:03:54,416 بله، پدر 45 00:04:01,708 --> 00:04:03,458 شاید امشب مارو متوقف کرده باشی اوزای 46 00:04:04,625 --> 00:04:07,000 ولی یکی اون بیرون هست نمیشه متوقفش کرد 47 00:04:08,166 --> 00:04:10,750 اونی که قراره تعادل رو به دنیا برگردونه 48 00:04:10,833 --> 00:04:12,416 اونی که پیش ما برگشته 49 00:04:25,333 --> 00:04:28,291 اونی که تعادل رو به دنیا برمی گردونه؟ 50 00:04:29,541 --> 00:04:31,916 باورت میشه اونا فکر می کنن آواتار برگشته؟ 51 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 مارو تنها بزارین 52 00:04:41,666 --> 00:04:42,666 این چیه؟ 53 00:04:43,083 --> 00:04:46,708 پیام یکی از فرماندهانم در دریاهای جنوبی 54 00:04:46,791 --> 00:04:48,416 خودش آدم مهمی نبود 55 00:04:49,875 --> 00:04:52,208 ،اما چیزی که گزارش کرد 56 00:04:55,208 --> 00:04:56,875 زوکو اواتارو پیدا کرده؟ 57 00:04:57,625 --> 00:04:59,750 برادر کار غیر ممکنی انجام داده 58 00:05:01,791 --> 00:05:03,583 همونطوری که من ازش خواستم 59 00:05:13,458 --> 00:05:14,666 آواتار 60 00:05:18,833 --> 00:05:19,833 واقعاً؟ 61 00:05:48,791 --> 00:05:49,791 شلاق آب 62 00:05:50,458 --> 00:05:51,458 دست ها 63 00:05:52,708 --> 00:05:55,375 تغییر میزان وزن روی پا ها پرتاب مچ 64 00:05:56,250 --> 00:05:57,250 خیله خب 65 00:06:12,333 --> 00:06:14,000 نمی فهمم 66 00:06:15,583 --> 00:06:18,708 حرکات ابتدایی کنترل عناصر بیشتر فقط حرکات جسمی هستن 67 00:06:18,791 --> 00:06:21,708 اما وقتی به حرکات سخت تر می رسی مثل شلاق آب 68 00:06:21,791 --> 00:06:24,541 باید روی انرژی درونت تمرکز کنی و بزاری به جریان بیفته 69 00:06:27,875 --> 00:06:29,000 راهب ها همیشه بهمون می گفتن 70 00:06:29,083 --> 00:06:31,291 که جایی رو پیدا کنیم که احساسات با روح ملاقات می کنن 71 00:06:31,375 --> 00:06:33,125 جایی عمیق تر از افکار 72 00:06:33,208 --> 00:06:35,916 رویاحساساتت تمرکز کن و ازشون انرژی بگیر 73 00:06:37,625 --> 00:06:39,000 روی احساساتت تمرکز کن 74 00:06:57,166 --> 00:06:58,625 واو. ااه 75 00:06:59,208 --> 00:07:01,708 اشکال نداره، فکر کنم تقصیر من بود 76 00:07:01,791 --> 00:07:03,541 من هیچوقت نباید معلم بشم 77 00:07:03,625 --> 00:07:05,791 راهب ها همیشه می گفتن من اصلاً گوش نمی دادم 78 00:07:06,666 --> 00:07:07,666 79 00:07:07,708 --> 00:07:10,500 فکر می کنم این چزیه که گفتن هیچوقت درست بهشون گوش نکردم 80 00:07:14,208 --> 00:07:17,083 دلیل بیشتر برای ما که به قبیله آب شمالی بریم، مگه نه؟ 81 00:07:17,666 --> 00:07:21,083 درسته. اونا بهترین اساتید آب افزاری در دنیا رو دارن 82 00:07:21,166 --> 00:07:22,791 ممکنه که حتی به حرفاشون گوش بدم 83 00:07:25,625 --> 00:07:28,833 خیله خب، بهتره بریم ما نباید مدت زمان زیادی یه جا بمونیم 84 00:07:47,666 --> 00:07:48,666 منم دوسش دارم 85 00:07:50,541 --> 00:07:51,666 آره، خلی باحال بود 86 00:07:53,916 --> 00:07:56,000 البته هیچ ایده ای ندارم که توی تو چی دیده 87 00:07:56,666 --> 00:07:58,000 هی، مکه من چمه؟ 88 00:08:02,916 --> 00:08:03,916 !ببین 89 00:08:04,333 --> 00:08:06,375 چیه؟ ملت اتش؟- نه- 90 00:08:08,166 --> 00:08:09,166 ...فکر کنم 91 00:08:11,041 --> 00:08:12,625 فکر کنم یه بادافزار دیگست 92 00:08:14,958 --> 00:08:16,666 رفت به سمت اون کوه 93 00:08:18,375 --> 00:08:19,833 اون که کوه نیست 94 00:08:19,916 --> 00:08:21,250 اونجا اوماشو عه 95 00:08:22,166 --> 00:08:23,625 آپا! یپ یپ 96 00:08:25,958 --> 00:08:27,078 اون می تونه هر جایی باشه 97 00:08:27,125 --> 00:08:28,965 وقتی جزیره کیوشی رو ترک کرد رفت به سمت شمال 98 00:08:29,000 --> 00:08:31,250 اون باید برای آب و غذا توقف کنه 99 00:08:31,333 --> 00:08:34,958 اون ممکنه اواتار باشه، ولی به آب و غذا احتیاج داره 100 00:08:36,250 --> 00:08:37,916 ،بره سمت مردم و بعد 101 00:08:40,500 --> 00:08:42,458 می تونم به آدمام آماده باش بدم- نه- 102 00:08:42,541 --> 00:08:45,666 ،بهت گفتم هیچ کس نباید از وجودش با خبر بشه 103 00:08:46,958 --> 00:08:47,791 متوجه شدم 104 00:08:47,875 --> 00:08:51,416 اما اگر اجازه بدین ما یه روزنه فرصت داریم 105 00:08:51,500 --> 00:08:54,916 تا وقتی که اواتار توی این منطفه بمونه 106 00:08:55,000 --> 00:08:56,250 ...اگر بیشتر به سمت شمال بره 107 00:08:56,333 --> 00:08:59,750 نیرو های ملت آتش همه جا هستن همه خیلی سریع متوجه میشن 108 00:08:59,833 --> 00:09:05,500 به همین دلیله که ازتون می خوام بهم اجازه بدین تا از فقط چند تا از آدمای مورد ارتباطم کمک بگیرم 109 00:09:06,291 --> 00:09:08,875 نیازی نیست بیشتر از حد لازم چیزی بدونن 110 00:09:17,250 --> 00:09:18,250 بسیار عالی 111 00:09:20,458 --> 00:09:22,208 کشتی فرمانده ژائو رسید 112 00:09:22,291 --> 00:09:24,791 خیلی هم به موقع برای ملت آتش 113 00:09:33,166 --> 00:09:34,166 ازش خوشم نمیاد 114 00:09:34,208 --> 00:09:37,291 کیفیت نامطلوبی داره 115 00:09:37,375 --> 00:09:39,041 با چند نفر از خدمش صحبت کردم 116 00:09:39,125 --> 00:09:42,541 گفتن که ژائو سه بار برنامه آموزش افسری رو رد شده 117 00:09:42,625 --> 00:09:44,250 من ازت نظر خواستم؟ 118 00:09:47,791 --> 00:09:48,791 معذرت می خوام 119 00:09:55,375 --> 00:09:57,125 اون فقط سعی داشت کمک کنه 120 00:09:57,208 --> 00:09:59,708 اون داشت درباره مافوقش شایعه پراکنی می کرد 121 00:10:00,291 --> 00:10:03,791 درباره کسی که تو ازش خوشت نمیاد- این دوتا ربطی به هم ندارن- 122 00:10:03,875 --> 00:10:07,416 یه نظمی در نحوه اداره اینجا هست قوانین 123 00:10:08,541 --> 00:10:11,791 ما نمود ملت اتش هستیم حتی در اینجا 124 00:10:18,333 --> 00:10:19,583 و خصوصاً اینجا 125 00:10:22,250 --> 00:10:24,750 اوماشو از یک کوه زنده ساخته شده 126 00:10:24,833 --> 00:10:26,916 یکی از عجایب امپراتوری خاکه 127 00:10:27,000 --> 00:10:28,500 درواقع، از عجایب جهان 128 00:10:29,083 --> 00:10:31,125 و یک سیستم حمل و نقل خیلی بینظیر دارن 129 00:10:31,208 --> 00:10:33,333 که تمام شهر رو در بر گرفته 130 00:10:33,416 --> 00:10:37,416 و مردم اونجا هنرمند، دانشمند و ساختمان سازن 131 00:10:37,500 --> 00:10:39,791 به علاوه، غذاهاشون بی نظیره 132 00:10:55,583 --> 00:10:57,958 دوباره تو؟ دفعه قبل بهت چی گفتم؟ 133 00:11:04,916 --> 00:11:06,333 تو، بیا جلو 134 00:11:06,416 --> 00:11:09,125 از خارجی ها ساده نمی گذرن 135 00:11:09,791 --> 00:11:11,666 چی باعث شده فکر کنی ما خارجی هستیم؟ 136 00:11:14,666 --> 00:11:15,833 !!!هیچی 137 00:11:19,666 --> 00:11:20,666 صبر کن 138 00:11:21,416 --> 00:11:25,541 ما اینجا جدیدیم اما یه دوستی داریم که باید ملاقاتش کنیم 139 00:11:27,125 --> 00:11:29,583 یکم کمک برای وارد شدن نیاز داریم 140 00:11:42,541 --> 00:11:43,541 متأسفم 141 00:11:44,291 --> 00:11:45,958 یا این بود یا گونی شلغم 142 00:11:46,458 --> 00:11:48,833 مطمئنم گونی هم بپوشی می تونی کاری کنی که بهت بیاد 143 00:11:51,375 --> 00:11:53,583 (شما دو تا برید عقب) 144 00:11:54,500 --> 00:11:57,083 اوماشو یکی از آخرین سنگر های سرزمین خاکه 145 00:11:58,250 --> 00:11:59,333 ،با اینکه اتش افزار ها تلاششونو کردن 146 00:11:59,416 --> 00:12:01,583 هنوز نتونستن بگیرنش 147 00:12:01,666 --> 00:12:03,083 برای همینه که انقدر سخت گیری می کنن 148 00:12:04,208 --> 00:12:06,083 پس از کجا می دونی که ما تهدیدی نیستیم؟ 149 00:12:07,708 --> 00:12:08,916 حس شیشمم میگه 150 00:12:09,000 --> 00:12:10,541 اووو واو 151 00:12:15,500 --> 00:12:16,583 وایسا 152 00:12:20,083 --> 00:12:21,291 کارت چیه؟ 153 00:12:22,291 --> 00:12:24,083 دارم میرم سمت بازار، مثل همیشه 154 00:12:26,083 --> 00:12:28,291 امسال اصلاً برداشت خوبی نداشتیم 155 00:12:28,375 --> 00:12:31,250 بهم گفت به اندازه کافی به شلغم ها آب ندادم 156 00:12:31,333 --> 00:12:33,375 می دونستم یه دلیلی داره که باهاش ازدواج کردم 157 00:12:34,916 --> 00:12:36,291 آبیاریه دیگه، مگه نه!!؟ 158 00:12:38,250 --> 00:12:41,541 برادر زنم اگر می تونست حرف بزنه حتماً تایید می کرد 159 00:12:42,416 --> 00:12:43,666 لال مادرزاده 160 00:12:45,041 --> 00:12:47,458 تعجب می کنی اگر بدونی حتی بدون دهنش هم چقدر وراجه 161 00:12:47,541 --> 00:12:49,583 همین چند روز پیش انقدر مارو خندوند که داشتیم زمینو گاز می زدیم 162 00:12:49,666 --> 00:12:51,583 خیله خب، کافیه، برو جلو 163 00:13:18,666 --> 00:13:19,875 ممنون، خدافظ 164 00:13:40,500 --> 00:13:41,958 توی پیدا کردن دوستتون موفق باشین 165 00:13:42,666 --> 00:13:44,250 و مراقب باشین 166 00:13:44,875 --> 00:13:46,666 اوماشو می تونه جای خطرناکی باشه 167 00:13:53,958 --> 00:13:55,833 اونجاست. ببین 168 00:13:58,833 --> 00:14:00,125 آنگ، وایسا 169 00:14:01,875 --> 00:14:02,955 مواظب باش 170 00:14:06,833 --> 00:14:08,833 ...هی، مراقبِ ک 171 00:14:08,916 --> 00:14:10,375 !!!اوه 172 00:14:20,541 --> 00:14:21,666 تو یه بادافزار نیستی 173 00:14:23,708 --> 00:14:26,166 باافزار، معلومه که نیستم 174 00:14:29,041 --> 00:14:30,041 کمک 175 00:14:33,583 --> 00:14:35,333 آنگ، ما نمیتونیم ببینیم 176 00:14:44,666 --> 00:14:45,958 اون یه بادافزاره 177 00:14:49,833 --> 00:14:51,458 و تو یه آب افزاری 178 00:14:53,666 --> 00:14:55,583 تئو! تئو!؟ 179 00:14:56,375 --> 00:14:58,458 حالت خوبه؟ صدمه ندیدی؟- ...پدر، من- 180 00:14:58,541 --> 00:15:00,000 من خوبم 181 00:15:00,083 --> 00:15:03,083 باید از دود بیرونش بیاریم- اینجاف خونه ما اینجاست- 182 00:15:04,250 --> 00:15:05,500 ممنون 183 00:15:05,583 --> 00:15:07,208 ...ممنون- کاتارا- 184 00:15:07,291 --> 00:15:08,375 من سای هستم 185 00:15:12,125 --> 00:15:13,333 داشتی این بیرون چی کار می کردی؟ 186 00:15:13,416 --> 00:15:16,041 من تازه فرود آمدم. از کجا باید می دونستم یه بمب گذاری دیگه در کاره 187 00:15:16,125 --> 00:15:18,333 بمب گذاری؟ منظورت اینه که تصادفی نبوده؟ 188 00:15:18,416 --> 00:15:20,833 کارای لت اتش هیچ کدوم تصادفی نیست 189 00:15:20,916 --> 00:15:22,166 ملت آتش؟ 190 00:15:22,750 --> 00:15:25,041 بله، جاسوس‌هاشون همه جای شهر هستن 191 00:15:27,041 --> 00:15:29,041 این روزا دیگه هیچ‌جا امن نیست 192 00:15:29,708 --> 00:15:31,500 اوماشو می‌تونه جای خطرناکی باشه 193 00:15:32,000 --> 00:15:33,416 آب بیشتر، آب بیشتر 194 00:15:35,708 --> 00:15:38,875 تو یه بادافزار هستی متوجه می‌شی یعنی چی؟ 195 00:15:38,958 --> 00:15:41,083 بالاخره یه راهی داریم که جنگ رو به طرف دشمن ببریم 196 00:15:41,166 --> 00:15:44,166 ،می‌تونی بمب روی سرشون بندازی تخریب بارشی 197 00:15:44,250 --> 00:15:48,791 نقطه ظعف اونا، نیروی هواست و تو... خودت نیروی هوا هستی 198 00:15:53,333 --> 00:15:54,333 اوه 199 00:15:54,833 --> 00:15:57,916 خیلی خوبه، نه؟ مکانیک شاه اوماشو، پدره 200 00:15:58,000 --> 00:15:58,833 "مکانیک؟" 201 00:15:58,916 --> 00:16:02,666 آه، فقط یه کلمه‌ی باکلاس واسه کسیه که کلی وقت واسه سرهم‌بندی تلف می‌کنه 202 00:16:02,750 --> 00:16:03,875 به اون گوش نده 203 00:16:03,958 --> 00:16:06,833 اون مسئول نگه‌داری از بهترین نقاط شهره 204 00:16:06,916 --> 00:16:09,291 ،مثل سیستم تحویلمون دیدیش، درسته؟ 205 00:16:09,791 --> 00:16:10,875 فوق‌العاده‌اس 206 00:16:13,000 --> 00:16:14,125 من فقط یه نقش کوچیک دارم 207 00:16:14,208 --> 00:16:16,916 هی، اگه همه توی اوماشو ...به اندازه‌ی تو فداکار بودن 208 00:16:17,000 --> 00:16:18,375 جنگ تا حالا تموم شده بود 209 00:16:18,458 --> 00:16:21,000 ملت آتش تا الان باید روی زانوهاشون افتاده بودن 210 00:16:22,291 --> 00:16:23,291 بله 211 00:16:24,125 --> 00:16:25,291 بله، بله، بله، بله 212 00:16:28,875 --> 00:16:31,958 خب، ما وظایف خودمون رو توی این جنگ داریم. درسته، آنگ؟ 213 00:16:33,625 --> 00:16:34,625 بله 214 00:16:34,958 --> 00:16:37,041 بله، امم، که واسه همین هم باید بریم 215 00:16:37,916 --> 00:16:40,833 اوه، بله. البته 216 00:16:40,916 --> 00:16:44,583 فقط بهم قول بده که تو واقعا اونو به آتش‌افزارها می‌چسبونی 217 00:16:44,666 --> 00:16:45,666 مجبورشون کن که تقاص بدن 218 00:16:48,958 --> 00:16:50,708 ساکا- این حیرت‌انگیزه- 219 00:16:50,791 --> 00:16:52,083 یعنی، نگاهش کن 220 00:16:52,166 --> 00:16:54,000 اونا برای تمیز کردن زیر ناخنای پات هستن 221 00:16:55,041 --> 00:16:56,333 امکان داره خون بیاد 222 00:16:58,916 --> 00:17:01,333 مکانیزم اون ماشین مرتب‌سازی رو دیدی؟ 223 00:17:01,416 --> 00:17:04,708 بر اساس قدرت فنره. خیلی مبتکرانه‌اس باید روی تخته‌های کایاکمون اجراش کنیم 224 00:17:04,791 --> 00:17:07,250 خون‌ریزیش بند اومد، فکر کنم- !اوه! نه- 225 00:17:08,333 --> 00:17:09,375 درست می‌گی 226 00:17:21,500 --> 00:17:22,500 آنگ؟ 227 00:17:31,333 --> 00:17:35,125 این‌جا قبلا بی‌نظیر بود برای دیدنش لحظه‌شماری می‌کردم 228 00:17:35,208 --> 00:17:38,791 ،جایی که چیزای فوق‌العاده توش خلق می‌شدن نه تخریب 229 00:17:39,375 --> 00:17:41,916 این وظیفه‌ی منه که به این مردم کمک کنم 230 00:17:42,416 --> 00:17:44,125 چطوری قراره این کار رو بکنی؟ 231 00:17:44,208 --> 00:17:46,291 آواتار بودن فقط درباره‌ی جنگیدن نیست 232 00:17:46,375 --> 00:17:49,625 ،درباره‌ی کمک کردن به مردمه ...مثل تئو و پدرش 233 00:17:50,416 --> 00:17:52,000 و همه‌ی آدمای این شهر 234 00:17:53,458 --> 00:17:54,916 رفتن به شمال چطور؟ 235 00:17:55,000 --> 00:17:58,166 کیوشی بهت نگفت که تو باید به اونجا بری تا از یه تراژدی جلوگیری کنی؟ 236 00:17:58,250 --> 00:18:02,833 آره، و من قراره اون کار رو بکنم اما این رو هم قراره انجام بدم 237 00:18:03,958 --> 00:18:08,166 اگه قراره دنیا رو نجات بدم باید هر بار برای یه نفر انجامش بدم 238 00:18:08,708 --> 00:18:10,791 واسه همینه که توی اوماشو موندم 239 00:18:10,875 --> 00:18:14,291 ،چون می‌خوام کمک کنم و فکر می‌کنم که می‌تونم 240 00:18:15,625 --> 00:18:17,000 چون من آواتارم 241 00:18:19,375 --> 00:18:21,333 حالا راجع‌به بمبارون برام بگو 242 00:18:23,208 --> 00:18:25,791 "اون غیرممکن رو انجام داد" 243 00:18:26,375 --> 00:18:29,166 اون هیچ‌کاری نکرد ...سه سال رو توی یه کشتی تفریحی گذروند 244 00:18:29,250 --> 00:18:32,250 وقتی من اینجا داشتم هر کاری که پدر می‌خواست رو انجام می‌دادم 245 00:18:41,833 --> 00:18:44,166 کی جونشو برای ریشه‌کن کردن خائنا به خطر انداخت؟ 246 00:18:44,750 --> 00:18:46,041 !اوه، درسته 247 00:18:46,125 --> 00:18:48,416 درباره‌ی ماموریتت بگو مضطرب بودی؟ 248 00:18:48,500 --> 00:18:49,916 واقعا جونت در خطر بود؟ 249 00:18:51,041 --> 00:18:54,375 ،نه واقعا. افراد مقاومت بهترینا نیستن 250 00:18:55,083 --> 00:18:57,500 ،پس بازم از روستاییا چه انتظاری می‌تونی داشته باشی؟ 251 00:18:57,583 --> 00:18:59,875 حداقل به شهر رفتی 252 00:18:59,958 --> 00:19:01,500 ...زوکو ممکنه طرد بشه 253 00:19:01,583 --> 00:19:04,333 اما اون بیرون داره دنیا رو می‌گرده 254 00:19:04,416 --> 00:19:06,875 اگه جای اون بودم، دلم نمی‌خواست برگردم 255 00:19:07,958 --> 00:19:11,541 آره، خب، همه‌ی چیزی که زوزوی ...پیر عزیز می‌خواد اینه که 256 00:19:11,625 --> 00:19:14,416 بتونه به اینجا برگرده و همه‌ی چیزایی که روشون کار کردم ببره 257 00:19:14,500 --> 00:19:17,375 در واقع، اون اولین کسیه که می‌تونه خدای آتش بشه 258 00:19:19,041 --> 00:19:20,666 نه به خاطر اینکه لیاقتشو داره 259 00:19:20,750 --> 00:19:23,125 نداره، اما امیدش رو داره 260 00:19:27,333 --> 00:19:29,375 و این خطرناکه- !عقب‌نشینی- 261 00:19:30,000 --> 00:19:32,791 پس، چیکار می‌تونی بکنی؟ 262 00:19:32,875 --> 00:19:34,041 تو اینجایی 263 00:19:34,916 --> 00:19:36,291 اون بیرونه 264 00:19:40,750 --> 00:19:43,125 ...همیشه یه راهی واسه رفتن توی بازی هست 265 00:19:44,791 --> 00:19:46,750 اگه بدونی کدوم قطعه رو بازی کنی 266 00:19:48,791 --> 00:19:50,916 آواتارها برگشتن 267 00:19:51,000 --> 00:19:54,375 مامانم برام قصه‌هایی از آواتار گفته و اینکه چطور یه روزی برمی‌گرده 268 00:19:54,458 --> 00:19:55,958 پدر، داستاناش رو یادت میاد؟ 269 00:19:56,041 --> 00:19:57,250 ...چیزی که یادمه 270 00:19:57,333 --> 00:20:00,125 این جنگ نفرین شده اس که هم ...مادرت رو از ما گرفت 271 00:20:00,208 --> 00:20:02,500 و هم برای زنده موندن مجبورمون کرد هر کاری بکنیم 272 00:20:02,583 --> 00:20:04,583 ما سخت کار کردیم و سرمون توی کار خودمون بود 273 00:20:05,125 --> 00:20:08,583 اینجوری قرار نیست دنیا رو تغییر بدیم- اما اینطوری قراره نجات پیدا کنیم- 274 00:20:08,666 --> 00:20:10,166 جوری وانمود می‌کنی ...انگار اهمیت نمی‌دی 275 00:20:10,250 --> 00:20:12,708 اما من می‌دونم که به اندازه‌ی من از ملت آتش متنفری 276 00:20:13,708 --> 00:20:16,333 وگرنه اگه برای کمک به ارتش ما نبود چرا این همه چیز ساختی؟ 277 00:20:17,041 --> 00:20:18,250 مثل این 278 00:20:18,333 --> 00:20:21,875 اون فقط یه آزمایشه من حتی نمی‌تونم اون لعنتی رو راه بندازم 279 00:20:21,958 --> 00:20:25,166 ببین، من نیومدم اینجا تا دردسر درست کنم 280 00:20:25,250 --> 00:20:26,875 فقط می‌خوام کمک کنم 281 00:20:28,958 --> 00:20:32,458 می‌دونم چطوری. درباره‌ی جایی که بمب‌افکنا ممکنه جمع شده باشن، یه حدسایی می‌زنم 282 00:20:32,541 --> 00:20:34,041 بالای کوهه 283 00:20:34,125 --> 00:20:38,125 خودم واقعا نمی‌تونستم برم اونجا اما ...با بادافزارای تو 284 00:20:39,208 --> 00:20:43,625 دقیقا اونجا. قوی‌ترین جریان‌های صعودی توی صبحن. اون موقع باید پرواز کنیم 285 00:20:43,708 --> 00:20:44,708 چی، فردا؟ 286 00:20:44,791 --> 00:20:46,851 نه، تئو، تو قراره واسه کشتی هوایی به من کمک کنی 287 00:20:46,875 --> 00:20:49,916 قبل از اینکه به ژنرال‌ها نشون بدم باید کنترل ذهنی رو تعمیر کنم 288 00:20:50,000 --> 00:20:51,250 من می‌تونم کمک کنم 289 00:20:56,416 --> 00:20:59,125 منابع من می‌گن یه بادافزار اونجا قرار داده شده 290 00:20:59,208 --> 00:21:00,208 اوماشو 291 00:21:01,291 --> 00:21:02,458 قلمروی دشمن 292 00:21:02,541 --> 00:21:04,583 همین‌طوره، اما نگران نباشین 293 00:21:05,208 --> 00:21:08,041 اگه آدمای درستی رو بشناسی ...راه‌هایی برای وارد شدن هست 294 00:21:08,875 --> 00:21:09,875 که من می‌شناسم 295 00:21:11,458 --> 00:21:13,875 من دو تا از بهترین مردانم رو برای تایید گزارش فرستادم 296 00:21:13,958 --> 00:21:16,041 ...اونا می‌تونن برن داخل و قبل از- نه- 297 00:21:17,375 --> 00:21:19,916 عمو آیرو و من می‌ریم، نه کس دیگه 298 00:21:21,875 --> 00:21:23,041 هر جور راحتی 299 00:21:23,125 --> 00:21:26,666 مطمئنم که خطر رو درک می‌کنی 300 00:21:26,750 --> 00:21:31,416 ،هر اتفاقی توی اوماشو بیوفته ما نمی‌تونیم بهتون کمک کنیم 301 00:21:32,125 --> 00:21:33,958 اتفاقی برای من و پرنس نمی‌افته 302 00:21:35,291 --> 00:21:37,708 می‌دونیم تنها بودن یعنی چی 303 00:22:21,875 --> 00:22:24,000 ...داری چی کار می‌کنی- هیس- 304 00:22:31,041 --> 00:22:32,125 جاسوسای ملت آتش 305 00:22:35,250 --> 00:22:37,750 ...ولی این یعنی مکانیک یه 306 00:22:37,833 --> 00:22:38,833 خائنه 307 00:22:48,625 --> 00:22:49,625 بیا 308 00:23:03,708 --> 00:23:05,708 ...مکانیک برای ملت آتش کار می‌کنه و 309 00:23:05,750 --> 00:23:08,833 دستگاه می‌سازه و راز می‌فروشه 310 00:23:09,875 --> 00:23:11,458 ساکا و آنگ. اونا در خطرن 311 00:23:11,541 --> 00:23:13,541 باید بهشون اطلاع بدم- اتفاقی نمیوفته- 312 00:23:15,291 --> 00:23:18,208 شاید مکانیک یه آدم‌فروش باشه ولی آدم ترسوییه 313 00:23:18,291 --> 00:23:20,375 هیچ وقت مستقیما عمل نمی‌کنه 314 00:23:20,458 --> 00:23:22,125 ...این یکی، در واقع 315 00:23:35,750 --> 00:23:36,750 صبر کن 316 00:23:37,625 --> 00:23:38,791 تو کی هستی؟ 317 00:23:40,416 --> 00:23:41,625 بهم می‌گن جت 318 00:23:55,000 --> 00:23:56,666 !آره 319 00:24:05,333 --> 00:24:06,250 !دارن پرواز می‌کنن 320 00:24:06,333 --> 00:24:07,416 !نگاهش کن 321 00:24:13,958 --> 00:24:15,125 غار اونجاس 322 00:24:25,208 --> 00:24:29,000 تعقیبتون اونقدر ناشیانه بود که هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم برسین 323 00:24:30,583 --> 00:24:32,375 یه حرف گنده از دهن کسی که تنها مونده 324 00:24:34,708 --> 00:24:36,750 خوبه دوستامو با خودم آوردم 325 00:25:15,708 --> 00:25:18,083 آره، منم دوستامو آوردم 326 00:25:30,625 --> 00:25:32,125 هی، رفیق 327 00:25:40,666 --> 00:25:42,666 عجب شلیک خوبی، لانگ شات 328 00:25:44,791 --> 00:25:46,958 به پرتاب متوسط بود، فسقلی 329 00:25:48,750 --> 00:25:52,250 جالبه، فکر می‌کنم بلدی چطوری با خودت کنار بیای 330 00:25:53,125 --> 00:25:55,500 واقعا؟- حمله‌ی خوبی به اون کله قرمز بود- 331 00:25:55,583 --> 00:25:56,625 ممنون، فسقلی 332 00:25:57,625 --> 00:26:01,291 اون دوکه، من فسقلی- اوه- 333 00:26:01,375 --> 00:26:03,916 خیلی خوبه که یه آب‌افزار طرف خودمون داریم 334 00:26:04,708 --> 00:26:06,250 شماها کی هستین؟ 335 00:26:07,291 --> 00:26:08,625 ما آدم خوباییم 336 00:26:09,625 --> 00:26:10,625 اوه 337 00:26:17,791 --> 00:26:19,125 داره اونو کجا می‌بره؟ 338 00:26:20,458 --> 00:26:23,833 نگران نباش. فسقلیا می‌دونن چطوری آشغالا رو دور بندازن 339 00:26:29,458 --> 00:26:30,333 میای؟ 340 00:26:40,125 --> 00:26:42,583 و اگه صفحه‌ها رو اینجا بذارین ...و یه دریچه هم اینجا 341 00:26:42,666 --> 00:26:45,583 تنها کاری که لازمه اینه که یه شیر تخلیه برای تنظیم فشار نصب کنین 342 00:26:46,166 --> 00:26:49,583 داری می‌گی اینو با حمل و نقل وابسته به آب اجراش کردی؟ 343 00:26:50,291 --> 00:26:52,166 ...خب، نه، این فقط ایده‌ای بود که داشتم 344 00:26:52,250 --> 00:26:55,625 تا کشتی‌های یخ‌گریزمون قابلیت مانور بیشتری داشته باشن 345 00:26:56,750 --> 00:26:57,625 اوه 346 00:26:57,708 --> 00:27:00,791 خیلی هوشمندانه‌اس پدرت باید بهت افتخار کنه 347 00:27:04,208 --> 00:27:08,166 آره، ام، پدر واقعا به چیزایی مثل این توجه نمی‌کنه 348 00:27:08,666 --> 00:27:12,291 اون چیزای مهم‌تری برای نگرانی داره اون یه جنگجوئه 349 00:27:14,000 --> 00:27:16,416 این دنیا پر از جنگجوهاست 350 00:27:16,500 --> 00:27:20,208 اما مهندس‌های فوق‌العاده‌ی کمی داره 351 00:27:21,250 --> 00:27:22,250 مهندس؟ 352 00:27:23,250 --> 00:27:24,916 نه، این فقط یه سرگرمیه 353 00:27:25,500 --> 00:27:29,750 من...نقش من اینه که از روستا حفاظت کنم و یه جنگجو باشم، درست مثل پدرم 354 00:27:29,833 --> 00:27:32,083 ...محافظت از کسایی که دوستشون داریم مهمه 355 00:27:32,166 --> 00:27:35,125 ولی اینم می‌دونم که ما باید استعدادهایی که بهمون داده شده، دنبال کنیم 356 00:27:38,083 --> 00:27:40,708 ساکا، تو یه مهندس خدادادی هستی نادیده‌اش نگیر 357 00:27:41,875 --> 00:27:45,083 همیشه پیدا کردن مسیرت توی زندگی راحت نیست ...اما وقتی پیداش کردی 358 00:27:46,125 --> 00:27:47,583 باید اونو بپذیری 359 00:27:51,875 --> 00:27:54,916 ،کسایی که بمبارون رو دیدن یه انفجار سبز رنگ رو هم دیدن 360 00:27:55,000 --> 00:27:56,416 نمک قلع، سبزرنگ می‌سوزه 361 00:27:56,500 --> 00:27:59,291 این ماده‌ی معدنی دباغیه که پوست حیوونا رو درمان می‌کنه 362 00:27:59,375 --> 00:28:01,375 اونا اومدن اینجا تا این ماده رو از کوه بیرون بیارن 363 00:28:02,041 --> 00:28:03,833 دقیقا چیزی که از پدرم برداشتم 364 00:28:04,458 --> 00:28:07,083 اون باید خیلی بهت افتخار کنه- حدس می‌زنم همین طور باشه- 365 00:28:09,750 --> 00:28:11,916 فکر می‌کنم بعضی وقتا آرزو می‌کنه من بیشتر شبیه خودش بودم 366 00:28:12,916 --> 00:28:14,583 اشتباه برداشت نکن، اون فوق‌العاده‌اس 367 00:28:14,666 --> 00:28:17,000 بعد از اینکه ملت آتش ...به روستای ما حمله کردن 368 00:28:17,083 --> 00:28:18,416 اون ما رو زنده نگه‌داشت 369 00:28:18,500 --> 00:28:19,875 برامون اینجا زندگی درست کرد 370 00:28:20,791 --> 00:28:22,750 همیشه می‌گفت فقط ...من و اونیم و 371 00:28:22,833 --> 00:28:24,583 هر کاری برای حفاظت ازمون انجام می‌ده 372 00:28:26,000 --> 00:28:27,333 و تو ازش می‌خوای بیشتر انجام بده 373 00:28:27,416 --> 00:28:31,375 من می‌خوام اون ببینه که ما باید هر کاری ...که برای نجات دنیا لازمه 374 00:28:31,458 --> 00:28:33,458 انجام بدیم چون اگه ما این کارو نکنیم پس کی بکنه؟ 375 00:28:43,250 --> 00:28:44,250 خوش اومدین 376 00:28:48,583 --> 00:28:49,750 !من تقریبا رسیدم 377 00:28:50,250 --> 00:28:51,250 سریع باش 378 00:28:52,375 --> 00:28:53,541 !کی 379 00:28:55,916 --> 00:28:56,916 تو اینجا زندگی میکنی؟ 380 00:28:57,458 --> 00:28:59,958 ما چند تا پایگاه داشتیم ولی این یکی خوب بهمون خدمت کرده 381 00:29:00,041 --> 00:29:00,916 !اوه! بروبابا 382 00:29:01,000 --> 00:29:03,166 آتش‌افرازها نتوستن ردمونو اینجا بزنن 383 00:29:04,291 --> 00:29:07,875 من هنوز متوجه نشدم چرا آتش‌افرازها باید تو سرزمین پادشاهی خاک کار کنن 384 00:29:08,458 --> 00:29:10,791 خب، اوماشو دیگه مثل قبل نیست 385 00:29:11,375 --> 00:29:15,208 ...قدیما شهر قدرتمندی بود، اما با طولانی شدن جنگ 386 00:29:15,916 --> 00:29:19,583 پادشاه اعصابشو از دست داد و پیر و فرتوت شد 387 00:29:19,666 --> 00:29:23,625 اجازه داد فساد به قلمروش وارد بشه و ملت آتش ازهمین ضعف برای نفوذ استفاده کرد 388 00:29:23,708 --> 00:29:25,125 اینجاست که ما وارد می‌شیم 389 00:29:26,958 --> 00:29:29,791 شما فقط همین رو میدونین تا با آتش‌افرازا بجنگین؟ 390 00:29:30,375 --> 00:29:31,833 خب، اگر ما نه، پس کی؟ 391 00:29:33,416 --> 00:29:36,458 همه اینجا، کسی رو بخاطر ملت آتش از دست دادن 392 00:29:37,708 --> 00:29:39,875 خانواده، عزیزان 393 00:29:39,958 --> 00:29:42,875 ما یتیم و پناهنده هستیم 394 00:29:43,791 --> 00:29:45,500 حداقل ما اینطور بودیم 395 00:29:46,125 --> 00:29:48,083 الان چی هستیم، اسملربی؟ اسملربی به عنوان یکی از جنگجویان] [آزادی جت و آخرین باد افزار معرفی می‌شود 396 00:29:48,166 --> 00:29:49,208 !مبارزان آزادی 397 00:29:49,291 --> 00:29:51,625 !آره 398 00:30:02,833 --> 00:30:04,375 یه نفر اخیرا اینجا بوده 399 00:30:19,708 --> 00:30:20,875 اینجا، ببین 400 00:30:21,541 --> 00:30:24,958 اگر قلع رو با آب‌نمک مخلوط کنی بعد بجوشونی، این به‌دست میاد 401 00:30:25,041 --> 00:30:26,041 ژله انفجار 402 00:30:26,125 --> 00:30:28,791 چند تا ظرف میتونه نیمی از محله تا آسمون رو منفجر کنه 403 00:30:34,666 --> 00:30:36,625 این چیه؟ چی پیدا کردی؟ 404 00:30:41,583 --> 00:30:44,000 آتش‌افرازها دستی تو اون انفجار نداشتن 405 00:30:47,500 --> 00:30:49,875 مادرم رزمنده خانواده ما بود 406 00:30:49,958 --> 00:30:54,416 اون شمشیر زنی رو به من یاد داد درحالی‌که اون زمان فقط یه چوب بود 407 00:30:55,166 --> 00:30:58,958 ...وقتی ملت آتش به روستای ما اومدن مادرم جلو اونها ایستاد 408 00:31:00,208 --> 00:31:01,625 در‌حالی‌که پدرم منو در چاهی پنهان کرده بود 409 00:31:04,583 --> 00:31:08,500 من می‌خواستم بجنگم اما...اون به من اجازه نداد 410 00:31:10,583 --> 00:31:11,583 هشت سالم بود 411 00:31:16,375 --> 00:31:18,095 ...وقتی به بالا برگشتم 412 00:31:21,833 --> 00:31:22,958 همه اونها مرده بودن 413 00:31:48,833 --> 00:31:51,125 من میدونم از دست دادن خانواده چه معنی میده 414 00:31:55,041 --> 00:31:58,250 شبی که مامانم مرد...همه جا آروم بود 415 00:32:03,583 --> 00:32:05,000 تا اینکه سربازا اومدن 416 00:32:15,250 --> 00:32:20,083 سعی میکنم بهش فکر نکنم اما اخیرا مدام یادم میاد 417 00:32:22,916 --> 00:32:25,125 فکر کنم روی قدرتم تاثیر گذاشته 418 00:32:27,791 --> 00:32:31,875 ...من اطلاعی از اونا ندارم، ولی میدونم 419 00:32:31,958 --> 00:32:36,458 تو با همه وجودت مبارزه میکنی 420 00:32:37,791 --> 00:32:41,333 بگو چی یادت میاد وقتی به مادرت فکر میکنی؟ 421 00:32:43,958 --> 00:32:47,291 منظورم این نیست که چطور مرد منظورم زمانی که اون زنده بود 422 00:32:53,083 --> 00:32:54,125 یادم میاد 423 00:32:55,833 --> 00:32:58,333 اون هر روز صبح قبل از همه بیدار میشد 424 00:33:01,416 --> 00:33:02,625 یادمه 425 00:33:04,083 --> 00:33:05,708 اونو بیرون از کلبه دیدم 426 00:33:06,833 --> 00:33:09,625 ...در حال رسیدگی به کارها، آماده کردن صبحانه 427 00:33:12,333 --> 00:33:13,708 ...و هر روز 428 00:33:14,875 --> 00:33:16,833 وقتی خورشید طلوع می‌کرد، می‌ایستاد 429 00:33:19,333 --> 00:33:21,083 اونو تماشا می‌کرد و لبخند می‌زد 430 00:33:22,458 --> 00:33:23,500 هر روز 431 00:33:28,875 --> 00:33:29,916 اینو به یاد بیار 432 00:33:32,083 --> 00:33:33,583 طلوع خورشید رو به خاطر بسپار 433 00:34:23,666 --> 00:34:25,916 ما نباید از دردامون بترسیم 434 00:34:27,375 --> 00:34:30,666 فقط باید تصمیم بگیریم باهاش چطور برخورد کنیم 435 00:34:47,125 --> 00:34:49,583 چی‌کار می کنی؟- کمی کباب اوماشو رو امتحان کن- 436 00:34:50,166 --> 00:34:51,726 همیشه این فرصت گیرت نمیاد 437 00:34:52,458 --> 00:34:56,333 این اوماشوعه بزرگه بهترین کسی که پادشاهی خاک میتونه پیشنهاد بده؟ 438 00:34:57,208 --> 00:34:59,333 من جذابیت‌های گمشده تو رو جمع میکنم 439 00:35:01,791 --> 00:35:02,708 جذابیت"؟" 440 00:35:02,791 --> 00:35:04,833 ...،منظورت کثیفی، سر و صدا 441 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 و بوی تعفن؟ 442 00:35:09,083 --> 00:35:10,683 ممنون- چه اتفاقی افتاده؟- 443 00:35:16,875 --> 00:35:21,166 من گفتم مامورای ملت آتش در شهر شروع به آشوب کردن 444 00:35:21,250 --> 00:35:23,875 برای تضعیف مقاومت خاک افزارها 445 00:35:24,958 --> 00:35:27,708 درست نیست، رزمنده ها تو جنگ صورتشون رو پنهان نمیکنن 446 00:35:27,791 --> 00:35:30,416 پدر اصلا با تکنیک پنهان کردن موافقت نمیکنه 447 00:35:31,125 --> 00:35:33,625 ...با توجه به اینکه این جنگ اینقدر طول کشیده 448 00:35:33,708 --> 00:35:37,041 کی میدونه شمال واقعی در ملت آتش کجاست؟ 449 00:35:40,458 --> 00:35:42,978 ...این قضیه توجه منم جلب کرده شما درگیر موضوعی هستین 450 00:35:43,041 --> 00:35:45,416 که برای امنیت امپراطوری ما حیاتیه 451 00:35:45,500 --> 00:35:47,416 منو مدیون میکنید اگر در جریان اتفاقات و پیشرف ماموریت بزارین 452 00:35:47,500 --> 00:35:52,458 به‌خصوص که به شاهزاده زوکو مربوط میشه 453 00:35:53,041 --> 00:35:55,875 در عوض، من هم وفاداری و همکاریتون رو به یاد میسپرم 454 00:35:55,958 --> 00:35:58,458 ...وقتی زمانش برسه بدهیم رو 455 00:35:59,125 --> 00:36:02,000 زودتر از حد انتظار ممکنه پرداخت کنم 456 00:36:02,708 --> 00:36:06,291 به آتش ابدی، پرنسس آزولا 457 00:36:08,375 --> 00:36:09,375 خبرای خوب؟ 458 00:36:11,791 --> 00:36:12,791 بهترین‌ها 459 00:36:13,500 --> 00:36:17,291 ممکنه مدتی طول بکشه، ستوان دانگ اما بالاخره در بازی بزرگی هستیم 460 00:36:19,416 --> 00:36:22,416 تو افسری که به شاهزاده زوکو خدمت می‌کنه، میشناسی؟ 461 00:36:22,500 --> 00:36:25,416 کسی که اطلاعات مربوط به آواتار رو بهت داده؟ 462 00:36:25,500 --> 00:36:26,666 ستوان جی 463 00:36:26,750 --> 00:36:28,583 مشتاقم باهاش هم‌صحبت بشم 464 00:36:29,333 --> 00:36:30,333 قربان 465 00:36:39,708 --> 00:36:41,625 !سوکا- آنگ، بیرون رو بررسی کن- 466 00:36:44,458 --> 00:36:45,541 کاتارا کجاست؟ 467 00:36:45,625 --> 00:36:49,333 اوه، من تمام روز اون رو ندیدم داشتم به سای در ساختن کشتی هواییش کمک میکردم 468 00:36:49,416 --> 00:36:52,833 او فقط رفت تا به ژنرال‌ها کاخ رو نشون بده چی؟ چرا؟ 469 00:36:53,416 --> 00:36:56,136 من و تئو متوجه شدیم که بمب افکن‌ها مواد منفجره رو از کجا میارن 470 00:36:57,083 --> 00:36:59,875 در غاری بالای کوه دارن ژله انفجار درست میکنن 471 00:37:01,083 --> 00:37:02,083 ژله انفجار؟ 472 00:37:02,166 --> 00:37:06,500 این همش نیست، ما اینا رو هم پیدا کردیم روپوشی از چرخ دستی شلغم 473 00:37:08,208 --> 00:37:11,916 یعنی میگی آتش‌افرازها پشت انفجار نبودن؟ 474 00:37:12,000 --> 00:37:14,916 تو اینو باور نمیکنی من میدونم کی پشت بمب گذاری ها بوده 475 00:37:17,375 --> 00:37:18,375 چی؟ 476 00:37:18,416 --> 00:37:21,166 نه، جت آدم بدی نیست. سای هست- مسخره ام می کنی؟- 477 00:37:21,250 --> 00:37:24,833 سای جز کمک به ما کاری نکرده جت یه کلاهبرداره که به ما دروغ گفته 478 00:37:24,916 --> 00:37:27,500 دروغ نگفت- حقیقت هم نگفت- 479 00:37:28,666 --> 00:37:29,875 !چون نمی‌تونست 480 00:37:29,958 --> 00:37:32,875 اون داشت با آتش‌افرازها مبارزه می‌کرد و باید مراقب خودش می‌بود 481 00:37:33,916 --> 00:37:35,708 تو نمیدونی اون قبلاً چه چیزی رو از دست داده 482 00:37:35,791 --> 00:37:39,083 علاوه بر این، سای رو دیدم که داره با یه آتش افزار صحبت میکنه، اون خائنه 483 00:37:39,166 --> 00:37:40,583 !نمیدونی چی دیدی 484 00:37:41,250 --> 00:37:45,125 باوجود همه چیزایی که میدونیم، سای میتونه با مردای پادشاه کاری کنه ریشه جاسوس‌ها کنده بشه 485 00:37:45,208 --> 00:37:48,458 اون همین الان داره به‌سمت قصر میره اون میتونه همه چیز رو گزارش کنه 486 00:37:48,541 --> 00:37:51,083 !اشتباه می کنی- !اون هم مثل تو، کاتارا- 487 00:37:51,166 --> 00:37:53,583 حاضره هر چیزی رو باور کنه !تا زمانی که بهت کمک میکنه 488 00:37:53,666 --> 00:37:56,583 !دقیقا عین خودته !هیچ وقت چیزایی که میگم باور نمیکنه 489 00:37:56,666 --> 00:37:58,958 حالم ازت بهم میخوره !طوری بامن رفتار می‌کنی انگار دختر کوچولوم 490 00:37:59,041 --> 00:38:00,083 !پس بزرگ شو 491 00:38:04,333 --> 00:38:05,500 کجا میری؟ 492 00:38:06,208 --> 00:38:07,500 !برای اینکه ثابت کنم آدم بزرگ هستی 493 00:38:08,000 --> 00:38:10,666 اوه بله؟ !خب، من برای اون نیازی به مدرک ندارم 494 00:38:18,250 --> 00:38:19,250 !اوه 495 00:38:19,916 --> 00:38:22,416 ...دوست داری یکی رو امتحان کنی- الان نه- 496 00:38:39,708 --> 00:38:40,708 جت 497 00:38:41,625 --> 00:38:44,166 گوش کن، ما باید صحبت کنیم- حتما- 498 00:38:44,250 --> 00:38:48,250 بعد، ما به تازگی یک ماموریت بزرگ رو شروع کردیم این اطراف ممکنه برامون دردسر بشه 499 00:38:48,333 --> 00:38:49,958 ماموریت؟ چه ماموریتی؟ 500 00:38:50,833 --> 00:38:53,500 تو اونجا بودی که ما تایید کردیم مکانیک یه خائن بود 501 00:38:53,583 --> 00:38:56,416 ما از شرکای اون مراقبت کردیم حالا باید از اون محافظت کنیم 502 00:38:56,500 --> 00:38:58,500 جت، قراره چیکار کنی؟ 503 00:39:00,208 --> 00:39:01,208 بهت میگم 504 00:39:01,958 --> 00:39:03,833 ما میدونیم چطوری از شر زباله ها راحت بشیم 505 00:39:06,208 --> 00:39:08,583 معذرت میخوام- اوه، مشکلی نیست، مشکلی نیست- 506 00:39:08,666 --> 00:39:10,476 من خیلی دست و پا چلفتی‌ام، آسیب دیدی؟- نه- 507 00:39:10,500 --> 00:39:12,041 طوری نشده، اتفاقی نیفتاده- اوکی- 508 00:39:12,541 --> 00:39:13,375 باشه 509 00:39:27,416 --> 00:39:29,208 میخوای منفجرش کنی؟ 510 00:39:29,291 --> 00:39:32,750 نه فقط اون اون با پادشاه درارتباطه 511 00:39:32,833 --> 00:39:35,541 این شانس ماست برای سوزوندن قلب بیمار این شهر 512 00:39:36,583 --> 00:39:39,416 سوکا راست میگفت، تو آدم بده هستی 513 00:39:39,500 --> 00:39:40,500 کاتارا 514 00:39:41,166 --> 00:39:43,791 انباری که ما خراب کردیم محل ملاقات جاسوسا بود 515 00:39:43,875 --> 00:39:46,583 با بیرون کشیدن اونا ما دیروز هر سه رو گرفتیم 516 00:39:46,666 --> 00:39:49,333 مکانیک به ما کمک میکنه تا شرارت های بیشتری رو ریشه کن کنیم 517 00:39:49,916 --> 00:39:52,375 !مردم بی گناه می‌میرن، جت 518 00:39:56,000 --> 00:39:57,666 این بهای آزادیه 519 00:40:03,041 --> 00:40:04,166 !کاتارا 520 00:40:04,250 --> 00:40:05,500 !خیلی دیره 521 00:40:06,416 --> 00:40:08,166 کاری برای متوقف کردنش نمیتونی بکنی 522 00:40:09,500 --> 00:40:10,500 راست گفتی 523 00:40:11,000 --> 00:40:13,833 خفه شو و کاری که میگم بکن در حال حاضر، ما باید سای رو متوقف کنیم 524 00:40:14,458 --> 00:40:16,041 جت رو اون بمب گذاشته 525 00:40:18,083 --> 00:40:19,625 سریع ترین راه برای رسیدن به قصر کدومه؟ 526 00:40:19,708 --> 00:40:22,416 ...اون تو بالاترین نقطه شهره پس ما باید 527 00:40:28,500 --> 00:40:30,000 این پسره؟دوباره؟ 528 00:40:30,083 --> 00:40:32,958 برو، به قصر برین و سای رو نگه دارین 529 00:40:35,666 --> 00:40:36,708 این مبارزه منه 530 00:40:43,083 --> 00:40:44,708 ...مراقب آتش‌افرازها باش 531 00:40:44,791 --> 00:40:47,208 تا ارتش پادشاهی خاک رو داشته باشی 532 00:40:49,916 --> 00:40:51,958 من برای شکست دادن این پسر به آتش نیازی ندارم 533 00:41:01,750 --> 00:41:03,000 !اوه 534 00:41:03,541 --> 00:41:04,541 اوه 535 00:41:16,166 --> 00:41:17,416 !مواظب باشین! ببخشید 536 00:41:29,333 --> 00:41:30,583 من یه نظری دارم، زود باش 537 00:42:08,083 --> 00:42:09,875 !آه- !هوه- 538 00:42:09,958 --> 00:42:12,250 چطور جرات کردی اون بچه رو بزنی؟ 539 00:42:35,708 --> 00:42:37,291 !اوه 540 00:42:39,500 --> 00:42:41,708 سای گفت همه مسیرها به کاخ منتهی میشه 541 00:42:41,791 --> 00:42:43,958 ما باید این یکی مسیر رو بریم تا آخر 542 00:42:46,958 --> 00:42:48,916 آخر مسیر ممکنه به زودی برسه 543 00:42:53,666 --> 00:42:58,083 !آماده ای؟ یک، دو، سه! اوه 544 00:43:13,708 --> 00:43:14,791 !وایسا و بجنگ 545 00:43:14,875 --> 00:43:17,375 برای چی؟ چی اینقدر برات مهمه؟ 546 00:43:17,458 --> 00:43:20,333 !تو دشمن ملت آتش محسوب میشی 547 00:43:21,208 --> 00:43:24,833 همین؟ برای همین بود من رو برای سه سال شکار کرد؟ 548 00:43:24,916 --> 00:43:26,625 از کجا میدونی سه سال گذشته؟ 549 00:43:27,583 --> 00:43:28,583 ...مگر اینکه 550 00:43:29,708 --> 00:43:31,041 !تو دفترچه منو داری 551 00:43:34,625 --> 00:43:35,833 !یه آتش‌افراز 552 00:43:36,875 --> 00:43:37,875 !یه آتش‌افراز 553 00:43:38,708 --> 00:43:43,375 !کلم...کلم...کلم های من 554 00:43:57,958 --> 00:43:58,791 !اوه نه 555 00:44:31,583 --> 00:44:33,541 !از پادشاه محافظت کنین 556 00:44:52,208 --> 00:44:53,250 !ما باید بریم 557 00:44:53,750 --> 00:44:54,625 !الآن 558 00:44:59,833 --> 00:45:01,458 !اون یه آتش‌افرازه 559 00:45:05,708 --> 00:45:08,083 !آتش‌افراز رو پیدا کنین و دروازه رو ببندین 560 00:45:09,333 --> 00:45:11,750 !برو!مراقب خودت باش- چی؟- 561 00:45:13,416 --> 00:45:15,458 !برای ملت آتش 562 00:46:12,625 --> 00:46:13,625 اوه اوه 563 00:46:13,649 --> 00:48:13,649 ::::::::: آيــــ(آواتـار: آخـریـن بـادافـزار)ــــرِن :::::::: ::::@AirenTeam::::