1 00:00:29,959 --> 00:00:31,084 ข้าศึกโจมตี! 2 00:00:31,084 --> 00:00:32,084 ข้าศึกบุก! 3 00:01:07,418 --> 00:01:10,543 ระวัง คาทาร่า อีกกลุ่มกําลังบุกมาทางกราบขวา 4 00:01:10,543 --> 00:01:12,709 แอง จํากัดวงพวกมันให้อยู่ที่ด้านหน้า 5 00:01:12,709 --> 00:01:15,668 ข้าต้องไปทําธุระนิดหน่อย อัปปา ยิปยิป! 6 00:01:19,584 --> 00:01:21,251 เร็วเข้า ไปเถอะ 7 00:01:50,168 --> 00:01:51,001 ไปกันเถอะ 8 00:02:05,001 --> 00:02:07,918 เยี่ยมมาก หน่วยรบ พวกหัวเปลวไฟง่อยกินแล้ว 9 00:02:08,418 --> 00:02:09,959 เพราะแผนล้ําเลิศของพี่ 10 00:02:09,959 --> 00:02:11,543 เพราะทีมเวิร์กเราเจ๋งต่างหาก 11 00:02:13,334 --> 00:02:14,251 ล่มไปหนึ่งแล้ว 12 00:02:14,251 --> 00:02:15,543 ยังเหลืออีกกี่ลํา 13 00:02:24,876 --> 00:02:26,334 ล้อเล่นใช่ไหม 14 00:02:31,209 --> 00:02:37,709 (เณรน้อยเจ้าอภินิหาร) 15 00:02:41,709 --> 00:02:46,376 (ตํานาน) 16 00:02:57,501 --> 00:02:59,918 กําแพงเมืองมิอาจทะลวงได้ แถมการคุ้มกันแน่นหนา 17 00:02:59,918 --> 00:03:01,709 หน้าผาล้อมรอบก็สูงหลายร้อยเมตร 18 00:03:01,709 --> 00:03:05,001 - ไต่ขึ้นไปไม่ได้แน่ - ท่านย่อมคิดว่าข้าบ้าบิ่น 19 00:03:05,501 --> 00:03:08,543 แต่เชาต้อนผู้อวตารจนมุม เขาไม่หยุดแน่จนกว่าจะจับผู้อวตารได้ 20 00:03:08,543 --> 00:03:09,918 ข้าเองก็เช่นกัน 21 00:03:10,501 --> 00:03:13,501 นี่คือจุดสิ้นสุดการเดินทางของข้า ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 22 00:03:19,793 --> 00:03:21,584 ค้นหารอยแยกตามแนวชายฝั่ง 23 00:03:21,584 --> 00:03:24,126 ร่องรอยกระแสน้ําอุ่นที่ไหลออกมาจากเมือง 24 00:03:24,126 --> 00:03:26,751 นั่นคือเส้นทางที่จะผ่านเข้าไปได้ 25 00:03:34,626 --> 00:03:35,626 ท่านลุง... 26 00:03:37,626 --> 00:03:39,334 ลูเทนต้องภูมิใจมากแน่... 27 00:03:41,376 --> 00:03:42,918 ที่มีท่านเป็นพ่อของเขา 28 00:03:54,918 --> 00:03:58,376 ระลึกถึงลมหายใจแห่งอัคคีของเจ้าไว้ มันจะช่วยให้เจ้ารอด 29 00:04:09,126 --> 00:04:10,168 เราจะได้เจอกันอีก 30 00:04:11,668 --> 00:04:14,668 หลังจาก... ข้าจับตัวผู้อวตารได้ 31 00:04:22,459 --> 00:04:24,459 อย่าได้ต่อกรกับพวกมันกลางทะเล 32 00:04:24,459 --> 00:04:26,959 แม้จะทุ่มกําลังทั้งหมดของผู้ควบคุมน้ําและเรือ 33 00:04:26,959 --> 00:04:28,334 กองกําลังมันใหญ่มาก 34 00:04:28,918 --> 00:04:30,584 งั้นเราต้องปักหลักสู้ที่นี่ 35 00:04:31,084 --> 00:04:32,209 พวกมันอยู่ไกลแค่ไหน 36 00:04:32,209 --> 00:04:35,168 น่าจะอีกหนึ่งชั่วโมงคงมาถึง มากสุดก็สองชั่วโมง 37 00:04:37,001 --> 00:04:38,501 เรียกหน่วยลาดตระเวนกลับ 38 00:04:39,334 --> 00:04:40,793 เสริมแนวป้องกันให้แข็งแกร่ง 39 00:04:44,251 --> 00:04:45,251 ขอบคุณ 40 00:04:49,376 --> 00:04:50,709 สถานการณ์ไม่ดีงั้นสิ 41 00:04:51,293 --> 00:04:52,876 พวกมันเอาจริง เราก็เช่นกัน 42 00:04:52,876 --> 00:04:54,334 ข้าว่างานนี้ 50-50 43 00:04:57,334 --> 00:04:58,459 ไม่ก็ 60-40 44 00:05:03,501 --> 00:05:04,709 จะไปไหนน่ะ 45 00:05:05,251 --> 00:05:06,501 ไปเพิ่มโอกาสชนะ 46 00:05:12,918 --> 00:05:15,209 ขอโทษด้วย จอมพลเรือ แต่ข้าสับสน 47 00:05:15,793 --> 00:05:19,459 ท่านสงสัยว่าทําไมเรือบัญชาการไม่นําการโจมตี 48 00:05:19,459 --> 00:05:21,668 ดูเหมือนจะเป็นกลยุทธ์ที่ผิดปกติ 49 00:05:21,668 --> 00:05:23,251 ท่านเองไม่ใช่รึที่บอกว่า 50 00:05:23,251 --> 00:05:26,001 การโจมตีตรงหน้าใส่ผู้ควบคุมน้ําจะไม่เกิดผลดี 51 00:05:26,001 --> 00:05:27,084 ก็ใช่ แต่... 52 00:05:27,084 --> 00:05:29,918 ก็สมเหตุสมผลที่จะเปิดศึกหลายแนวรบ 53 00:05:31,418 --> 00:05:34,001 เปิดแนวรบใหม่งั้นรึ ด้วยเรือบัญชาการหนึ่งลํา 54 00:05:34,501 --> 00:05:38,001 เพียงหนึ่ง แต่ไม่ใช่หนึ่งลํา 55 00:05:44,168 --> 00:05:46,376 วิศวกรเผ่าอัคคีสร้างสิ่งนี้ขึ้นมางั้นรึ 56 00:05:46,376 --> 00:05:47,751 ไม่ใช่ผลงานของเราหรอก 57 00:05:47,751 --> 00:05:50,793 เราได้รับความอนุเคราะห์ จากสายลับเราในโอมาชู 58 00:05:50,793 --> 00:05:52,584 นี่เป็นตัวต้นแบบ 59 00:05:52,584 --> 00:05:56,126 ต่อให้เรือเหาะนี้ผ่านแนวป้องกันหลัก ของแอ็คนาเคล่าเข้าไปได้ 60 00:05:56,126 --> 00:05:59,668 ยังไงมันก็เล็กเกินกว่า จะขนกําลังพลที่จําเป็นไม่ว่ารูปแบบใด 61 00:05:59,668 --> 00:06:01,209 คนอย่างท่านน่าจะรู้ดีว่า 62 00:06:01,209 --> 00:06:03,751 ชัยชนะไม่ได้ขึ้นอยู่กับจํานวนกําลังพลเสมอไป 63 00:06:03,751 --> 00:06:05,918 ที่สําคัญคือภารกิจต้องสําเร็จ 64 00:06:06,584 --> 00:06:08,626 ภารกิจงั้นรึ ภารกิจอะไร 65 00:06:10,376 --> 00:06:11,626 ยิง! 66 00:06:21,293 --> 00:06:22,584 มันมาแล้ว! 67 00:06:22,584 --> 00:06:23,626 เร็วเข้า! 68 00:06:40,584 --> 00:06:42,334 สร้างเกราะน้ําแข็ง! 69 00:06:43,209 --> 00:06:45,001 - ข้ายินดีช่วย - ไม่ใช่ตอนนี้ 70 00:06:45,001 --> 00:06:48,543 - ตอนนี้แหละ - ข้าพูดชัดแล้ว ผู้หญิงไม่ได้รับอนุญาตให้ต่อสู้ 71 00:06:48,543 --> 00:06:51,084 ข้าแสดงให้เห็นแล้วว่าเป็นความคิดงี่เง่า 72 00:06:51,084 --> 00:06:52,209 ลืมเรื่องศักดิ์ศรีเถอะ 73 00:06:52,209 --> 00:06:54,251 นี่เป็นเรื่องการอยู่รอดของผู้ควบคุมน้ํา 74 00:06:54,251 --> 00:06:55,876 ต้องใช้กําลังสนับสนุนทั้งหมด 75 00:06:59,543 --> 00:07:01,543 ท่านย่อมรู้ว่าเราสร้างความแตกต่างได้ 76 00:07:01,543 --> 00:07:02,501 "เรา" งั้นรึ 77 00:07:16,418 --> 00:07:18,209 สิ่งที่ทุกคนต้องการก็เหมือนกับท่าน 78 00:07:18,709 --> 00:07:20,209 โอกาสที่จะปกป้องบ้านเกิด 79 00:07:21,668 --> 00:07:22,668 พักคู 80 00:07:23,584 --> 00:07:25,626 การยึดติดกับอดีตจะมีประโยชน์อะไร 81 00:07:25,626 --> 00:07:27,709 หากสิ่งนั้นขัดขวางการสร้างอนาคต 82 00:07:30,209 --> 00:07:33,751 เลิกสําคัญตนได้แล้ว ตาแก่ ให้เราทําหน้าที่เถอะ 83 00:07:37,251 --> 00:07:39,418 กําแพงฝั่งตะวันตกต้องการกําลังเสริม 84 00:07:39,418 --> 00:07:41,584 ช่วยพวกเขาซ่อมแซมความเสียหาย 85 00:07:42,168 --> 00:07:44,918 และถามดูว่าเหล่านักรบ ต้องการความช่วยเหลืออื่นไหม 86 00:07:51,959 --> 00:07:54,126 อีกไม่นานทั้งเมืองจะอยู่ในระยะยิง 87 00:07:55,918 --> 00:07:59,376 ถ้าพวกผู้ควบคุมไฟบุกทะลวงกําแพงได้ เจ้าคือผู้นําแนวป้องกันแรก 88 00:07:59,376 --> 00:08:00,543 เราพร้อมแน่นอน 89 00:08:01,043 --> 00:08:02,334 ทางนี้! 90 00:08:03,209 --> 00:08:04,043 เร็วเข้า! 91 00:08:04,043 --> 00:08:04,959 ยูเอ! 92 00:08:06,668 --> 00:08:09,584 ข้าจะไม่ยอมซ่อนตัว ขณะที่ทุกคนต้องเสี่ยงชีวิต 93 00:08:09,584 --> 00:08:12,584 - ฟังข้านะ - ไม่ เลิกปกป้องข้ามากเกินเสียที 94 00:08:12,584 --> 00:08:13,543 ยูเอ 95 00:08:14,709 --> 00:08:16,168 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับข้า 96 00:08:18,043 --> 00:08:19,501 เจ้าต้องเป็นผู้รับช่วงต่อ 97 00:08:20,626 --> 00:08:23,751 เจ้าคืออนาคตของเผ่าวารีเหนือ 98 00:08:24,584 --> 00:08:25,584 ลูกสาวของข้า 99 00:08:26,418 --> 00:08:27,584 ของขวัญอันล้ําค่า 100 00:08:38,251 --> 00:08:39,418 ซ็อกกา 101 00:08:41,209 --> 00:08:42,584 เจ้าช่วยไปกับยูเอ 102 00:08:42,584 --> 00:08:45,251 และช่วยเคลื่อนย้ายคนออกจากแนวกําแพง 103 00:08:45,251 --> 00:08:46,668 แต่สิ่งสําคัญที่สุด 104 00:08:47,501 --> 00:08:49,584 ต้องคุ้มกันเจ้าหญิงให้ปลอดภัย 105 00:08:51,543 --> 00:08:53,001 สาบานว่าข้าจะอยู่เคียงข้างนาง 106 00:08:56,126 --> 00:08:57,126 ซ็อกกา 107 00:09:01,084 --> 00:09:02,084 ฝากดูแลนางด้วย 108 00:09:09,668 --> 00:09:10,709 มาเร็ว! 109 00:09:16,959 --> 00:09:18,459 พวกเรามาช่วย 110 00:09:19,793 --> 00:09:21,334 ปรมาจารย์พักคูให้มาช่วยเจ้า 111 00:09:21,918 --> 00:09:23,168 พักคูสั่งให้มาช่วยข้ารึ 112 00:09:23,751 --> 00:09:26,251 ท่านสั่งให้เราช่วยทุกทางที่ทําได้ 113 00:09:26,251 --> 00:09:30,543 เรายังฝึกไม่สําเร็จ แต่... จะพยายามสุดกําลัง 114 00:09:34,876 --> 00:09:36,876 งั้นไปเสริมกําลังส่วนนั้นก่อน 115 00:09:36,876 --> 00:09:40,418 ถ้าเห็นลูกไฟพุ่งมา อย่าเพิ่งด่วนลงมือ รีบแจ้งข้า 116 00:09:40,418 --> 00:09:41,626 ขอรับ ปรมาจารย์คาทาร่า 117 00:09:42,751 --> 00:09:43,959 อะไรนะ ข้าไม่ใช่... 118 00:10:01,751 --> 00:10:04,584 จอมพลเรือ พวกผู้ควบคุมน้ํารับพลังจากดวงจันทร์ 119 00:10:05,293 --> 00:10:08,834 และในค่ําคืนเช่นนี้ พวกเขาจะมีพลังสูงสุด 120 00:10:09,418 --> 00:10:12,084 ขอแนะว่าควรหยุดโจมตีจนกว่าจะรุ่งสาง 121 00:10:13,918 --> 00:10:14,751 ไม่ 122 00:10:16,376 --> 00:10:19,209 ข้าได้ศึกษาเรื่องราวที่อยู่เหนือดินแดนแห่งนี้ 123 00:10:19,209 --> 00:10:22,709 ข้าจึงรู้ว่านั่นไม่ใช่แค่ดวงจันทร์ธรรมดา 124 00:10:23,209 --> 00:10:24,918 นั่นคือดวงจันทร์น้ําแข็ง 125 00:10:24,918 --> 00:10:26,793 ปรากฏการณ์จักรวาลที่หายากยิ่ง 126 00:10:26,793 --> 00:10:31,168 แนวผนังกั้นระหว่างโลกกายภาพกับโลกวิญญาณ 127 00:10:31,168 --> 00:10:32,668 จะค่อยๆ บางลง... 128 00:10:33,709 --> 00:10:34,876 ในค่ําคืนนี้ 129 00:10:37,126 --> 00:10:40,751 ตอนที่ข้าได้รับคําสั่งจากเจ้าอัคคีให้พิชิตแดนเหนือ 130 00:10:40,751 --> 00:10:43,376 ข้ารู้ว่าการใช้กําลังรบนั้นยังไม่เพียงพอ 131 00:10:43,376 --> 00:10:46,043 ข้าต้องใช้ความได้เปรียบ 132 00:10:49,459 --> 00:10:50,626 ไม่มีอะไรเลย 133 00:10:50,626 --> 00:10:53,459 มีแต่เรื่องร่ายไร้สาระเกี่ยวกับเต่าสิงโต 134 00:10:53,459 --> 00:10:57,001 ความสมดุลแห่งจักรวาล การผลักและการดึง 135 00:10:57,001 --> 00:11:00,126 แต่ก็มีภูมิปัญญาที่รวบรวม มาจากนิทานปรัมปราโบราณ 136 00:11:02,459 --> 00:11:08,168 แอ็คนาเคล่า... ถูกสร้างขึ้นบนสถานที่ ซึ่งเป็นถิ่นกําเนิดของบรรพบุรุษเผ่าวารี 137 00:11:09,043 --> 00:11:11,084 ที่นั่นมีโอเอซิสอยู่ลึกลงไปใต้น้ําแข็ง 138 00:11:11,084 --> 00:11:15,793 ที่ให้ความอบอุ่นและอาหารหล่อเลี้ยงผู้คน ยามสภาพอากาศเลวร้าย 139 00:11:16,293 --> 00:11:18,126 ณ ที่แห่งนี้เอง 140 00:11:18,626 --> 00:11:20,959 ชนเผ่าวารีได้มองขึ้นไปบนฟ้า 141 00:11:20,959 --> 00:11:23,001 และเรียนรู้ที่จะควบคุมน้ํา 142 00:11:23,709 --> 00:11:26,751 จากที่ได้เห็นดวงจันทร์ ผลักและดึงกระแสน้ําขึ้นน้ําลง 143 00:11:28,001 --> 00:11:30,459 พวกผู้ควบคุมน้ําจึงเชื่อว่า 144 00:11:31,043 --> 00:11:33,793 ชีวิตของพวกเขามาจากวิญญาณแห่งท้องทะเล 145 00:11:34,959 --> 00:11:38,751 ขณะที่พลังมาจากวิญญาณแห่งจันทรา 146 00:11:40,709 --> 00:11:43,834 วิญญาณที่กล่าวมายอมสละความเป็นอมตะ 147 00:11:43,834 --> 00:11:47,584 เพียงหนึ่งคืนในทุกปีเพื่อจะได้อยู่ในหมู่ผู้ควบคุมน้ํา 148 00:11:48,209 --> 00:11:52,793 วิญญาณอาศัยรูปกายและเป็นส่วนหนึ่งในโลกมนุษย์ 149 00:11:53,418 --> 00:11:56,751 วิญญาณปรากฏตัวในโลกนี้รึ 150 00:11:56,751 --> 00:11:58,793 เพื่อเพิ่มพูนความเข้าใจ 151 00:11:58,793 --> 00:12:02,626 ถึงความสมดุลระหว่างแสงสว่างกับความมืด 152 00:12:02,626 --> 00:12:04,168 หยินกับหยาง 153 00:12:05,501 --> 00:12:06,376 ชีวิต... 154 00:12:07,834 --> 00:12:08,918 กับความตาย 155 00:12:11,709 --> 00:12:16,209 เชา เจ้าคงไม่คิดไปวุ่นวายกับโลกวิญญาณใช่ไหม 156 00:12:18,751 --> 00:12:19,918 ใช่ไหม 157 00:12:21,168 --> 00:12:22,418 แอง 158 00:12:25,793 --> 00:12:27,334 แอง 159 00:12:30,209 --> 00:12:31,709 แอง 160 00:12:33,209 --> 00:12:34,209 แอง 161 00:12:36,251 --> 00:12:37,876 ผู้อวตารคูรุก 162 00:12:38,543 --> 00:12:39,876 ข้ามาเพื่อเตือนเจ้า 163 00:12:40,376 --> 00:12:43,459 มีดของข้าอยู่ใกล้ที่นี่ ข้าสัมผัสมันได้ 164 00:12:43,459 --> 00:12:44,626 มีดงั้นรึ 165 00:12:44,626 --> 00:12:47,668 มีดที่สร้างขึ้นจากวัสดุของโลกวิญญาณ 166 00:12:48,376 --> 00:12:52,376 ถ้ามันถูกนํากลับมายังแดนเหนือย่อมหมายถึงสิ่งนั้น 167 00:12:53,209 --> 00:12:56,251 เจ้าจะฆ่าวิญญาณแห่งท้องทะเลและจันทรางั้นรึ 168 00:12:56,251 --> 00:12:57,793 ไม่หรอก 169 00:12:58,626 --> 00:13:03,543 หากฆ่าวิญญาณแห่งท้องทะเล ก็จะพรากชีวิตของผู้ควบคุมน้ําทั้งโลก 170 00:13:03,543 --> 00:13:05,834 ทั้งผู้ชาย ผู้หญิง เด็กๆ 171 00:13:05,834 --> 00:13:07,209 ข้าไม่ใช่ปีศาจนะ 172 00:13:09,459 --> 00:13:10,501 ไม่ใช่ 173 00:13:12,209 --> 00:13:13,918 ข้าจะสังหารจันทราต่างหาก 174 00:13:14,459 --> 00:13:18,376 อย่าปล่อยให้เชามาแทรกแซง พลังงานต้นกําเนิดของธรรมชาติ 175 00:13:18,376 --> 00:13:22,168 หากเขาทําเช่นนั้น จะทําให้ทั้งโลกเสียสมดุล 176 00:13:22,168 --> 00:13:24,918 พลังผู้อวตารนั้นแกร่งกล้ายิ่งนัก 177 00:13:24,918 --> 00:13:28,626 แต่จะอ่อนแรงเมื่ออยู่เบื้องหน้าพลังวิญญาณธาตุ 178 00:13:31,084 --> 00:13:32,084 อยู่นี่เอง 179 00:13:33,168 --> 00:13:35,209 พอไม่เห็นเจ้าตรงนั้น ข้าเลยเป็นห่วง 180 00:13:39,209 --> 00:13:40,126 เจ้าโอเคไหม 181 00:13:41,876 --> 00:13:46,168 ต้องรีบตามหาซ็อกกากับยูเอ กําลังจะเกิดเหตุเลวร้าย 182 00:13:46,168 --> 00:13:49,126 ทุกคนมุ่งหน้าไปที่วัง ที่นั่นปลอดภัยกว่า 183 00:13:59,126 --> 00:14:00,043 ไม่เป็นไรนะ 184 00:14:00,043 --> 00:14:02,293 - ไม่เป็นไรแล้ว - เป็นอะไรไหม 185 00:14:03,084 --> 00:14:04,084 ขอบคุณ 186 00:14:04,709 --> 00:14:07,001 เยี่ยมมาก โมโม ทําตัวมีประโยชน์... 187 00:14:10,126 --> 00:14:10,959 โมโม 188 00:14:21,834 --> 00:14:22,709 มัน... 189 00:14:22,709 --> 00:14:25,043 ยังไม่ตาย แต่จวนเจียน 190 00:14:29,043 --> 00:14:30,043 เอ้านี่ 191 00:14:32,251 --> 00:14:35,168 ตามข้ามา ข้าช่วยมันได้ มีเวลาไม่มากแล้ว 192 00:14:48,959 --> 00:14:50,626 เราอยู่ที่ไหนเนี่ย 193 00:14:53,168 --> 00:14:55,376 สถานที่ศักดิ์สิทธิ์ที่สุดในแดนเหนือ 194 00:14:56,126 --> 00:14:58,876 สายน้ําที่หล่อเลี้ยงป่านี้มีความอุ่นจากผืนดิน 195 00:15:07,001 --> 00:15:08,584 เร็ว ส่งมันมาให้ข้า 196 00:15:13,001 --> 00:15:15,334 นี่คือสถานที่ที่นักบวชนําตัวข้ามาตอนที่ป่วยหนัก 197 00:15:18,043 --> 00:15:20,959 ศูนย์รวมพลังจิตวิญญาณของอาณาจักรเรา 198 00:15:43,793 --> 00:15:45,001 โมโม! 199 00:15:45,001 --> 00:15:47,751 เจ้าบ๊องเอ๊ย อย่าทําให้ข้ากลัวแบบนี้สิ 200 00:15:52,209 --> 00:15:53,084 ขอบคุณ 201 00:16:29,251 --> 00:16:31,168 ซ็อกกา นั่นอะไร 202 00:16:32,334 --> 00:16:34,168 สิ่งที่ไม่ควรปรากฏที่นี่ 203 00:16:42,251 --> 00:16:44,584 - บอลลูนรบ - บอลลูนรบรึ 204 00:16:44,584 --> 00:16:47,334 ถูกขโมยมาจากโอมาชู เท่าที่ข้าบอกได้ 205 00:16:47,334 --> 00:16:50,043 มันถูกออกแบบมาเพื่อการขนส่ง ไม่ใช่การรบ 206 00:16:50,043 --> 00:16:51,668 รู้ได้ยังไง 207 00:16:51,668 --> 00:16:53,751 เพราะข้าช่วยออกแบบมัน 208 00:16:59,918 --> 00:17:04,876 ปราชญ์ไม่รู้รูปกายอันแน่ชัด ของวิญญาณแห่งท้องทะเลและจันทรา 209 00:17:04,876 --> 00:17:07,251 ในเรื่องนี้ ท่าน... 210 00:17:07,834 --> 00:17:09,376 จะได้ช่วยเหลือเรา 211 00:17:09,376 --> 00:17:12,584 ในเมื่อท่านช่ําชองในเรื่องจิตวิญญาณ 212 00:17:12,584 --> 00:17:14,959 จึงจําเป็นต้องให้ท่านชี้เป้า 213 00:17:14,959 --> 00:17:17,543 ข้าไม่รู้ว่าจะช่วยค้นหายังไง 214 00:17:17,543 --> 00:17:19,834 นี่ไม่ใช่การตามหาลูกหมาที่หายไป 215 00:17:19,834 --> 00:17:24,209 วิญญาณอาจมีร่างเป็นต้นไม้คู่หนึ่งในป่า หรือเหล่าแมลงบนใบหญ้า 216 00:17:24,209 --> 00:17:28,084 เราไม่มีทางรู้จนกว่าจะเริ่มค้นหา จริงไหม 217 00:17:30,501 --> 00:17:34,459 นายพลไอโรห์ จะช่วยข้าตามหาวิญญาณ 218 00:17:34,959 --> 00:17:38,918 หรือนั่งดูข้าเผาที่นี่ราบเป็นหน้ากลอง 219 00:17:46,126 --> 00:17:48,084 ผู้อวตารคูรุกปกป้องวิญญาณได้ไหม 220 00:17:48,084 --> 00:17:49,876 ไม่ได้ แต่ข้ารู้ว่าเราต้องไปที่ไหน 221 00:17:49,876 --> 00:17:51,043 ผู้อวตาร! 222 00:17:52,793 --> 00:17:54,126 ไม่มีทางหนีพ้นแล้ว 223 00:17:54,626 --> 00:17:57,626 ซูโก ฟังนะ เราต้องหยุดเชา 224 00:17:57,626 --> 00:18:00,001 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับเชา มันเรื่องระหว่างเรา! 225 00:18:00,001 --> 00:18:02,376 เจ้าต้องไปกับข้า เดี๋ยวนี้! 226 00:18:02,376 --> 00:18:03,459 ไปเลย 227 00:18:04,126 --> 00:18:05,293 ไปหยุดเชาให้ได้ 228 00:18:06,459 --> 00:18:07,626 ข้าจัดการเขาเอง 229 00:18:11,209 --> 00:18:12,209 เบามือหน่อย 230 00:18:13,793 --> 00:18:15,501 มีคนเจ็บมามากพอแล้ว 231 00:18:15,501 --> 00:18:16,834 ข้าไม่สน 232 00:18:17,543 --> 00:18:19,293 ข้าไม่ได้พูดกับเจ้า 233 00:18:42,751 --> 00:18:44,084 เจ้าสามารถใช้ท่วงท่าใหม่ๆ 234 00:18:45,418 --> 00:18:47,793 แต่ข้าฟันฝ่ามาขนาดนี้เพื่อชนะเท่านั้น 235 00:19:03,959 --> 00:19:05,501 นางบ้านนอก! 236 00:19:06,543 --> 00:19:08,293 เจ้าเรียนรู้จากปรมาจารย์สินะ 237 00:19:22,793 --> 00:19:25,251 ใช่ คนที่อยู่ตรงหน้าเจ้าไง 238 00:19:40,126 --> 00:19:41,293 มีผู้มาเยือน 239 00:19:44,209 --> 00:19:45,584 เราต้องหยุดเชา 240 00:19:45,584 --> 00:19:47,793 เขาตั้งใจมาฆ่าวิญญาณแห่งท้องทะเลและจันทรา 241 00:19:47,793 --> 00:19:50,418 ไม่ได้นะ นั่นหมายถึงคนของเราต้องถึงจุดจบ 242 00:19:52,543 --> 00:19:54,168 เราปล่อยให้มันเกิดขึ้นไม่ได้ 243 00:20:09,668 --> 00:20:13,251 ผลักและดึง หยินกับหยาง 244 00:20:13,876 --> 00:20:14,959 ใช่ 245 00:20:17,126 --> 00:20:18,084 ใช่แล้ว! 246 00:20:22,584 --> 00:20:23,543 เชา! 247 00:20:23,543 --> 00:20:27,543 พลังจิตวิญญาณไม่ใช่สิ่งที่จะมาล้อเล่น 248 00:20:28,084 --> 00:20:31,001 หากไม่มีดวงจันทร์ ทั้งโลกจะเสียสมดุล 249 00:20:31,001 --> 00:20:32,751 และปลดปล่อยความปั่นป่วน 250 00:20:33,251 --> 00:20:34,959 แม้แต่โอไซก็ไม่ต้องการเช่นนั้นแน่ 251 00:20:35,543 --> 00:20:36,918 โอไซช่างไร้วิสัยทัศน์ 252 00:20:37,501 --> 00:20:40,501 เขามัวแต่หมกมุ่นกับเกมในครอบครัว 253 00:20:40,501 --> 00:20:42,793 จนมองไม่เห็นภาพใหญ่ 254 00:20:42,793 --> 00:20:48,376 เชา หากเจ้าทําอะไรวิญญาณนั่น ข้าจะสาดพลังใส่เจ้าให้แรงเป็นสิบเท่า 255 00:20:48,959 --> 00:20:50,501 เก็บคําขู่ของท่านไว้เถอะ 256 00:20:51,334 --> 00:20:53,584 เรื่องนี้ย่อมเป็นผลดีกับท่านด้วย ไอโรห์ 257 00:20:55,293 --> 00:20:58,501 ทันทีที่ข้าได้ขึ้นเป็นเจ้าอัคคีคนใหม่ ท่านจะได้เป็นขุนพลข้างกายข้า 258 00:20:58,501 --> 00:21:02,001 เมื่อท่านแสดงตนย่อมสร้างความชอบธรรมให้ข้า 259 00:21:02,959 --> 00:21:05,959 จอมมังกรแห่งตะวันตกจะเกรียงไกรอีกครั้ง 260 00:21:09,126 --> 00:21:11,251 ตราบใดที่ยอมก้มหัว... 261 00:21:14,834 --> 00:21:16,084 ให้กับเชา! 262 00:21:17,084 --> 00:21:18,918 ผู้สังหารจันทรา! 263 00:21:28,793 --> 00:21:30,834 บัดนี้ข้าคือตํานาน! 264 00:21:30,834 --> 00:21:33,459 ผู้คนจะเล่าขานถึงข้า! 265 00:21:34,709 --> 00:21:37,168 ตลอดหลายชั่วอายุคน เชาผู้สังหารจันทรา 266 00:21:37,168 --> 00:21:38,251 เชา! 267 00:21:44,209 --> 00:21:45,959 สายไปแล้ว ผู้อวตาร 268 00:21:49,334 --> 00:21:50,626 เชา อย่า 269 00:21:54,084 --> 00:21:57,043 ไม่ว่าจะคิดยังไง แต่แบบนี้มันไม่ใช่พลัง 270 00:21:57,043 --> 00:21:57,959 ไม่งั้นรึ 271 00:21:57,959 --> 00:22:00,418 รู้ไหมว่าข้าทําอะไรได้บ้าง 272 00:22:00,418 --> 00:22:04,334 ข้าสามารถกวาดล้าง ผู้ควบคุมธาตุทุกเผ่าพันธ์ุให้สิ้นซาก 273 00:22:04,334 --> 00:22:06,543 นึกภาพออกไหมว่ามันจะเป็นยังไง 274 00:22:08,168 --> 00:22:09,001 แน่นอน 275 00:22:10,209 --> 00:22:11,043 ข้านึกออก 276 00:22:13,293 --> 00:22:16,043 เจ้าอยากครองโลก แต่ถ้าทําแบบนี้ 277 00:22:16,043 --> 00:22:17,793 จะไม่มีโลกให้เจ้าได้ยึดครอง 278 00:22:18,293 --> 00:22:21,168 เพราะงั้นปล่อยวิญญาณซะ 279 00:22:21,168 --> 00:22:23,793 แล้วข้าจะไปกับเจ้า... โดยไม่ขัดขืน 280 00:22:26,001 --> 00:22:27,834 ใครสนใจตัวเจ้ากันรึ 281 00:22:29,001 --> 00:22:33,168 ผู้อวตารจะน่ากลัวแค่ไหนกัน เมื่อข้ากําจัดผู้ควบคุมน้ํา 282 00:22:33,168 --> 00:22:36,418 ไม่ให้หลงเหลือ ผู้ควบคุมธาตุทั้งสาม 283 00:22:36,418 --> 00:22:38,751 ฟังดูไม่คุ้นหูเลย จริงไหม 284 00:22:38,751 --> 00:22:42,168 ยอมรับเถอะ เจ้าไม่ใช่คนสําคัญอีกต่อไป 285 00:22:42,793 --> 00:22:45,668 ที่จริง ไม่แน่ใจว่าเคยสําคัญด้วยซ้ํา 286 00:22:49,876 --> 00:22:50,793 เจ้าพูดถูก 287 00:22:52,459 --> 00:22:53,543 ตัวข้าไม่ได้สําคัญอะไร 288 00:22:55,084 --> 00:22:56,501 โลกต้องการผู้อวตาร... 289 00:22:58,668 --> 00:22:59,668 แต่ข้ากลับล้มเหลว 290 00:23:05,168 --> 00:23:06,168 น่าเวทนา 291 00:23:06,751 --> 00:23:08,126 แต่ข้าไม่สนหรอก 292 00:23:52,793 --> 00:23:53,626 ยูเอ! 293 00:23:59,709 --> 00:24:00,793 เกิดอะไรขึ้น! 294 00:24:01,918 --> 00:24:03,043 ข้าควบคุมน้ําไม่ได้! 295 00:24:03,751 --> 00:24:04,918 ควบคุมไม่ได้แล้ว! 296 00:24:48,209 --> 00:24:51,168 นักรบทั้งหลาย ข้าศึกทะลวงเข้ามาแล้ว! 297 00:25:29,459 --> 00:25:30,793 ถอย! 298 00:25:38,126 --> 00:25:39,876 ถอย! 299 00:25:39,876 --> 00:25:41,084 เกือบถึงแล้ว 300 00:25:43,709 --> 00:25:45,459 ไปเลย! เราจะคุ้มกันให้เอง 301 00:26:45,793 --> 00:26:47,334 จันทราสิ้นแล้ว 302 00:26:50,626 --> 00:26:51,959 ความหวังมลายสิ้น 303 00:26:53,043 --> 00:26:54,043 จบสิ้นแล้ว 304 00:26:55,834 --> 00:26:59,209 การเป็นผู้อวตารหมายถึงหน้าที่อยู่เหนือสิ่งอื่นใด 305 00:26:59,209 --> 00:27:00,584 แม้แต่ชีวิตเจ้า 306 00:27:00,584 --> 00:27:04,501 ผู้อวตารนั้นต้องเลือกทางที่ต้องจําใจเลือก 307 00:27:04,501 --> 00:27:07,876 หน้าที่ต่อโลกต้องมาก่อนความต้องการตนเอง 308 00:27:07,876 --> 00:27:09,751 พลังผู้อวตารนั้นแกร่งกล้ายิ่งนัก 309 00:27:09,751 --> 00:27:13,376 แต่จะอ่อนแรงเมื่ออยู่เบื้องหน้าพลังวิญญาณธาตุ 310 00:27:25,959 --> 00:27:26,959 ไม่ 311 00:27:27,918 --> 00:27:29,084 มันยังไม่จบ 312 00:27:51,959 --> 00:27:54,084 แอง อย่าทําแบบนี้ 313 00:27:54,084 --> 00:27:55,668 เจ้าจะจากไปตลอดกาล 314 00:27:55,668 --> 00:27:58,084 ข้าควรจากไปตั้งแต่ร้อยปีก่อนแล้ว 315 00:27:58,084 --> 00:28:00,376 ที่นี่ไม่ใช่ยุคสมัยของข้า ไม่ใช่โลกของข้า 316 00:28:00,376 --> 00:28:03,584 ข้าไม่สามารถกอบกู้โลกของข้า แต่ข้ากอบกู้โลกนี้ได้ 317 00:28:47,168 --> 00:28:48,126 หนีเร็ว! 318 00:29:05,459 --> 00:29:06,376 มัน... 319 00:29:07,876 --> 00:29:08,834 มันอะไรกัน 320 00:29:08,834 --> 00:29:11,959 แองมอบชีวิตให้กับวิญญาณแห่งท้องทะเล 321 00:29:11,959 --> 00:29:14,084 ยินยอมให้ปลดปล่อยความคั่งแค้นผ่านตัวเขา 322 00:29:14,084 --> 00:29:15,876 และเข้าถึงพลังของผู้อวตาร 323 00:29:16,543 --> 00:29:18,584 - เราต้องช่วยเขา - ไม่ 324 00:29:19,251 --> 00:29:22,001 เจ้าไม่เข้าใจ ไม่มีแองอีกแล้ว 325 00:29:25,459 --> 00:29:26,793 ยูเอ! 326 00:29:35,043 --> 00:29:36,251 ซูโก! 327 00:29:39,084 --> 00:29:40,918 ขอบคุณวิญญาณธาตุที่ปกป้องเจ้า! 328 00:29:41,418 --> 00:29:44,793 ท่านลุง นั่น... นั่นอะไร 329 00:29:48,251 --> 00:29:49,251 นั่น... 330 00:29:51,001 --> 00:29:52,543 นั่นคือความโกรธเกรี้ยว 331 00:30:04,751 --> 00:30:06,793 - ผู้อวตาร! - ไม่มีผู้อวตาร 332 00:30:08,418 --> 00:30:09,459 ไม่มีแล้ว 333 00:30:13,043 --> 00:30:14,959 - ต้องรีบเผ่น! - ไม่ 334 00:30:14,959 --> 00:30:16,751 - ซูโก ต้องรีบหนี! - ไม่ได้ 335 00:30:16,751 --> 00:30:17,668 หนีเร็ว! 336 00:30:38,793 --> 00:30:39,834 แอง 337 00:30:42,918 --> 00:30:43,918 ยิง! 338 00:30:58,209 --> 00:31:01,001 - ซูโก อย่า! - ปล่อยข้าเถอะ 339 00:31:01,584 --> 00:31:04,251 เขามันลูกกะจ๊อกที่ต้องพบจุดจบเยี่ยงคนกระจอก 340 00:31:05,043 --> 00:31:08,834 เขาพรากทุกอย่างไปจากข้า 341 00:31:14,918 --> 00:31:16,001 เชา! 342 00:31:22,293 --> 00:31:23,293 ยังไม่ตายรึเนี่ย 343 00:31:44,293 --> 00:31:45,376 คนทรยศ 344 00:31:45,876 --> 00:31:46,709 ไอ้ขี้ขลาด 345 00:32:13,418 --> 00:32:15,959 เจ้าทําลายทุกอย่างหมดสิ้น 346 00:32:15,959 --> 00:32:17,626 ผู้อวตารเป็นของข้า ภารกิจของข้า... 347 00:32:17,626 --> 00:32:19,126 ภารกิจของท่าน... 348 00:32:20,001 --> 00:32:21,043 มันเรื่องหลอกลวง 349 00:32:23,334 --> 00:32:26,834 เชื่อจริงๆ หรือว่าเจ้าอัคคีจะยินดีให้ท่านกลับไป 350 00:32:28,251 --> 00:32:30,293 โอไซกําลังปั่นหัวท่าน 351 00:32:31,751 --> 00:32:32,959 ทั้งหมดเป็นแค่เกม 352 00:32:34,584 --> 00:32:35,709 ผู้ชนะก็คือ... 353 00:32:36,543 --> 00:32:39,834 ผู้ที่ไร้รอยแผลเป็นที่ถูกพ่อกระทํา 354 00:32:41,834 --> 00:32:43,709 โอไซแค่หลอกใช้ท่าน 355 00:32:44,834 --> 00:32:47,251 เพื่อเป็นแรงจูงใจให้น้องสาวท่านไงเล่า 356 00:32:53,084 --> 00:32:54,001 เจ้าโกหก 357 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 โกหก! ยอมรับสิว่าโกหก! 358 00:32:58,668 --> 00:33:02,959 คิดว่าใครเล่าที่เป็นพันธมิตรของข้า... ตลอดมา 359 00:33:05,126 --> 00:33:08,584 ใครเล่าที่โน้มน้าวเจ้าอัคคี ให้ส่งพลธนูยูยานมาช่วยข้า 360 00:33:09,501 --> 00:33:14,209 ใครเป็นผู้ระบุว่าดาบวิญญาณสีครามเป็นของท่าน 361 00:33:15,084 --> 00:33:17,709 อาซูล่าให้ข้อมูลทุกอย่างที่จําเป็น 362 00:33:19,668 --> 00:33:21,209 ท่านก็คือไฟ 363 00:33:21,834 --> 00:33:25,168 ที่หลอมเหล็กกล้าในตัวนาง 364 00:33:26,501 --> 00:33:27,959 เป็นได้แค่นั้นแหละ 365 00:34:11,793 --> 00:34:12,793 มาเถอะ หลานข้า 366 00:34:17,209 --> 00:34:18,043 อะไรน่ะ! 367 00:34:18,043 --> 00:34:19,501 - หนีเร็ว! - ไป! 368 00:34:36,793 --> 00:34:37,834 ยิง! 369 00:35:01,126 --> 00:35:02,126 มันอยู่ไหน! 370 00:36:44,459 --> 00:36:45,876 แอง! 371 00:36:48,834 --> 00:36:51,168 แอง! 372 00:36:52,626 --> 00:36:53,751 มันจบแล้ว! 373 00:36:54,918 --> 00:36:56,876 ขอร้อง กลับมาเถอะ! 374 00:36:59,418 --> 00:37:00,543 แองจากไปแล้ว 375 00:37:01,168 --> 00:37:03,001 เหลือแค่วิญญาณอาฆาตแค้น 376 00:37:03,001 --> 00:37:05,543 ที่จะร่อนเร่ตามหาคู่วิญญาณไปชั่วกาลนาน 377 00:37:05,543 --> 00:37:06,876 แต่ไม่มีวันได้พบ 378 00:37:08,668 --> 00:37:11,168 โลกจะเสียสมดุลไปตลอดกาล 379 00:37:11,168 --> 00:37:14,293 ต้องมีหนทางที่ช่วยได้สิ ชุบชีวิตให้กับจันทรา 380 00:37:21,834 --> 00:37:23,084 ซ็อกกา 381 00:37:23,834 --> 00:37:24,834 ขอบคุณนะ 382 00:37:46,251 --> 00:37:47,418 ยูเอ ทําอะไรน่ะ 383 00:37:47,418 --> 00:37:49,793 ตอนเป็นเด็ก วิญญาณจันทราเข้าประทับจิตข้า 384 00:37:49,793 --> 00:37:51,834 จึงมีส่วนหนึ่งของชีวิตนั้นอยู่ในจิตข้า 385 00:37:53,668 --> 00:37:55,418 ได้เวลามอบคืนแล้ว 386 00:37:57,626 --> 00:37:59,501 นี่ไม่ใช่เรื่องน่าเศร้า 387 00:38:02,209 --> 00:38:06,293 รู้ไหมทําไมวิญญาณแห่งท้องทะเลและจันทรา 388 00:38:06,293 --> 00:38:08,209 จึงมาอาศัยรูปกายในค่ําคืนหนึ่ง 389 00:38:09,459 --> 00:38:12,334 เพราะพวกท่านอยากรู้ว่า ชีวิตที่ต้องตายนั้นเป็นเช่นใด 390 00:38:13,959 --> 00:38:16,543 มันคุ้มที่จะเสี่ยงเพื่อมีชีวิต 391 00:38:19,626 --> 00:38:21,209 แม้เพียงค่ําคืนเดียว 392 00:38:25,418 --> 00:38:27,043 พิเศษสุดแม้ค่ําคืนเดียว 393 00:38:28,251 --> 00:38:30,543 ขอร้อง กลับมาเถอะ! 394 00:38:31,626 --> 00:38:33,626 แอง อย่าทําตัวงี่เง่าสิ 395 00:38:33,626 --> 00:38:36,334 เจ้าไม่ใช่แค่ผู้อวตาร เจ้าคือคนในครอบครัวข้า 396 00:38:37,251 --> 00:38:38,584 นี่คือโลกของเจ้า 397 00:38:38,584 --> 00:38:41,168 คือบ้านของเจ้า เราเป็นครอบครัวเดียวกัน 398 00:38:41,168 --> 00:38:42,251 แอง 399 00:38:45,126 --> 00:38:47,501 ยูเอ ขอร้อง อย่านะ! 400 00:38:48,834 --> 00:38:50,126 ไม่นะ ไม่ 401 00:38:51,251 --> 00:38:53,251 ได้โปรด เจ้าไม่ต้องทําแบบนี้ 402 00:38:55,084 --> 00:38:57,834 ยูเอ ไม่นะ ไม่ 403 00:38:58,834 --> 00:38:59,751 ไม่ 404 00:39:01,876 --> 00:39:02,709 ยูเอ! 405 00:39:49,001 --> 00:39:49,834 แอง 406 00:39:50,918 --> 00:39:51,834 ฟังนะ 407 00:39:53,959 --> 00:39:56,126 เจ้าคิดว่าตนเองไม่เหมาะกับโลกนี้ 408 00:39:57,418 --> 00:39:59,793 แต่ชะตาลิขิตไม่ให้เจ้าตายเมื่อร้อยปีก่อน 409 00:40:01,126 --> 00:40:02,126 มิเช่นนั้น... 410 00:40:03,001 --> 00:40:04,584 เจ้าคงไม่มาอยู่ที่นี่ 411 00:40:05,084 --> 00:40:06,209 และโลกนี้ต้องการเจ้า 412 00:40:12,001 --> 00:40:13,084 ข้าก็ต้องการเจ้า 413 00:41:52,459 --> 00:41:54,001 ถูกทําลายล้างหนักเหลือเกิน 414 00:42:21,834 --> 00:42:22,751 ฮาน 415 00:42:55,584 --> 00:42:57,584 ข้าขอโทษที่ปกป้องนางไม่ได้ 416 00:43:02,668 --> 00:43:05,043 ลูกสาวข้าเลือกทางเดินของตนเองเสมอ 417 00:43:07,376 --> 00:43:09,418 และไม่ใช่เรื่องที่เจ้า... 418 00:43:10,501 --> 00:43:12,251 หรือใครจะหยุดนางได้ 419 00:43:17,709 --> 00:43:19,918 นางสละชีพเพื่อเราทุกคน 420 00:43:20,709 --> 00:43:21,793 ตัวข้า... 421 00:43:24,043 --> 00:43:25,459 ได้แต่เฝ้าดูสิ่งที่เกิดขึ้น 422 00:43:28,376 --> 00:43:30,334 ข้าได้แต่ยืนอยู่ข้างสนามรบ 423 00:43:30,334 --> 00:43:32,709 ขณะที่คนอื่นร่วมต่อสู้และล้มตาย 424 00:43:32,709 --> 00:43:34,751 ในฐานะนักรบที่ข้าไม่มีวันเป็นได้ 425 00:43:35,709 --> 00:43:39,501 ซ็อกกา ในช่วงเวลาที่ยูเอหวาดกลัวเหลือเกิน 426 00:43:40,668 --> 00:43:42,501 เจ้าเป็นผู้อยู่เคียงข้างนาง 427 00:43:44,709 --> 00:43:46,543 เจ้าไม่จําเป็นต้องเป็นนักรบ 428 00:43:47,584 --> 00:43:48,793 หรือเป็นวีรบุรุษหรอก 429 00:43:57,418 --> 00:43:59,876 นึกว่าจะไม่มีวันได้เห็นแสงรับอรุณอีกแล้ว 430 00:44:00,751 --> 00:44:02,793 แต่ดวงอาทิตย์ยังขึ้นที่ขอบฟ้า 431 00:44:02,793 --> 00:44:04,668 และเผ่าวารีก็ยังคงอยู่ 432 00:44:05,959 --> 00:44:07,209 เราสูญเสียมากจริงๆ 433 00:44:07,918 --> 00:44:10,959 ใช่ แต่เราจะสร้างมันขึ้นใหม่ 434 00:44:10,959 --> 00:44:12,459 และเราจะแข็งแกร่งขึ้น 435 00:44:15,168 --> 00:44:19,751 จําได้ไหมที่ข้าเคยบอกว่า น้ําคือธาตุแห่งการเปลี่ยนแปลง 436 00:44:20,751 --> 00:44:23,501 ข้าดันลืมความหมายที่แท้จริงไป 437 00:44:24,209 --> 00:44:27,959 การเปลี่ยนแปลงคือกุญแจสู่ชีวิตใหม่ 438 00:44:30,293 --> 00:44:31,793 เจ้าทําให้ข้าระลึกถึงเรื่องนี้ 439 00:44:33,668 --> 00:44:35,876 ข้าซาบซึ้งใจยิ่งนักกับสิ่งที่เจ้าทํา 440 00:44:40,709 --> 00:44:45,376 ผู้ควบคุมน้ํารุ่นใหม่ทั้งหมดยังต้องได้รับการฝึกฝน 441 00:44:47,668 --> 00:44:49,084 เราอยากให้เจ้าช่วย 442 00:44:52,709 --> 00:44:53,584 ขอบคุณ 443 00:44:55,876 --> 00:44:57,918 แต่แองยังต้องเดินทางเพื่อบรรลุภารกิจ 444 00:44:57,918 --> 00:44:59,251 ข้าเองก็เช่นกัน 445 00:45:01,168 --> 00:45:03,459 ถึงยังไง ผู้อวตารก็ยังต้องเรียนรู้วิชาควบคุมน้ํา 446 00:45:06,293 --> 00:45:10,459 ถ้าเช่นนั้น เขาก็ได้พบสุดยอดปรมาจารย์แล้ว 447 00:45:15,126 --> 00:45:16,334 สําหรับเจ้า 448 00:45:18,501 --> 00:45:19,334 มันคืออะไร 449 00:45:20,459 --> 00:45:23,084 น้ํา... จากโอเอซิสของเรา 450 00:45:24,793 --> 00:45:27,001 เป็นเครื่องเตือนใจถึงสิ่งที่เราร่วมกันฟันฝ่า 451 00:45:27,001 --> 00:45:29,418 และคําเชื้อเชิญให้กลับมาเยือน... 452 00:45:30,668 --> 00:45:31,668 ได้ทุกเมื่อ 453 00:45:50,709 --> 00:45:53,584 ผู้หมวดจีย่อมรู้ว่าควรห่าง จากสถานการณ์สู้รบที่สุดรุนแรง 454 00:45:54,626 --> 00:45:57,126 ตอนนี้เขากับลูกเรือคงกําลังตามหาเราอยู่ 455 00:46:01,209 --> 00:46:02,626 เจ้าคิดอย่างไร องค์ชายซูโก 456 00:46:03,584 --> 00:46:05,001 เจ้าอยากทําเช่นไร 457 00:46:08,459 --> 00:46:09,418 ไม่รู้สิ 458 00:46:14,668 --> 00:46:15,668 ข้าเหนื่อยเหลือเกิน 459 00:46:20,126 --> 00:46:21,418 งั้นเจ้าก็ควรพักผ่อน 460 00:46:22,709 --> 00:46:24,334 มนุษย์เราจําเป็นต้องพัก 461 00:46:49,543 --> 00:46:50,709 เพราะข้าแท้ๆ 462 00:46:51,251 --> 00:46:53,376 ไม่ เผ่าอัคคีต่างหาก 463 00:46:54,043 --> 00:46:56,043 เพราะข้าล้มเหลวในการเป็นผู้อวตาร 464 00:46:57,334 --> 00:47:00,001 ข้าต้องทํายังไงโดยไม่ทําให้ผู้คนต้องเจ็บปวด 465 00:47:01,209 --> 00:47:02,668 แอง นี่มันสงคราม 466 00:47:03,418 --> 00:47:05,834 ย่อมมีความสูญเสีย ย่อมมีความเจ็บปวด 467 00:47:07,043 --> 00:47:08,584 ทั้งหมดนั่นไม่ใช่ความผิดเจ้าเลย 468 00:47:08,584 --> 00:47:10,376 พวกผู้ควบคุมไฟไม่ยอมแพ้แน่ 469 00:47:10,376 --> 00:47:12,418 ต้องเตรียมรับมือกับการโจมตีครั้งต่อไป 470 00:47:13,334 --> 00:47:15,043 เลิกกังวลเรื่องในอดีต 471 00:47:15,043 --> 00:47:17,251 แล้วมาคิดถึงสิ่งที่ยังต้องทําเถอะ 472 00:47:32,709 --> 00:47:35,793 ข้าเข้าใจสิ่งที่กียัตโซพยายามจะสอนข้าแล้ว 473 00:47:36,626 --> 00:47:40,793 เขาบอกให้ข้าปล่อยวางอดีต หาไม่แล้วก็จะไม่มีอนาคต 474 00:47:50,043 --> 00:47:51,043 ถูกแล้ว 475 00:47:51,043 --> 00:47:54,209 เจ้าจะต้องฝึกวิชาควบคุมน้ํา ซึ่งข้าสัญญาจะช่วยเต็มที่ 476 00:47:54,209 --> 00:47:55,876 ตามด้วยวิชาควบคุมดิน... 477 00:47:55,876 --> 00:47:57,459 หมายถึงต้องกลับไปโอมาชู 478 00:48:03,793 --> 00:48:04,918 เอาละ 479 00:48:06,084 --> 00:48:07,084 หิวกันไหม 480 00:48:07,668 --> 00:48:09,709 ทําไมต้องมาลงที่ท้องพี่ตลอดเลย 481 00:48:09,709 --> 00:48:11,251 เพราะสมองเขาอยู่ตรงนั้น 482 00:48:11,251 --> 00:48:13,334 โธ่ อย่าไปฟังเจ้าหัวเมลอน 483 00:48:14,001 --> 00:48:15,501 แหม อยากกินเมลอนจัง 484 00:48:15,501 --> 00:48:19,043 เห็นไหม อาหารคือคําตอบที่ถูกเสมอ 485 00:48:19,043 --> 00:48:21,251 บอกแล้วให้ฟังซ็อกกา 486 00:48:23,418 --> 00:48:25,376 แอ็คนาเคล่าเสียหายอย่างหนัก 487 00:48:25,376 --> 00:48:28,043 แต่กองกําลังเราไม่สามารถยึดเมืองได้ 488 00:48:30,709 --> 00:48:34,834 และดูเหมือนว่าผู้อวตารยังมีชีวิตและรอดไปได้ 489 00:48:37,584 --> 00:48:38,584 น่าเสียดาย 490 00:48:40,668 --> 00:48:41,793 แต่ไม่ใช่เรื่องที่ผิดคาด 491 00:48:44,126 --> 00:48:47,001 การพิชิตแดนเหนือเป็นแผนที่ไม่น่าเป็นไปได้ 492 00:48:50,084 --> 00:48:53,584 ถ้าเช่นนั้น ทําไมถึงโจมตีแดนเหนือ 493 00:48:55,876 --> 00:48:57,126 เบนความสนใจ 494 00:48:59,001 --> 00:49:01,251 แดนเหนือไม่ใช่เป้าหมายที่แท้จริงอยู่แล้ว 495 00:49:09,459 --> 00:49:11,459 เป็นครั้งแรกในรอบศตวรรษ 496 00:49:12,001 --> 00:49:14,084 โอมาชูเป็นของเราแล้ว 497 00:49:15,251 --> 00:49:18,126 ตอนนี้เหลือแค่บาซิงเซที่ขวางทางเรา 498 00:49:18,626 --> 00:49:21,251 ในการเข้ายึดครองอาณาจักรปฐพีทั้งหมด 499 00:49:30,418 --> 00:49:31,793 กลยุทธ์ช่างล้ําเลิศ 500 00:49:32,876 --> 00:49:37,918 แต่เจ้าอัคคีรู้หรือไม่ว่า องค์ชายซูโกอยู่ท่ามกลางการสู้รบในแอ็คนาเคล่า 501 00:49:40,001 --> 00:49:42,959 เราสูญเสียชีวิตกําลังพลไปมากมายนัก 502 00:49:51,709 --> 00:49:54,043 ถ้าซูโกแกร่งพอ เขาก็รอด 503 00:49:56,334 --> 00:49:57,334 แต่ถ้าไม่... 504 00:50:00,168 --> 00:50:02,668 บางครั้งเราก็ต้องยอมสละผู้อ่อนแอ 505 00:50:03,168 --> 00:50:05,209 เพื่อรักษาความแข็งแกร่งของตน 506 00:50:11,668 --> 00:50:12,626 โอมาชู... 507 00:50:13,793 --> 00:50:15,001 เป็นของเราแล้ว! 508 00:50:25,668 --> 00:50:27,126 แด่แคว้นอัคคี! 509 00:50:27,126 --> 00:50:28,793 แคว้นอัคคี! 510 00:50:34,709 --> 00:50:35,709 ทีนี้ก็... 511 00:50:37,876 --> 00:50:39,168 เป้าหมายต่อไป 512 00:50:39,168 --> 00:50:44,376 (เณรน้อยเจ้าอภินิหาร) 513 00:50:47,001 --> 00:50:50,376 การวัดการเคลื่อนที่ของสวรรค์นั้น เป็นเรื่องที่ยากยิ่งนัก 514 00:50:50,876 --> 00:50:54,876 แต่เราได้คิดค้นวิธีเพื่อทําความเข้าใจ การเคลื่อนที่บนฟากฟ้าให้ง่ายขึ้น 515 00:51:02,418 --> 00:51:04,376 ปรากฏการณ์จะเกิดขึ้นในรอบร้อยปี 516 00:51:04,959 --> 00:51:07,251 แต่ในที่สุดเวลานั้นก็ใกล้เข้ามา 517 00:51:09,043 --> 00:51:10,793 - เมื่อใด - อีกไม่นาน 518 00:51:17,584 --> 00:51:19,626 เราจะได้เห็นการกลับมา... 519 00:51:21,001 --> 00:51:23,084 ของดาวหางโซซิน 520 00:51:35,584 --> 00:51:37,584 (สร้างจากซีรีส์แอนิเมชันโดย ไบรอัน โคเนียตซ์โกและไมเคิล ดันเต) 521 00:53:20,584 --> 00:53:23,501 คําบรรยายโดย กุลวดี โสวัฒนสกุล