1 00:00:36,500 --> 00:00:38,917 Ето го! Пресрещни го! 2 00:00:39,000 --> 00:00:41,125 Спрете в името на… 3 00:00:41,208 --> 00:00:42,250 Точно там! 4 00:00:47,833 --> 00:00:49,167 - Давай! - Давай! 5 00:00:52,958 --> 00:00:54,292 Той е там! Хванете го! 6 00:00:58,667 --> 00:01:01,583 - Ето го. - Не го оставяйте да се измъкне! 7 00:01:07,375 --> 00:01:08,458 След него! 8 00:01:13,042 --> 00:01:14,750 Спри! 9 00:01:33,250 --> 00:01:34,667 Земен Повелител. 10 00:01:37,458 --> 00:01:38,458 Побързай! 11 00:02:03,000 --> 00:02:04,208 Хайде! 12 00:02:04,292 --> 00:02:05,583 Сега! Сега! 13 00:02:07,500 --> 00:02:08,625 Тръгна натам! 14 00:02:12,583 --> 00:02:14,333 Занеси това на земния крал. 15 00:02:14,917 --> 00:02:16,625 Ще започнат война! 16 00:02:16,708 --> 00:02:18,458 - Там е! - Тръгвай веднага! 17 00:02:59,833 --> 00:03:01,083 Закъсня. 18 00:03:01,667 --> 00:03:04,708 Бойните ти планове вече са на път към земното царство. 19 00:03:04,792 --> 00:03:05,917 Добре. 20 00:03:06,792 --> 00:03:09,708 Това означава, че всички очи ще бъдат обърнати към земното царство. 21 00:03:11,500 --> 00:03:12,958 Всички очи, освен нашите. 22 00:03:16,250 --> 00:03:18,208 Ще бъдем подготвени за атаката ви. 23 00:03:19,042 --> 00:03:21,583 Когато вашият крал получи тези планове, 24 00:03:22,375 --> 00:03:25,167 ще пренасочи силите си към външните граници 25 00:03:26,375 --> 00:03:28,958 и ще съберете подкрепата от другите нации. 26 00:03:29,458 --> 00:03:33,458 Водните Племена въздушните номади и целият свят 27 00:03:33,958 --> 00:03:37,333 ще обърне вниманието им към земните повелители. 28 00:03:43,583 --> 00:03:45,167 Ти ... ти искаше ние да знаем? 29 00:03:49,208 --> 00:03:50,750 Ние не сме истинската цел. 30 00:03:54,458 --> 00:03:56,625 Мерникът ми е по-висок. 31 00:03:57,958 --> 00:03:59,333 Много по-високо. 32 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Защо? 33 00:04:02,875 --> 00:04:03,958 Защо правиш това? 34 00:04:11,333 --> 00:04:13,625 Защото това е нашето време. 35 00:04:25,917 --> 00:04:27,917 Майсторска уловка, Ваше Височество. 36 00:04:28,417 --> 00:04:31,875 Тактически обаче, въздушните повелители не са заплаха. 37 00:04:33,125 --> 00:04:35,167 Не става въпрос за въздушните повелители. 38 00:04:35,750 --> 00:04:37,625 Става въпрос за човек, който живее сред тях. 39 00:04:37,708 --> 00:04:40,958 Единственият който може да застане на пътя ни. 40 00:04:41,042 --> 00:04:43,125 Но аватара все още не е разкрит. 41 00:04:45,333 --> 00:04:48,167 Затова трябва да ги убием всичките. 42 00:04:57,000 --> 00:04:58,250 Вода 43 00:05:00,292 --> 00:05:01,417 Земя 44 00:05:04,042 --> 00:05:05,208 Огън 45 00:05:07,667 --> 00:05:08,667 Въздух 46 00:05:12,292 --> 00:05:15,958 В продължение на хилядолетия, четирите нации са живели в хармония, 47 00:05:17,208 --> 00:05:19,792 и мирът е бил възможен благодарение на Аватар 48 00:05:23,583 --> 00:05:27,750 който е единственият човек със способността да овладее всичките четири елемента 49 00:05:27,833 --> 00:05:31,250 за да защити баланса между нациите. 50 00:05:35,167 --> 00:05:36,875 Когато един аватар умре, 51 00:05:37,375 --> 00:05:41,500 духът му се преражда в ново тяло във вечния цикъл, 52 00:05:43,000 --> 00:05:45,333 и след смъртта на последния аватар 53 00:05:45,417 --> 00:05:48,667 новото въплъщение тепърва предстои. 54 00:05:48,750 --> 00:05:53,042 Огнен Лорд Соузен, безмилостният лидер на Огнената нация 55 00:05:53,125 --> 00:05:57,083 вярва, че това е неговият момент да стартираме безпощадна кампания 56 00:05:57,167 --> 00:05:58,625 за завладяването на света. 57 00:05:59,125 --> 00:06:02,083 Първата стъпка бе да елиминира един човек 58 00:06:02,167 --> 00:06:04,375 следващият майстор на четирите елемента 59 00:06:04,458 --> 00:06:06,958 който би могъл да застане на пътя му, 60 00:06:07,042 --> 00:06:11,792 въздушен повелител, който може да не е готов за отговорността да стане 61 00:06:12,292 --> 00:06:13,542 аватар. 00:06:20,492 --> 00:06:25,842 {\an5}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\umm\fs40}А В А Т А Р {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFFFF&\4c&\umm\fs25} Последният Повелител на Въздуха 62 00:06:31,583 --> 00:06:34,808 Е н г епизод - 1 - 00:06:42,492 --> 00:06:45,892 ЮЖНИЯ ХРАМ 63 00:07:02,292 --> 00:07:03,292 Енг! 64 00:07:10,375 --> 00:07:11,667 - Хей, виж! - Да! 68 00:07:38,000 --> 00:07:39,083 Фукльо. 69 00:07:39,667 --> 00:07:42,000 - Какво? Просто се наслаждавах на гледката. - Ха. 70 00:07:43,500 --> 00:07:45,417 Монах Цутоп те търсеше. 71 00:07:45,500 --> 00:07:47,500 Отново пропусна тренировка! 72 00:07:47,583 --> 00:07:51,375 Все същите тренировки. Знаеш, че вече знам всичко това. 73 00:07:51,458 --> 00:07:52,458 Енг. 74 00:07:53,833 --> 00:07:58,417 Може да сте по-напреднал от другите, но има много да учиш. 75 00:07:59,083 --> 00:08:00,167 И вярваш или не, 76 00:08:01,500 --> 00:08:06,250 може да дойде ден, в който да пожелаеш да прекарваш повече време с учителите си. 77 00:08:11,708 --> 00:08:15,000 Сега, ти и другите ученици вървете да помогнете 78 00:08:15,083 --> 00:08:16,750 за Фестивала на Великата Комета. 79 00:08:17,750 --> 00:08:19,000 Има още много работа за вършене. 80 00:08:19,083 --> 00:08:22,250 преди въздушните номади идват и от други храмове. 81 00:08:22,333 --> 00:08:23,583 Колко ще дойдат? 82 00:08:23,667 --> 00:08:26,458 Чакай. Какъв е този звук? 83 00:08:27,000 --> 00:08:28,167 Виж! Там горе! 84 00:08:30,375 --> 00:08:31,708 Виж ги всичките. 85 00:08:34,083 --> 00:08:35,625 Уау! Толкова са много! 86 00:08:36,292 --> 00:08:37,875 Виж ги всичките! 87 00:08:37,958 --> 00:08:39,000 Всичките. 88 00:08:41,542 --> 00:08:43,750 Хайде, Енг! Те са точно там! 89 00:08:45,042 --> 00:08:46,208 Чакай ме! 90 00:08:49,083 --> 00:08:50,083 Каза ли му? 91 00:08:52,958 --> 00:08:55,167 - Не беше подходящото време. - Точното време ли? 92 00:08:55,750 --> 00:08:57,917 Ние нямаме лукса да чакаме подходящия момент. 93 00:08:58,583 --> 00:09:01,083 Трябва да говорим със Съвета сега. 94 00:09:08,375 --> 00:09:10,542 Енг винаги е бил феномен. 95 00:09:10,625 --> 00:09:13,125 Най-младият въздушен повелител в историята 96 00:09:13,208 --> 00:09:15,583 за да получи знака на майстора. 97 00:09:16,167 --> 00:09:18,875 Но той е само на 12. 98 00:09:18,958 --> 00:09:21,042 Не можем да искаме това от него. 99 00:09:21,125 --> 00:09:23,542 Огнен Лорд Соузен планира да нападне земното кралство. 100 00:09:23,625 --> 00:09:26,667 Водните племена вече изпращат воините в помощ на земните повелители, 101 00:09:26,750 --> 00:09:28,500 и ние трябва да им помогнем. 102 00:09:28,583 --> 00:09:30,125 И ни трябва аватар. 103 00:09:30,208 --> 00:09:35,208 Да, Енг е могъщ , но има още много да учи. 104 00:09:35,792 --> 00:09:37,500 за отговорността, 105 00:09:37,583 --> 00:09:38,958 очаквания, 106 00:09:39,458 --> 00:09:40,792 и жертвата. 107 00:09:41,875 --> 00:09:45,875 Най-вече трябва да знае кой е. 108 00:09:47,000 --> 00:09:49,542 Ако го изпратим преди да научи тези неща, 109 00:09:50,042 --> 00:09:53,417 може да не успее да бъде от това което се нуждаем. 110 00:09:54,958 --> 00:09:57,417 Той и светът 111 00:09:58,167 --> 00:09:59,958 може никога да не се възстанови от това. 112 00:10:00,792 --> 00:10:04,208 Ролята на аватара това е тежка отговорност, 113 00:10:04,792 --> 00:10:06,458 не е предназначена за дете. 114 00:10:07,042 --> 00:10:10,000 Но това не е нашето място да избераме кой да носи това бреме., 115 00:10:10,083 --> 00:10:14,167 боя се, че си станал твърде близък с Енг за да не искаш съгласието братко Гяцо. 116 00:10:14,667 --> 00:10:15,917 Енг трябва да напусне незабавно 117 00:10:16,000 --> 00:10:18,333 за да започне обучението в другите дисциплини по огъване, 118 00:10:18,917 --> 00:10:19,792 и можем само да се надяваме 119 00:10:19,875 --> 00:10:22,500 че не е твърде късно за него да промени нещата. 120 00:10:31,208 --> 00:10:33,250 Кометните фестивали винаги ли са толкова много? 121 00:10:33,333 --> 00:10:35,013 Е, последният беше преди сто години, 122 00:10:35,042 --> 00:10:36,042 и вярвате или не, 123 00:10:36,125 --> 00:10:38,792 Всъщност не бях достатъчно голям. да видя това. 124 00:10:38,875 --> 00:10:42,458 Можеше да ме заблудиш. 125 00:10:46,208 --> 00:10:48,125 Помниш ли последния път, когато те доведох тук? 126 00:10:48,625 --> 00:10:50,417 Разбира се. Когато си направих татуировките. 127 00:10:50,500 --> 00:10:52,542 Повечето получават своите знаци в основната зала, 128 00:10:52,625 --> 00:10:56,958 но аз исках ти да получиш своето. в присъствието на Аватара Янгчен, 129 00:10:57,042 --> 00:10:59,792 който бе и последният въздушен номад . 130 00:10:59,875 --> 00:11:02,500 Когато тя умря, се роди следващият аватар. 131 00:11:02,583 --> 00:11:05,083 към следващата нация във вечния цикъл. 132 00:11:05,167 --> 00:11:07,750 Значи след смъртта на Янгчен 133 00:11:08,417 --> 00:11:13,125 дойде Курук от водните племена., после Киоши от земното царство… 134 00:11:13,208 --> 00:11:14,833 И тогава Року от огнената нация. 135 00:11:14,917 --> 00:11:17,833 Което означава, че следващия аватар 136 00:11:18,500 --> 00:11:20,250 отново ще бъде въздушен повелител. 137 00:11:20,875 --> 00:11:25,708 Духът му ще отекне в един от нас. 138 00:11:27,167 --> 00:11:30,250 Енг, ти винаги си бил специален. 139 00:11:30,917 --> 00:11:33,583 Най-талантливият въздушен повелител - Никога не съм знаел. 140 00:11:34,083 --> 00:11:35,958 Никога не съм искал да бъда специален. 141 00:11:36,042 --> 00:11:37,042 Но ти си. 142 00:11:38,500 --> 00:11:39,500 Енг, 143 00:11:40,417 --> 00:11:43,458 Ти си Аватар. 144 00:11:46,958 --> 00:11:50,167 Огнената Нация тръгна по тъмен път. 145 00:11:50,250 --> 00:11:53,208 Действията заплашват да извадят света от равновесие. 146 00:11:53,292 --> 00:11:58,333 Само аватара е единственият човек който може да овладее четирите елемента, 147 00:11:58,417 --> 00:11:59,708 и да спаси света. 148 00:12:00,708 --> 00:12:02,333 Светът се нуждае от Аватар. 149 00:12:03,458 --> 00:12:05,708 Светът се нуждае от теб, Енг. 150 00:12:06,375 --> 00:12:09,875 Трябва да си тръгнеш веднага, за да можеш започнете обучението си в другите дисциплини. 151 00:12:10,833 --> 00:12:12,167 Веднага ли? 152 00:12:12,250 --> 00:12:15,417 Да оставя приятелите си? Да напусна дома? Да оставя теб? 153 00:12:15,500 --> 00:12:16,542 Сега, това 154 00:12:17,583 --> 00:12:19,417 ще бъде огромно бреме за всеки., 155 00:12:21,167 --> 00:12:23,125 Но ти не си кой да е, Енг. 156 00:12:23,625 --> 00:12:25,042 Ти си силен. 157 00:12:25,958 --> 00:12:27,083 и мил 158 00:12:27,833 --> 00:12:29,083 и щедър. 159 00:12:30,125 --> 00:12:31,542 Запомни това. 160 00:12:31,625 --> 00:12:34,000 Винаги помни кой си 161 00:12:34,667 --> 00:12:38,042 защото не мога да си представя по-добър човек. да му бъде дадена тази власт. 162 00:12:39,417 --> 00:12:42,542 Не искам... силата. 163 00:12:43,250 --> 00:12:47,875 Ето защо ще бъдеш страхотен аватар. 164 00:12:49,958 --> 00:12:51,750 Защо трябва да съм различен? 165 00:12:53,125 --> 00:12:54,250 Не мога ли просто 166 00:12:55,292 --> 00:12:57,292 да продължавам да се преструвам, че съм ти приятел? 167 00:13:00,333 --> 00:13:01,625 Ти си ми приятел. 168 00:13:03,208 --> 00:13:06,958 Ти ... винаги ще бъдеш мой приятел. 00:13:07,508 --> 00:13:37,958 Превод и Субтитри mani_dj 169 00:13:45,292 --> 00:13:46,292 Ей, Апа. 170 00:13:48,500 --> 00:13:50,125 Защо не спиш, а? 171 00:13:55,333 --> 00:13:57,500 Гяцо каза, че аз трябва да съм аватар. 172 00:13:58,667 --> 00:14:00,875 Аз. 173 00:14:00,958 --> 00:14:03,042 Монасите дори не ми вярват че храня бебе бизон, 174 00:14:03,125 --> 00:14:05,250 и аз трябва да спасявам света? 175 00:14:07,875 --> 00:14:11,042 Каза, че трябва да си спомня кой съм. 176 00:14:12,000 --> 00:14:13,875 Но аз знам кой съм. 177 00:14:14,500 --> 00:14:16,792 Обичам да играя въздушна топка да ям бананова торта 178 00:14:16,875 --> 00:14:18,958 и да се размотавам с приятелите си. 179 00:14:19,042 --> 00:14:20,250 Това съм аз., 180 00:14:21,042 --> 00:14:23,708 а не някой, който може да спре Огнената нация. 181 00:14:23,792 --> 00:14:25,625 Не някой, който може да спре война. 182 00:14:30,750 --> 00:14:34,167 Другите деца винаги казват, че съм късметлия. заради нещата, които можех да направя, 183 00:14:34,250 --> 00:14:36,500 но бих си сменил мястото с всеки от тях. 184 00:14:38,125 --> 00:14:39,708 Не искам да си тръгвам. 185 00:14:39,792 --> 00:14:41,917 Не искам отговорност. 186 00:14:42,000 --> 00:14:44,958 Страхувам се от силата си. Страх ме е да остана сам! 187 00:14:55,250 --> 00:14:56,250 Страх ме е. 188 00:15:06,083 --> 00:15:07,083 Прав си. 189 00:15:07,625 --> 00:15:10,458 Просто трябва да се кача където нещата винаги имат повече смисъл. 190 00:15:12,208 --> 00:15:13,250 Поне засега. 191 00:15:14,167 --> 00:15:16,667 ИП, ИП! 192 00:15:38,667 --> 00:15:39,708 Запомни, 193 00:15:40,583 --> 00:15:42,042 да няма оцелели. 194 00:16:05,708 --> 00:16:08,167 Братя и сестри, атакуват ни! 196 00:16:48,750 --> 00:16:51,042 - Какво става? - Елате с мен, бързо! 197 00:16:52,583 --> 00:16:53,583 Къде е Енг? 198 00:16:54,792 --> 00:16:57,000 Енг! 199 00:17:48,083 --> 00:17:51,000 Бързо, движете се. 200 00:17:58,125 --> 00:18:01,042 Нещата загрубяват, Апа. Може би трябва да се прибираме? 201 00:18:12,083 --> 00:18:15,125 Там.... Стойте тихо. Там ще сте в безопасност. 202 00:18:15,208 --> 00:18:16,208 Там в ъгъла. 203 00:18:17,583 --> 00:18:19,042 Стойте долу. 204 00:18:56,542 --> 00:18:57,750 Спокойно, Апа! 205 00:18:57,833 --> 00:18:59,458 Стойте там! 207 00:20:43,042 --> 00:20:45,333 Можеше и да оцелееш 208 00:20:49,792 --> 00:20:53,125 но не и когато имаме силата на кометата! 00:22:07,792 --> 00:22:09,825 ВЪЛЧИЯ ЗАЛИВ 211 00:22:23,833 --> 00:22:25,083 Добре, слушайте. 212 00:22:25,708 --> 00:22:27,917 Ние сме били Манинг на стената по тричасови смени, 213 00:22:28,000 --> 00:22:32,083 но изглежда на някои от Вас не може да се вярва да си бъде на поста си. 214 00:22:32,583 --> 00:22:33,792 Затова от сега нататък, 215 00:22:34,542 --> 00:22:37,917 двама души по еднакво време, това означава два пъти повече смени. 216 00:22:39,250 --> 00:22:40,792 Проблем ли има? 217 00:22:40,875 --> 00:22:43,083 Не мисля така. Добре, обратно към задълженията си. 218 00:22:43,167 --> 00:22:45,625 Хайде, да вървим. 219 00:22:46,167 --> 00:22:47,292 Къде отиваме? 220 00:22:48,375 --> 00:22:50,125 Рибарските лодки се върнаха празни. 221 00:22:50,208 --> 00:22:52,849 Просто ако искам да докажа, че ако правя нещо правилно, трябва да го направя сам. 222 00:22:53,250 --> 00:22:55,500 Те не оценяват невероятните ти лидерски умения. 223 00:22:55,583 --> 00:22:57,250 Точно така. Те не го осъзнават. 224 00:22:58,292 --> 00:22:59,500 Много смешно. 225 00:23:02,750 --> 00:23:03,792 Катара! 226 00:23:11,125 --> 00:23:12,375 Къде беше преди? 227 00:23:15,125 --> 00:23:17,000 Пак си искала да овладеш водата, нали? 228 00:23:18,333 --> 00:23:20,292 Не се тревожи. Никой не можеше да ме види. 229 00:23:21,375 --> 00:23:22,375 Не че има значение. 230 00:23:23,333 --> 00:23:26,253 Разбира се, че има. Ако Огнената нация открие, че ти си водния повелител... 231 00:23:26,292 --> 00:23:29,417 Никой от огнената нация не се е приближавал до селото от години. 232 00:23:30,000 --> 00:23:32,542 Освен това, няма нищо за гледане. 233 00:23:33,417 --> 00:23:35,542 Видра или пингвин могат да изваят повече вода, отколкото аз мога. 234 00:23:37,333 --> 00:23:38,667 Вероятно е за добро. 235 00:23:38,750 --> 00:23:41,000 Трябва да помагаш повече на селото, така или иначе. 236 00:23:42,458 --> 00:23:44,458 Не всичко е подготовка за битка. 237 00:23:45,375 --> 00:23:48,000 - Във война сме. - Водното повеляване е изградило културата ни. 238 00:23:48,500 --> 00:23:50,667 Нашият начин на живот е да се поддържаме живи, 239 00:23:50,750 --> 00:23:53,208 това е нашия дълг. - Знам това. 240 00:23:54,250 --> 00:23:57,167 - И ако татко беше тук... - Но той не е тук! Аз съм! 241 00:24:05,750 --> 00:24:06,750 Катара. 242 00:24:09,583 --> 00:24:12,292 Катара. Цупи се по-късно, греби сега. 243 00:24:21,708 --> 00:24:22,625 Много забърза. 244 00:24:22,708 --> 00:24:24,167 Не го правя аз. 245 00:24:42,750 --> 00:24:44,125 Сока! 246 00:24:51,917 --> 00:24:52,958 Добре ли си? 247 00:24:55,125 --> 00:24:57,833 О, не. Не, Не, това не е добре. 248 00:25:03,167 --> 00:25:04,292 Какво е това? 249 00:25:09,167 --> 00:25:10,417 Странно. 250 00:25:18,708 --> 00:25:21,149 Трябва да вземем кануто., или ще свършим като храна за рибите., 251 00:25:22,333 --> 00:25:23,542 което би било иронично. 252 00:25:52,792 --> 00:25:54,667 Може би мога да се нося по леда? 253 00:26:12,208 --> 00:26:14,000 Катара? 254 00:26:51,042 --> 00:26:52,042 Най-накрая. 255 00:27:24,417 --> 00:27:25,708 Откъде се взе? 256 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 Не знам. 257 00:27:29,167 --> 00:27:31,917 О! поне няма да умрем. 258 00:27:33,583 --> 00:27:34,875 Хайде. Да се прибираме. 259 00:27:35,875 --> 00:27:38,750 Какво правиш? 260 00:27:39,333 --> 00:27:41,000 Нали не мислиш да го оставим тук? 261 00:27:41,083 --> 00:27:44,792 Катара, странен, блестящ айсберг просто избухна и дойде 262 00:27:44,875 --> 00:27:46,542 от там едно мистериозно плешиво хлапе. 263 00:27:46,625 --> 00:27:50,083 Коя част от това те кара да мислиш, "Чудесно е да го вземем у дома"? 264 00:27:50,167 --> 00:27:52,542 Сока, това е просто едно дете. 265 00:27:53,292 --> 00:27:55,250 Не можем просто да го оставим тук. 266 00:27:55,750 --> 00:27:57,875 Това не ми харесва, но защо не Ме слушаш? 267 00:27:57,958 --> 00:28:00,917 Аз съм отговорен за сигурността на селото. 268 00:28:18,917 --> 00:28:21,792 - Изглежда мъртъв. Какъв е този белег на главата му? 269 00:28:23,167 --> 00:28:24,333 Нека да погледна. 270 00:28:29,500 --> 00:28:32,000 Не може да бъде. 271 00:28:32,083 --> 00:28:33,292 Какво има, Бабо? 272 00:28:33,875 --> 00:28:36,500 Това е въздушен повелител. 273 00:28:36,583 --> 00:28:39,583 Невъзможно е. Въздушните повелители вече не съществуват. 274 00:28:40,667 --> 00:28:43,167 Е, няма да получим никакви отговори докато не се събуди. 275 00:28:43,708 --> 00:28:44,833 Трябва да го оставим да си почине. 276 00:28:46,458 --> 00:28:47,458 Хайде. 277 00:28:58,583 --> 00:29:00,726 Единственото селище в района е едно село с водно племе 278 00:29:00,750 --> 00:29:02,958 на територията на Южния полюс. Там трябва да отидем. 279 00:29:03,042 --> 00:29:05,583 Там ли мислиш, че ще намерим аватара? - Да. 280 00:29:05,667 --> 00:29:06,792 Заради светлината? 281 00:29:07,667 --> 00:29:09,125 Мислиш, че си въобразявам ли? 282 00:29:10,917 --> 00:29:15,583 Понякога светлинните лъчи не са нищо повече от небесни проблясъци в зимното небе. 283 00:29:15,667 --> 00:29:19,583 В продължение на три години, Проследих всеки намек, всеки слух., 284 00:29:19,667 --> 00:29:22,000 всеки шепот за аватара, 285 00:29:22,625 --> 00:29:26,125 и ще продължа да го правя още три години, ако трябва. 286 00:29:26,208 --> 00:29:29,000 Принц Зуко, не мисля, че баща ти би искал... 287 00:29:29,083 --> 00:29:32,958 Баща ми ме прогони за да търся аватара, 288 00:29:33,042 --> 00:29:35,125 и точно това ще направя. 289 00:29:36,125 --> 00:29:39,667 Само казвам, че, ми е трудно да те гледам как се надяваш 290 00:29:39,750 --> 00:29:41,208 всеки път, когато видиш… 291 00:29:42,042 --> 00:29:43,125 някакъв знак. 292 00:29:48,667 --> 00:29:50,667 Всичко ще ме уважават когато се върна у дома със слава 293 00:29:50,750 --> 00:29:53,542 и ще заема мястото му като законен наследник на Огнения Лорд. 294 00:29:56,708 --> 00:30:00,375 Може би е време да помислим дали тронът не е всичко. 295 00:30:04,125 --> 00:30:05,500 Може да не е било за теб. 296 00:30:10,083 --> 00:30:11,167 Но за мен… 297 00:30:14,458 --> 00:30:15,792 това е съдбата ми. 302 00:31:18,292 --> 00:31:19,958 Хей, Махни се от него! 303 00:31:20,542 --> 00:31:22,750 Какво си мислиш? Забравихте ли че имате обучение? 304 00:31:22,833 --> 00:31:25,351 Какво ви казах да не вдигате Гарда? Той може да е врагът. 305 00:31:25,375 --> 00:31:26,375 Врагът ли? 306 00:31:27,208 --> 00:31:28,292 Аз не съм врагът. 307 00:31:28,875 --> 00:31:29,958 Тогава кой си ти? 308 00:31:30,917 --> 00:31:31,917 Аз съм Енг. 309 00:31:34,292 --> 00:31:35,333 Къде съм? 310 00:31:35,917 --> 00:31:37,792 - Как се озовах тук? - Ти ми кажи. 311 00:31:37,875 --> 00:31:38,875 Чакай. 312 00:31:39,625 --> 00:31:40,625 Апа? 313 00:31:41,500 --> 00:31:42,500 Апа! 314 00:31:43,208 --> 00:31:44,208 Къде е Апа? 315 00:31:45,750 --> 00:31:46,792 Сока! 316 00:31:47,583 --> 00:31:48,667 Виждал ли си го? 317 00:31:49,208 --> 00:31:50,208 Да. 318 00:31:50,958 --> 00:31:52,750 Изобщо не е странно. 319 00:31:53,583 --> 00:31:56,000 - Това е невероятно. - Апа! 320 00:31:56,083 --> 00:31:57,875 Той наистина е въздушен повелител. 321 00:32:08,792 --> 00:32:09,958 Виждал ли си Апа? 322 00:32:10,458 --> 00:32:12,000 Моят небесен бизон. 323 00:32:12,958 --> 00:32:16,875 Шест крака, рога, кафяви стрели? 324 00:32:17,417 --> 00:32:18,667 Небесен бизон. 325 00:32:19,208 --> 00:32:22,042 - Небесен бизон! Повтарянето не помага. 326 00:32:25,750 --> 00:32:27,958 - Уау! - Какво е това нещо? 327 00:32:30,042 --> 00:32:31,333 Апа! 328 00:32:41,458 --> 00:32:42,583 Небесен бизон. 329 00:32:46,250 --> 00:32:47,917 Казваш, че си попаднал в буря? 330 00:32:48,000 --> 00:32:49,167 Дойде внезапно. 331 00:32:49,750 --> 00:32:52,542 Времето полудя точно след като напуснах дома си. 332 00:32:52,625 --> 00:32:54,042 Южния Въздушен Храм. 333 00:32:55,625 --> 00:32:57,333 Където живеят въздушните номади ли? 334 00:32:58,000 --> 00:33:00,083 Е, не всички въздушни номади, 335 00:33:00,167 --> 00:33:03,042 но повечето от тях току-що бяха пристигнали за Фестивала на Великата Комета. 336 00:33:03,125 --> 00:33:04,750 Фестивалът на Великата Комета. 337 00:33:07,708 --> 00:33:08,875 Бабо? 338 00:33:11,167 --> 00:33:15,292 Вода, земя, огън, въздух. 339 00:33:15,375 --> 00:33:19,333 Преди много години четирите нации живееха заедно в хармония. 340 00:33:19,417 --> 00:33:23,500 Но всичко това се промени когато Огнената нация атакува. 341 00:33:24,083 --> 00:33:27,917 Само аватар, майстор на четирите елемента, 342 00:33:28,000 --> 00:33:29,208 може да ги спре. 343 00:33:30,042 --> 00:33:32,958 Когато светът най-много се нуждаеше от него, 344 00:33:33,667 --> 00:33:34,667 той изчезна. 345 00:33:36,083 --> 00:33:39,000 Огнената нация е унищожителна, 346 00:33:39,583 --> 00:33:42,125 тя ни потопи на времето във мрак. 347 00:33:43,333 --> 00:33:45,875 Всички в селото знаят тази история., 348 00:33:46,750 --> 00:33:49,583 но ти не знаеш това, нали, младежо? 349 00:33:50,292 --> 00:33:56,125 Точно както не знаеш, че въздушните повелители не сме ги виждали от поколения, 350 00:33:56,208 --> 00:33:59,708 и че Южният въздушен храм беше първият, който падна, 351 00:34:00,292 --> 00:34:03,875 защото си бил в капан в този лед през цялото време. 352 00:34:03,958 --> 00:34:07,708 Последният път, когато голямата Комета бе видяна в небето 353 00:34:07,792 --> 00:34:11,000 беше преди 100 години. 354 00:34:17,708 --> 00:34:19,708 Може да изглежда като момче., 355 00:34:19,792 --> 00:34:21,458 но той е много по голям. 356 00:34:22,958 --> 00:34:26,083 Той е последният въздушен повелител. 357 00:34:34,625 --> 00:34:38,250 От всички места, където да си влачим задниците., избра най-студеното място на света. 358 00:34:38,333 --> 00:34:41,458 Как така поличбите му никога не отиват при горещи извори, а? 359 00:34:46,500 --> 00:34:48,917 Искате ли да кажете нещо, лейтенант Джи? - Не, сър. 360 00:34:50,958 --> 00:34:52,792 Нека ти изясня нещо. 361 00:34:52,875 --> 00:34:56,750 Нашата мисия е жизненоважна за бъдещето на Огнената нация, 362 00:34:56,833 --> 00:34:59,042 и ние трябва да намерим аватара. 363 00:34:59,750 --> 00:35:02,000 Тогава ще докажем, че сме достойни, 364 00:35:02,083 --> 00:35:04,708 и можем да видим нашите домове и семействата си отново… 365 00:35:08,042 --> 00:35:09,500 или ще умрем опитвайки се. 366 00:35:23,542 --> 00:35:24,542 Добре ли си? 367 00:35:27,042 --> 00:35:28,583 Сто години. 368 00:35:29,250 --> 00:35:30,375 Всичките ми приятели, 369 00:35:31,000 --> 00:35:32,208 всички, които познавам… 370 00:35:34,833 --> 00:35:36,083 всички са си отишли. 371 00:35:37,250 --> 00:35:38,625 Съжалявам. 372 00:35:40,583 --> 00:35:43,458 Повярвай ми, знам колко е трудно да загубиш хората, които обичаш. 373 00:35:52,667 --> 00:35:55,833 Когато бях малка, не разбирах от война 374 00:35:56,542 --> 00:35:58,750 до нощта, когато дойдоха огнените повелители. 375 00:36:00,833 --> 00:36:02,500 Унищожиха всичко по пътя си. 376 00:36:03,792 --> 00:36:04,792 Всичко. 377 00:36:06,167 --> 00:36:07,167 Всички. 378 00:36:10,417 --> 00:36:12,537 След това баща ми излезе с другите воини 379 00:36:12,583 --> 00:36:13,917 да преследва огнените повелители. 380 00:36:14,750 --> 00:36:18,000 Това беше преди три години., и оттогава не сме го виждали. 381 00:36:19,500 --> 00:36:22,750 Той остави Сока да командва когато навърши 13. 382 00:36:23,542 --> 00:36:25,000 Предполагам, че е трябвало да порасне бързо. 383 00:36:26,833 --> 00:36:27,833 Всички го направихме. 384 00:36:30,625 --> 00:36:33,000 Никога не сме готови 385 00:36:34,333 --> 00:36:35,542 докато не се наложи. 386 00:36:45,167 --> 00:36:48,542 Те са част от огнената нация и първото им нападение над водното племе. 387 00:36:49,292 --> 00:36:50,792 Огнените повелители бяха безмилостни. 388 00:36:51,667 --> 00:36:55,167 От тогава Огнената нация завладя по-голямата част от света. 389 00:36:56,500 --> 00:36:58,583 Но водните повелители все още се борят, 390 00:36:59,250 --> 00:37:00,417 особено на север. 391 00:37:00,500 --> 00:37:02,417 И Земното царство все още се държи здраво. 392 00:37:04,208 --> 00:37:05,208 Да се надяваме . 393 00:37:08,458 --> 00:37:10,458 Имах приятели в огнената нация. 394 00:37:11,583 --> 00:37:12,875 Посещавах ги. 395 00:37:14,250 --> 00:37:16,125 Сега никой не посещава другите нации. 396 00:37:17,125 --> 00:37:18,833 Приятели сме само със себеподобните си. 397 00:37:31,583 --> 00:37:34,292 Добре. Уменията ти никога не са станили по-добри. 398 00:37:34,375 --> 00:37:37,292 Трябва да съм в най-добрата си форма. когато се изправя срещу най-великия войн на света. 399 00:37:37,792 --> 00:37:40,042 Казват, че аватар Киоши е свалил цяла ескадрила 400 00:37:40,125 --> 00:37:41,875 от войници на Земното царство. 401 00:37:41,958 --> 00:37:44,125 Е, със сигурност се е подготвял достатъчно. 402 00:37:44,208 --> 00:37:47,333 Какво ще кажеш за чаша чай от жасмин? 403 00:37:51,083 --> 00:37:54,667 Да кажем, че намерим аватара, и си способен да го победиш., 404 00:37:54,750 --> 00:37:58,417 мисия на която баща ти вярваше, че е невъзможно. 405 00:37:58,500 --> 00:38:01,125 Завръщането и тогава у дома може да бъде… 406 00:38:02,875 --> 00:38:03,875 неочаквано. 407 00:38:06,792 --> 00:38:07,792 Грешиш. 408 00:38:18,625 --> 00:38:19,792 Никой не идвал тук. 409 00:38:21,500 --> 00:38:23,917 Това място е тихо и скрито . 410 00:38:32,792 --> 00:38:34,292 Ти си воден повелител! 411 00:38:35,458 --> 00:38:37,958 Едва. Опитвам се , 412 00:38:38,042 --> 00:38:40,708 но аз съм единственият воден повелител на Южното племе. 413 00:38:41,292 --> 00:38:42,792 На Сока не му харесва, когато тренирам. 414 00:38:42,875 --> 00:38:46,000 защото е притеснен от това че Огнената нация може да ме открие и… 415 00:38:47,208 --> 00:38:48,208 И какво? 416 00:38:49,708 --> 00:38:53,333 Има причина да съм единственият воден повелител останал в селото. 417 00:38:54,417 --> 00:38:56,042 Убиха всички останали. 418 00:38:56,125 --> 00:38:58,083 Сока просто не разбира. 419 00:38:58,875 --> 00:39:02,292 Аз съм воин. Би трябвало да мога да направим повече за хората си. 420 00:39:04,542 --> 00:39:08,292 Монасите ми казаха че огъването е свързано с енергия и баланс. 421 00:39:09,125 --> 00:39:13,250 Усещайки енергията около себе си, можете да намерите баланса. 422 00:39:13,333 --> 00:39:16,500 Чрез намиране на баланс, можете да почувствате енергията. 423 00:39:46,208 --> 00:39:47,208 Хубаво! 424 00:39:47,750 --> 00:39:49,500 Дори не се опитвах. 425 00:39:49,583 --> 00:39:52,667 Това е добре. Просто трябва да го пуснеш. 426 00:39:58,417 --> 00:39:59,417 Катара? 427 00:40:08,958 --> 00:40:11,375 Сока! Сока, Огнената нация. Те са... 428 00:40:11,458 --> 00:40:13,792 Знам. Забелязахме ги. Заемете местата си сега! 429 00:40:15,625 --> 00:40:17,208 - Сока, Стойките... - Заредете ги. 430 00:40:23,708 --> 00:40:26,167 Не разбирам. Защо са тук? 431 00:40:26,667 --> 00:40:29,250 След всичкото това време, какво биха могли да искат? 432 00:40:29,917 --> 00:40:31,042 Него. 433 00:40:32,000 --> 00:40:35,417 Той е повече от последния повелител на въздуха. Не си ли? 434 00:40:36,792 --> 00:40:39,083 Ти си аватар. 435 00:40:43,500 --> 00:40:44,500 Енг? 436 00:40:48,000 --> 00:40:49,500 Знаех си, че крие нещо. 437 00:40:50,083 --> 00:40:54,042 Когато светът най-много се нуждаеше от Аватар, той изчезна, защото е страхливец. 438 00:40:54,125 --> 00:40:56,167 Той избяга и хората умряха. 439 00:40:56,250 --> 00:40:58,250 Сока, акустираха. 440 00:41:00,125 --> 00:41:01,125 Трябва да се скриеш. 441 00:41:01,167 --> 00:41:03,750 - Сока, искам... - Катара, сега. 442 00:41:06,958 --> 00:41:08,917 Хайде. Трябва да отидем на безопасно място. 443 00:41:26,417 --> 00:41:27,792 Аз съм принц Зуко. 444 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 Първородният син на Огнения Лорд Озай. 445 00:41:31,833 --> 00:41:33,833 Нямаме желание да ви отнемаме домовете. 446 00:41:34,500 --> 00:41:37,667 Ние просто търсим някого който не живее тук. 447 00:41:38,375 --> 00:41:41,042 Някой, който не е един от вас. 448 00:41:42,250 --> 00:41:43,667 Дайте ми го веднага., 449 00:41:44,708 --> 00:41:46,667 или ще изгоря това място до основи. 450 00:41:50,542 --> 00:41:53,042 - Къде е той? - Сока, не можеш да им го дадеш... 451 00:41:53,125 --> 00:41:55,292 - Мястото му не е тук. - Грешно е. Знаеш го! 452 00:41:55,375 --> 00:41:57,336 Какво знам татко ми каза да пазя селото. 453 00:41:57,375 --> 00:41:59,417 Да, но помни какво ни каза и мама. 454 00:42:00,417 --> 00:42:03,097 Тя каза, че трябва да защитаваме всеки които не могат да се защитят. 455 00:42:03,125 --> 00:42:05,083 Изгубил е всичко, което знае. 456 00:42:05,625 --> 00:42:08,625 - Сока, не виждаш ли? Той е аватар! - И ни излъга за това! 457 00:42:09,667 --> 00:42:12,042 Знам колко е трудна тази отговорност за теб., 458 00:42:13,042 --> 00:42:15,750 но има повече от това да си лидер вместо да ловиш риба. 459 00:42:15,833 --> 00:42:18,000 Трябва да дадеш на хората нещо, за което да живеят. 460 00:42:18,833 --> 00:42:20,833 Това е аватар. Той е Хоуп. 461 00:42:21,917 --> 00:42:24,875 И ние се нуждаем от това точно толкова, колкото се нуждаем от храна и подслон. 462 00:42:25,875 --> 00:42:26,875 Знам, че е така. 463 00:42:57,750 --> 00:42:58,917 Аз съм Сока. 464 00:42:59,792 --> 00:43:00,917 Син на Хакода. 465 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 Лорд на ... , 466 00:43:03,042 --> 00:43:04,333 снега и леда. 467 00:43:04,917 --> 00:43:07,208 От името на на водното племе село на Вълчия залив, 468 00:43:07,292 --> 00:43:10,125 Настоявам да напуснете незабавно! 469 00:43:10,833 --> 00:43:12,792 Ако това е пътят, който сте избрали, 470 00:43:13,542 --> 00:43:14,583 тогава така да бъде. 471 00:43:15,458 --> 00:43:19,333 Нека да уредим това между нас! Лидер с лидер. Наистина ли ти трябва армия? 472 00:43:19,958 --> 00:43:22,333 Мислех, че огнените повелители имат кураж. 473 00:43:22,417 --> 00:43:25,708 Не се връзвай. Ще ги надвием. Не правим състезание. 474 00:43:25,792 --> 00:43:27,072 И, къде е славата в това? 475 00:43:30,375 --> 00:43:31,417 Приемам. 476 00:43:55,000 --> 00:43:56,583 Кой се нуждае от армия сега? 477 00:44:09,083 --> 00:44:10,083 Остави го на мира! 478 00:44:22,833 --> 00:44:23,833 Не може да бъде. 480 00:44:50,958 --> 00:44:53,542 Стига игрички. Изгорете цялото място до основи. 481 00:44:54,792 --> 00:44:56,083 Не! 482 00:44:56,625 --> 00:44:58,958 Ще дойда с теб. Просто ги остави на мира. 483 00:45:00,917 --> 00:45:02,500 Аз съм Този, когото търсите. 484 00:45:05,792 --> 00:45:07,458 - Хванете го. - Чакай! 485 00:45:09,917 --> 00:45:11,208 Всичко е наред, Катара. 486 00:45:12,750 --> 00:45:14,625 Никой досега не се е бил за мен. 487 00:45:17,333 --> 00:45:19,958 Мисля, че си най-смелият човек който никога не съм се срещал. 488 00:45:53,000 --> 00:45:56,417 Трябва да направим нещо Сока, трябва да му помогнем. Сока! 489 00:45:56,500 --> 00:45:57,667 Добре, слушайте. 490 00:45:57,750 --> 00:46:00,625 Укрепване на скобите на портата, и не изоставай с тренировките. 491 00:46:00,708 --> 00:46:03,250 - Видях истинска немарливост днес. - Тренировки? 492 00:46:03,333 --> 00:46:05,375 Не позволявайте на по-младите да те бутам наоколо. 493 00:46:05,458 --> 00:46:08,375 Трябва да им кажеш кой командва. Точно така. 494 00:46:09,792 --> 00:46:10,833 Ти командваш. 495 00:46:12,042 --> 00:46:14,917 Сега, да вървим да спасим това странно хлапе. 496 00:46:27,208 --> 00:46:31,958 Има хора, които никога не са си представяли че някога щеше да дойде този ден, включително и аз. 497 00:46:33,583 --> 00:46:35,125 Може ли да те питам нещо? 498 00:46:36,042 --> 00:46:37,375 Прости ми. 499 00:46:37,958 --> 00:46:40,958 Аз съм Айро, син на Огнения Лорд Азулон. 500 00:46:42,167 --> 00:46:43,167 Разбира се...питай 501 00:46:44,792 --> 00:46:47,167 Защо Огнената нация е започнала тази война? 502 00:46:47,250 --> 00:46:48,250 Ах. 503 00:46:49,292 --> 00:46:51,750 Някои казват, че е в природата ни 504 00:46:51,833 --> 00:46:55,167 да се разширяваме и консумираме като самия огън. 505 00:46:56,208 --> 00:46:59,208 Други вярват че истинската стабилност на този свят 506 00:46:59,292 --> 00:47:01,250 може да се случи само при нашето управление., 507 00:47:01,833 --> 00:47:05,875 така че стремежът към завладяване това е стремеж към мир и единство. 508 00:47:05,958 --> 00:47:10,208 Но мирът идва от уважението към живота., а не да убива и унищожава. 509 00:47:10,292 --> 00:47:12,083 Благородно чувство, аватар., 510 00:47:12,167 --> 00:47:14,833 в крайна сметка, за повечето от нас, 511 00:47:14,917 --> 00:47:17,500 няма значение как е започнала войната. 512 00:47:17,583 --> 00:47:19,583 Има значение само как ще свърши. 513 00:47:20,375 --> 00:47:22,792 И вярата е, че като те хванат, 514 00:47:23,375 --> 00:47:26,375 Огнената нация най-накрая ще стане могъща. 515 00:47:27,542 --> 00:47:29,042 В това ли вярваш? 516 00:47:32,125 --> 00:47:37,292 Трябва да тръгвам, но с нетърпение очаквам още много разговори с теб, аватар. 517 00:47:38,125 --> 00:47:41,958 Междувременно, ще ти изпратя жасминов чай. 518 00:47:42,042 --> 00:47:43,958 Успокояващо е. 519 00:48:15,042 --> 00:48:16,875 - Няма да е лесно да ги хванем. - Знам. 520 00:48:16,958 --> 00:48:20,167 Да се надяваме, че ще намерим бързо течение. Иначе може да им изгубим следите. 521 00:48:20,792 --> 00:48:21,958 Или 522 00:48:23,125 --> 00:48:24,667 Можем да тръгнем по друг път. 523 00:48:25,917 --> 00:48:27,292 Не говориш сериозно. 524 00:48:28,250 --> 00:48:32,083 Катара, не! Няма начин да се кача на това.… 525 00:49:03,208 --> 00:49:04,667 Аватарите. 526 00:49:25,250 --> 00:49:26,917 Да, сър, веднага. 527 00:49:45,125 --> 00:49:46,458 Спри! 528 00:49:47,667 --> 00:49:48,667 Спрете го! 529 00:49:49,667 --> 00:49:51,542 Хванете го! 530 00:49:55,250 --> 00:49:56,958 Открийте огън, веднага! 532 00:50:36,208 --> 00:50:37,208 Ей, хлапе! 533 00:50:37,875 --> 00:50:39,000 Сока! 535 00:51:36,583 --> 00:51:39,667 Не мога да повярвам че дойдохте за мен. Благодаря. 536 00:51:39,750 --> 00:51:42,083 Време е да покажем на тези огнени глави че не могат да ни стъпчат. 537 00:51:44,292 --> 00:51:48,333 Огнените повелители няма да се откажат. Ще продължат да те преследват. 538 00:51:48,417 --> 00:51:50,000 Което означава, че не можем да се приберем. 539 00:51:51,167 --> 00:51:52,708 Това ще постави всички в опасност. 540 00:51:56,792 --> 00:51:58,000 Е, къде отиваме? 541 00:53:23,417 --> 00:53:24,417 Гяцо. 542 00:53:33,625 --> 00:53:36,958 Сега, това ще бъде тежко бреме за всеки, 543 00:53:37,542 --> 00:53:39,625 но Ти не си просто някой, Енг. 544 00:53:40,833 --> 00:53:42,083 Ти си силен 545 00:53:42,917 --> 00:53:46,083 мил и щедър. 546 00:53:47,083 --> 00:53:48,208 Помни това. 547 00:53:50,500 --> 00:53:52,833 Винаги помни кой си. 548 00:54:05,292 --> 00:54:06,292 Енг? 549 00:54:11,875 --> 00:54:14,625 Какво става? Какво прави той? 550 00:54:19,375 --> 00:54:20,208 Енг! 552 00:54:30,458 --> 00:54:31,458 Енг! 553 00:54:37,250 --> 00:54:39,208 Енг! 554 00:54:39,292 --> 00:54:40,500 Спри това! 555 00:54:44,333 --> 00:54:45,333 Моля те! 556 00:54:50,833 --> 00:54:51,917 Енг! 557 00:54:54,625 --> 00:54:55,750 Енг, 558 00:54:57,500 --> 00:54:59,958 не мога да си представя по-добър човек 559 00:55:00,042 --> 00:55:03,083 за да му бъде дадена тази власт. 560 00:55:07,667 --> 00:55:09,125 ти си мой приятел. 561 00:55:11,042 --> 00:55:13,625 Винаги ще бъдеш мой приятел. 562 00:56:16,833 --> 00:56:19,375 Не искам да бъда груб., но какво беше това? 563 00:56:20,125 --> 00:56:21,250 Не знам. 564 00:56:22,583 --> 00:56:24,292 Има толкова много неща, които не знам. 565 00:56:25,167 --> 00:56:27,958 Монасите ги няма, а аз съм съвсем сам. 566 00:56:29,333 --> 00:56:30,333 Знаеш ли, 567 00:56:31,417 --> 00:56:33,042 нещото за загубата на всичко 568 00:56:33,125 --> 00:56:35,833 е това , когато се научиш колко си силен всъщност. 569 00:56:36,708 --> 00:56:38,042 Това е, когато се научиш да се биеш. 570 00:56:41,125 --> 00:56:44,000 Те са направили най-голямата жертва за мен. 571 00:56:45,000 --> 00:56:47,208 Трябва да се уверя че смъртта им не е била напразна. 572 00:56:47,292 --> 00:56:49,417 Трябва да следвам това, което искаха да направя. 573 00:56:49,500 --> 00:56:52,417 Да завърша обучението си за да овладея всички други умения за огъване 574 00:56:52,500 --> 00:56:54,542 за да върна баланса в света. 575 00:56:54,625 --> 00:56:55,708 О, това ли е всичко? 576 00:56:56,333 --> 00:57:00,042 Това беше моят дом, а сега го няма. 577 00:57:03,208 --> 00:57:04,889 Ние изгубихме нещо 578 00:57:04,958 --> 00:57:07,333 осъзнавайки колко много означава това за нас ... 579 00:57:12,583 --> 00:57:14,833 и как бихме направили всичко,за да си го върнем. 580 00:57:18,375 --> 00:57:19,375 Всичко. 581 00:57:21,792 --> 00:57:25,708 Не знам до къде ще доведе всичко това., и не знам дали имам нужното., 582 00:57:26,792 --> 00:57:28,458 но единственото, което знам е, че 583 00:57:30,292 --> 00:57:31,417 Аз съм Аватар, 584 00:57:32,083 --> 00:57:34,250 и това е само началото. 585 00:57:42,000 --> 00:58:14,250 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov