1 00:00:17,916 --> 00:00:20,666 Pasamos mucho tiempo ocultando quiénes somos. 2 00:00:21,166 --> 00:00:24,416 Nos aseguramos de que nadie vea quiénes queremos ser. 3 00:00:24,958 --> 00:00:27,583 Es difícil recordar que hubo un momento 4 00:00:27,583 --> 00:00:32,666 en que ansiábamos mostrarle al mundo nuestro verdadero ser. 5 00:00:33,541 --> 00:00:34,541 Impresionante. 6 00:00:36,291 --> 00:00:38,125 Ese uniforme te queda bien. 7 00:00:38,625 --> 00:00:41,625 ¿Te parece? Tuve problemas con las hombreras. 8 00:00:44,375 --> 00:00:45,833 Listo. Perfecto. 9 00:00:48,208 --> 00:00:49,708 - ¿Qué pasa? - Nada. 10 00:00:49,708 --> 00:00:50,833 Dime. 11 00:00:52,166 --> 00:00:54,708 Los guanteletes están mal atados. Nadie lo notará. 12 00:00:54,708 --> 00:00:55,916 ¿Qué? ¡Arréglalos! 13 00:00:58,333 --> 00:01:02,375 Recuerdo mi primera reunión en el consejo. Eran más reducidas. 14 00:01:02,375 --> 00:01:03,541 Más privadas. 15 00:01:04,208 --> 00:01:07,250 A Ozai le encanta tener público. 16 00:01:07,250 --> 00:01:09,416 Papá dice que acepta otras opiniones. 17 00:01:09,416 --> 00:01:14,083 Te aconsejaría no comprobarlo. Por ahora mejor observa y aprende. 18 00:01:16,750 --> 00:01:17,750 Listo. 19 00:01:21,541 --> 00:01:22,541 ¿Cómo me veo? 20 00:01:23,750 --> 00:01:24,750 Como un príncipe. 21 00:01:36,875 --> 00:01:39,041 ¿Qué pasó? ¿Quién cambió el rumbo? 22 00:01:41,916 --> 00:01:45,166 - Teniente Jee, hice una pregunta. - Recibimos otras órdenes. 23 00:01:45,166 --> 00:01:47,333 - ¿Otras órdenes? ¿De quién? - Mías. 24 00:01:49,541 --> 00:01:54,958 Lo perseguimos hace mucho tiempo. Creo que es hora de cambiar de estrategia. 25 00:01:54,958 --> 00:01:56,291 ¿Tú lo crees? 26 00:01:57,708 --> 00:01:59,666 Yo soy el que caza al Avatar. 27 00:02:00,375 --> 00:02:02,291 Yo estoy a cargo de esta misión. 28 00:02:02,291 --> 00:02:04,958 Yo estoy al mando del barco. 29 00:02:06,125 --> 00:02:07,208 Y yo... 30 00:02:08,541 --> 00:02:09,875 soy almirante. 31 00:02:11,583 --> 00:02:13,833 El Señor del Fuego Ozai me puso a cargo 32 00:02:14,416 --> 00:02:18,083 de todo lo relacionado con la captura del Avatar. 33 00:02:18,083 --> 00:02:20,708 Por supuesto que agradezco su ayuda. 34 00:02:20,708 --> 00:02:22,625 De hecho, la espero. 35 00:02:22,625 --> 00:02:25,416 Necesitaré todos los recursos que tenga, 36 00:02:26,541 --> 00:02:28,000 por mínimos que sean. 37 00:02:29,250 --> 00:02:30,333 Volveré luego 38 00:02:31,458 --> 00:02:36,750 para discutir algunos cambios de personal que me gustaría hacer. 39 00:02:37,625 --> 00:02:39,166 Siga con lo suyo. 40 00:02:45,333 --> 00:02:46,541 ¿Qué pasó? 41 00:02:49,166 --> 00:02:51,208 Teniente Jee, retoma el rumbo. 42 00:02:54,250 --> 00:02:55,541 ¿Me oíste? 43 00:02:55,541 --> 00:02:57,833 ¡Retoma el rumbo! 44 00:02:59,333 --> 00:03:01,416 ¿Sabes cómo se castiga el amotinamiento? 45 00:03:01,416 --> 00:03:04,083 Sí, por eso no puedo hacer lo que dice. 46 00:03:04,833 --> 00:03:09,291 El almirante dio órdenes muy claras y dijo qué pasaría si desobedecíamos. 47 00:03:15,000 --> 00:03:18,750 ¿En serio dejarán que ese gusano cobarde nos diga qué hacer? 48 00:03:19,250 --> 00:03:21,166 ¡No sabe lo que está en juego! 49 00:03:22,833 --> 00:03:26,583 No podemos dejar que nos quite todo después de lo que pasamos. 50 00:03:39,791 --> 00:03:42,833 Hace tres años que solo contamos el uno con el otro. 51 00:03:42,833 --> 00:03:44,625 Eso no ha cambiado. 52 00:03:45,208 --> 00:03:48,375 Solo quienes estamos aquí sabemos lo que hemos vivido. 53 00:03:49,166 --> 00:03:51,833 Zhao no se merece su lealtad. 54 00:03:53,125 --> 00:03:54,708 - Sino Zuko. - ¿Lealtad? 55 00:03:54,708 --> 00:03:58,958 General, con todo respeto, su sobrino no conoce esa palabra. 56 00:03:58,958 --> 00:04:00,666 O nos hubiera demostrado 57 00:04:00,666 --> 00:04:04,875 a quienes estuvimos día y noche con él por tres años mucho más respeto. 58 00:04:04,875 --> 00:04:09,375 Al contrario. Tuvimos que tolerar sus insultos, abusos y rabietas. 59 00:04:10,000 --> 00:04:14,125 No le importa qué sacrificamos porque él jamás tuvo que sacrificar nada. 60 00:04:14,125 --> 00:04:17,333 Todos aquí dirán que será un príncipe, 61 00:04:17,333 --> 00:04:19,125 pero no es nuestro príncipe. 62 00:04:21,500 --> 00:04:22,416 Señor. 63 00:04:30,958 --> 00:04:33,000 Sé que Zuko puede ser complicado. 64 00:04:34,041 --> 00:04:37,416 Pero debes entender que ha pasado por mucho. 65 00:04:38,250 --> 00:04:44,083 Y sabe mucho más sobre sacrificios de lo que te podrías imaginar. 66 00:04:56,291 --> 00:05:02,458 AVATAR: LA LEYENDA DE AANG 67 00:05:06,875 --> 00:05:10,291 MÁSCARAS 68 00:06:05,041 --> 00:06:07,375 Hola, sabios. Me alegra verlos. 69 00:06:08,833 --> 00:06:12,083 Soy Aang y vengo a visitar el santuario del Avatar Roku. 70 00:06:12,875 --> 00:06:13,791 Verán, 71 00:06:14,583 --> 00:06:15,666 soy el Avatar. 72 00:06:15,666 --> 00:06:16,750 Ya sabemos. 73 00:06:18,500 --> 00:06:19,333 ¡Esperen! 74 00:06:20,833 --> 00:06:23,250 ¡Son hombres de paz! 75 00:06:26,125 --> 00:06:27,541 ¡Síganlo! 76 00:06:31,750 --> 00:06:33,333 Estoy de tu lado. 77 00:06:38,666 --> 00:06:41,000 Esto nos llevará al santuario. Rápido. 78 00:06:41,791 --> 00:06:43,083 ¡Debe estar cerca! 79 00:06:43,583 --> 00:06:44,708 Búsquenlo. 80 00:06:55,375 --> 00:06:56,916 Vaya. Tranquila, chica. 81 00:06:57,875 --> 00:06:59,416 Detectaste su rastro, ¿no? 82 00:07:03,458 --> 00:07:05,500 Muy bien, Nyla. Vamos. 83 00:07:08,416 --> 00:07:09,708 Soy Shyu. 84 00:07:10,208 --> 00:07:13,500 Creo que el Avatar no representa a un único reino, 85 00:07:14,416 --> 00:07:16,750 sino la esperanza de un mundo unido. 86 00:07:17,958 --> 00:07:21,000 Lamentablemente, el Gran Sabio y los demás 87 00:07:21,000 --> 00:07:24,083 creen que el Señor del Fuego es su líder espiritual. 88 00:07:24,750 --> 00:07:26,416 Perdieron el rumbo. 89 00:07:26,416 --> 00:07:30,000 ¿Todo esto era de Roku? 90 00:07:30,000 --> 00:07:35,250 Son reliquias de Avatares anteriores que mi abuelo reunió para protegerlas. 91 00:07:39,166 --> 00:07:41,000 Debo hablar con el Avatar Roku. 92 00:07:41,000 --> 00:07:43,666 Solo él puede ayudarme a salvar a mis amigos. 93 00:07:46,041 --> 00:07:48,166 Los detendré lo más que pueda. 94 00:07:53,458 --> 00:07:54,583 A un lado. 95 00:07:54,583 --> 00:07:59,083 Gran Sabio, ese niño es el Avatar, una esperanza para el mundo. 96 00:07:59,666 --> 00:08:01,916 Recuerde la enseñanza del Avatar Roku. 97 00:08:01,916 --> 00:08:05,291 El fuego no debe dominar a los otros elementos, 98 00:08:05,833 --> 00:08:07,583 sino existir en equilibrio con ellos. 99 00:08:07,583 --> 00:08:11,666 Solo el Señor del Fuego Ozai puede otorgar un equilibrio. 100 00:08:11,666 --> 00:08:14,250 Él unirá al mundo, no el Avatar. 101 00:08:14,250 --> 00:08:17,708 Y ni te imaginas cuán poderoso se volverá pronto. 102 00:08:19,958 --> 00:08:23,125 Ahora, por última vez, 103 00:08:23,125 --> 00:08:24,500 a un lado. 104 00:08:26,041 --> 00:08:27,208 No puedo. 105 00:08:28,208 --> 00:08:32,375 Entonces, arderás como el resto de los incrédulos. 106 00:08:42,708 --> 00:08:46,833 ¿Quién osa perturbar la paz del Avatar? 107 00:08:49,083 --> 00:08:50,500 Soy yo. Aang. 108 00:08:50,500 --> 00:08:54,208 ¿No es costumbre inclinarse ante los mayores? 109 00:08:56,833 --> 00:08:59,375 ¿Y desviar la mirada? 110 00:09:01,750 --> 00:09:03,541 ¿Y saltar con una pierna? 111 00:09:09,333 --> 00:09:10,708 ¡Lo siento! 112 00:09:10,708 --> 00:09:12,208 No me pude resistir. 113 00:09:12,208 --> 00:09:13,916 Me alegra verte, Aang, 114 00:09:13,916 --> 00:09:16,375 pero ¿por qué tardaste tanto? 115 00:09:16,375 --> 00:09:18,958 Creí que me pedirías consejos antes. 116 00:09:19,541 --> 00:09:22,958 El avatar Kyoshi me dijo que debo aprender todo solo. 117 00:09:22,958 --> 00:09:24,625 Que es parte de mi viaje. 118 00:09:24,625 --> 00:09:26,500 Es algo que diría ella. 119 00:09:26,500 --> 00:09:28,541 Kyoshi siempre ha sido un poco... 120 00:09:32,833 --> 00:09:34,500 Creí que todos serían así. 121 00:09:34,500 --> 00:09:36,708 ¿No son todas reencarnaciones? 122 00:09:36,708 --> 00:09:40,375 Compartimos la misma chispa, pero cada uno es singular. 123 00:09:40,375 --> 00:09:44,541 Soy diferente a Kyoshi, así como tú eres diferente a nosotros dos. 124 00:09:45,041 --> 00:09:49,166 Por ejemplo, ¿cuál te dijo Kyoshi que era el papel del Avatar? 125 00:09:49,166 --> 00:09:52,500 Dijo que debo ser un guerrero feroz y despiadado. 126 00:09:52,500 --> 00:09:57,166 Sí, hay momentos en que el Avatar debe usar la fuerza y la intimidación, 127 00:09:57,166 --> 00:09:59,375 pero además de ser un guerrero, 128 00:09:59,375 --> 00:10:01,958 el Avatar debe ser un diplomático. 129 00:10:01,958 --> 00:10:06,250 ¿Podemos resolver los problemas del mundo sin lastimar a nadie? 130 00:10:06,250 --> 00:10:11,166 Podemos intentarlo, pero hay consecuencias si fallamos. 131 00:10:11,833 --> 00:10:15,458 Consecuencias dolorosas. 132 00:10:18,458 --> 00:10:22,416 Pero al igual que Kyoshi, estoy aquí para ayudarte en tu viaje. 133 00:10:22,416 --> 00:10:23,750 En lo que sea. 134 00:10:23,750 --> 00:10:25,166 Tiene que ver con Koh. 135 00:10:26,125 --> 00:10:27,541 En lo que sea menos eso. 136 00:10:27,541 --> 00:10:29,916 - No entiendes. - No, tú no entiendes. 137 00:10:30,541 --> 00:10:32,291 Koh es un espíritu depredador 138 00:10:32,291 --> 00:10:34,875 que puede herirte más de lo que imaginas. 139 00:10:34,875 --> 00:10:36,583 Pregúntale al Avatar Kuruk. 140 00:10:36,583 --> 00:10:39,458 No tengo opción ni tampoco mucho tiempo. 141 00:10:39,458 --> 00:10:43,625 Atrapó a mis amigos y, si no hago algo, los perderé para siempre. 142 00:10:44,541 --> 00:10:45,416 Por favor. 143 00:10:45,416 --> 00:10:47,333 Oí que lo derrotaste una vez. 144 00:10:47,333 --> 00:10:49,000 No, nunca lo derroté. 145 00:10:49,583 --> 00:10:51,125 Solo logré quitarle algo. 146 00:10:52,083 --> 00:10:56,375 Quizá viniste a devolverme lo que me robaste. 147 00:10:56,375 --> 00:10:57,916 ¿Qué le quitaste? 148 00:11:02,000 --> 00:11:06,583 Un tótem que representa algo que Koh necesita y no puede olvidar. 149 00:11:07,083 --> 00:11:09,375 Es el colgante de la Madre de los Rostros, 150 00:11:09,375 --> 00:11:13,833 un espíritu antiguo que creaba rostros para todos los seres vivos. 151 00:11:15,625 --> 00:11:20,250 Es gracias a ella que la identidad llegó a este mundo. 152 00:11:20,250 --> 00:11:23,166 Ella es la madre de Koh. 153 00:11:24,208 --> 00:11:26,416 Koh anhela lo mismo que todos: 154 00:11:27,500 --> 00:11:28,625 a su familia. 155 00:11:28,625 --> 00:11:29,625 ¿Un tótem? 156 00:11:31,708 --> 00:11:34,041 Es algo por lo que haría un trueque. 157 00:11:35,125 --> 00:11:36,416 Gracias, Roku. 158 00:11:37,375 --> 00:11:38,583 ¡Aang! 159 00:11:39,125 --> 00:11:41,125 Ojalá puedas salvar a tus amigos. 160 00:11:41,125 --> 00:11:44,250 Pero para el Avatar, los amigos pueden ser... 161 00:11:46,458 --> 00:11:47,583 una carga. 162 00:11:48,166 --> 00:11:52,083 El Avatar debe tomar decisiones dificilísimas 163 00:11:52,083 --> 00:11:55,208 y priorizar las necesidades del mundo a las suyas. 164 00:11:55,208 --> 00:11:57,583 En eso acuerdo con Kyoshi. 165 00:11:58,166 --> 00:11:59,375 Confía en mí. 166 00:12:00,250 --> 00:12:02,833 Les evitará a ti y a los que quieres... 167 00:12:03,583 --> 00:12:06,125 muchísimo dolor. 168 00:12:42,875 --> 00:12:44,041 ¿Qué les pasó? 169 00:12:57,416 --> 00:12:58,708 Está paralizado. 170 00:13:12,000 --> 00:13:15,041 No te pasará nada. 171 00:13:30,291 --> 00:13:31,833 Así que tú eres el Avatar. 172 00:13:32,416 --> 00:13:34,125 No sé por qué tanto alboroto. 173 00:13:34,875 --> 00:13:36,125 Tienes que soltarme. 174 00:13:36,125 --> 00:13:38,833 No, en serio. Tienes que soltarme. 175 00:13:38,833 --> 00:13:41,875 Me necesitan. No sabes lo que está en juego. 176 00:13:41,875 --> 00:13:45,708 Oí historias de que salvarás el mundo. 177 00:13:49,791 --> 00:13:50,791 Escúchame bien. 178 00:13:51,750 --> 00:13:53,375 No todos queremos que nos salven. 179 00:13:53,375 --> 00:13:55,958 Algunos comprendemos bien este mundo. 180 00:13:56,958 --> 00:14:00,750 Hay Maestros Fuego, Maestros Tierra y maestros no sé qué. 181 00:14:01,500 --> 00:14:03,166 Todos quieren algo 182 00:14:03,958 --> 00:14:05,750 y pelearán para conseguirlo. 183 00:14:06,250 --> 00:14:07,708 Si eres inteligente, 184 00:14:08,291 --> 00:14:13,166 esperas a que pase el temblor y buscas lo que quedó entre los escombros. 185 00:14:17,833 --> 00:14:21,000 En lo que a mí respecta, el mundo está bien así. 186 00:14:25,375 --> 00:14:27,208 Hasta aquí llegamos, Avatar. 187 00:14:34,125 --> 00:14:35,083 Lo lograste. 188 00:14:35,625 --> 00:14:37,125 Lo atrapaste. 189 00:14:39,208 --> 00:14:40,833 Puedes contarlo. 190 00:14:44,083 --> 00:14:46,208 Confío en ti. ¿Sabes por qué? 191 00:14:46,208 --> 00:14:48,958 Porque si falta dinero, ¿vendrás por nosotros? 192 00:14:49,875 --> 00:14:52,041 Porque eres muy lindo. 193 00:14:55,666 --> 00:14:58,666 Y tengan cuidado. Este es muy popular. 194 00:14:58,666 --> 00:15:02,375 Los buscaban varios cazadores. No querrán toparse con ellos. 195 00:15:03,250 --> 00:15:04,625 Nos vemos, Avatar. 196 00:15:10,708 --> 00:15:14,708 Déjenme hacer lo que tengo que hacer y les juro que volveré. 197 00:15:15,291 --> 00:15:18,708 Mis amigos están en peligro y solo yo puedo salvarlos. 198 00:15:20,208 --> 00:15:23,500 Si no voy pronto, los perderé para siempre. 199 00:15:25,583 --> 00:15:28,041 ¿Por qué? ¿Por qué no me escuchas? 200 00:15:29,041 --> 00:15:31,416 ¿Sabes qué se siente que dependan de ti? 201 00:15:31,416 --> 00:15:33,875 ¿Tener la vida de alguien en tus manos? 202 00:15:33,875 --> 00:15:34,833 Sí. 203 00:15:34,833 --> 00:15:37,458 Entonces, déjame salvarlos, por favor. 204 00:15:39,125 --> 00:15:40,000 No. 205 00:15:43,625 --> 00:15:45,625 Seguro que no siempre fuiste así. 206 00:15:46,125 --> 00:15:48,041 ¿Qué te pasó? 207 00:15:50,500 --> 00:15:53,541 Las fuerzas del Reino Tierra están en la costa sur. 208 00:15:53,541 --> 00:15:56,541 Intentamos flanquearlos, pero siguen llegando más. 209 00:15:57,041 --> 00:15:58,583 ¿Y un doble envolvimiento? 210 00:15:59,083 --> 00:16:02,541 Están en acantilados. Pueden flanquear cualquier ataque. 211 00:16:02,541 --> 00:16:03,458 ¿Qué harías? 212 00:16:03,458 --> 00:16:05,458 - Su Alteza, sugiero... - Tú no. 213 00:16:06,416 --> 00:16:07,250 Zuko. 214 00:16:08,625 --> 00:16:09,541 ¿Qué harías? 215 00:16:16,625 --> 00:16:21,000 Usaría flancos envolventes con una ruta de escape para atraerlos. 216 00:16:21,000 --> 00:16:24,791 ¿No oíste al general? Tienen acantilados de un lado. 217 00:16:27,583 --> 00:16:29,916 Tanques tundra para llegar a la cima. 218 00:16:29,916 --> 00:16:32,000 Son Maestros Tierra. 219 00:16:32,000 --> 00:16:35,208 Dejarían los tanques bajo rocas en pocos segundos. 220 00:16:36,541 --> 00:16:37,375 Pues... 221 00:16:39,750 --> 00:16:40,791 Pues... 222 00:16:41,541 --> 00:16:42,458 General. 223 00:16:43,750 --> 00:16:45,916 Podríamos enviar a una unidad... 224 00:16:46,833 --> 00:16:47,875 aquí. 225 00:16:47,875 --> 00:16:52,458 El enemigo se concentraría en ellos y podríamos atacarlos desde aquí. 226 00:16:53,500 --> 00:16:54,375 Y aquí. 227 00:16:55,791 --> 00:16:58,458 ¿Cómo huirán si los envías directo al enemigo? 228 00:16:59,625 --> 00:17:00,458 No huirán. 229 00:17:00,458 --> 00:17:01,833 Pero los perderemos. 230 00:17:05,541 --> 00:17:07,291 Los quieres sacrificar. 231 00:17:08,166 --> 00:17:10,500 El sacrificio es parte de la guerra. 232 00:17:13,375 --> 00:17:15,458 ¿Qué unidad sugieres? 233 00:17:15,458 --> 00:17:18,000 La 41. Son casi todos nuevos reclutas. 234 00:17:18,000 --> 00:17:19,250 Son prescindibles. 235 00:17:21,416 --> 00:17:22,333 Muy bien. 236 00:17:34,375 --> 00:17:37,791 Esto no se aprende en los manuales. 237 00:17:38,916 --> 00:17:42,208 Los niños no deberían jugar a la guerra. 238 00:17:46,416 --> 00:17:47,875 Es un pésimo plan. 239 00:17:49,916 --> 00:17:50,958 ¿Qué dijiste? 240 00:17:55,000 --> 00:17:58,708 ¡Dije que es un pésimo plan! 241 00:17:59,625 --> 00:18:02,083 Morirán soldados, ¿y para qué? 242 00:18:02,875 --> 00:18:04,916 Es indigno de la Nación del Fuego. 243 00:18:04,916 --> 00:18:06,375 Osas cuestionar... 244 00:18:06,375 --> 00:18:07,708 ¡Ya basta! 245 00:18:08,500 --> 00:18:10,750 Hay una sola forma de resolver esto. 246 00:18:12,791 --> 00:18:13,833 Agni Kai. 247 00:18:30,708 --> 00:18:31,916 No estamos solos. 248 00:18:43,083 --> 00:18:45,333 ¡Déjennos pasar! ¿No saben quién soy? 249 00:18:45,333 --> 00:18:46,500 Claro que sí. 250 00:18:48,666 --> 00:18:52,166 Tal como sabemos que desobedece mis órdenes. 251 00:18:52,833 --> 00:18:57,916 Al faltarme el respeto, deshonra a su padre. 252 00:18:57,916 --> 00:19:02,500 Aunque no debería sorprenderme con todo lo oí de usted. 253 00:19:04,541 --> 00:19:05,750 Entregue al Avatar. 254 00:19:05,750 --> 00:19:07,000 Sobre mi cadáver. 255 00:19:10,208 --> 00:19:11,208 No me tiente. 256 00:19:12,583 --> 00:19:13,500 Sin embargo... 257 00:19:18,458 --> 00:19:19,583 Los Arqueros Yuyan. 258 00:19:20,166 --> 00:19:23,000 Ozai tuvo la amabilidad de prestármelos. 259 00:19:23,583 --> 00:19:28,125 Dicen que pueden sacarles las alas a una luciérnaga de un flechazo 260 00:19:28,125 --> 00:19:30,083 desde muy lejos. 261 00:19:31,375 --> 00:19:32,208 Imagino... 262 00:19:35,208 --> 00:19:37,500 que esto debería resultarles sencillo. 263 00:19:54,750 --> 00:19:56,041 ¿Adónde lo llevarás? 264 00:19:57,541 --> 00:19:59,625 A la Fortaleza Pohuai por la noche. 265 00:19:59,625 --> 00:20:01,500 Luego a Ciudad Capital. 266 00:20:01,500 --> 00:20:05,375 El Señor del Fuego debe estar ansioso por recibir su botín. 267 00:20:05,375 --> 00:20:09,583 Esperó mucho tiempo y no quiero decepcionarlo. 268 00:20:10,416 --> 00:20:13,708 Ya sufrió suficientes decepciones. 269 00:20:22,541 --> 00:20:25,000 Si vamos por el este, llegaremos a Pohuai al anochecer. 270 00:20:25,000 --> 00:20:27,333 - Zuko. - Debemos evitar a los Arqueros. 271 00:20:27,333 --> 00:20:29,916 - Zhao hará que vigilen al Avatar... - ¡Zuko! 272 00:20:30,416 --> 00:20:33,041 La Fortaleza Pohuai es impenetrable. 273 00:20:33,541 --> 00:20:35,958 ¿Por qué crees que nos dijo que irá allí? 274 00:20:36,541 --> 00:20:38,958 Sabe que atacarla sería suicida. 275 00:20:38,958 --> 00:20:41,583 Ejércitos enteros han fallado. 276 00:20:41,583 --> 00:20:45,791 Además, Pohuai es territorio de la Nación del Fuego. 277 00:20:45,791 --> 00:20:47,958 Ir allí infringiría tu destierro. 278 00:20:49,125 --> 00:20:51,208 - ¡No me importa! - Pero a Ozai sí. 279 00:20:51,208 --> 00:20:52,333 Si se entera... 280 00:20:52,333 --> 00:20:54,416 - El Avatar... - ¡Está perdido! 281 00:20:55,458 --> 00:20:56,833 Por ahora. 282 00:20:57,708 --> 00:20:59,791 Zhao tiene la ventaja ahora. 283 00:20:59,791 --> 00:21:04,375 Pero tarde o temprano, cometerá un error y en ese momento actuaremos. 284 00:21:04,375 --> 00:21:05,666 Hasta entonces, 285 00:21:06,666 --> 00:21:07,833 ten paciencia. 286 00:21:29,000 --> 00:21:33,291 Anota todo. Ozai querrá saber cada detalle de la captura del Avatar. 287 00:21:33,291 --> 00:21:37,500 Que quede claro que tomé precauciones para asegurarme de que no escape. 288 00:21:38,000 --> 00:21:41,083 Y añadamos algunos comentarios del mismísimo Avatar. 289 00:21:41,583 --> 00:21:44,666 Más que para el Señor del Fuego, para la posteridad. 290 00:21:45,166 --> 00:21:46,166 A ver... 291 00:21:47,666 --> 00:21:48,916 Avatar. 292 00:21:48,916 --> 00:21:52,125 ¿Habías oído hablar de mí antes que te capturara? 293 00:21:52,125 --> 00:21:53,625 ¿O recién ahora? 294 00:21:53,625 --> 00:21:55,708 Por favor, debes liberarme. 295 00:21:55,708 --> 00:21:58,750 No. Hay cuatro guardias, no tres, 296 00:21:58,750 --> 00:22:03,375 y tiene las manos y los pies encadenados. 297 00:22:03,375 --> 00:22:06,958 - Anota todo bien. - ¡Hay vidas inocentes en riesgo! 298 00:22:06,958 --> 00:22:09,416 No puedo volver a decepcionar a todos. 299 00:22:11,791 --> 00:22:12,791 No de nuevo. 300 00:22:17,125 --> 00:22:18,250 Si fuera tú, 301 00:22:19,541 --> 00:22:21,833 me preocuparía menos por mi pasado 302 00:22:22,458 --> 00:22:24,000 y más por mi futuro. 303 00:22:25,083 --> 00:22:27,041 No es mi futuro el que me preocupa. 304 00:22:28,083 --> 00:22:28,916 ¿De verdad? 305 00:22:30,333 --> 00:22:32,583 Pues, me preocuparía un poquito. 306 00:22:34,416 --> 00:22:35,416 No te mataremos. 307 00:22:35,416 --> 00:22:39,833 Si mueres, renacerás. Tendríamos que volver a buscar al Avatar. 308 00:22:39,833 --> 00:22:42,166 No, te dejaremos vivo. 309 00:22:43,958 --> 00:22:45,166 Pero no la pasarás bien. 310 00:23:05,041 --> 00:23:09,125 Sopla todo el aire que quieras. No cambiará tu destino. 311 00:23:11,500 --> 00:23:13,708 ¿Qué haces? No anotes eso. 312 00:23:19,666 --> 00:23:24,208 Somos los leales hijos e hijas del fuego, 313 00:23:25,041 --> 00:23:28,000 el elemento superior. 314 00:23:28,000 --> 00:23:32,875 Hasta ahora, una sola cosa se interponía en nuestro camino hacia la victoria: 315 00:23:34,125 --> 00:23:35,583 el Avatar. 316 00:23:35,583 --> 00:23:41,458 Y hoy hicimos algo que nadie había logrado hacer. 317 00:23:42,041 --> 00:23:46,333 ¡Atrapamos al Avatar! 318 00:23:48,458 --> 00:23:50,916 Este es solo el primer paso. 319 00:23:50,916 --> 00:23:54,583 Habrá grandes batallas que pelear. 320 00:23:55,208 --> 00:23:56,375 Pero no esta noche. 321 00:23:56,375 --> 00:23:57,625 Esta noche... 322 00:23:58,791 --> 00:24:02,666 ¡vamos a festejar! 323 00:24:03,333 --> 00:24:08,333 ¡Alabaremos la gloria de la Nación del Fuego! 324 00:24:50,291 --> 00:24:51,500 ¿Conseguiste todo? 325 00:24:52,000 --> 00:24:54,875 Claro. Todo el vino que pude. 326 00:24:58,208 --> 00:25:00,208 Será una gran noche, ¿no? 327 00:25:02,291 --> 00:25:05,375 Ojalá haya menos trucos que en el cumpleaños de Ahn. 328 00:25:06,041 --> 00:25:07,958 Recién ahora recuperé las cejas. 329 00:25:22,291 --> 00:25:24,000 - Puedes pasar. - ¡Abran! 330 00:25:51,125 --> 00:25:53,000 Este tipo tiene el alcohol. 331 00:26:34,208 --> 00:26:35,166 ¿Quién anda ahí? 332 00:26:54,500 --> 00:26:55,791 Activa la alarma. 333 00:27:27,166 --> 00:27:28,250 ¿Quién eres? 334 00:27:30,875 --> 00:27:33,500 Claro. Huimos y después hablamos. 335 00:27:59,125 --> 00:28:04,625 Incluye todo mi discurso, pero cambia "leales" por "fieles". 336 00:28:04,625 --> 00:28:06,291 Suena más personal. 337 00:28:06,291 --> 00:28:11,083 Y asegúrate de que el Gran Sabio tenga lo necesario para su investigación. 338 00:28:25,000 --> 00:28:27,083 ¿Qué dijo? ¿Leales o fieles, señor? 339 00:28:34,916 --> 00:28:38,833 ¡El Avatar se escapó! 340 00:28:38,833 --> 00:28:41,375 - ¡Ahí! En el muro. - ¡Que no escape! 341 00:28:42,291 --> 00:28:44,416 ¡Detengan al Avatar! 342 00:29:41,666 --> 00:29:42,583 Toma. 343 00:29:47,791 --> 00:29:48,708 ¡Súbete! 344 00:30:11,291 --> 00:30:13,541 ¡No disparen! 345 00:30:17,416 --> 00:30:20,583 Necesito al Avatar vivo. 346 00:30:25,583 --> 00:30:27,458 Espera. ¿Qué haces? 347 00:30:42,250 --> 00:30:43,500 ¡Abran la puerta! 348 00:30:44,000 --> 00:30:45,708 - ¿Señor? - ¡Ábranla! 349 00:30:46,333 --> 00:30:47,416 ¡Ahora! 350 00:30:48,000 --> 00:30:49,250 ¡Abran la puerta! 351 00:31:21,333 --> 00:31:22,333 ¿Lo tienes en la mira? 352 00:31:24,708 --> 00:31:25,625 Dispárale. 353 00:31:45,250 --> 00:31:46,708 ¡Maten al mercenario 354 00:31:46,708 --> 00:31:48,791 y capturen al Avatar! 355 00:31:49,791 --> 00:31:50,625 ¡Ahora! 356 00:32:24,791 --> 00:32:25,791 ¿Adónde fueron? 357 00:32:30,250 --> 00:32:31,250 ¡Revisen allí! 358 00:32:32,000 --> 00:32:33,250 ¿Viste algo? 359 00:32:34,833 --> 00:32:35,833 ¡Por aquí! 360 00:32:41,458 --> 00:32:42,708 Tengo un bote cerca. 361 00:32:45,333 --> 00:32:48,458 No podemos ir a ningún lado. No con esos soldados ahí. 362 00:32:49,708 --> 00:32:50,750 ¡Por aquí! 363 00:32:51,458 --> 00:32:52,875 No intentes moverte. 364 00:32:54,666 --> 00:32:55,625 Estás herido. 365 00:33:00,000 --> 00:33:02,041 - Intento ayudarte. - No quiero. 366 00:33:03,833 --> 00:33:04,708 Está bien. 367 00:33:05,458 --> 00:33:06,500 Como quieras. 368 00:33:24,250 --> 00:33:25,375 ¿Qué? 369 00:33:25,375 --> 00:33:26,375 Nada. 370 00:33:33,208 --> 00:33:34,666 ¿Puedo preguntarte algo? 371 00:33:36,000 --> 00:33:37,791 Quizá sea un poco personal. 372 00:33:41,875 --> 00:33:43,791 ¿Pelo de cabra o de conejo? 373 00:33:46,458 --> 00:33:48,166 Tu pincel de caligrafía. 374 00:33:48,166 --> 00:33:49,875 ¿Pelo de cabra o de conejo? 375 00:33:50,666 --> 00:33:52,333 Tus caracteres son geniales. 376 00:33:53,041 --> 00:33:54,916 A mí jamás me salieron así. 377 00:33:54,916 --> 00:33:58,791 Según los monjes, el popó de lémur es más legible que mi escritura. 378 00:34:06,875 --> 00:34:07,750 Escucha, 379 00:34:08,833 --> 00:34:11,083 sé que no debí robarte el cuaderno 380 00:34:11,666 --> 00:34:12,916 y lo siento. 381 00:34:14,625 --> 00:34:16,958 Me ha sido de gran ayuda. De verdad. 382 00:34:17,500 --> 00:34:21,458 Tienes más información que nadie sobre los Avatares anteriores. 383 00:34:23,291 --> 00:34:26,583 Todos los Nómades Aire murieron. 384 00:34:27,708 --> 00:34:29,541 Solo tenía tu cuaderno. 385 00:34:31,041 --> 00:34:33,583 No sabes cuántas noches pasé leyéndolo. 386 00:34:34,875 --> 00:34:35,833 Me ayudaste mucho. 387 00:34:37,000 --> 00:34:39,666 Es decir, el cuaderno me ayudó mucho. 388 00:34:52,375 --> 00:34:53,333 Pelo de cabra. 389 00:34:54,083 --> 00:34:55,833 Es más rígido, te da más control. 390 00:34:57,333 --> 00:34:59,958 Mis maestros me hacían practicar cada mañana. 391 00:35:00,958 --> 00:35:02,833 No me dejaban entrenar combate 392 00:35:02,833 --> 00:35:05,750 hasta hacer cien pinceladas verticales y cien horizontales. 393 00:35:05,750 --> 00:35:06,875 ¡A mí igual! 394 00:35:07,625 --> 00:35:10,541 Pero yo hacía estudios espirituales. 395 00:35:10,541 --> 00:35:14,083 Muchas veces me quedaba dormido en vez de meditar. 396 00:35:14,083 --> 00:35:17,625 Siempre me atrapaban. Probablemente no ayudó que roncara. 397 00:35:25,875 --> 00:35:28,833 Esos tipos son de la Nación del Fuego. 398 00:35:29,458 --> 00:35:30,458 Sí. 399 00:35:31,041 --> 00:35:32,583 Están de tu lado. 400 00:35:32,583 --> 00:35:35,083 - ¿Por qué los enfrentas? - No están de mi lado. 401 00:35:36,500 --> 00:35:39,666 Pero lo estarán. Cuando te atrape y te lleve a casa... 402 00:35:48,416 --> 00:35:50,208 Si te atrapo, podré ir a casa. 403 00:35:51,375 --> 00:35:54,208 Seré el legítimo heredero del Señor del Fuego. 404 00:35:54,208 --> 00:35:57,125 ¿Eso quieres? ¿Ser el próximo Señor del Fuego? 405 00:35:57,125 --> 00:36:00,500 Sí. Por supuesto. Es lo que todos esperan de mí. 406 00:36:04,791 --> 00:36:05,708 Gyatso. 407 00:36:06,666 --> 00:36:07,750 Era mi profesor. 408 00:36:08,750 --> 00:36:12,291 Decía que no podemos preocuparnos por lo que espera el resto. 409 00:36:13,416 --> 00:36:15,541 Ya sé. No es tan fácil. 410 00:36:16,416 --> 00:36:17,375 Soy el Avatar. 411 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 Eso es lo que todos esperan de mí. 412 00:36:22,208 --> 00:36:23,958 No hago más que preocuparme. 413 00:36:29,333 --> 00:36:32,583 Quizá no tengas que ser como los otros Maestros Fuego. 414 00:36:33,708 --> 00:36:35,416 Podrías ser mejor que ellos. 415 00:36:36,625 --> 00:36:39,000 Sabes que lo que hace tu padre está mal. 416 00:36:39,541 --> 00:36:41,500 No tienes que ser como él. 417 00:36:42,333 --> 00:36:44,083 Puedes mostrar compasión. 418 00:36:49,875 --> 00:36:50,708 ¿Cómo te atreves? 419 00:36:51,500 --> 00:36:56,041 Soy el heredero de la Nación del Fuego. Seré un ejemplo para los Maestros Fuego. 420 00:36:56,041 --> 00:36:59,375 Y mi padre es un gran hombre. 421 00:37:02,875 --> 00:37:04,291 ¿Compasión? 422 00:37:04,291 --> 00:37:08,250 La compasión es una muestra de debilidad. 423 00:37:17,500 --> 00:37:19,708 Lo siento. No quise lastimarte. 424 00:37:21,625 --> 00:37:24,916 Presiento que te han lastimado mucho más de la cuenta. 425 00:37:33,041 --> 00:37:34,375 Prepárate. 426 00:37:36,791 --> 00:37:37,833 ¿Padre? 427 00:37:38,791 --> 00:37:42,500 Pero estoy aquí para enfrentar al general Li. 428 00:37:42,500 --> 00:37:45,791 Estás aquí porque no respetas a nuestro ejército. 429 00:37:45,791 --> 00:37:47,833 - Sí lo respeto. - ¿De verdad? 430 00:37:47,833 --> 00:37:51,583 ¿Aun cuando se les ocurren pésimos planes? 431 00:37:52,333 --> 00:37:53,583 ¡Mis planes! 432 00:37:54,375 --> 00:37:58,041 Mi estrategia. Mi ejército. Eso es lo que has insultado. 433 00:37:59,000 --> 00:38:01,125 Lo siento. No quise faltarte el respeto. 434 00:38:01,125 --> 00:38:03,041 - Levántate. - ¡No! Por favor. 435 00:38:03,041 --> 00:38:04,166 ¡Levántate! 436 00:38:04,166 --> 00:38:05,166 ¡Hermano! 437 00:38:06,333 --> 00:38:07,375 No lo hagas. 438 00:38:07,375 --> 00:38:08,500 Es tu hijo. 439 00:38:09,541 --> 00:38:10,500 Ya veremos. 440 00:38:19,416 --> 00:38:21,583 Levántate y lucha, príncipe Zuko, 441 00:38:22,291 --> 00:38:24,333 para que aprendas a respetarme. 442 00:39:05,375 --> 00:39:06,208 ¿Eso es todo? 443 00:39:06,208 --> 00:39:08,416 Atácame con todo lo que tengas. 444 00:39:51,750 --> 00:39:54,458 La compasión es una muestra de debilidad. 445 00:40:22,750 --> 00:40:24,333 Los soldados se fueron. 446 00:40:24,333 --> 00:40:28,166 Deberías poder regresar a tu barco sin que te vean. 447 00:40:30,708 --> 00:40:33,625 ¿Sabes lo peor de haber nacido hace cien años? 448 00:40:36,541 --> 00:40:37,791 Extraño a mis amigos. 449 00:40:39,250 --> 00:40:40,250 Como Kuzon. 450 00:40:41,625 --> 00:40:42,666 Era genial. 451 00:40:43,833 --> 00:40:45,833 Y era de la Nación del Fuego. 452 00:40:50,416 --> 00:40:52,041 De habernos conocido entonces... 453 00:40:55,041 --> 00:40:56,875 ¿hubiéramos sido amigos? 454 00:41:21,958 --> 00:41:26,708 Debería acostarse, señor. Vigilaremos. Le avisaremos si vemos al príncipe. 455 00:41:26,708 --> 00:41:29,791 Gracias, teniente, pero esperaré un poco más. 456 00:41:33,708 --> 00:41:34,916 Te equivocas. 457 00:41:35,708 --> 00:41:37,250 Sí se preocupa. 458 00:41:38,625 --> 00:41:40,833 Al contrario. Se preocupa demasiado. 459 00:41:40,833 --> 00:41:43,583 Especialmente por la gente de este barco. 460 00:41:44,833 --> 00:41:45,750 Claro, señor. 461 00:41:46,458 --> 00:41:49,250 Teniente, ¿alguna vez te preguntaste 462 00:41:49,250 --> 00:41:52,250 por qué les asignaron esta misión a ustedes? 463 00:41:53,041 --> 00:41:56,708 El médico está creando un bálsamo herbal especial para ti. 464 00:41:57,833 --> 00:42:00,875 La buena noticia es que tu visión estará bien. 465 00:42:00,875 --> 00:42:05,500 Tendrás la buena suerte de seguir admirando mi belleza. 466 00:42:15,208 --> 00:42:17,125 Ahora no es buen momento. 467 00:42:17,125 --> 00:42:19,458 - Quiero hablar con mi hijo. - Está herido. 468 00:42:19,458 --> 00:42:21,833 - Se recuperará. - Pero nunca sanará. 469 00:42:26,250 --> 00:42:28,666 El médico dice que te recuperarás rápido. 470 00:42:28,666 --> 00:42:30,958 Tu cuerpo es fuerte. Eso es bueno. 471 00:42:31,958 --> 00:42:33,791 Tu espíritu, sin embargo, 472 00:42:33,791 --> 00:42:36,458 aún debe volverse más fuerte. 473 00:42:46,708 --> 00:42:48,125 Hoy te reprimiste. 474 00:42:49,666 --> 00:42:54,041 Quizá creíste que así demostrabas respeto, pero demostraste debilidad. 475 00:42:55,333 --> 00:42:58,041 Debes purgarte de esa debilidad. 476 00:43:02,750 --> 00:43:05,916 Debes renunciar a la debilidad para volverte fuerte. 477 00:43:05,916 --> 00:43:10,458 Por eso somos la Nación del Fuego. Por eso sacrificamos la unidad 41. 478 00:43:10,458 --> 00:43:13,333 Eso es lo que debes hacer. 479 00:43:20,208 --> 00:43:23,041 A veces los débiles pueden volverse más fuertes. 480 00:43:26,500 --> 00:43:29,750 A veces solo debes darles una oportunidad. 481 00:43:33,625 --> 00:43:36,083 Cometí un error. 482 00:43:37,000 --> 00:43:40,541 Te sobreprotegí y te volví frágil como tu madre. 483 00:43:42,666 --> 00:43:46,458 Ya que pareces incapaz de aprender dentro de los muros del palacio, 484 00:43:46,458 --> 00:43:50,458 quizá las exigencias del mundo exterior sean maestros más aptos. 485 00:43:52,625 --> 00:43:57,625 Te irás de aquí inmediatamente y no podrás regresar 486 00:43:59,416 --> 00:44:00,250 hasta... 487 00:44:02,541 --> 00:44:06,875 que hayas atrapado a la mayor amenaza del destino de nuestra nación. 488 00:44:08,250 --> 00:44:13,375 Encontrarás, atraparás y me traerás al Avatar. 489 00:44:13,375 --> 00:44:17,583 No pisarás nuestra frontera hasta que cumplas esta misión. 490 00:44:17,583 --> 00:44:19,958 ¡O sufrirás la pena más severa! 491 00:44:19,958 --> 00:44:21,541 Ozai, ¡no puedes hacerlo! 492 00:44:21,541 --> 00:44:22,833 Hermano, ya lo hice. 493 00:44:27,416 --> 00:44:30,208 Y como te preocupa tanto la unidad 41, 494 00:44:30,708 --> 00:44:31,875 llévatela 495 00:44:32,833 --> 00:44:34,041 como tu tripulación. 496 00:44:50,250 --> 00:44:51,333 ¿La unidad 41? 497 00:44:52,416 --> 00:44:53,833 Nosotros somos la 41. 498 00:44:54,875 --> 00:44:58,125 Y están todos vivos gracias al sacrificio de mi sobrino. 499 00:45:01,916 --> 00:45:03,250 Hay algo allí. 500 00:45:13,083 --> 00:45:15,166 Es él. ¡Recójanlo! 501 00:45:23,458 --> 00:45:25,125 - Estás herido. - Estoy bien. 502 00:45:25,125 --> 00:45:26,791 Deberían examinarte. 503 00:45:27,583 --> 00:45:28,791 He estado peor. 504 00:45:30,375 --> 00:45:32,291 No te preguntaré adónde fuiste, 505 00:45:32,291 --> 00:45:34,000 pero en el futuro, 506 00:45:34,000 --> 00:45:38,208 te agradecería que me avisaras si sigues vivo o no. 507 00:45:39,125 --> 00:45:41,791 Lo creas o no, algunos nos preocupamos... 508 00:45:43,916 --> 00:45:45,041 por esas cosas. 509 00:45:51,041 --> 00:45:51,958 ¡Atención! 510 00:45:54,791 --> 00:45:57,666 Nuestro príncipe ha regresado. 511 00:45:59,458 --> 00:46:01,000 - ¡Atención! - ¡Sí, señor! 512 00:46:06,500 --> 00:46:07,458 ¿Qué sucede? 513 00:46:09,375 --> 00:46:11,250 Te habrán echado de menos en la fiesta. 514 00:46:58,250 --> 00:47:02,375 Es increíble cuán lejos llegaríamos para ocultar nuestro verdadero ser. 515 00:47:06,083 --> 00:47:08,625 Quizá sea porque no queremos que otros sepan 516 00:47:08,625 --> 00:47:10,625 cuánto significan para nosotros. 517 00:47:13,625 --> 00:47:18,208 Bastante paradójico, porque haríamos lo que fuera por ellos. 518 00:47:28,500 --> 00:47:30,583 Recorreríamos enormes distancias. 519 00:47:32,416 --> 00:47:33,958 Arriesgaríamos la vida. 520 00:47:36,541 --> 00:47:38,166 Hasta enfrentaríamos monstruos. 521 00:48:32,000 --> 00:48:35,208 Pero puede ser aterrador admitir que los necesitamos. 522 00:48:36,166 --> 00:48:38,500 Algunos lo considerarían una debilidad. 523 00:48:38,500 --> 00:48:39,625 Una carga. 524 00:48:48,250 --> 00:48:53,208 Después de todo, ¿qué duele más que perder a alguien que amamos? 525 00:48:56,250 --> 00:48:57,250 O aún peor... 526 00:48:58,375 --> 00:48:59,333 ¿Gyatso? 527 00:49:00,208 --> 00:49:03,708 ...descubrir que nos abandonó alguien que amamos. 528 00:49:07,375 --> 00:49:10,208 ¿Podemos hablar de eso cuando regrese? 529 00:49:11,791 --> 00:49:12,916 Por supuesto. 530 00:49:12,916 --> 00:49:16,083 Una vez que salve a mis amigos, tendremos más tiempo. 531 00:49:30,916 --> 00:49:35,333 Supongo que por eso sentimos la necesidad de ocultarnos y protegernos. 532 00:50:09,208 --> 00:50:11,333 Así que nos ponemos una máscara. 533 00:50:13,416 --> 00:50:15,500 No es difícil entender por qué. 534 00:50:17,458 --> 00:50:19,458 Lo difícil es saber que a veces... 535 00:50:21,833 --> 00:50:25,041 la máscara es lo que realmente somos. 536 00:52:20,791 --> 00:52:23,708 Subtítulos: Sebastián Capano