1
00:00:17,916 --> 00:00:20,666
Pasamos mucho tiempo
ocultando quiénes somos.
2
00:00:21,166 --> 00:00:24,416
Nos aseguramos de que nadie vea
quiénes queremos ser.
3
00:00:24,958 --> 00:00:27,583
Es difícil recordar que hubo un momento
4
00:00:27,583 --> 00:00:32,666
en que ansiábamos mostrarle al mundo
nuestro verdadero ser.
5
00:00:33,541 --> 00:00:34,541
Impresionante.
6
00:00:36,291 --> 00:00:38,125
Ese uniforme te queda bien.
7
00:00:38,625 --> 00:00:41,625
¿Te parece?
Tuve problemas con las hombreras.
8
00:00:44,375 --> 00:00:45,833
Listo. Perfecto.
9
00:00:48,208 --> 00:00:49,708
- ¿Qué pasa?
- Nada.
10
00:00:49,708 --> 00:00:50,833
Dime.
11
00:00:52,166 --> 00:00:54,708
Los guanteletes están mal atados.
Nadie lo notará.
12
00:00:54,708 --> 00:00:55,916
¿Qué? ¡Arréglalos!
13
00:00:58,333 --> 00:01:02,375
Recuerdo mi primera reunión en el consejo.
Eran más reducidas.
14
00:01:02,375 --> 00:01:03,541
Más privadas.
15
00:01:04,208 --> 00:01:07,250
A Ozai le encanta tener público.
16
00:01:07,250 --> 00:01:09,416
Papá dice que acepta otras opiniones.
17
00:01:09,416 --> 00:01:14,083
Te aconsejaría no comprobarlo.
Por ahora mejor observa y aprende.
18
00:01:16,750 --> 00:01:17,750
Listo.
19
00:01:21,541 --> 00:01:22,541
¿Cómo me veo?
20
00:01:23,750 --> 00:01:24,750
Como un príncipe.
21
00:01:36,875 --> 00:01:39,041
¿Qué pasó? ¿Quién cambió el rumbo?
22
00:01:41,916 --> 00:01:45,166
- Teniente Jee, hice una pregunta.
- Recibimos otras órdenes.
23
00:01:45,166 --> 00:01:47,333
- ¿Otras órdenes? ¿De quién?
- Mías.
24
00:01:49,541 --> 00:01:54,958
Lo perseguimos hace mucho tiempo.
Creo que es hora de cambiar de estrategia.
25
00:01:54,958 --> 00:01:56,291
¿Tú lo crees?
26
00:01:57,708 --> 00:01:59,666
Yo soy el que caza al Avatar.
27
00:02:00,375 --> 00:02:02,291
Yo estoy a cargo de esta misión.
28
00:02:02,291 --> 00:02:04,958
Yo estoy al mando del barco.
29
00:02:06,125 --> 00:02:07,208
Y yo...
30
00:02:08,541 --> 00:02:09,875
soy almirante.
31
00:02:11,583 --> 00:02:13,833
El Señor del Fuego Ozai me puso a cargo
32
00:02:14,416 --> 00:02:18,083
de todo lo relacionado
con la captura del Avatar.
33
00:02:18,083 --> 00:02:20,708
Por supuesto que agradezco su ayuda.
34
00:02:20,708 --> 00:02:22,625
De hecho, la espero.
35
00:02:22,625 --> 00:02:25,416
Necesitaré todos los recursos que tenga,
36
00:02:26,541 --> 00:02:28,000
por mínimos que sean.
37
00:02:29,250 --> 00:02:30,333
Volveré luego
38
00:02:31,458 --> 00:02:36,750
para discutir algunos cambios de personal
que me gustaría hacer.
39
00:02:37,625 --> 00:02:39,166
Siga con lo suyo.
40
00:02:45,333 --> 00:02:46,541
¿Qué pasó?
41
00:02:49,166 --> 00:02:51,208
Teniente Jee, retoma el rumbo.
42
00:02:54,250 --> 00:02:55,541
¿Me oíste?
43
00:02:55,541 --> 00:02:57,833
¡Retoma el rumbo!
44
00:02:59,333 --> 00:03:01,416
¿Sabes cómo se castiga el amotinamiento?
45
00:03:01,416 --> 00:03:04,083
Sí, por eso no puedo hacer lo que dice.
46
00:03:04,833 --> 00:03:09,291
El almirante dio órdenes muy claras
y dijo qué pasaría si desobedecíamos.
47
00:03:15,000 --> 00:03:18,750
¿En serio dejarán que ese gusano cobarde
nos diga qué hacer?
48
00:03:19,250 --> 00:03:21,166
¡No sabe lo que está en juego!
49
00:03:22,833 --> 00:03:26,583
No podemos dejar que nos quite todo
después de lo que pasamos.
50
00:03:39,791 --> 00:03:42,833
Hace tres años
que solo contamos el uno con el otro.
51
00:03:42,833 --> 00:03:44,625
Eso no ha cambiado.
52
00:03:45,208 --> 00:03:48,375
Solo quienes estamos aquí
sabemos lo que hemos vivido.
53
00:03:49,166 --> 00:03:51,833
Zhao no se merece su lealtad.
54
00:03:53,125 --> 00:03:54,708
- Sino Zuko.
- ¿Lealtad?
55
00:03:54,708 --> 00:03:58,958
General, con todo respeto,
su sobrino no conoce esa palabra.
56
00:03:58,958 --> 00:04:00,666
O nos hubiera demostrado
57
00:04:00,666 --> 00:04:04,875
a quienes estuvimos día y noche con él
por tres años mucho más respeto.
58
00:04:04,875 --> 00:04:09,375
Al contrario. Tuvimos que tolerar
sus insultos, abusos y rabietas.
59
00:04:10,000 --> 00:04:14,125
No le importa qué sacrificamos
porque él jamás tuvo que sacrificar nada.
60
00:04:14,125 --> 00:04:17,333
Todos aquí dirán que será un príncipe,
61
00:04:17,333 --> 00:04:19,125
pero no es nuestro príncipe.
62
00:04:21,500 --> 00:04:22,416
Señor.
63
00:04:30,958 --> 00:04:33,000
Sé que Zuko puede ser complicado.
64
00:04:34,041 --> 00:04:37,416
Pero debes entender
que ha pasado por mucho.
65
00:04:38,250 --> 00:04:44,083
Y sabe mucho más sobre sacrificios
de lo que te podrías imaginar.
66
00:04:56,291 --> 00:05:02,458
AVATAR:
LA LEYENDA DE AANG
67
00:05:06,875 --> 00:05:10,291
MÁSCARAS
68
00:06:05,041 --> 00:06:07,375
Hola, sabios. Me alegra verlos.
69
00:06:08,833 --> 00:06:12,083
Soy Aang y vengo a visitar
el santuario del Avatar Roku.
70
00:06:12,875 --> 00:06:13,791
Verán,
71
00:06:14,583 --> 00:06:15,666
soy el Avatar.
72
00:06:15,666 --> 00:06:16,750
Ya sabemos.
73
00:06:18,500 --> 00:06:19,333
¡Esperen!
74
00:06:20,833 --> 00:06:23,250
¡Son hombres de paz!
75
00:06:26,125 --> 00:06:27,541
¡Síganlo!
76
00:06:31,750 --> 00:06:33,333
Estoy de tu lado.
77
00:06:38,666 --> 00:06:41,000
Esto nos llevará al santuario. Rápido.
78
00:06:41,791 --> 00:06:43,083
¡Debe estar cerca!
79
00:06:43,583 --> 00:06:44,708
Búsquenlo.
80
00:06:55,375 --> 00:06:56,916
Vaya. Tranquila, chica.
81
00:06:57,875 --> 00:06:59,416
Detectaste su rastro, ¿no?
82
00:07:03,458 --> 00:07:05,500
Muy bien, Nyla. Vamos.
83
00:07:08,416 --> 00:07:09,708
Soy Shyu.
84
00:07:10,208 --> 00:07:13,500
Creo que el Avatar
no representa a un único reino,
85
00:07:14,416 --> 00:07:16,750
sino la esperanza de un mundo unido.
86
00:07:17,958 --> 00:07:21,000
Lamentablemente, el Gran Sabio y los demás
87
00:07:21,000 --> 00:07:24,083
creen que el Señor del Fuego
es su líder espiritual.
88
00:07:24,750 --> 00:07:26,416
Perdieron el rumbo.
89
00:07:26,416 --> 00:07:30,000
¿Todo esto era de Roku?
90
00:07:30,000 --> 00:07:35,250
Son reliquias de Avatares anteriores
que mi abuelo reunió para protegerlas.
91
00:07:39,166 --> 00:07:41,000
Debo hablar con el Avatar Roku.
92
00:07:41,000 --> 00:07:43,666
Solo él puede ayudarme
a salvar a mis amigos.
93
00:07:46,041 --> 00:07:48,166
Los detendré lo más que pueda.
94
00:07:53,458 --> 00:07:54,583
A un lado.
95
00:07:54,583 --> 00:07:59,083
Gran Sabio, ese niño es el Avatar,
una esperanza para el mundo.
96
00:07:59,666 --> 00:08:01,916
Recuerde la enseñanza del Avatar Roku.
97
00:08:01,916 --> 00:08:05,291
El fuego no debe dominar
a los otros elementos,
98
00:08:05,833 --> 00:08:07,583
sino existir en equilibrio con ellos.
99
00:08:07,583 --> 00:08:11,666
Solo el Señor del Fuego Ozai
puede otorgar un equilibrio.
100
00:08:11,666 --> 00:08:14,250
Él unirá al mundo, no el Avatar.
101
00:08:14,250 --> 00:08:17,708
Y ni te imaginas
cuán poderoso se volverá pronto.
102
00:08:19,958 --> 00:08:23,125
Ahora, por última vez,
103
00:08:23,125 --> 00:08:24,500
a un lado.
104
00:08:26,041 --> 00:08:27,208
No puedo.
105
00:08:28,208 --> 00:08:32,375
Entonces, arderás
como el resto de los incrédulos.
106
00:08:42,708 --> 00:08:46,833
¿Quién osa perturbar la paz del Avatar?
107
00:08:49,083 --> 00:08:50,500
Soy yo. Aang.
108
00:08:50,500 --> 00:08:54,208
¿No es costumbre
inclinarse ante los mayores?
109
00:08:56,833 --> 00:08:59,375
¿Y desviar la mirada?
110
00:09:01,750 --> 00:09:03,541
¿Y saltar con una pierna?
111
00:09:09,333 --> 00:09:10,708
¡Lo siento!
112
00:09:10,708 --> 00:09:12,208
No me pude resistir.
113
00:09:12,208 --> 00:09:13,916
Me alegra verte, Aang,
114
00:09:13,916 --> 00:09:16,375
pero ¿por qué tardaste tanto?
115
00:09:16,375 --> 00:09:18,958
Creí que me pedirías consejos antes.
116
00:09:19,541 --> 00:09:22,958
El avatar Kyoshi me dijo
que debo aprender todo solo.
117
00:09:22,958 --> 00:09:24,625
Que es parte de mi viaje.
118
00:09:24,625 --> 00:09:26,500
Es algo que diría ella.
119
00:09:26,500 --> 00:09:28,541
Kyoshi siempre ha sido un poco...
120
00:09:32,833 --> 00:09:34,500
Creí que todos serían así.
121
00:09:34,500 --> 00:09:36,708
¿No son todas reencarnaciones?
122
00:09:36,708 --> 00:09:40,375
Compartimos la misma chispa,
pero cada uno es singular.
123
00:09:40,375 --> 00:09:44,541
Soy diferente a Kyoshi,
así como tú eres diferente a nosotros dos.
124
00:09:45,041 --> 00:09:49,166
Por ejemplo, ¿cuál te dijo Kyoshi
que era el papel del Avatar?
125
00:09:49,166 --> 00:09:52,500
Dijo que debo ser
un guerrero feroz y despiadado.
126
00:09:52,500 --> 00:09:57,166
Sí, hay momentos en que el Avatar
debe usar la fuerza y la intimidación,
127
00:09:57,166 --> 00:09:59,375
pero además de ser un guerrero,
128
00:09:59,375 --> 00:10:01,958
el Avatar debe ser un diplomático.
129
00:10:01,958 --> 00:10:06,250
¿Podemos resolver los problemas del mundo
sin lastimar a nadie?
130
00:10:06,250 --> 00:10:11,166
Podemos intentarlo,
pero hay consecuencias si fallamos.
131
00:10:11,833 --> 00:10:15,458
Consecuencias dolorosas.
132
00:10:18,458 --> 00:10:22,416
Pero al igual que Kyoshi,
estoy aquí para ayudarte en tu viaje.
133
00:10:22,416 --> 00:10:23,750
En lo que sea.
134
00:10:23,750 --> 00:10:25,166
Tiene que ver con Koh.
135
00:10:26,125 --> 00:10:27,541
En lo que sea menos eso.
136
00:10:27,541 --> 00:10:29,916
- No entiendes.
- No, tú no entiendes.
137
00:10:30,541 --> 00:10:32,291
Koh es un espíritu depredador
138
00:10:32,291 --> 00:10:34,875
que puede herirte más de lo que imaginas.
139
00:10:34,875 --> 00:10:36,583
Pregúntale al Avatar Kuruk.
140
00:10:36,583 --> 00:10:39,458
No tengo opción ni tampoco mucho tiempo.
141
00:10:39,458 --> 00:10:43,625
Atrapó a mis amigos y, si no hago algo,
los perderé para siempre.
142
00:10:44,541 --> 00:10:45,416
Por favor.
143
00:10:45,416 --> 00:10:47,333
Oí que lo derrotaste una vez.
144
00:10:47,333 --> 00:10:49,000
No, nunca lo derroté.
145
00:10:49,583 --> 00:10:51,125
Solo logré quitarle algo.
146
00:10:52,083 --> 00:10:56,375
Quizá viniste a devolverme
lo que me robaste.
147
00:10:56,375 --> 00:10:57,916
¿Qué le quitaste?
148
00:11:02,000 --> 00:11:06,583
Un tótem que representa algo
que Koh necesita y no puede olvidar.
149
00:11:07,083 --> 00:11:09,375
Es el colgante de la Madre de los Rostros,
150
00:11:09,375 --> 00:11:13,833
un espíritu antiguo que creaba rostros
para todos los seres vivos.
151
00:11:15,625 --> 00:11:20,250
Es gracias a ella
que la identidad llegó a este mundo.
152
00:11:20,250 --> 00:11:23,166
Ella es la madre de Koh.
153
00:11:24,208 --> 00:11:26,416
Koh anhela lo mismo que todos:
154
00:11:27,500 --> 00:11:28,625
a su familia.
155
00:11:28,625 --> 00:11:29,625
¿Un tótem?
156
00:11:31,708 --> 00:11:34,041
Es algo por lo que haría un trueque.
157
00:11:35,125 --> 00:11:36,416
Gracias, Roku.
158
00:11:37,375 --> 00:11:38,583
¡Aang!
159
00:11:39,125 --> 00:11:41,125
Ojalá puedas salvar a tus amigos.
160
00:11:41,125 --> 00:11:44,250
Pero para el Avatar,
los amigos pueden ser...
161
00:11:46,458 --> 00:11:47,583
una carga.
162
00:11:48,166 --> 00:11:52,083
El Avatar debe tomar
decisiones dificilísimas
163
00:11:52,083 --> 00:11:55,208
y priorizar las necesidades del mundo
a las suyas.
164
00:11:55,208 --> 00:11:57,583
En eso acuerdo con Kyoshi.
165
00:11:58,166 --> 00:11:59,375
Confía en mí.
166
00:12:00,250 --> 00:12:02,833
Les evitará a ti y a los que quieres...
167
00:12:03,583 --> 00:12:06,125
muchísimo dolor.
168
00:12:42,875 --> 00:12:44,041
¿Qué les pasó?
169
00:12:57,416 --> 00:12:58,708
Está paralizado.
170
00:13:12,000 --> 00:13:15,041
No te pasará nada.
171
00:13:30,291 --> 00:13:31,833
Así que tú eres el Avatar.
172
00:13:32,416 --> 00:13:34,125
No sé por qué tanto alboroto.
173
00:13:34,875 --> 00:13:36,125
Tienes que soltarme.
174
00:13:36,125 --> 00:13:38,833
No, en serio. Tienes que soltarme.
175
00:13:38,833 --> 00:13:41,875
Me necesitan.
No sabes lo que está en juego.
176
00:13:41,875 --> 00:13:45,708
Oí historias de que salvarás el mundo.
177
00:13:49,791 --> 00:13:50,791
Escúchame bien.
178
00:13:51,750 --> 00:13:53,375
No todos queremos que nos salven.
179
00:13:53,375 --> 00:13:55,958
Algunos comprendemos bien este mundo.
180
00:13:56,958 --> 00:14:00,750
Hay Maestros Fuego, Maestros Tierra
y maestros no sé qué.
181
00:14:01,500 --> 00:14:03,166
Todos quieren algo
182
00:14:03,958 --> 00:14:05,750
y pelearán para conseguirlo.
183
00:14:06,250 --> 00:14:07,708
Si eres inteligente,
184
00:14:08,291 --> 00:14:13,166
esperas a que pase el temblor
y buscas lo que quedó entre los escombros.
185
00:14:17,833 --> 00:14:21,000
En lo que a mí respecta,
el mundo está bien así.
186
00:14:25,375 --> 00:14:27,208
Hasta aquí llegamos, Avatar.
187
00:14:34,125 --> 00:14:35,083
Lo lograste.
188
00:14:35,625 --> 00:14:37,125
Lo atrapaste.
189
00:14:39,208 --> 00:14:40,833
Puedes contarlo.
190
00:14:44,083 --> 00:14:46,208
Confío en ti. ¿Sabes por qué?
191
00:14:46,208 --> 00:14:48,958
Porque si falta dinero,
¿vendrás por nosotros?
192
00:14:49,875 --> 00:14:52,041
Porque eres muy lindo.
193
00:14:55,666 --> 00:14:58,666
Y tengan cuidado. Este es muy popular.
194
00:14:58,666 --> 00:15:02,375
Los buscaban varios cazadores.
No querrán toparse con ellos.
195
00:15:03,250 --> 00:15:04,625
Nos vemos, Avatar.
196
00:15:10,708 --> 00:15:14,708
Déjenme hacer lo que tengo que hacer
y les juro que volveré.
197
00:15:15,291 --> 00:15:18,708
Mis amigos están en peligro
y solo yo puedo salvarlos.
198
00:15:20,208 --> 00:15:23,500
Si no voy pronto,
los perderé para siempre.
199
00:15:25,583 --> 00:15:28,041
¿Por qué? ¿Por qué no me escuchas?
200
00:15:29,041 --> 00:15:31,416
¿Sabes qué se siente que dependan de ti?
201
00:15:31,416 --> 00:15:33,875
¿Tener la vida de alguien en tus manos?
202
00:15:33,875 --> 00:15:34,833
Sí.
203
00:15:34,833 --> 00:15:37,458
Entonces, déjame salvarlos, por favor.
204
00:15:39,125 --> 00:15:40,000
No.
205
00:15:43,625 --> 00:15:45,625
Seguro que no siempre fuiste así.
206
00:15:46,125 --> 00:15:48,041
¿Qué te pasó?
207
00:15:50,500 --> 00:15:53,541
Las fuerzas del Reino Tierra
están en la costa sur.
208
00:15:53,541 --> 00:15:56,541
Intentamos flanquearlos,
pero siguen llegando más.
209
00:15:57,041 --> 00:15:58,583
¿Y un doble envolvimiento?
210
00:15:59,083 --> 00:16:02,541
Están en acantilados.
Pueden flanquear cualquier ataque.
211
00:16:02,541 --> 00:16:03,458
¿Qué harías?
212
00:16:03,458 --> 00:16:05,458
- Su Alteza, sugiero...
- Tú no.
213
00:16:06,416 --> 00:16:07,250
Zuko.
214
00:16:08,625 --> 00:16:09,541
¿Qué harías?
215
00:16:16,625 --> 00:16:21,000
Usaría flancos envolventes
con una ruta de escape para atraerlos.
216
00:16:21,000 --> 00:16:24,791
¿No oíste al general?
Tienen acantilados de un lado.
217
00:16:27,583 --> 00:16:29,916
Tanques tundra para llegar a la cima.
218
00:16:29,916 --> 00:16:32,000
Son Maestros Tierra.
219
00:16:32,000 --> 00:16:35,208
Dejarían los tanques bajo rocas
en pocos segundos.
220
00:16:36,541 --> 00:16:37,375
Pues...
221
00:16:39,750 --> 00:16:40,791
Pues...
222
00:16:41,541 --> 00:16:42,458
General.
223
00:16:43,750 --> 00:16:45,916
Podríamos enviar a una unidad...
224
00:16:46,833 --> 00:16:47,875
aquí.
225
00:16:47,875 --> 00:16:52,458
El enemigo se concentraría en ellos
y podríamos atacarlos desde aquí.
226
00:16:53,500 --> 00:16:54,375
Y aquí.
227
00:16:55,791 --> 00:16:58,458
¿Cómo huirán
si los envías directo al enemigo?
228
00:16:59,625 --> 00:17:00,458
No huirán.
229
00:17:00,458 --> 00:17:01,833
Pero los perderemos.
230
00:17:05,541 --> 00:17:07,291
Los quieres sacrificar.
231
00:17:08,166 --> 00:17:10,500
El sacrificio es parte de la guerra.
232
00:17:13,375 --> 00:17:15,458
¿Qué unidad sugieres?
233
00:17:15,458 --> 00:17:18,000
La 41. Son casi todos nuevos reclutas.
234
00:17:18,000 --> 00:17:19,250
Son prescindibles.
235
00:17:21,416 --> 00:17:22,333
Muy bien.
236
00:17:34,375 --> 00:17:37,791
Esto no se aprende en los manuales.
237
00:17:38,916 --> 00:17:42,208
Los niños no deberían jugar a la guerra.
238
00:17:46,416 --> 00:17:47,875
Es un pésimo plan.
239
00:17:49,916 --> 00:17:50,958
¿Qué dijiste?
240
00:17:55,000 --> 00:17:58,708
¡Dije que es un pésimo plan!
241
00:17:59,625 --> 00:18:02,083
Morirán soldados, ¿y para qué?
242
00:18:02,875 --> 00:18:04,916
Es indigno de la Nación del Fuego.
243
00:18:04,916 --> 00:18:06,375
Osas cuestionar...
244
00:18:06,375 --> 00:18:07,708
¡Ya basta!
245
00:18:08,500 --> 00:18:10,750
Hay una sola forma de resolver esto.
246
00:18:12,791 --> 00:18:13,833
Agni Kai.
247
00:18:30,708 --> 00:18:31,916
No estamos solos.
248
00:18:43,083 --> 00:18:45,333
¡Déjennos pasar! ¿No saben quién soy?
249
00:18:45,333 --> 00:18:46,500
Claro que sí.
250
00:18:48,666 --> 00:18:52,166
Tal como sabemos
que desobedece mis órdenes.
251
00:18:52,833 --> 00:18:57,916
Al faltarme el respeto,
deshonra a su padre.
252
00:18:57,916 --> 00:19:02,500
Aunque no debería sorprenderme
con todo lo oí de usted.
253
00:19:04,541 --> 00:19:05,750
Entregue al Avatar.
254
00:19:05,750 --> 00:19:07,000
Sobre mi cadáver.
255
00:19:10,208 --> 00:19:11,208
No me tiente.
256
00:19:12,583 --> 00:19:13,500
Sin embargo...
257
00:19:18,458 --> 00:19:19,583
Los Arqueros Yuyan.
258
00:19:20,166 --> 00:19:23,000
Ozai tuvo la amabilidad de prestármelos.
259
00:19:23,583 --> 00:19:28,125
Dicen que pueden sacarles
las alas a una luciérnaga de un flechazo
260
00:19:28,125 --> 00:19:30,083
desde muy lejos.
261
00:19:31,375 --> 00:19:32,208
Imagino...
262
00:19:35,208 --> 00:19:37,500
que esto debería resultarles sencillo.
263
00:19:54,750 --> 00:19:56,041
¿Adónde lo llevarás?
264
00:19:57,541 --> 00:19:59,625
A la Fortaleza Pohuai por la noche.
265
00:19:59,625 --> 00:20:01,500
Luego a Ciudad Capital.
266
00:20:01,500 --> 00:20:05,375
El Señor del Fuego
debe estar ansioso por recibir su botín.
267
00:20:05,375 --> 00:20:09,583
Esperó mucho tiempo
y no quiero decepcionarlo.
268
00:20:10,416 --> 00:20:13,708
Ya sufrió suficientes decepciones.
269
00:20:22,541 --> 00:20:25,000
Si vamos por el este,
llegaremos a Pohuai al anochecer.
270
00:20:25,000 --> 00:20:27,333
- Zuko.
- Debemos evitar a los Arqueros.
271
00:20:27,333 --> 00:20:29,916
- Zhao hará que vigilen al Avatar...
- ¡Zuko!
272
00:20:30,416 --> 00:20:33,041
La Fortaleza Pohuai es impenetrable.
273
00:20:33,541 --> 00:20:35,958
¿Por qué crees que nos dijo que irá allí?
274
00:20:36,541 --> 00:20:38,958
Sabe que atacarla sería suicida.
275
00:20:38,958 --> 00:20:41,583
Ejércitos enteros han fallado.
276
00:20:41,583 --> 00:20:45,791
Además, Pohuai es territorio
de la Nación del Fuego.
277
00:20:45,791 --> 00:20:47,958
Ir allí infringiría tu destierro.
278
00:20:49,125 --> 00:20:51,208
- ¡No me importa!
- Pero a Ozai sí.
279
00:20:51,208 --> 00:20:52,333
Si se entera...
280
00:20:52,333 --> 00:20:54,416
- El Avatar...
- ¡Está perdido!
281
00:20:55,458 --> 00:20:56,833
Por ahora.
282
00:20:57,708 --> 00:20:59,791
Zhao tiene la ventaja ahora.
283
00:20:59,791 --> 00:21:04,375
Pero tarde o temprano, cometerá un error
y en ese momento actuaremos.
284
00:21:04,375 --> 00:21:05,666
Hasta entonces,
285
00:21:06,666 --> 00:21:07,833
ten paciencia.
286
00:21:29,000 --> 00:21:33,291
Anota todo. Ozai querrá saber
cada detalle de la captura del Avatar.
287
00:21:33,291 --> 00:21:37,500
Que quede claro que tomé precauciones
para asegurarme de que no escape.
288
00:21:38,000 --> 00:21:41,083
Y añadamos algunos comentarios
del mismísimo Avatar.
289
00:21:41,583 --> 00:21:44,666
Más que para el Señor del Fuego,
para la posteridad.
290
00:21:45,166 --> 00:21:46,166
A ver...
291
00:21:47,666 --> 00:21:48,916
Avatar.
292
00:21:48,916 --> 00:21:52,125
¿Habías oído hablar de mí
antes que te capturara?
293
00:21:52,125 --> 00:21:53,625
¿O recién ahora?
294
00:21:53,625 --> 00:21:55,708
Por favor, debes liberarme.
295
00:21:55,708 --> 00:21:58,750
No. Hay cuatro guardias, no tres,
296
00:21:58,750 --> 00:22:03,375
y tiene las manos y los pies encadenados.
297
00:22:03,375 --> 00:22:06,958
- Anota todo bien.
- ¡Hay vidas inocentes en riesgo!
298
00:22:06,958 --> 00:22:09,416
No puedo volver a decepcionar a todos.
299
00:22:11,791 --> 00:22:12,791
No de nuevo.
300
00:22:17,125 --> 00:22:18,250
Si fuera tú,
301
00:22:19,541 --> 00:22:21,833
me preocuparía menos por mi pasado
302
00:22:22,458 --> 00:22:24,000
y más por mi futuro.
303
00:22:25,083 --> 00:22:27,041
No es mi futuro el que me preocupa.
304
00:22:28,083 --> 00:22:28,916
¿De verdad?
305
00:22:30,333 --> 00:22:32,583
Pues, me preocuparía un poquito.
306
00:22:34,416 --> 00:22:35,416
No te mataremos.
307
00:22:35,416 --> 00:22:39,833
Si mueres, renacerás.
Tendríamos que volver a buscar al Avatar.
308
00:22:39,833 --> 00:22:42,166
No, te dejaremos vivo.
309
00:22:43,958 --> 00:22:45,166
Pero no la pasarás bien.
310
00:23:05,041 --> 00:23:09,125
Sopla todo el aire que quieras.
No cambiará tu destino.
311
00:23:11,500 --> 00:23:13,708
¿Qué haces? No anotes eso.
312
00:23:19,666 --> 00:23:24,208
Somos los leales hijos e hijas del fuego,
313
00:23:25,041 --> 00:23:28,000
el elemento superior.
314
00:23:28,000 --> 00:23:32,875
Hasta ahora, una sola cosa se interponía
en nuestro camino hacia la victoria:
315
00:23:34,125 --> 00:23:35,583
el Avatar.
316
00:23:35,583 --> 00:23:41,458
Y hoy hicimos algo
que nadie había logrado hacer.
317
00:23:42,041 --> 00:23:46,333
¡Atrapamos al Avatar!
318
00:23:48,458 --> 00:23:50,916
Este es solo el primer paso.
319
00:23:50,916 --> 00:23:54,583
Habrá grandes batallas que pelear.
320
00:23:55,208 --> 00:23:56,375
Pero no esta noche.
321
00:23:56,375 --> 00:23:57,625
Esta noche...
322
00:23:58,791 --> 00:24:02,666
¡vamos a festejar!
323
00:24:03,333 --> 00:24:08,333
¡Alabaremos la gloria
de la Nación del Fuego!
324
00:24:50,291 --> 00:24:51,500
¿Conseguiste todo?
325
00:24:52,000 --> 00:24:54,875
Claro. Todo el vino que pude.
326
00:24:58,208 --> 00:25:00,208
Será una gran noche, ¿no?
327
00:25:02,291 --> 00:25:05,375
Ojalá haya menos trucos
que en el cumpleaños de Ahn.
328
00:25:06,041 --> 00:25:07,958
Recién ahora recuperé las cejas.
329
00:25:22,291 --> 00:25:24,000
- Puedes pasar.
- ¡Abran!
330
00:25:51,125 --> 00:25:53,000
Este tipo tiene el alcohol.
331
00:26:34,208 --> 00:26:35,166
¿Quién anda ahí?
332
00:26:54,500 --> 00:26:55,791
Activa la alarma.
333
00:27:27,166 --> 00:27:28,250
¿Quién eres?
334
00:27:30,875 --> 00:27:33,500
Claro. Huimos y después hablamos.
335
00:27:59,125 --> 00:28:04,625
Incluye todo mi discurso,
pero cambia "leales" por "fieles".
336
00:28:04,625 --> 00:28:06,291
Suena más personal.
337
00:28:06,291 --> 00:28:11,083
Y asegúrate de que el Gran Sabio
tenga lo necesario para su investigación.
338
00:28:25,000 --> 00:28:27,083
¿Qué dijo? ¿Leales o fieles, señor?
339
00:28:34,916 --> 00:28:38,833
¡El Avatar se escapó!
340
00:28:38,833 --> 00:28:41,375
- ¡Ahí! En el muro.
- ¡Que no escape!
341
00:28:42,291 --> 00:28:44,416
¡Detengan al Avatar!
342
00:29:41,666 --> 00:29:42,583
Toma.
343
00:29:47,791 --> 00:29:48,708
¡Súbete!
344
00:30:11,291 --> 00:30:13,541
¡No disparen!
345
00:30:17,416 --> 00:30:20,583
Necesito al Avatar vivo.
346
00:30:25,583 --> 00:30:27,458
Espera. ¿Qué haces?
347
00:30:42,250 --> 00:30:43,500
¡Abran la puerta!
348
00:30:44,000 --> 00:30:45,708
- ¿Señor?
- ¡Ábranla!
349
00:30:46,333 --> 00:30:47,416
¡Ahora!
350
00:30:48,000 --> 00:30:49,250
¡Abran la puerta!
351
00:31:21,333 --> 00:31:22,333
¿Lo tienes en la mira?
352
00:31:24,708 --> 00:31:25,625
Dispárale.
353
00:31:45,250 --> 00:31:46,708
¡Maten al mercenario
354
00:31:46,708 --> 00:31:48,791
y capturen al Avatar!
355
00:31:49,791 --> 00:31:50,625
¡Ahora!
356
00:32:24,791 --> 00:32:25,791
¿Adónde fueron?
357
00:32:30,250 --> 00:32:31,250
¡Revisen allí!
358
00:32:32,000 --> 00:32:33,250
¿Viste algo?
359
00:32:34,833 --> 00:32:35,833
¡Por aquí!
360
00:32:41,458 --> 00:32:42,708
Tengo un bote cerca.
361
00:32:45,333 --> 00:32:48,458
No podemos ir a ningún lado.
No con esos soldados ahí.
362
00:32:49,708 --> 00:32:50,750
¡Por aquí!
363
00:32:51,458 --> 00:32:52,875
No intentes moverte.
364
00:32:54,666 --> 00:32:55,625
Estás herido.
365
00:33:00,000 --> 00:33:02,041
- Intento ayudarte.
- No quiero.
366
00:33:03,833 --> 00:33:04,708
Está bien.
367
00:33:05,458 --> 00:33:06,500
Como quieras.
368
00:33:24,250 --> 00:33:25,375
¿Qué?
369
00:33:25,375 --> 00:33:26,375
Nada.
370
00:33:33,208 --> 00:33:34,666
¿Puedo preguntarte algo?
371
00:33:36,000 --> 00:33:37,791
Quizá sea un poco personal.
372
00:33:41,875 --> 00:33:43,791
¿Pelo de cabra o de conejo?
373
00:33:46,458 --> 00:33:48,166
Tu pincel de caligrafía.
374
00:33:48,166 --> 00:33:49,875
¿Pelo de cabra o de conejo?
375
00:33:50,666 --> 00:33:52,333
Tus caracteres son geniales.
376
00:33:53,041 --> 00:33:54,916
A mí jamás me salieron así.
377
00:33:54,916 --> 00:33:58,791
Según los monjes, el popó de lémur
es más legible que mi escritura.
378
00:34:06,875 --> 00:34:07,750
Escucha,
379
00:34:08,833 --> 00:34:11,083
sé que no debí robarte el cuaderno
380
00:34:11,666 --> 00:34:12,916
y lo siento.
381
00:34:14,625 --> 00:34:16,958
Me ha sido de gran ayuda. De verdad.
382
00:34:17,500 --> 00:34:21,458
Tienes más información que nadie
sobre los Avatares anteriores.
383
00:34:23,291 --> 00:34:26,583
Todos los Nómades Aire murieron.
384
00:34:27,708 --> 00:34:29,541
Solo tenía tu cuaderno.
385
00:34:31,041 --> 00:34:33,583
No sabes cuántas noches pasé leyéndolo.
386
00:34:34,875 --> 00:34:35,833
Me ayudaste mucho.
387
00:34:37,000 --> 00:34:39,666
Es decir, el cuaderno me ayudó mucho.
388
00:34:52,375 --> 00:34:53,333
Pelo de cabra.
389
00:34:54,083 --> 00:34:55,833
Es más rígido, te da más control.
390
00:34:57,333 --> 00:34:59,958
Mis maestros me hacían practicar
cada mañana.
391
00:35:00,958 --> 00:35:02,833
No me dejaban entrenar combate
392
00:35:02,833 --> 00:35:05,750
hasta hacer cien pinceladas verticales
y cien horizontales.
393
00:35:05,750 --> 00:35:06,875
¡A mí igual!
394
00:35:07,625 --> 00:35:10,541
Pero yo hacía estudios espirituales.
395
00:35:10,541 --> 00:35:14,083
Muchas veces me quedaba dormido
en vez de meditar.
396
00:35:14,083 --> 00:35:17,625
Siempre me atrapaban.
Probablemente no ayudó que roncara.
397
00:35:25,875 --> 00:35:28,833
Esos tipos son de la Nación del Fuego.
398
00:35:29,458 --> 00:35:30,458
Sí.
399
00:35:31,041 --> 00:35:32,583
Están de tu lado.
400
00:35:32,583 --> 00:35:35,083
- ¿Por qué los enfrentas?
- No están de mi lado.
401
00:35:36,500 --> 00:35:39,666
Pero lo estarán.
Cuando te atrape y te lleve a casa...
402
00:35:48,416 --> 00:35:50,208
Si te atrapo, podré ir a casa.
403
00:35:51,375 --> 00:35:54,208
Seré el legítimo heredero
del Señor del Fuego.
404
00:35:54,208 --> 00:35:57,125
¿Eso quieres?
¿Ser el próximo Señor del Fuego?
405
00:35:57,125 --> 00:36:00,500
Sí. Por supuesto.
Es lo que todos esperan de mí.
406
00:36:04,791 --> 00:36:05,708
Gyatso.
407
00:36:06,666 --> 00:36:07,750
Era mi profesor.
408
00:36:08,750 --> 00:36:12,291
Decía que no podemos preocuparnos
por lo que espera el resto.
409
00:36:13,416 --> 00:36:15,541
Ya sé. No es tan fácil.
410
00:36:16,416 --> 00:36:17,375
Soy el Avatar.
411
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
Eso es lo que todos esperan de mí.
412
00:36:22,208 --> 00:36:23,958
No hago más que preocuparme.
413
00:36:29,333 --> 00:36:32,583
Quizá no tengas que ser
como los otros Maestros Fuego.
414
00:36:33,708 --> 00:36:35,416
Podrías ser mejor que ellos.
415
00:36:36,625 --> 00:36:39,000
Sabes que lo que hace tu padre está mal.
416
00:36:39,541 --> 00:36:41,500
No tienes que ser como él.
417
00:36:42,333 --> 00:36:44,083
Puedes mostrar compasión.
418
00:36:49,875 --> 00:36:50,708
¿Cómo te atreves?
419
00:36:51,500 --> 00:36:56,041
Soy el heredero de la Nación del Fuego.
Seré un ejemplo para los Maestros Fuego.
420
00:36:56,041 --> 00:36:59,375
Y mi padre es un gran hombre.
421
00:37:02,875 --> 00:37:04,291
¿Compasión?
422
00:37:04,291 --> 00:37:08,250
La compasión es una muestra de debilidad.
423
00:37:17,500 --> 00:37:19,708
Lo siento. No quise lastimarte.
424
00:37:21,625 --> 00:37:24,916
Presiento que te han lastimado
mucho más de la cuenta.
425
00:37:33,041 --> 00:37:34,375
Prepárate.
426
00:37:36,791 --> 00:37:37,833
¿Padre?
427
00:37:38,791 --> 00:37:42,500
Pero estoy aquí
para enfrentar al general Li.
428
00:37:42,500 --> 00:37:45,791
Estás aquí
porque no respetas a nuestro ejército.
429
00:37:45,791 --> 00:37:47,833
- Sí lo respeto.
- ¿De verdad?
430
00:37:47,833 --> 00:37:51,583
¿Aun cuando se les ocurren pésimos planes?
431
00:37:52,333 --> 00:37:53,583
¡Mis planes!
432
00:37:54,375 --> 00:37:58,041
Mi estrategia. Mi ejército.
Eso es lo que has insultado.
433
00:37:59,000 --> 00:38:01,125
Lo siento. No quise faltarte el respeto.
434
00:38:01,125 --> 00:38:03,041
- Levántate.
- ¡No! Por favor.
435
00:38:03,041 --> 00:38:04,166
¡Levántate!
436
00:38:04,166 --> 00:38:05,166
¡Hermano!
437
00:38:06,333 --> 00:38:07,375
No lo hagas.
438
00:38:07,375 --> 00:38:08,500
Es tu hijo.
439
00:38:09,541 --> 00:38:10,500
Ya veremos.
440
00:38:19,416 --> 00:38:21,583
Levántate y lucha, príncipe Zuko,
441
00:38:22,291 --> 00:38:24,333
para que aprendas a respetarme.
442
00:39:05,375 --> 00:39:06,208
¿Eso es todo?
443
00:39:06,208 --> 00:39:08,416
Atácame con todo lo que tengas.
444
00:39:51,750 --> 00:39:54,458
La compasión es una muestra de debilidad.
445
00:40:22,750 --> 00:40:24,333
Los soldados se fueron.
446
00:40:24,333 --> 00:40:28,166
Deberías poder regresar a tu barco
sin que te vean.
447
00:40:30,708 --> 00:40:33,625
¿Sabes lo peor de haber nacido
hace cien años?
448
00:40:36,541 --> 00:40:37,791
Extraño a mis amigos.
449
00:40:39,250 --> 00:40:40,250
Como Kuzon.
450
00:40:41,625 --> 00:40:42,666
Era genial.
451
00:40:43,833 --> 00:40:45,833
Y era de la Nación del Fuego.
452
00:40:50,416 --> 00:40:52,041
De habernos conocido entonces...
453
00:40:55,041 --> 00:40:56,875
¿hubiéramos sido amigos?
454
00:41:21,958 --> 00:41:26,708
Debería acostarse, señor. Vigilaremos.
Le avisaremos si vemos al príncipe.
455
00:41:26,708 --> 00:41:29,791
Gracias, teniente,
pero esperaré un poco más.
456
00:41:33,708 --> 00:41:34,916
Te equivocas.
457
00:41:35,708 --> 00:41:37,250
Sí se preocupa.
458
00:41:38,625 --> 00:41:40,833
Al contrario. Se preocupa demasiado.
459
00:41:40,833 --> 00:41:43,583
Especialmente por la gente de este barco.
460
00:41:44,833 --> 00:41:45,750
Claro, señor.
461
00:41:46,458 --> 00:41:49,250
Teniente, ¿alguna vez te preguntaste
462
00:41:49,250 --> 00:41:52,250
por qué les asignaron
esta misión a ustedes?
463
00:41:53,041 --> 00:41:56,708
El médico está creando
un bálsamo herbal especial para ti.
464
00:41:57,833 --> 00:42:00,875
La buena noticia
es que tu visión estará bien.
465
00:42:00,875 --> 00:42:05,500
Tendrás la buena suerte
de seguir admirando mi belleza.
466
00:42:15,208 --> 00:42:17,125
Ahora no es buen momento.
467
00:42:17,125 --> 00:42:19,458
- Quiero hablar con mi hijo.
- Está herido.
468
00:42:19,458 --> 00:42:21,833
- Se recuperará.
- Pero nunca sanará.
469
00:42:26,250 --> 00:42:28,666
El médico dice que te recuperarás rápido.
470
00:42:28,666 --> 00:42:30,958
Tu cuerpo es fuerte. Eso es bueno.
471
00:42:31,958 --> 00:42:33,791
Tu espíritu, sin embargo,
472
00:42:33,791 --> 00:42:36,458
aún debe volverse más fuerte.
473
00:42:46,708 --> 00:42:48,125
Hoy te reprimiste.
474
00:42:49,666 --> 00:42:54,041
Quizá creíste que así demostrabas respeto,
pero demostraste debilidad.
475
00:42:55,333 --> 00:42:58,041
Debes purgarte de esa debilidad.
476
00:43:02,750 --> 00:43:05,916
Debes renunciar a la debilidad
para volverte fuerte.
477
00:43:05,916 --> 00:43:10,458
Por eso somos la Nación del Fuego.
Por eso sacrificamos la unidad 41.
478
00:43:10,458 --> 00:43:13,333
Eso es lo que debes hacer.
479
00:43:20,208 --> 00:43:23,041
A veces los débiles
pueden volverse más fuertes.
480
00:43:26,500 --> 00:43:29,750
A veces solo debes darles una oportunidad.
481
00:43:33,625 --> 00:43:36,083
Cometí un error.
482
00:43:37,000 --> 00:43:40,541
Te sobreprotegí
y te volví frágil como tu madre.
483
00:43:42,666 --> 00:43:46,458
Ya que pareces incapaz de aprender
dentro de los muros del palacio,
484
00:43:46,458 --> 00:43:50,458
quizá las exigencias del mundo exterior
sean maestros más aptos.
485
00:43:52,625 --> 00:43:57,625
Te irás de aquí inmediatamente
y no podrás regresar
486
00:43:59,416 --> 00:44:00,250
hasta...
487
00:44:02,541 --> 00:44:06,875
que hayas atrapado a la mayor amenaza
del destino de nuestra nación.
488
00:44:08,250 --> 00:44:13,375
Encontrarás, atraparás
y me traerás al Avatar.
489
00:44:13,375 --> 00:44:17,583
No pisarás nuestra frontera
hasta que cumplas esta misión.
490
00:44:17,583 --> 00:44:19,958
¡O sufrirás la pena más severa!
491
00:44:19,958 --> 00:44:21,541
Ozai, ¡no puedes hacerlo!
492
00:44:21,541 --> 00:44:22,833
Hermano, ya lo hice.
493
00:44:27,416 --> 00:44:30,208
Y como te preocupa tanto la unidad 41,
494
00:44:30,708 --> 00:44:31,875
llévatela
495
00:44:32,833 --> 00:44:34,041
como tu tripulación.
496
00:44:50,250 --> 00:44:51,333
¿La unidad 41?
497
00:44:52,416 --> 00:44:53,833
Nosotros somos la 41.
498
00:44:54,875 --> 00:44:58,125
Y están todos vivos
gracias al sacrificio de mi sobrino.
499
00:45:01,916 --> 00:45:03,250
Hay algo allí.
500
00:45:13,083 --> 00:45:15,166
Es él. ¡Recójanlo!
501
00:45:23,458 --> 00:45:25,125
- Estás herido.
- Estoy bien.
502
00:45:25,125 --> 00:45:26,791
Deberían examinarte.
503
00:45:27,583 --> 00:45:28,791
He estado peor.
504
00:45:30,375 --> 00:45:32,291
No te preguntaré adónde fuiste,
505
00:45:32,291 --> 00:45:34,000
pero en el futuro,
506
00:45:34,000 --> 00:45:38,208
te agradecería que me avisaras
si sigues vivo o no.
507
00:45:39,125 --> 00:45:41,791
Lo creas o no, algunos nos preocupamos...
508
00:45:43,916 --> 00:45:45,041
por esas cosas.
509
00:45:51,041 --> 00:45:51,958
¡Atención!
510
00:45:54,791 --> 00:45:57,666
Nuestro príncipe ha regresado.
511
00:45:59,458 --> 00:46:01,000
- ¡Atención!
- ¡Sí, señor!
512
00:46:06,500 --> 00:46:07,458
¿Qué sucede?
513
00:46:09,375 --> 00:46:11,250
Te habrán echado de menos en la fiesta.
514
00:46:58,250 --> 00:47:02,375
Es increíble cuán lejos llegaríamos
para ocultar nuestro verdadero ser.
515
00:47:06,083 --> 00:47:08,625
Quizá sea porque no queremos
que otros sepan
516
00:47:08,625 --> 00:47:10,625
cuánto significan para nosotros.
517
00:47:13,625 --> 00:47:18,208
Bastante paradójico,
porque haríamos lo que fuera por ellos.
518
00:47:28,500 --> 00:47:30,583
Recorreríamos enormes distancias.
519
00:47:32,416 --> 00:47:33,958
Arriesgaríamos la vida.
520
00:47:36,541 --> 00:47:38,166
Hasta enfrentaríamos monstruos.
521
00:48:32,000 --> 00:48:35,208
Pero puede ser aterrador
admitir que los necesitamos.
522
00:48:36,166 --> 00:48:38,500
Algunos lo considerarían una debilidad.
523
00:48:38,500 --> 00:48:39,625
Una carga.
524
00:48:48,250 --> 00:48:53,208
Después de todo, ¿qué duele más
que perder a alguien que amamos?
525
00:48:56,250 --> 00:48:57,250
O aún peor...
526
00:48:58,375 --> 00:48:59,333
¿Gyatso?
527
00:49:00,208 --> 00:49:03,708
...descubrir que nos abandonó
alguien que amamos.
528
00:49:07,375 --> 00:49:10,208
¿Podemos hablar de eso cuando regrese?
529
00:49:11,791 --> 00:49:12,916
Por supuesto.
530
00:49:12,916 --> 00:49:16,083
Una vez que salve a mis amigos,
tendremos más tiempo.
531
00:49:30,916 --> 00:49:35,333
Supongo que por eso sentimos la necesidad
de ocultarnos y protegernos.
532
00:50:09,208 --> 00:50:11,333
Así que nos ponemos una máscara.
533
00:50:13,416 --> 00:50:15,500
No es difícil entender por qué.
534
00:50:17,458 --> 00:50:19,458
Lo difícil es saber que a veces...
535
00:50:21,833 --> 00:50:25,041
la máscara es lo que realmente somos.
536
00:52:20,791 --> 00:52:23,708
Subtítulos: Sebastián Capano