1 00:00:00,001 --> 00:00:11,112 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:11,563 --> 00:00:19,563 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:19,708 --> 00:00:22,958 شاهزاده زوکو. گارد امپراتوری اومده که شاهزاده رو دستگیر کنه 4 00:00:23,041 --> 00:00:24,333 چی؟ - گارد امپراتوری؟ - 5 00:00:24,416 --> 00:00:27,291 توی راهن - ناوبان جی، آروم باش - 6 00:00:29,958 --> 00:00:36,041 .تازه توی کشتی دریالاسار ژائو بودم داشتیم درباره آمار مصرف سوخت، صحبت می‌کردیم 7 00:00:36,958 --> 00:00:39,791 با ستوان دنگ، تا آخر شب داشتیم کار می‌کردیم 8 00:00:39,875 --> 00:00:42,875 قیافه‌ت خیلی خنده‌دار شده 9 00:00:42,958 --> 00:00:44,598 دنگ رفت یه پیغامی رو دریافت کنه 10 00:00:46,750 --> 00:00:47,750 تو مشروبت رو بخور 11 00:00:49,750 --> 00:00:53,333 .شنیدم که درباره دستورات جدید صحبت می‌کردن دستوراتِ خود ارباب آتش 12 00:00:53,416 --> 00:00:56,750 گارد شخصیش رو فرستاده تا شاهزاده زوکو رو به پایتخت برگردونن 13 00:00:56,833 --> 00:00:58,541 ...تا به جرمِ خیانت 14 00:00:58,625 --> 00:00:59,750 محاکمه بشه 15 00:01:00,333 --> 00:01:01,916 خیانت؟ - مطمئنی؟ - 16 00:01:02,000 --> 00:01:04,750 بله قربان. شنیدم که دنگ به افرادش گفت به ساحل برن تا با گارد دیدار کنن 17 00:01:04,833 --> 00:01:07,166 امشب؟ یعنی الان‌هاست که بیان 18 00:01:10,083 --> 00:01:11,500 این کارِ ژائوئه 19 00:01:11,583 --> 00:01:14,416 به نحوی به اوژای قبولونده که تو بهش خیانت کردی 20 00:01:18,333 --> 00:01:21,875 پوآی، ژائو فهمیده که تو آواتار رو آزاد کردی 21 00:01:22,666 --> 00:01:25,291 شاهزاده زوکو، باید همین الان بری 22 00:01:26,458 --> 00:01:28,958 تا وقتی دور نشدی موتور رو روشن نکن 23 00:01:29,041 --> 00:01:31,083 از مسیرهای اصلی به دور باش و فقط شب‌هنگام سفر کن 24 00:01:31,166 --> 00:01:33,625 عمو، نباید بذاریم پدرم فکر کنه که من بهش خیانت کردم 25 00:01:33,708 --> 00:01:38,083 .می‌دونم، ولی قبلش باید بری یه جای امن اوزای رو بسپار به خودم 26 00:01:47,291 --> 00:01:49,541 ممنون، ناوبان جی 27 00:01:50,041 --> 00:01:51,875 مواظبت کنید، اعلی‌حضرت 28 00:02:01,875 --> 00:02:03,000 جی نمی‌دونست 29 00:02:05,625 --> 00:02:08,041 خیلی آسون، دم به تله داد 30 00:02:30,208 --> 00:02:32,916 به ارباب آتش، درباره پسرش چی می‌گی؟ 31 00:02:34,125 --> 00:02:35,875 حقیقت رو می‌گم 32 00:02:37,875 --> 00:02:42,958 می‌گم شاهزاده نیازهاش رو به هم‌وطنانش ترجیح داد 33 00:02:48,458 --> 00:02:50,791 و می‌گم که پسرش خائن بوده 34 00:02:53,500 --> 00:02:54,666 ژل انفجاری 35 00:03:00,666 --> 00:03:01,666 شاهزاده 36 00:03:09,125 --> 00:03:10,125 زوکو 37 00:03:14,083 --> 00:03:18,666 حالا باید به ژنرال آیرو تسلیت بگم 38 00:03:18,750 --> 00:03:21,375 مطمئنم بدجوری شوکه شده 39 00:03:21,903 --> 00:03:26,903 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 40 00:03:26,928 --> 00:03:31,928 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 41 00:03:32,088 --> 00:03:39,285 «آواتار: آخرین بادافزار» 42 00:03:43,180 --> 00:03:48,111 «قسمت هفتم: شمال» 43 00:03:49,416 --> 00:03:51,500 زوکو تنهای تنهاست 44 00:03:51,583 --> 00:03:53,458 اون آدمی که فکر می‌کردم نبود 45 00:03:53,541 --> 00:03:55,958 خیلی تنها به‌نظر می‌اومد 46 00:03:56,541 --> 00:03:57,541 شوکه شدم 47 00:03:57,583 --> 00:04:00,458 ساکا، آنگ باهاش یه ارتباطی گرفته 48 00:04:00,541 --> 00:04:01,375 درست می‌گم؟ 49 00:04:01,458 --> 00:04:05,291 صرفا متوجه شدم که من و زوکو بار سنگینی رو به دوش می‌کشیم 50 00:04:07,166 --> 00:04:11,125 این همه مدت، نگرانِ این بودم که نمی‌دونم دارم چی کار می‌کنم 51 00:04:11,750 --> 00:04:13,000 و حقیقتش نمی‌دونم 52 00:04:13,583 --> 00:04:15,583 بقیه‌ی مهارت‌های عنصرافزاری رو یاد نگرفتم 53 00:04:15,666 --> 00:04:17,666 و احتمالا سیر گند زدنم ادامه‌دار خواهد بود 54 00:04:18,250 --> 00:04:21,041 ولی اقلاً مادامی که دوستانم کنارم هستن، گند می‌زنم 55 00:04:21,625 --> 00:04:23,583 درسته. تیم آواتار 56 00:04:27,666 --> 00:04:29,000 چی شده پسر جون؟ 57 00:04:29,083 --> 00:04:30,083 ببینید 58 00:04:32,583 --> 00:04:34,375 قبیله شمالیِ آبه 59 00:04:34,916 --> 00:04:38,000 .موفق شدیم بالاخره رسیدیم 60 00:04:38,802 --> 00:04:49,913 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 61 00:04:50,291 --> 00:04:52,250 اومدن 62 00:04:56,916 --> 00:04:58,708 ...آواتار 63 00:04:59,333 --> 00:05:00,416 به آگنا کلا خوش اومدی 64 00:05:05,958 --> 00:05:06,958 ...این 65 00:05:07,041 --> 00:05:08,041 خیلی قشنگه 66 00:05:08,583 --> 00:05:09,583 حرف نداره 67 00:05:23,916 --> 00:05:26,666 منتظرت بودیم 68 00:05:27,583 --> 00:05:29,601 مادر - به حیوانت رسیدگی می‌شه - 69 00:05:29,625 --> 00:05:31,875 افرادم می‌برنش به اصطبل‌هایی 70 00:05:31,958 --> 00:05:34,458 .که در غارهای گرمن بزرگه و درمعرض نوره 71 00:05:34,541 --> 00:05:35,875 بهش جلبک دریایی بدید بخوره 72 00:05:36,375 --> 00:05:37,208 زیاد بهش بدید 73 00:05:37,291 --> 00:05:38,333 حتما 74 00:05:42,708 --> 00:05:46,625 خوش اومدید. من آرنوک هستم؛ خانسالار قبیله‌ی شمالی آب 75 00:05:46,708 --> 00:05:49,958 و به نام به نام ارواح اقیانوس و ماه ازتون استقبال 76 00:05:50,041 --> 00:05:52,791 و محافظت می‌کنیم 77 00:05:52,875 --> 00:05:56,208 ممنون. نمی‌دونید چقدر منتظر این لحظه بودیم 78 00:05:56,291 --> 00:05:58,625 من هم به‌شدت از اومدن 79 00:05:58,708 --> 00:06:01,375 برادر و خواهر گمشده‌ی جنوبی بسیار خوش‌حالم 80 00:06:01,875 --> 00:06:05,291 .ایشون استاد پاکو هستن استاد ارشد آب‌افزاریه 81 00:06:06,125 --> 00:06:10,083 .این هم دخترم شاهدخت یوئه‌ست رهبر روحانیِ قبیله‌مونه 82 00:06:10,166 --> 00:06:13,791 .باید یه چیزی بهتون بگم شما در خطرید 83 00:06:13,875 --> 00:06:14,875 ...آواتار آنگ 84 00:06:14,958 --> 00:06:16,416 می‌دونم دیوانه‌واره 85 00:06:16,500 --> 00:06:19,750 ولی یک صحنه‌ای بهم الهام شد و توی اون صحنه، به شمال حمله شده بود 86 00:06:19,833 --> 00:06:20,833 می‌دونیم 87 00:06:21,625 --> 00:06:25,958 چند روز پیش، دیده‌بان‌هامون، ناوگان ملتِ آتش رو دیدن که داشتن به سمتِ ما می‌اومدن 88 00:06:26,041 --> 00:06:28,333 از اون موقع به بعد زیر نظرشون داشتیم 89 00:06:28,416 --> 00:06:30,625 قدردانِ حضورتون هستیم 90 00:06:30,708 --> 00:06:32,958 با قدرت آواتار 91 00:06:33,041 --> 00:06:35,541 بهشون درسی می‌دیم که به این زودی‌ها یادشون نمی‌ره 92 00:06:37,166 --> 00:06:41,833 شهروندان عزیز، امروز روزِ بزرگی برای شهرمونه 93 00:06:41,916 --> 00:06:45,500 چرا که متحدان قدرتمندی به شهرمون اومدن و باید با یک ضیافت، ازشون استقبال کنیم 94 00:06:45,583 --> 00:06:48,041 ضیافت - ارواح ازمون محافظت کردن - 95 00:06:48,125 --> 00:06:49,458 این‌قدر زل نزن 96 00:06:50,125 --> 00:06:52,125 .دستِ خودم نیست یه گیراییِ خاصی داره 97 00:06:52,208 --> 00:06:54,916 قبلا جایی دیدیمش؟ - نه - 98 00:06:55,000 --> 00:06:57,541 دیگه زل نزن تا فکر نکردن که یه تخته کم داری 99 00:06:57,625 --> 00:06:58,705 هرچند همین الانش هم می‌دونن 100 00:07:06,166 --> 00:07:10,541 قسم می‌خورم که تا وقتی این اشرار رو پیدا نکنم، آروم نمی‌گیرم 101 00:07:10,625 --> 00:07:15,458 دشمنان‌مون نباید با همچین جرمِ بی‌شرمانه‌ای از دست‌مون، قسر در برن 102 00:07:15,541 --> 00:07:17,250 و می‌دونم باید از کجا شروع کنیم 103 00:07:18,083 --> 00:07:19,625 می‌دونم کارِ کی بوده 104 00:07:23,166 --> 00:07:24,291 کارِ اوزای بود 105 00:07:25,541 --> 00:07:28,541 یک ذره انسانیت، توی وجودِ اوزای نمونده 106 00:07:28,625 --> 00:07:31,625 اون‌قدری عطش فتح دنیا رو داره 107 00:07:31,708 --> 00:07:35,041 که هرکسی سد راهش بشه رو حذف می‌کنه 108 00:07:35,125 --> 00:07:37,166 اعم از بچه‌ی خودش رو 109 00:07:37,250 --> 00:07:38,291 که این‌طور 110 00:07:46,250 --> 00:07:47,583 باهات همدردی می‌کنم 111 00:07:49,833 --> 00:07:53,208 ...حرفی که قراره بزنم 112 00:07:54,458 --> 00:07:55,583 یه‌کم ناجوره 113 00:07:58,791 --> 00:07:59,916 ...ارباب آتش 114 00:08:01,416 --> 00:08:04,375 بهم این افتخار رو داده 115 00:08:04,916 --> 00:08:07,166 ...تا ناوگانی بزرگ رو رهبری 116 00:08:08,041 --> 00:08:10,583 و شمال رو فتح کنم 117 00:08:11,375 --> 00:08:13,250 می‌دونیم که آواتار داره می‌ره اونجا 118 00:08:13,333 --> 00:08:17,458 به آخرین قلعه‌ی بزرگِ آب‌افزار 119 00:08:17,541 --> 00:08:21,125 واسه همین می‌رم که تصاحبش کنم 120 00:08:23,791 --> 00:08:25,041 من رو ببخش دریاسالار 121 00:08:25,958 --> 00:08:32,500 ولی تو تنها گزینه‌ای نبودی که برای این ماموریت بزرگ، درنظر گرفته شده 122 00:08:32,583 --> 00:08:36,958 اقرار می‌کنم که تجربه جنگیِ کمی دارم 123 00:08:37,666 --> 00:08:42,083 البته، این یعنی توی آمارم شکستی ندارم 124 00:08:44,416 --> 00:08:45,416 برعکس تو 125 00:08:57,583 --> 00:08:58,583 آه 126 00:09:02,541 --> 00:09:03,458 کافیه 127 00:09:03,541 --> 00:09:04,541 کافیه 128 00:09:10,375 --> 00:09:12,500 ...ارباب آتش، تشخیص داده که عملکردت 129 00:09:13,750 --> 00:09:14,750 نیمه حرفه‌ای هم نیست 130 00:09:15,291 --> 00:09:16,291 ولی من شکستش دادم 131 00:09:16,333 --> 00:09:18,666 باید زودتر شکستش می‌دادی 132 00:09:18,750 --> 00:09:21,416 در نتیجه، فردا باید یک‌بار دیگه آزمون بدی 133 00:09:33,125 --> 00:09:35,333 می‌دونی که داره بازیت می‌ده دیگه؟ 134 00:09:35,416 --> 00:09:37,934 وقتی اون تخته سنگه رو به سمتم پرت کرد که حسِ بازی نگرفتم 135 00:09:37,958 --> 00:09:41,375 فقط می‌خوام بگم که پدرت همین الانش هم می‌دونه تو بهترینی 136 00:09:41,458 --> 00:09:43,333 صرفا نمی‌خواد این رو بفهمی 137 00:09:43,416 --> 00:09:45,875 بذارید پدرم، تمام زندان‌هاش رو خالی کنه 138 00:09:46,583 --> 00:09:48,250 و تمامِ عنصرافزارهاش رو بفرسته سراغم 139 00:09:48,333 --> 00:09:51,416 تا وقتی به حقیقت اقرار نکرده همه رو آتیش می‌زنم 140 00:09:51,500 --> 00:09:52,666 کدوم حقیقت؟ 141 00:09:54,291 --> 00:09:56,583 که من شخص مناسبی‌ام 142 00:10:11,375 --> 00:10:13,166 چرا نمی‌ری باهاش صحبت کنی؟ 143 00:10:13,958 --> 00:10:17,458 چی بگم؟ بگم «سلام، من ساکام از قبیله‌ی جنوبیِ آب»؟ 144 00:10:21,333 --> 00:10:22,500 صرفا یه دختره 145 00:10:23,583 --> 00:10:26,750 اون یه شاهدخت و یک رهبر روحانیه 146 00:10:26,833 --> 00:10:30,041 احتمالا روی تخت سلطنتی می‌خوابه و فقط قطرات شبنم و نور خورشید، مصرف می‌کنه 147 00:10:32,875 --> 00:10:33,875 شوخی می‌کنی 148 00:10:34,375 --> 00:10:37,000 .خورشت آلوی دریایی غذای موردعلاقه‌م 149 00:10:37,750 --> 00:10:40,041 خوشمزه‌ست؟ چه مزه‌ای می‌ده؟ 150 00:10:41,333 --> 00:10:42,333 ...مزه‌ی 151 00:10:44,375 --> 00:10:45,500 خونه 152 00:10:52,750 --> 00:10:53,750 کاتارا؟ 153 00:10:56,000 --> 00:10:59,041 ممنون که کمکم کردی تا اینجا بیام 154 00:11:00,291 --> 00:11:02,208 از خدام بود 155 00:11:03,083 --> 00:11:05,500 به‌خاطر تو دنیا رو کشف کردم 156 00:11:07,916 --> 00:11:11,166 از غذاتون لذت می‌برید؟ 157 00:11:11,250 --> 00:11:12,750 خوشمزه‌ست 158 00:11:12,833 --> 00:11:15,083 گفتی که خودت، آب افزاری رو یاد گرفتی 159 00:11:15,166 --> 00:11:19,291 ،آره، حس می‌کنم خیلی پیشرفت کردم ولی هنوز کلی چیز مونده که باید یاد بگیرم 160 00:11:19,375 --> 00:11:21,958 واسه همین مشتاقِ اومدن به اینجا و دیدن بقیه‌ی آب‌افزارها و استادهای ماهری 161 00:11:22,041 --> 00:11:25,333 مثل شما بودم 162 00:11:27,958 --> 00:11:31,583 لابد بزرگ شدن به دور از بقیه‌ی عنصرافزارها برات سخت بوده 163 00:11:31,666 --> 00:11:34,833 حمله‌ی ملت آتش خیلی چیزها رو ازتون دریغ کرد 164 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 در واقع از همه‌مون 165 00:11:40,583 --> 00:11:44,291 بدترین قسمتش این بود که کاری از دستم برنمی‌اومد 166 00:11:44,375 --> 00:11:46,416 اینکه زنده موندی مهمه 167 00:11:46,500 --> 00:11:48,708 کار ما بقا پیدا کردنه 168 00:11:48,791 --> 00:11:50,625 آب، عنصر تغییره 169 00:11:51,541 --> 00:11:55,458 و ما آب‌افزارها همیشه خودمون رو با ریتمِ زندگی تطبیق دادیم 170 00:11:57,416 --> 00:12:00,291 فردا صبح، برو یاگودا رو پیدا کن 171 00:12:00,875 --> 00:12:04,291 یکی از بهترین مربی‌هامونه و می‌تونه توی شروع مسیرت، بهت کمک کنه 172 00:12:06,041 --> 00:12:07,458 ممنون، استاد پاکو 173 00:12:20,666 --> 00:12:25,625 تمشک شمالی چطوره؟ 174 00:12:43,208 --> 00:12:44,375 بفرما 175 00:12:48,708 --> 00:12:49,708 ممنون 176 00:12:50,916 --> 00:12:52,125 می‌تونی کمکم کنی تمومش کنم 177 00:12:54,916 --> 00:12:56,833 بیا، خیلی خوشمزه‌ست 178 00:13:11,791 --> 00:13:13,166 نظرت چیه؟ 179 00:13:13,250 --> 00:13:14,375 خوشمزه‌ست 180 00:13:17,041 --> 00:13:21,666 وقتی بچه بودم، مواقعی که پدرم با بزرگان دیدار می‌کرد، اینجا قایم می‌شدم 181 00:13:21,750 --> 00:13:24,041 می‌گفت می‌خواد روالِ قبیله، دستم بیاد 182 00:13:24,125 --> 00:13:26,750 چون یه روز، مسئولیتِ من خواهد بود 183 00:13:26,833 --> 00:13:28,750 خیلی خوش نمی‌گذشت 184 00:13:28,833 --> 00:13:34,125 در نتیجه، اینجا قایم می‌شدم و با مادربزرگ‌ها دسر درست می‌کردم 185 00:13:36,333 --> 00:13:38,458 پس واقعا صرفا یه دختری 186 00:13:39,583 --> 00:13:40,875 فکر می‌کردی دختر نیستم؟ 187 00:13:40,958 --> 00:13:44,833 ...نه، آخه گفتم چون شاهدختی و اینا 188 00:13:44,916 --> 00:13:47,666 فکر کردی عصا قورت داده‌م؟ - آره. یعنی نه - 189 00:13:49,250 --> 00:13:51,500 .آره، همچین فکری می‌کردم ولی آدمِ عادی‌ای هستی 190 00:13:52,083 --> 00:13:54,791 عادی که نه، چون عادی زیاد خوب نیست 191 00:13:54,875 --> 00:13:57,875 و فکر کنم بهتره ساکت بشم 192 00:13:57,958 --> 00:13:59,583 درک می‌کنم 193 00:13:59,666 --> 00:14:02,291 می‌دونم از بیرون چطوری به‌نظر می‌رسم 194 00:14:04,000 --> 00:14:06,541 ولی انتظار دارن همچین آدمی باشم 195 00:14:07,333 --> 00:14:10,000 ،اشتباه برداشت نکنی‌ها عاشق خدمت به مردمم هستم 196 00:14:10,083 --> 00:14:13,916 ...ولی هر از گاهی باید برم یه جایی و 197 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 دسر درست کنی؟ 198 00:14:17,083 --> 00:14:18,083 نه، درک می‌کنم 199 00:14:18,708 --> 00:14:22,250 توی زادگاهم، محافظت از دهکده به عهده‌ی من بود 200 00:14:22,875 --> 00:14:24,208 جدیش گرفته بودم 201 00:14:24,750 --> 00:14:27,916 به‌نظر کاتارا زیادی جدیش گرفته بودم ...ولی مسئله اینجا بود که 202 00:14:28,000 --> 00:14:29,500 مسئولیتیه که روی دوشته 203 00:14:31,125 --> 00:14:32,125 آره 204 00:14:32,833 --> 00:14:35,583 ...آره. اگر چنین نمی‌کردم 205 00:14:36,666 --> 00:14:38,291 مشخص نبود چه اتفاقاتی ممکن بود بیفته 206 00:14:39,333 --> 00:14:43,541 می‌دونی، یه قولی به پدرم دادم و می‌خواستم تحت هیچ شرایطی، زیرش نزنم 207 00:14:44,125 --> 00:14:46,625 ولی یه زمان‌هایی خوب می‌شد اگر نگران نمی‌بودم 208 00:14:47,458 --> 00:14:49,208 ...زمان‌هایی که دوست داشتم 209 00:14:49,791 --> 00:14:50,791 صرفا یه پسر می‌بودی؟ 210 00:14:52,541 --> 00:14:53,541 آره 211 00:14:58,375 --> 00:14:59,500 چرا برام آشنایی؟ 212 00:15:01,750 --> 00:15:02,750 شاهدخت یوئه 213 00:15:04,625 --> 00:15:06,375 آماده‌ی دعای شبانگاهی هستن 214 00:15:09,208 --> 00:15:10,250 ممنون هان 215 00:15:10,833 --> 00:15:13,750 .نیازی نبود ضیافت رو ترک کنی یکی از روحانیون می‌اومد 216 00:15:14,833 --> 00:15:16,083 زحمتی نبود 217 00:15:16,833 --> 00:15:17,833 جدی می‌گم 218 00:15:51,541 --> 00:15:53,291 به دیوار یخی‌مون خوش اومدید 219 00:15:53,375 --> 00:15:55,916 بیش از یک قرنه که در برابرِ حملات مقاوم بوده 220 00:15:56,500 --> 00:15:58,083 ...خانسالار آرنوک، اگه اجازه بدین 221 00:15:58,166 --> 00:16:01,583 دوست دارم با برادر جنوبی‌مون صحبت کنم و یه سری توصیه‌های جنگی ازش بگیرم 222 00:16:01,666 --> 00:16:04,208 من؟ می‌خوای از من توصیه‌ی جنگی بگیری؟ 223 00:16:04,291 --> 00:16:05,916 تو چیزی داری که ماها نداریم 224 00:16:06,625 --> 00:16:07,500 اون هم تجربه‌ست 225 00:16:07,583 --> 00:16:11,416 بگو ببینم، زره ملت آتش، فلزیه؟ 226 00:16:12,291 --> 00:16:14,251 طبق مراجع ما، روی شونه‌هاشون میخ هست 227 00:16:14,791 --> 00:16:16,458 فلزی نیست، چرمیه 228 00:16:16,541 --> 00:16:18,750 و دیگه روی شونه‌هاشون میخ نیست 229 00:16:18,833 --> 00:16:22,708 .بقیه‌ی دسته باید این رو بشنون می‌شه بیای باهاشون صحبت کنی؟ 230 00:16:23,333 --> 00:16:24,458 حتما 231 00:16:25,458 --> 00:16:26,458 عالیه 232 00:16:27,833 --> 00:16:29,250 بگو ببینم آواتار آنگ 233 00:16:30,000 --> 00:16:32,958 به‌نظرت بهترین روش دفاعی برای نبرد پیش رو چیه؟ 234 00:16:33,041 --> 00:16:36,166 می‌شه ازت بخوام که تو جبهه‌ی تهاجمی رو رهبری کنی؟ 235 00:16:36,250 --> 00:16:38,250 ...می‌تونی یک حمله رو 236 00:16:38,333 --> 00:16:42,791 راستش، باد افزاری بیش‌تر یک روش دفاعیه 237 00:16:43,416 --> 00:16:46,208 روش ما دوری و اجتناب از درگیریه 238 00:16:46,291 --> 00:16:48,250 ولی تو صرفا یه بادافزار نیستی 239 00:16:48,916 --> 00:16:50,041 تو آواتاری 240 00:16:52,125 --> 00:16:54,791 حقیقتش بر بقیه عناصر مسلط نیستم 241 00:16:55,708 --> 00:16:59,583 .ولی واسه همین اومدم اینجا با این امید که یه نفر یادم بده 242 00:16:59,666 --> 00:17:03,125 ولی داستان‌هایی شنیدیم ...که ظاهراً جوامعی رو نجات 243 00:17:03,208 --> 00:17:05,583 و دسته‌های نظامیِ ملت آتش رو شکست دادی 244 00:17:05,666 --> 00:17:07,458 حتی با هیولاها جنگیدی 245 00:17:07,541 --> 00:17:09,375 چطور از پس‌شون بر اومدی؟ 246 00:17:10,541 --> 00:17:11,666 دوست‌هام کمکم کردن 247 00:17:12,375 --> 00:17:13,666 ما تیمی عمل می‌کنیم 248 00:17:15,250 --> 00:17:18,166 کار عاقلانه این بود که توی سفرت، روی تمریناتت 249 00:17:18,250 --> 00:17:19,541 تمرکز می‌کردی 250 00:17:26,708 --> 00:17:29,166 ظاهراً نمی‌تونیم روی آواتار حساب باز کنیم 251 00:17:36,666 --> 00:17:38,416 آب، حیاته 252 00:17:39,000 --> 00:17:42,083 آب، باعث شکوفایی حیات می‌شه 253 00:17:46,583 --> 00:17:48,500 و همین‌طور باعث درمان 254 00:17:56,750 --> 00:18:01,041 استاد پاکو بهم گفته بود که امروز یک مهمان ویژه داریم 255 00:18:01,125 --> 00:18:02,333 ممنون که بنده رو پذیرفتید 256 00:18:03,041 --> 00:18:04,625 یه سری داستان‌ها درباره‌ی آب‌درمانی شنیدم 257 00:18:04,708 --> 00:18:06,625 ولی فکر نمی‌کردم همچنان انجام بشه 258 00:18:06,708 --> 00:18:09,791 آره، بخش حیاتیِ فرهنگ‌مونه 259 00:18:10,291 --> 00:18:11,458 دوست داری امتحان کنی؟ 260 00:18:18,375 --> 00:18:21,666 جریان انرژی رو در بدن، احساس کن 261 00:18:22,250 --> 00:18:27,250 جریان رو به انرژی درونیت متصل کن 262 00:18:27,750 --> 00:18:29,000 ...درمان 263 00:18:31,041 --> 00:18:33,208 فراتر از یک فرآیند جسمانیه 264 00:18:34,458 --> 00:18:36,083 لازمه‌ش یکدلیه 265 00:18:36,166 --> 00:18:40,416 باید درد کشیدن رو درک کنی 266 00:18:41,208 --> 00:18:43,208 بعدش درد رو رفع کن 267 00:18:48,958 --> 00:18:50,291 استعداد ذاتی داری 268 00:18:50,791 --> 00:18:51,916 ممنون 269 00:18:52,000 --> 00:18:54,291 جدیداً یادگیری‌م سریع شده 270 00:18:54,791 --> 00:18:56,291 خیلی از مواقع مجبور بودیم که سریع فکر و عمل کنیم 271 00:18:56,791 --> 00:18:59,750 وقتی یه گلوله‌ی آتشین داره میاد سمت سرت باید خیلی سریع فکر کنی 272 00:19:01,291 --> 00:19:04,041 راستی، کی آموزش جنگی می‌بینیم؟ 273 00:19:04,125 --> 00:19:04,958 ببخشید؟ 274 00:19:05,041 --> 00:19:07,791 به‌نظرم فرمِ ابتدایی‌م خیلی خوبه ولی واسه دقت و افزایش قدرت 275 00:19:07,875 --> 00:19:10,125 کمکم کنین خوب می‌شه 276 00:19:10,708 --> 00:19:12,375 عذر می‌خوام، ولی زنان نمی‌چنگن 277 00:19:13,041 --> 00:19:15,916 ما از مهارت‌هامون، برای درمان استفاده می‌کنیم، نه آسیب زدن 278 00:19:16,000 --> 00:19:17,583 من نمی‌خوام فقط درمان کنم 279 00:19:17,666 --> 00:19:20,208 درمان، سنتی شریف و مقدسه 280 00:19:20,291 --> 00:19:21,791 بزرگ‌ترین نعمته 281 00:19:21,875 --> 00:19:23,916 عذر می‌خوام، منظور بدی نداشتم 282 00:19:24,000 --> 00:19:28,083 صرفا حس می‌کنم که مهارت‌هام بیش‌تر جنگی هستن 283 00:19:28,166 --> 00:19:31,625 پس اگر ایرادی نداره، دوست دارم تکنیک‌های جنگی یاد بگیرم 284 00:19:31,708 --> 00:19:35,166 در قبیله شمالی آب زنان، حقِ جنگیدن ندارن 285 00:19:35,750 --> 00:19:36,833 حق ندارن؟ 286 00:19:37,666 --> 00:19:38,708 این درست نیست 287 00:19:38,791 --> 00:19:40,041 ولی سبک ما اینجوریه 288 00:19:51,625 --> 00:19:52,666 شیرفهم شد 289 00:19:55,250 --> 00:19:56,625 به‌نظر گروهِ خوبی میان 290 00:19:57,875 --> 00:19:59,291 به بهترین نحو ممکن تعلیم‌شون دادیم 291 00:19:59,375 --> 00:20:02,250 ولی هیچ‌کدوم‌شون با خطری که پیشِ رو هست، آشنایی ندارن 292 00:20:02,333 --> 00:20:04,250 هیچ‌کدوم‌شون نبردِ واقعی ندیدن 293 00:20:04,333 --> 00:20:06,000 مطمئنم عالی عمل می‌کنن 294 00:20:06,500 --> 00:20:08,083 به‌خصوص با رهبریِ تو 295 00:20:10,375 --> 00:20:11,375 ...خب 296 00:20:13,375 --> 00:20:14,375 ...شاهدخت یوئه 297 00:20:15,916 --> 00:20:16,916 به‌نظر دختر خیلی خوبی میاد 298 00:20:17,500 --> 00:20:21,375 فداکار، مهربون و سخاوتمنده 299 00:20:21,958 --> 00:20:25,625 .ابرازگر بهترین آرمان‌های قبیله‌مونه گل سر سبدِ ماست 300 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 ازش خوشت میاد 301 00:20:29,625 --> 00:20:30,708 ...آم 302 00:20:31,541 --> 00:20:32,708 ...من و شاهدخت 303 00:20:33,958 --> 00:20:35,125 نشون شده‌ی همدیگه بودیم 304 00:20:35,708 --> 00:20:39,375 ،بچه که بودیم، والدین‌مون نشون‌مون کردن ولی وقتی شونزده سالش شد 305 00:20:39,458 --> 00:20:41,250 به‌همش زد 306 00:20:42,250 --> 00:20:44,291 که خب حقش رو داره 307 00:20:46,250 --> 00:20:47,250 اوه 308 00:20:47,625 --> 00:20:49,291 ولی هیچ‌وقت دلیلش رو نگفت 309 00:20:50,541 --> 00:20:51,541 ...پس 310 00:20:53,208 --> 00:20:54,568 تو می‌خواستی تن به وصلت بدی؟ 311 00:20:55,958 --> 00:20:57,166 باهاش ازدواج می‌کردی؟ 312 00:21:06,000 --> 00:21:08,791 ممنون که اومدی به آواتار کوروک ادای احترام کنی 313 00:21:09,583 --> 00:21:11,666 نیومدم که صرفا ادای احترام کنم 314 00:21:12,833 --> 00:21:15,750 با این امید اومدم که کوروک کمکم کنه توی این جنگ، یه تفاوتی رقم بزنم 315 00:21:20,625 --> 00:21:22,416 مشکلی داره؟ 316 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 خیلی وقته که هیچ‌کس نیومده بود سراغِ کوروک 317 00:21:26,666 --> 00:21:29,041 حقیقتش اینه که خیلی‌ها از یاد بردنش 318 00:21:29,125 --> 00:21:33,250 کوروک، مادامی که آواتار بود خیلی با دنیا تعاملی نداشت 319 00:21:33,333 --> 00:21:35,833 بعضی‌ها می‌گن اون‌قدری شیفته‌ی دنیای روحانی شده بود 320 00:21:35,916 --> 00:21:38,291 که اکثر وقتش رو اونجا می‌گذروند 321 00:21:38,375 --> 00:21:41,083 متاسفانه این به این معناست که خیلی دور و بر آدم‌ها نبوده 322 00:21:41,166 --> 00:21:43,583 تا به حل کردن مشکلات‌شون کمک کنه 323 00:21:43,666 --> 00:21:46,333 پس به وظیفه‌ی آواتاریش عمل نکرد 324 00:21:46,916 --> 00:21:48,208 همه رو نا امید کرد 325 00:21:49,166 --> 00:21:51,583 من معقتدم که داستان زندگیش جنبه‌های بیش‌تری داره 326 00:21:52,083 --> 00:21:55,125 ،امیدوارم حق با تو باشه چون به کمک نیاز دارم 327 00:21:55,208 --> 00:21:59,000 و اون تنها کسیه که می‌تونه شرایطم رو درک کنه 328 00:22:33,791 --> 00:22:34,833 سلام آنگ 329 00:22:36,250 --> 00:22:37,791 می‌بینم که به شمال رسیدی 330 00:22:37,875 --> 00:22:40,791 آره، چون قبیله شمالیِ آب درخطره 331 00:22:40,875 --> 00:22:42,583 آواتار کیوشی یه صحنه رو بهم الهام کرد 332 00:22:42,666 --> 00:22:45,166 که آگنا کلا داشت توسط ملت آتش نابود می‌شد 333 00:22:45,250 --> 00:22:47,166 باید جلوی این اتفاق رو بگیرم 334 00:22:47,250 --> 00:22:48,458 نمی‌تونی 335 00:22:49,708 --> 00:22:52,250 اگه نابود شدنِ دنیا رو نشونت داده 336 00:22:52,791 --> 00:22:54,000 پس اجتناب‌ناپذیره 337 00:22:54,583 --> 00:22:56,958 ولی نتیجه‌ی نبرد همچنان نامشخصه 338 00:22:57,541 --> 00:22:59,833 اینکه ملت آتش پیروز بشه 339 00:22:59,916 --> 00:23:02,041 یا آب‌افزارها زنده بمونن 340 00:23:03,083 --> 00:23:04,958 به تو بستگی داره 341 00:23:05,708 --> 00:23:06,708 من صرفا یه بچه‌م 342 00:23:06,791 --> 00:23:09,208 نه، تو آواتاری 343 00:23:09,291 --> 00:23:10,833 وقتی توی جزیره کیوشی بودم 344 00:23:10,916 --> 00:23:14,333 آواتار کیوشی کمکم کرد که انرژی‌های خفنی رو آزاد کنم 345 00:23:14,416 --> 00:23:15,583 حالت آواتار 346 00:23:15,666 --> 00:23:18,625 آره! گفت بهم قدرت هزاران عنصرافزار رو داده 347 00:23:19,208 --> 00:23:21,375 می‌تونم با استفاده از این قدرت شمال رو نجات بدم 348 00:23:21,458 --> 00:23:23,500 ولی واسه‌ی اینکه کنترلش رو به‌دست بیاری 349 00:23:23,583 --> 00:23:26,000 باید اول بر بقیه‌ی رشته‌ها مسلط بشی 350 00:23:26,083 --> 00:23:28,666 ولی اون می‌تونست کنترلش رو به‌دست بگیره 351 00:23:28,750 --> 00:23:31,416 می‌تونه قدرت رو به درونِ بدنم بفرسته 352 00:23:31,500 --> 00:23:34,041 .اون کنترلش دستش بود تو هم می‌تونی 353 00:23:34,125 --> 00:23:35,375 غیرممکنه 354 00:23:35,458 --> 00:23:38,000 آره، ممکنه. کیوشی تونست - من کیوشی نیستم - 355 00:23:38,083 --> 00:23:40,250 ولی همچنان می‌تونی - نه، نمی‌تونم - 356 00:23:46,083 --> 00:23:48,458 بعد از اینکه آواتار شدم 357 00:23:49,541 --> 00:23:52,208 متوجه شدم که ارواح تاریکی در شرف اومدن از دنیای روحانی 358 00:23:52,291 --> 00:23:55,500 به دنیای ما هستن 359 00:23:56,208 --> 00:23:57,708 بایستی جلوشون رو می‌گرفتم 360 00:23:58,500 --> 00:24:00,833 واسه همین عمرم رو صرفِ جنگیدن با اونا کردم 361 00:24:01,916 --> 00:24:04,250 ...جنگم با اون ارواح 362 00:24:05,416 --> 00:24:08,958 بدنم رو ناقص و روحم رو فاسد کرد 363 00:24:09,041 --> 00:24:10,416 ...طی این شرایط 364 00:24:11,458 --> 00:24:14,083 نمی‌تونم حالت آواتار رو کنترل کنم 365 00:24:14,166 --> 00:24:15,833 درست مثل خودت 366 00:24:17,833 --> 00:24:20,166 و برخلاف تمام فداکاری‌هام 367 00:24:21,500 --> 00:24:24,875 همچنان نتونستم عزیزترین کسم رو نجات بدم 368 00:24:25,458 --> 00:24:28,916 یه روح شکارگر اومد که ازم انتقام بگیره 369 00:24:30,333 --> 00:24:32,500 ...اومی، عزیزترین کسم 370 00:24:33,875 --> 00:24:35,333 بهای کارم رو پرداخت کرد 371 00:24:37,291 --> 00:24:39,333 روحه، چهره‌ش رو دزدید 372 00:24:41,375 --> 00:24:43,291 کو - گوش کن، آنگ - 373 00:24:44,083 --> 00:24:47,500 آواتار باید تنهایی عمل کنه 374 00:24:48,166 --> 00:24:50,666 وگرنه عزیزانت زجر خواهند کشید 375 00:24:56,500 --> 00:24:58,625 شرمنده، دنبال کاتارا می‌گشتم 376 00:24:59,208 --> 00:25:00,208 اوه 377 00:25:02,875 --> 00:25:04,000 بهتره برم 378 00:25:04,791 --> 00:25:06,041 چیزی شده؟ 379 00:25:07,541 --> 00:25:09,416 ...نه، صرفا 380 00:25:10,625 --> 00:25:11,625 یه‌کم خسته‌م 381 00:25:12,166 --> 00:25:16,708 به‌گمونم باید بری خودت رو ناچت کنی 382 00:25:23,333 --> 00:25:24,833 می‌دونستم تو بودی 383 00:25:24,916 --> 00:25:26,583 آره - تو همون روباهه‌ای - 384 00:25:26,666 --> 00:25:27,666 آره 385 00:25:27,750 --> 00:25:28,916 ولی چطور؟ 386 00:25:33,916 --> 00:25:37,333 یه‌کم بعد از اینکه به‌دنیا اومدم خیلی مریض شدم 387 00:25:37,916 --> 00:25:41,291 واسه همین پدرم، دست به دامنِ ارواح شد تا جونم رو نجات بدن 388 00:25:41,375 --> 00:25:44,708 و یک معجزه رخ داد 389 00:25:45,416 --> 00:25:47,791 روح ماه، دعاش رو مستجاب کرد 390 00:25:48,291 --> 00:25:51,541 با جوهره‌ی وجودیش جونم رو نجات داد 391 00:25:53,500 --> 00:25:55,458 اون شب بود که رنگِ موهام عوض شد 392 00:25:55,541 --> 00:25:58,916 پس تو یه روحی؟ 393 00:26:00,208 --> 00:26:01,875 بخشیم روحه، ولی در کل انسانم 394 00:26:01,958 --> 00:26:05,333 اینکه اهل هر دو دنیام، به این معنیه که می‌تونم پلی بین هردوتاش باشم 395 00:26:05,416 --> 00:26:07,291 واسه همین یک روحانی شدم 396 00:26:07,375 --> 00:26:10,208 خواستم به مردم کمک کنم که با بعد روحانی‌شون، ارتباط برقرار کنن 397 00:26:10,791 --> 00:26:13,583 این یعنی این قابلیت رو دارم که به دنیای روحانی، سر بزنم 398 00:26:14,166 --> 00:26:15,250 البته توی رویاهام 399 00:26:15,333 --> 00:26:17,375 پس واسه خوش گذرونی اومدی اونجا؟ 400 00:26:17,458 --> 00:26:18,541 تو بودی چنین نمی‌کردی؟ 401 00:26:19,166 --> 00:26:20,791 جادوییه 402 00:26:20,875 --> 00:26:22,583 به‌نظرم کلمه مناسبی نیست 403 00:26:22,666 --> 00:26:23,791 خوشت نیومد؟ 404 00:26:24,291 --> 00:26:25,666 از چیش خوشم بیاد؟ 405 00:26:25,750 --> 00:26:28,166 از اینکه نزدیک بود یه روح هیولا سرویسم کنه 406 00:26:28,250 --> 00:26:32,208 یا خورده شدنِ صورتم توسط یک شکارگر ...یا تجربه‌ی یکی از دردناک‌ترین خاطراتم 407 00:26:32,291 --> 00:26:33,333 دردناک؟ 408 00:26:36,500 --> 00:26:37,500 نه هیچی 409 00:26:38,500 --> 00:26:39,500 بی‌خیال 410 00:26:39,958 --> 00:26:41,000 این کار رو نکن 411 00:26:42,708 --> 00:26:44,750 بی اهمیت جلوه‌ش نده 412 00:26:47,625 --> 00:26:49,583 اتفاقی بود که توی بچگیم افتاد 413 00:26:51,583 --> 00:26:54,583 اتفاقی شنیدم که پدرم گفت ازم نا امید شده 414 00:26:56,041 --> 00:26:58,208 که در حد یک جنگجو نیستم 415 00:27:00,958 --> 00:27:02,375 و بهم باور نداره 416 00:27:04,791 --> 00:27:07,916 می‌دونی من از تو توی دنیای روحانی چی یادم مونده؟ 417 00:27:10,291 --> 00:27:12,208 نگرانِ دوست‌هات بودی 418 00:27:12,291 --> 00:27:15,083 می‌دونستی توی دردسر افتادن و بایستی کمک‌شون می‌کردی 419 00:27:16,416 --> 00:27:17,875 قلبت 420 00:27:19,625 --> 00:27:21,250 قلبت تو رو از بقیه متمایز می‌کنه 421 00:27:22,750 --> 00:27:24,833 این چیزیه که ازت یک جنگجو می‌سازه 422 00:27:27,833 --> 00:27:30,916 یه حسی بهم می‌گه که اگر پدرت الان می‌دیدت، باهام موافقت می‌کرد 423 00:27:37,041 --> 00:27:38,583 باید یه چیزی رو بدونم 424 00:27:41,041 --> 00:27:42,833 چرا نامزدیت با هان رو به‌هم زدی؟ 425 00:27:43,500 --> 00:27:45,958 هان پسر خیلی خوبیه 426 00:27:46,875 --> 00:27:49,375 مرد ایده‌آل دخترهاست 427 00:27:51,416 --> 00:27:54,166 ولی اون پسرِ رویاهای من نیست 428 00:28:04,250 --> 00:28:06,083 دوست‌هام برای من خیلی با ارزش هستن 429 00:28:06,166 --> 00:28:09,208 .بدون اونا از پسش برنمیام با کمک اونا تا اینجا اومدم 430 00:28:09,291 --> 00:28:12,000 و با کمک اونا، توی این نبرد پیروز می‌شم 431 00:28:13,083 --> 00:28:14,750 ما تیم آواتار هستیم 432 00:28:14,833 --> 00:28:17,333 تیم آواتاری درکار نیست 433 00:28:17,916 --> 00:28:20,291 کلا یه آواتار وجود داره و بس 434 00:28:20,375 --> 00:28:23,333 این‌قدر به نیازهای خودت فکر نکن 435 00:28:23,416 --> 00:28:26,208 و به صلاحِ اونا فکر کن 436 00:28:26,291 --> 00:28:31,125 ...آواتار بودن، یعنی به دوش کشیدنِ مسئولیت‌ها 437 00:28:31,875 --> 00:28:33,333 اون هم به تنهایی 438 00:28:34,125 --> 00:28:36,750 من این رو درست کردم 439 00:28:38,791 --> 00:28:40,000 خرسه 440 00:28:40,083 --> 00:28:42,083 راستش یه ماهیه 441 00:28:42,166 --> 00:28:43,458 می‌بینی؟ باله داره 442 00:28:44,041 --> 00:28:45,041 اوه 443 00:28:48,458 --> 00:28:50,541 هی، با کوروک صحبت کردی؟ 444 00:28:50,625 --> 00:28:51,833 تونست کمکت کنه؟ 445 00:28:53,250 --> 00:28:54,708 نه، نتونست 446 00:28:58,041 --> 00:28:59,041 خودمم و خودم 447 00:29:00,916 --> 00:29:04,500 کاتارا، کارت با یاگودا به کجا کشید؟ 448 00:29:04,583 --> 00:29:06,375 عالی، ولی یه سوالی دارم 449 00:29:06,958 --> 00:29:08,791 توی نبرد، چه نقشی دارم؟ 450 00:29:10,000 --> 00:29:13,416 .زنان حقِ جنگیدن ندارن فکر می‌کردم خودت می‌دونی 451 00:29:13,500 --> 00:29:17,416 .نه، نمی‌دونستم اگه می‌دونستم، نمی‌پذیرفتم 452 00:29:17,500 --> 00:29:20,916 .مسئله پذیرش نیست مسئله روال ماست 453 00:29:21,000 --> 00:29:22,625 احمقانه و اشتباهه 454 00:29:22,708 --> 00:29:24,291 قابل بحث نیست 455 00:29:24,375 --> 00:29:27,125 از وقتی خونه رو ترک کردم در حال جنگیدن با آتش‌افزارها بودم 456 00:29:27,208 --> 00:29:28,541 شما مردها باهاشون جنگیدید؟ 457 00:29:28,625 --> 00:29:29,684 مهم نیست - چرا؟ - 458 00:29:29,708 --> 00:29:31,583 .چون مسئله اونا نیستن مسئله تویی 459 00:29:31,666 --> 00:29:35,333 .تو به اندازه کافی قوی نیستی زنان به اندازه کافی قوی نیستن 460 00:29:36,000 --> 00:29:40,291 در اون حد تمرین ندیدی و آمادگی نداری که جونت رو برای افراد اینجا به‌خطر بندازی 461 00:29:41,958 --> 00:29:46,208 و نمی‌ذارم اتفاقی که برای قبیله‌ی جنوبی افتاد اینجا هم بیفته 462 00:29:59,750 --> 00:30:01,416 نمی‌ذارن بجنگم 463 00:30:01,500 --> 00:30:03,666 اون‌قدری پشت این دیوار خودشون رو حبس کردن 464 00:30:03,750 --> 00:30:05,916 که توی زمان گیر کردن 465 00:30:07,875 --> 00:30:09,625 شاید بهتر باشه با یوئه صحبت کنیم 466 00:30:10,708 --> 00:30:13,250 ...یا شاید - شاید هم باید به حرف‌شون گوش کنیم - 467 00:30:16,750 --> 00:30:18,416 شاید بهتر باشه نجنگی 468 00:30:20,250 --> 00:30:23,791 این نبرد با بقیه‌ی نبردهایی که تجربه کردیم، فرق داره 469 00:30:23,875 --> 00:30:25,916 آدم‌ها صدمه می‌بینن و می‌میرن 470 00:30:28,125 --> 00:30:29,875 نمی‌تونم تو و ساکا رو از دست بدم 471 00:30:30,958 --> 00:30:33,125 آنگ، ما رو از دست نمی‌دی 472 00:30:33,208 --> 00:30:35,500 ولی حتی فکرش هم عملکردم رو محدود می‌کنه 473 00:30:35,583 --> 00:30:37,666 این مردم به آواتار نیاز دارن 474 00:30:39,416 --> 00:30:41,166 و وقتی توی جنگ، کنارم باشی نمی‌تونم آواتار باشم 475 00:31:07,875 --> 00:31:11,500 برام سواله که وقتی خبر به پایتخت برسه با چه اسمی صدام می‌کنن 476 00:31:12,791 --> 00:31:16,833 .با ژائوی فاتح، خیلی حال می‌کنم خیلی جذابه 477 00:31:16,916 --> 00:31:19,833 دریاسالار، اگه درست نقشه‌های جنگی رو متوجه شده باشم 478 00:31:19,916 --> 00:31:22,416 می‌خوای از جلو به آگنا کلا حمله کنی 479 00:31:22,500 --> 00:31:26,416 شهر از هر سه طرف، توسط موانعی غیرقابل گذر احاطه شده 480 00:31:26,500 --> 00:31:28,833 جلوش هم یک دیوار یخی هست 481 00:31:28,916 --> 00:31:32,875 چی باعث شده فکر کنی که می‌تونی موفق بشی درحالی که خیلی‌های دیگه شکست خوردن؟ 482 00:31:33,625 --> 00:31:37,416 چون من یه چیزی دارم که بقیه نداشتن 483 00:31:38,666 --> 00:31:41,041 من سرنوشت رو به عنوان متحدم دارم 484 00:31:42,125 --> 00:31:44,750 برخلاف باوری که پروپاگاندامون توی ذهنت کاشته 485 00:31:44,833 --> 00:31:48,041 آب‌افزارها نه ضعیفن، نه بزدل 486 00:31:48,125 --> 00:31:52,166 دستکم گرفتن‌شون عواقب ناگواری به‌دنبال داره 487 00:31:52,250 --> 00:31:53,250 نگران نباش 488 00:31:53,333 --> 00:31:57,791 ناوگان‌مون به تسلیحات جدید و کشنده مجهر شده 489 00:31:57,875 --> 00:32:00,791 ...از همه مهم‌تر 490 00:32:05,208 --> 00:32:07,625 خودم شخصا یک سری مقدماتی فراهم کردم 491 00:32:09,083 --> 00:32:11,166 که باعث تضمین پیروزی‌مون می‌شه 492 00:32:11,250 --> 00:32:12,458 چه مقدماتی؟ 493 00:32:13,375 --> 00:32:14,375 ...این 494 00:32:15,875 --> 00:32:17,625 این سرنوشته 495 00:32:20,000 --> 00:32:23,333 مثل یه گاو خشمگین می‌خواد از جلو به قلعه حمله کنه 496 00:32:23,416 --> 00:32:25,750 ،ممکنه نقشه‌هاش جوانبِ بیش‌تری داشته باشه ولی تا الان که روی نکرده 497 00:32:28,791 --> 00:32:31,541 .فکرکنم ژائو رو دستکم گرفتم از چیزی که فکر می‌کردم خطرناک‌تره 498 00:32:31,625 --> 00:32:32,625 آره، وقتی داشتم 499 00:32:32,666 --> 00:32:35,250 از قایق آتیش گرفته‌م فرار می‌کردم این رو فهمیدم 500 00:32:35,333 --> 00:32:38,208 .تقریبا به شمال رسیدیم نقشه‌ای نداری؟ 501 00:32:38,291 --> 00:32:39,500 نقشه؟ 502 00:32:40,583 --> 00:32:42,375 نقشه‌م اینه به پدرم ثابت کنم که سر اعتماد کردن به من 503 00:32:42,458 --> 00:32:44,083 اشتباه نکرده 504 00:32:44,791 --> 00:32:47,750 نقشه اینه که برم و یک بار برای همیشه آواتار رو دستگیر کنم 505 00:32:48,375 --> 00:32:51,250 نقشه، به‌دست آوردن چیزیه که شرعا و عرفاً مال منه 506 00:32:53,208 --> 00:32:54,500 پس نقشه‌ای نداری؟ 507 00:32:56,000 --> 00:32:57,291 دارم روش کار می‌کنم عمو 508 00:32:59,041 --> 00:33:01,375 همچنان از شجاعت ژائو حیرت‌زده‌م 509 00:33:01,458 --> 00:33:03,291 فکر نمی‌کردم در این حد باشه 510 00:33:03,375 --> 00:33:06,458 انگار که داره با یکی دیگه همکاری می‌کنه 511 00:33:07,333 --> 00:33:09,125 یه نفر که خیلی باهوش‌تره 512 00:33:11,625 --> 00:33:12,875 حریفت رو انتخاب کن 513 00:33:18,291 --> 00:33:19,291 نه 514 00:33:19,833 --> 00:33:22,625 ...باید یکی رو انتخاب کنی - نه، دیگه بسمه - 515 00:33:22,708 --> 00:33:26,125 آزولا، بازی درنیار - من نیستم که داره بازی درمیاره - 516 00:33:26,208 --> 00:33:29,375 .این آخرین فرصتته یا بجنگ یا شکست می‌خوری 517 00:33:35,125 --> 00:33:36,125 نه 518 00:33:39,750 --> 00:33:40,750 چطور جرات می‌کنی؟ 519 00:34:17,916 --> 00:34:18,916 520 00:34:29,958 --> 00:34:31,083 می‌خوای محکم بزنی؟ 521 00:34:32,541 --> 00:34:33,666 آزادم کن 522 00:34:34,625 --> 00:34:37,875 بذار برم توی دنیای بیرون و قابلیت‌هام رو نشونت بدم 523 00:34:38,583 --> 00:34:40,750 دیگه حوصله‌ی بازی خوردن ندارم 524 00:34:45,708 --> 00:34:46,708 هوم 525 00:34:50,291 --> 00:34:51,666 ببین، پاکو احمقه 526 00:34:53,833 --> 00:34:55,666 مهم نیست بقیه چه فکری می‌کنن 527 00:34:55,750 --> 00:34:58,625 مهم نیست که پدر فکر می‌کرد من جنگجوی بزرگی نیستم 528 00:34:58,708 --> 00:35:00,750 چون همچنان می‌تونم به یه نحوی بزرگ باشم 529 00:35:00,833 --> 00:35:03,666 مسئله اینه که تصمیمش با منه 530 00:35:04,625 --> 00:35:08,750 .همون‌طور که تو تصمیم می‌گیری کی باشی تصمیمش با پاکو و کس دیگه‌ای نیست 531 00:35:10,791 --> 00:35:12,791 پاکو رو برای مبارزه به چالش می‌کشم 532 00:35:13,583 --> 00:35:15,583 می‌دونم، اون یه استاده 533 00:35:15,666 --> 00:35:18,958 می‌دونم به احتمال زیاد شکستم می‌ده، ولی مهم نیست 534 00:35:19,500 --> 00:35:21,500 کل عمرم، خودم رو محدود کردم 535 00:35:21,583 --> 00:35:23,875 و حالا نمی‌ذارم یکی دیگه محدودم کنه 536 00:35:28,458 --> 00:35:29,541 ...کاتارا 537 00:35:31,333 --> 00:35:34,666 یادته توی معبد جنوبی باد گفتی باید با آنگ بریم؟ 538 00:35:36,166 --> 00:35:38,250 که باید کمکش کنیم دنیا رو نجات بده؟ 539 00:35:40,416 --> 00:35:41,583 حق با تو بود 540 00:35:41,666 --> 00:35:42,916 اگه همراهش نمی‌رفتیم 541 00:35:43,000 --> 00:35:46,041 نمی‌فهمیدم که چطور دوتا بچه از قبلیه‌ی جنوبی آب 542 00:35:46,125 --> 00:35:47,625 می‌تونن جلوی هرکسی بایستن 543 00:35:48,666 --> 00:35:51,833 آتش‌افزاران، خاک‌افزاران، ارواح 544 00:35:51,916 --> 00:35:54,291 ...و حتی جنگجوهای قبیله شمالی آب رو 545 00:35:54,375 --> 00:35:57,791 ساکا، اگه می‌خوای سر عقل بیاریم بدون که اصلا تاثیری نداشته 546 00:35:57,875 --> 00:36:00,375 عقل؟ کی حرف از عقل زد؟ 547 00:36:01,916 --> 00:36:04,000 ...نه، می‌خوام بهت بگم 548 00:36:06,500 --> 00:36:07,541 برو دهنش رو سرویس کن 549 00:36:16,083 --> 00:36:19,041 جریان چیه؟ - من با تو نمی‌جنگم - 550 00:36:19,125 --> 00:36:21,684 چون از این می‌ترسی که بفهمی در اشتباه بودی 551 00:36:21,708 --> 00:36:22,708 بی‌خیال 552 00:36:23,125 --> 00:36:25,708 برو توی کپرهای درمانی پیش بقیه‌ی زنان 553 00:36:29,041 --> 00:36:30,500 اوه 554 00:36:35,375 --> 00:36:37,458 باشه! می‌خوای جنگیدن یاد بگیری؟ 555 00:36:37,958 --> 00:36:39,458 پس خوب یاد بگیر 556 00:37:20,875 --> 00:37:22,000 کافیته؟ 557 00:37:33,583 --> 00:37:34,750 همه‌ش همین؟ 558 00:38:46,916 --> 00:38:48,041 ...بذار اینجوری بگم 559 00:38:49,041 --> 00:38:51,125 که یه آب‌افزار خیلی ماهری 560 00:38:51,208 --> 00:38:52,875 ولی همچنان نمی‌ذاری بجنگم 561 00:38:54,208 --> 00:38:55,208 نه 562 00:39:04,666 --> 00:39:06,666 هیچ‌کس تاحالا در این حد به استاد پاکو فشار نیاورده بود 563 00:39:06,750 --> 00:39:10,458 حرف نداشت. اون دیسک‌های یخی رو چطور درست کردی؟ 564 00:39:10,541 --> 00:39:11,666 می‌شه یادم بدی؟ 565 00:39:14,875 --> 00:39:17,916 بعید می‌دونم که کسی از این به بعد بگه به اندازه کافی قوی نیستی 566 00:39:19,291 --> 00:39:21,250 نه، صرفا می‌گن که شکست خوردم 567 00:39:22,375 --> 00:39:23,250 مطمئنی؟ 568 00:39:31,666 --> 00:39:35,291 ،گفتی از اینکه ما رو از دست بدی می‌ترسی واسه همین نمی‌تونی کنار ما بجنگی 569 00:39:35,375 --> 00:39:37,250 ولی اینکه بجنگم یا نه تصمیمش با خودمه 570 00:39:37,333 --> 00:39:39,125 نه تو و پاکو 571 00:39:39,208 --> 00:39:42,666 آره. فکر کردی این همه راه اومدیم که تنهات بذاریم؟ 572 00:39:43,166 --> 00:39:44,291 آواتار خنگ 573 00:39:45,666 --> 00:39:47,625 فکر نکنم بتونم ازتون محافظت کنم 574 00:39:47,708 --> 00:39:48,875 نمی‌تونی 575 00:39:48,958 --> 00:39:51,666 آره. نگران اینکه کی آسیب می‌بینه یا نه 576 00:39:51,750 --> 00:39:54,041 صرفا دغدغه‌ی آواتار نیست 577 00:39:54,125 --> 00:39:56,000 خانواده بودن این شکلیه 578 00:39:58,458 --> 00:40:00,291 کوروک، روکو، کیوشی 579 00:40:00,375 --> 00:40:03,458 همه‌شون گفتن که باید تنهایی انجامش بدم 580 00:40:04,250 --> 00:40:06,500 آواتار باید بارها رو تنهایی به دوش بکشه 581 00:40:07,833 --> 00:40:08,750 این مال گذشته‌ست 582 00:40:08,833 --> 00:40:11,166 فقط یه نفر می‌تونه آینده رو برات پیش‌بینی کنه 583 00:40:11,250 --> 00:40:13,750 اون هم نویسنده‌ی افسانه‌ی آنگه 584 00:40:17,541 --> 00:40:19,791 .منظورش تویی فهمیدی دیگه؟ 585 00:40:19,922 --> 00:40:31,033 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 586 00:40:33,541 --> 00:40:34,583 دوده 587 00:40:35,458 --> 00:40:36,791 ملت آتش رسید 588 00:40:38,125 --> 00:40:39,125 خیلی‌خب 589 00:40:41,750 --> 00:40:42,750 وقت جنگیدنه 590 00:40:42,897 --> 00:41:02,897 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.