1
00:00:29,959 --> 00:00:31,084
Suntem atacați!
2
00:00:31,084 --> 00:00:32,251
Atac!
3
00:01:07,418 --> 00:01:10,543
Ai grijă, Katara!
Mai vin niște soldați la tribord.
4
00:01:10,543 --> 00:01:12,709
Aang, oprește-i pe cei din față!
5
00:01:12,709 --> 00:01:15,668
Eu am ceva de rezolvat. Appa, yip yip!
6
00:01:19,584 --> 00:01:21,293
Hai să mergem!
7
00:01:50,168 --> 00:01:51,001
Haide!
8
00:02:05,001 --> 00:02:08,334
Ne-am descurcat.
Piromanii ăia acolo rămân.
9
00:02:08,334 --> 00:02:11,709
- Datorită planului tău.
- Suntem o echipă bestială.
10
00:02:13,293 --> 00:02:15,543
- Am scăpat de o navă.
- Câte mai sunt?
11
00:02:24,876 --> 00:02:26,751
Nu se poate!
12
00:02:31,209 --> 00:02:37,501
AVATAR: ULTIMUL RĂZBOINIC AL AERULUI
13
00:02:41,709 --> 00:02:46,543
LEGENDELE
14
00:02:57,501 --> 00:02:59,918
Zidul e impenetrabil și bine păzit.
15
00:02:59,918 --> 00:03:03,251
Stâncile au sute de metri înălțime.
Nu le poți escalada.
16
00:03:03,251 --> 00:03:06,626
Mă crezi nesăbuit,
dar Zhao l-a încolțit pe Avatar
17
00:03:06,626 --> 00:03:09,918
și nu se lasă până nu-l prinde,
deci nu mă las nici eu.
18
00:03:10,501 --> 00:03:13,751
Într-un fel sau altul,
aici se termină misiunea mea.
19
00:03:19,793 --> 00:03:24,126
Caută fisuri de-a lungul coastei,
pe unde curge apă caldă din oraș.
20
00:03:24,126 --> 00:03:26,751
Pe acolo ai putea pătrunde.
21
00:03:34,626 --> 00:03:35,584
Unchiule...
22
00:03:37,626 --> 00:03:39,668
Lu Ten ar fi fost mândru...
23
00:03:41,376 --> 00:03:43,043
că ești tatăl lui.
24
00:03:54,918 --> 00:03:58,376
Amintește-ți Respirația de Foc!
Ți-ar putea salva viața.
25
00:04:09,126 --> 00:04:10,334
Ne vom revedea.
26
00:04:11,668 --> 00:04:14,668
După ce pun mâna pe Avatar.
27
00:04:22,959 --> 00:04:24,459
Nu îi așteptați pe mare!
28
00:04:24,459 --> 00:04:28,334
Cu toți maeștrii și cu toate corăbiile,
sunteți depășiți numeric.
29
00:04:28,918 --> 00:04:32,209
- Le vom ține piept aici.
- Cât de departe sunt?
30
00:04:32,209 --> 00:04:35,168
Vor ajunge aici într-o oră, cel mult două.
31
00:04:37,001 --> 00:04:40,793
Trebuie să chemăm patrulele acasă.
Întăriți liniile de apărare!
32
00:04:44,334 --> 00:04:45,293
Mulțumesc.
33
00:04:49,376 --> 00:04:50,709
E rău, nu?
34
00:04:51,293 --> 00:04:54,334
Ăștia nu se joacă, dar nici noi.
Au șanse de 50%.
35
00:04:57,334 --> 00:04:58,459
De 60%.
36
00:05:03,501 --> 00:05:04,751
Unde te duci?
37
00:05:05,251 --> 00:05:06,751
Să egalizez șansele.
38
00:05:12,918 --> 00:05:15,209
Iartă-mă, amirale, dar sunt derutat.
39
00:05:15,793 --> 00:05:19,459
Te întrebi
de ce nu conduce atacul nava-amiral.
40
00:05:19,459 --> 00:05:21,668
E o strategie neobișnuită.
41
00:05:21,668 --> 00:05:26,001
Nu tu ai spus că un atac frontal
asupra Maeștrilor Apei ar fi zadarnic?
42
00:05:26,001 --> 00:05:29,918
- Da, dar...
- Trebuie să atacăm pe mai multe fronturi.
43
00:05:31,418 --> 00:05:34,418
Deschidem un nou front? Cu o singură navă?
44
00:05:34,418 --> 00:05:38,001
Da, dar nu orice fel de navă.
45
00:05:44,126 --> 00:05:46,376
Au creat-o inginerii Națiunii Focului?
46
00:05:46,376 --> 00:05:50,793
Nu e creația noastră. O avem
datorită spionilor noștri din Omashu.
47
00:05:50,793 --> 00:05:52,584
E doar un prototip.
48
00:05:52,584 --> 00:05:56,126
Chiar dacă reușești
să străpungi apărarea Agna Qel'a,
49
00:05:56,126 --> 00:05:59,668
nu poate duce prea mulți luptători.
50
00:05:59,668 --> 00:06:03,751
Tu ar trebui să știi
că victoria nu e apanajul celor numeroși.
51
00:06:03,751 --> 00:06:06,501
Ar trebui să ne facem treaba cu ea.
52
00:06:06,501 --> 00:06:08,834
Ce treabă?
53
00:06:10,376 --> 00:06:11,626
Foc!
54
00:06:21,293 --> 00:06:23,626
- Vine!
- Repede!
55
00:06:40,584 --> 00:06:42,709
Scuturile de gheață!
56
00:06:43,209 --> 00:06:45,126
- Vreau să ajut.
- Nu e momentul.
57
00:06:45,126 --> 00:06:48,543
- Tocmai acum e.
- Ți-am zis, femeile n-au voie să lupte.
58
00:06:48,543 --> 00:06:52,209
Credeam că ți-am arătat
că e o prostie. Lasă mândria!
59
00:06:52,209 --> 00:06:56,543
E în joc supraviețuirea Maeștrilor Apei.
Orice ajutor e binevenit.
60
00:06:59,543 --> 00:07:02,501
- Știi că putem pune și noi umărul.
- Care noi?
61
00:07:16,418 --> 00:07:20,626
Își doresc exact ce îți dorești și tu,
o șansă de a-și apăra casa.
62
00:07:21,668 --> 00:07:27,709
Pakku, la ce bun să ne bazăm pe trecut
dacă ne împiedică să avem un viitor?
63
00:07:30,209 --> 00:07:33,834
Calcă-ți pe mândrie, nătărăule,
și lasă-ne să facem treaba!
64
00:07:37,251 --> 00:07:39,418
Zidul trebuie întărit în vest.
65
00:07:39,418 --> 00:07:44,918
Ajutați la astuparea breșelor și vedeți
cum le puteți fi de folos războinicilor!
66
00:07:51,959 --> 00:07:54,209
În curând, vor putea ataca tot orașul.
67
00:07:55,918 --> 00:07:59,376
Dacă străpung zidul,
sunteți prima linie de apărare.
68
00:07:59,376 --> 00:08:00,959
Vom fi gata.
69
00:08:00,959 --> 00:08:02,334
Pe aici!
70
00:08:03,209 --> 00:08:04,043
Repede!
71
00:08:04,043 --> 00:08:04,959
Yue!
72
00:08:06,668 --> 00:08:09,584
Nu mă ascund
în timp ce alții își riscă viața.
73
00:08:09,584 --> 00:08:12,584
- Ascultă-mă!
- Nu. Nu mă mai proteja atât!
74
00:08:12,584 --> 00:08:13,543
Yue!
75
00:08:14,709 --> 00:08:16,168
Dacă pățesc ceva...
76
00:08:18,043 --> 00:08:19,543
tu îmi vei lua locul.
77
00:08:20,626 --> 00:08:23,751
Tu reprezinți viitorul
Tribului Apei din Nord.
78
00:08:24,668 --> 00:08:25,834
Fiica mea.
79
00:08:26,418 --> 00:08:27,709
Darul meu.
80
00:08:38,251 --> 00:08:39,418
Sokka!
81
00:08:41,209 --> 00:08:44,501
Mergi cu Yue
și îndepărtați-i pe toți de lângă zid!
82
00:08:45,334 --> 00:08:49,793
Dar mai ales,
asigură-te că prințesa e în siguranță!
83
00:08:51,543 --> 00:08:53,001
Nu o scap din ochi.
84
00:08:56,168 --> 00:08:57,209
Sokka!
85
00:09:01,084 --> 00:09:02,209
Ai grijă de ea!
86
00:09:09,668 --> 00:09:10,709
Haide!
87
00:09:16,959 --> 00:09:18,459
Am venit să ajutăm.
88
00:09:19,793 --> 00:09:23,168
- Maestrul Pakku a zis că ne îndrumi.
- Eu?
89
00:09:23,751 --> 00:09:26,251
A zis să te ajutăm cum putem.
90
00:09:26,251 --> 00:09:31,043
Nu ne-am terminat încă ucenicia,
dar o să facem tot ce putem.
91
00:09:34,876 --> 00:09:36,876
Întăriți secțiunea asta!
92
00:09:36,876 --> 00:09:40,418
Dacă vezi mingi de foc,
nu riposta singur! Anunță-mă!
93
00:09:40,418 --> 00:09:42,043
Da, Maestră Katara.
94
00:09:42,751 --> 00:09:43,959
Ce? Nu sunt...
95
00:10:01,751 --> 00:10:04,584
Puterile Maeștrilor Apei
sunt potențate de Lună,
96
00:10:05,293 --> 00:10:08,834
iar într-o noapte ca asta,
vor fi la apogeu.
97
00:10:09,418 --> 00:10:12,584
Te sfătuiesc să oprești atacul
până în zori.
98
00:10:13,918 --> 00:10:14,751
Nu.
99
00:10:16,376 --> 00:10:19,209
Am studiat lucruri
ce țin de tărâmul spiritual
100
00:10:19,209 --> 00:10:23,126
și de aceea știu că nu e o Lună oarecare.
101
00:10:23,126 --> 00:10:26,793
E Luna de Gheață, un eveniment cosmic rar.
102
00:10:26,793 --> 00:10:31,168
Granița dintre lumea fizică
și cea spirituală
103
00:10:31,168 --> 00:10:35,293
devine foarte firavă în această noapte.
104
00:10:37,126 --> 00:10:40,751
Când Stăpânului Focului mi-a poruncit
să cuceresc Nordul,
105
00:10:40,751 --> 00:10:43,376
am știut că forța brută nu va fi de ajuns.
106
00:10:43,376 --> 00:10:46,043
Aveam nevoie de un avantaj.
107
00:10:49,459 --> 00:10:50,626
Nimic.
108
00:10:50,626 --> 00:10:53,376
Doar niște tâmpenii despre țestoase-leu,
109
00:10:53,376 --> 00:10:57,001
echilibru cosmic, atracție și respingere.
110
00:10:57,001 --> 00:11:00,126
Dar povețele oferite de legende
nu sunt de lepădat.
111
00:11:02,459 --> 00:11:08,168
Agna Qel'a e construită
pe locul de obârșie al Tribului Apei,
112
00:11:09,043 --> 00:11:11,668
o oază în inima gheții,
113
00:11:11,668 --> 00:11:15,793
unde oamenii găseau
căldură și hrană în acest climat aspru.
114
00:11:16,293 --> 00:11:20,959
Oaza a fost locul
din care tribul s-a uitat la cer
115
00:11:20,959 --> 00:11:26,751
și a învățat să mânuiască apa
privind cum Luna provoacă mareele.
116
00:11:28,001 --> 00:11:30,959
Așa se face că Maeștrii Apei cred
117
00:11:30,959 --> 00:11:34,209
că Spiritul Oceanului le-a dăruit viața
118
00:11:34,959 --> 00:11:38,876
și Spiritul Lunii i-a înzestrat cu puteri.
119
00:11:40,709 --> 00:11:45,376
Aceste spirite renunță la nemurire
o noapte pe an,
120
00:11:45,376 --> 00:11:47,751
ca să coboare printre Maeștrii Apei.
121
00:11:48,251 --> 00:11:53,334
Se întrupează
și trec în lumea muritorilor.
122
00:11:53,334 --> 00:11:56,751
Trec în lumea noastră?
123
00:11:56,751 --> 00:12:02,626
O fac pentru a înțelege mai bine
echilibrul dintre lumină și întuneric,
124
00:12:02,626 --> 00:12:04,459
Yin și Yang...
125
00:12:05,501 --> 00:12:06,376
Viață...
126
00:12:07,834 --> 00:12:08,918
Și moarte.
127
00:12:11,709 --> 00:12:16,209
Doar nu te gândești
să intervii în Lumea Spiritelor, nu?
128
00:12:18,751 --> 00:12:19,918
Spune!
129
00:12:21,168 --> 00:12:22,418
Aang!
130
00:12:25,793 --> 00:12:27,334
Aang!
131
00:12:30,209 --> 00:12:31,709
Aang!
132
00:12:33,209 --> 00:12:34,168
Aang!
133
00:12:36,251 --> 00:12:38,043
Avatar Kuruk?
134
00:12:38,543 --> 00:12:39,876
Am venit să te previn.
135
00:12:40,376 --> 00:12:44,626
- Cuțitul meu e aproape. Simt.
- Cuțitul?
136
00:12:44,626 --> 00:12:47,876
E un cuțit făurit în Lumea Spiritelor.
137
00:12:48,376 --> 00:12:52,376
Dacă e adus înapoi în Nord,
nu poate însemna decât un singur lucru.
138
00:12:53,209 --> 00:12:56,251
O să ucizi
Spiritul Oceanului și Spiritul Lunii?
139
00:12:56,251 --> 00:12:58,084
Sigur că nu.
140
00:12:58,626 --> 00:13:03,543
Dacă aș ucide Spiritului Oceanului,
le-aș lua viața tuturor Maeștrilor Apei.
141
00:13:03,543 --> 00:13:07,209
Bărbați, femei, copii. Nu sunt un monstru.
142
00:13:09,459 --> 00:13:10,501
Nu.
143
00:13:12,209 --> 00:13:14,376
Voi ucide doar Spiritul Lunii.
144
00:13:14,376 --> 00:13:18,376
Zhao nu trebuie lăsat
să manipuleze forțele primare ale naturii.
145
00:13:18,376 --> 00:13:22,168
Dacă o face, lumea își va ieși din matcă.
146
00:13:22,168 --> 00:13:24,918
Puterea Avatarului e imensă,
147
00:13:24,918 --> 00:13:28,918
dar ea pălește
în fața puterii spiritelor elementare.
148
00:13:31,084 --> 00:13:34,918
Aici erai! Nu știam unde ești
și m-am îngrijorat.
149
00:13:39,209 --> 00:13:40,584
E totul în regulă?
150
00:13:41,876 --> 00:13:46,168
Trebuie să-i găsim pe Sokka și Yue.
Se va întâmpla ceva îngrozitor.
151
00:13:46,168 --> 00:13:48,501
- Mergeți la palat!
- Adăpostiți-vă!
152
00:13:59,126 --> 00:14:01,209
E în regulă. Ești teafără.
153
00:14:01,209 --> 00:14:04,084
- Ai pățit ceva?
- Mulțumim.
154
00:14:04,709 --> 00:14:07,001
Bravo, Momo! Te-ai făcut util...
155
00:14:10,126 --> 00:14:10,959
Momo?
156
00:14:21,834 --> 00:14:25,043
- E...
- Trăiește. Încă.
157
00:14:29,043 --> 00:14:30,043
Ține!
158
00:14:32,251 --> 00:14:35,168
Vino cu mine! Îl pot ajuta.
N-avem mult timp.
159
00:14:48,959 --> 00:14:50,751
Unde suntem?
160
00:14:53,168 --> 00:14:55,376
E cel mai sacru loc din Nord.
161
00:14:56,126 --> 00:14:58,876
Pământul încălzește apele din acest crâng.
162
00:15:07,001 --> 00:15:08,584
Dă-mi-l!
163
00:15:13,001 --> 00:15:15,751
Aici m-a adus preotul când eram bolnavă.
164
00:15:18,584 --> 00:15:21,084
La sursa energiilor noastre spirituale.
165
00:15:43,793 --> 00:15:45,001
Momo!
166
00:15:45,001 --> 00:15:47,959
Prostuțule! Să nu mă mai sperii așa!
167
00:15:52,251 --> 00:15:53,459
Mulțumesc.
168
00:16:29,251 --> 00:16:33,584
- Sokka, ce e aia?
- Ceva ce n-ar trebui să fie aici.
169
00:16:42,251 --> 00:16:44,584
- E un balon de război.
- Ce?
170
00:16:44,584 --> 00:16:46,001
E furat din Omashu.
171
00:16:46,668 --> 00:16:50,043
Cred că e proiectat pentru transport,
nu pentru luptă.
172
00:16:50,043 --> 00:16:53,751
- De unde știi?
- Am ajutat la proiectare.
173
00:16:59,918 --> 00:17:04,876
Înțeleptul nu știa exact ce forme vor lua
Spiritul Oceanului și Spiritul Lunii.
174
00:17:04,876 --> 00:17:09,376
Aici intervii tu, generale.
175
00:17:09,376 --> 00:17:12,584
Tu, care ești atât de versat
în chestiuni spirituale,
176
00:17:12,584 --> 00:17:14,959
mă vei ajuta să le identific.
177
00:17:14,959 --> 00:17:19,834
Habar n-am după ce să mă uit.
Nu e ca și cum ai căuta un cățel pierdut.
178
00:17:19,834 --> 00:17:24,209
Ar putea fi niște copaci într-un crâng
sau insecte pe un fir de iarbă.
179
00:17:24,209 --> 00:17:28,501
Nu vom ști până nu le căutăm, nu?
180
00:17:30,501 --> 00:17:34,876
Generale Iroh,
dacă nu mă ajuți să găsesc spiritele,
181
00:17:34,876 --> 00:17:38,918
mă vei privi arzând acest loc din temelii.
182
00:17:46,084 --> 00:17:48,084
Avatarul Kuruk va apăra spiritele?
183
00:17:48,084 --> 00:17:51,501
- Nu, dar știu ce avem de făcut.
- Avatarule!
184
00:17:52,793 --> 00:17:54,543
Nu mai ai cum să scapi.
185
00:17:54,543 --> 00:17:57,626
Ascultă-mă! Trebuie să-l oprim pe Zhao.
186
00:17:57,626 --> 00:18:02,376
Nu e vorba de Zhao, ci de noi doi!
Acum vii cu mine!
187
00:18:02,376 --> 00:18:05,293
Du-te! Oprește-l pe Zhao!
188
00:18:06,459 --> 00:18:07,626
Mă ocup eu de el.
189
00:18:11,293 --> 00:18:12,209
Ai milă!
190
00:18:13,918 --> 00:18:17,043
- Sunt deja destui răniți.
- Nu-mi pasă.
191
00:18:17,543 --> 00:18:19,293
Nu cu tine vorbeam.
192
00:18:42,709 --> 00:18:44,084
Ai învățat mișcări noi,
193
00:18:45,418 --> 00:18:47,793
dar nu mă las înfrânt tocmai de tine.
194
00:19:03,959 --> 00:19:05,876
Țărăncuțo!
195
00:19:06,543 --> 00:19:08,293
Ai găsit un maestru, nu?
196
00:19:22,793 --> 00:19:25,251
Da. E chiar în fața ta.
197
00:19:40,126 --> 00:19:41,293
Nu suntem singuri.
198
00:19:44,126 --> 00:19:47,793
Zhao trebuie oprit. Va ucide
Spiritul Oceanului și pe al Lunii.
199
00:19:47,793 --> 00:19:50,418
Nu se poate! Poporul nostru ar pieri.
200
00:19:52,543 --> 00:19:54,168
Nu putem permite așa ceva.
201
00:20:09,668 --> 00:20:13,251
Atracție și respingere! Yin și Yang.
202
00:20:13,876 --> 00:20:15,084
Da.
203
00:20:17,126 --> 00:20:18,376
Da!
204
00:20:22,584 --> 00:20:28,001
Zhao, nu te poți juca
cu puterea spiritelor.
205
00:20:28,001 --> 00:20:33,168
Dacă Luna ar pieri, echilibrul lumii
ar fi perturbat și s-ar dezlănțui haosul.
206
00:20:33,168 --> 00:20:37,001
- Nici Ozai nu ar vrea așa ceva.
- Ozai e lipsit de viziune.
207
00:20:37,501 --> 00:20:40,501
E orbit de jocurile
pe care le joacă cu familia lui
208
00:20:40,501 --> 00:20:42,793
și nu vede imaginea de ansamblu.
209
00:20:42,793 --> 00:20:48,376
Dacă îi faci vreun rău acelui spirit,
te așteaptă aceeași tortură, înzecită!
210
00:20:48,959 --> 00:20:50,501
Lasă amenințările deșarte!
211
00:20:51,418 --> 00:20:53,584
Poți întoarce totul în favoarea ta.
212
00:20:55,293 --> 00:20:58,501
După ce devin Stăpânul Focului,
îmi poți fi alături.
213
00:20:58,501 --> 00:21:02,001
Prezența ta îmi va oferi legitimitate.
214
00:21:02,959 --> 00:21:06,459
Dragonul din Vest poate redeveni puternic.
215
00:21:09,126 --> 00:21:11,251
Atâta vreme cât se înclină...
216
00:21:14,834 --> 00:21:19,334
în fața lui Zhao, Ucigașul Lunii!
217
00:21:28,793 --> 00:21:30,834
Sunt o legendă vie!
218
00:21:30,834 --> 00:21:33,459
Se va povesti despre mine!
219
00:21:34,709 --> 00:21:37,168
Timp de generații. Zhao, Ucigașul Lunii.
220
00:21:37,168 --> 00:21:38,418
Zhao!
221
00:21:44,209 --> 00:21:45,959
Ai ajuns prea târziu.
222
00:21:49,334 --> 00:21:51,126
Zhao, nu!
223
00:21:54,084 --> 00:21:57,043
Indiferent ce crezi,
nu asta înseamnă să ai putere.
224
00:21:57,043 --> 00:22:00,418
Nu? Îți dai seama ce pot să fac?
225
00:22:00,418 --> 00:22:04,334
Pot nimici o întreagă stirpe de maeștri.
226
00:22:04,334 --> 00:22:06,543
Îți poți imagina cum ar fi?
227
00:22:08,168 --> 00:22:11,043
Da. Pot.
228
00:22:13,293 --> 00:22:18,209
Vrei să conduci lumea, dar dacă faci asta,
lumea nu va mai exista.
229
00:22:18,209 --> 00:22:23,793
Eliberează spiritul,
iar eu voi merge cu tine... de bunăvoie.
230
00:22:26,001 --> 00:22:27,834
Crezi că îi pasă cuiva de tine?
231
00:22:29,001 --> 00:22:33,168
Cât de puternic va fi Avatarul
dacă fac să dispară mânuirea apei
232
00:22:33,168 --> 00:22:34,751
din toată lumea?
233
00:22:34,751 --> 00:22:38,751
„Maestrul celor Trei Elemente”
nu sună la fel de pompos, nu?
234
00:22:38,751 --> 00:22:42,293
Să recunoaștem! Nu mai contezi.
235
00:22:42,793 --> 00:22:45,668
De fapt, nu știu dacă ai contat vreodată!
236
00:22:49,876 --> 00:22:50,876
Ai dreptate.
237
00:22:52,459 --> 00:22:53,543
Eu nu contez.
238
00:22:55,084 --> 00:22:56,501
Când era nevoie de mine...
239
00:22:58,709 --> 00:22:59,834
am dat greș.
240
00:23:05,168 --> 00:23:08,209
Înduioșător! Nu că mi-ar păsa.
241
00:23:52,793 --> 00:23:53,626
Yue!
242
00:23:59,709 --> 00:24:01,126
Ce se întâmplă?
243
00:24:01,918 --> 00:24:03,251
Mi-am pierdut puterea!
244
00:24:03,751 --> 00:24:05,043
Mi-am pierdut-o!
245
00:24:48,209 --> 00:24:51,626
Războinici, inamicul a pătruns în cetate!
246
00:25:29,459 --> 00:25:30,793
Retrageți-vă!
247
00:25:38,126 --> 00:25:39,876
Retrageți-vă!
248
00:25:39,876 --> 00:25:41,084
Mai e puțin.
249
00:25:43,709 --> 00:25:45,459
Du-te! Te acoperim.
250
00:26:45,793 --> 00:26:47,334
Luna a pierit.
251
00:26:50,626 --> 00:26:52,376
Nu mai există speranță.
252
00:26:53,043 --> 00:26:54,168
S-a terminat.
253
00:26:55,834 --> 00:27:00,584
Pentru Avatar, datoria e mai presus
de orice, chiar și de propria viață.
254
00:27:00,584 --> 00:27:04,501
Avatarul are de făcut alegeri dificile.
255
00:27:04,501 --> 00:27:07,876
Trebuie să pună nevoile altora
mai presus de ale lui.
256
00:27:07,876 --> 00:27:13,876
Puterea Avatarului e imensă, dar pălește
în fața puterii spiritelor elementare.
257
00:27:26,001 --> 00:27:26,959
Nu.
258
00:27:27,918 --> 00:27:29,543
Nu s-a terminat.
259
00:27:51,959 --> 00:27:55,668
Aang, nu face asta! Vei pieri.
260
00:27:55,668 --> 00:27:58,084
Trebuia să pier acum o sută de ani.
261
00:27:58,084 --> 00:28:00,376
Nu e nici epoca mea, nici lumea mea.
262
00:28:00,376 --> 00:28:03,584
Nu am putut salva lumea mea,
dar pe asta o pot salva.
263
00:28:47,168 --> 00:28:48,251
Fugiți!
264
00:29:05,459 --> 00:29:06,376
Ce...
265
00:29:07,876 --> 00:29:11,959
- Ce a fost asta?
- S-a lăsat în voia Spiritului Oceanului.
266
00:29:11,959 --> 00:29:15,876
Îl lasă să își canalizeze furia prin el
și să îi acceseze puterea.
267
00:29:16,834 --> 00:29:20,209
- Să vorbim cu el!
- Nu! Nu ai înțeles.
268
00:29:20,209 --> 00:29:22,251
Aang nu mai există.
269
00:29:25,459 --> 00:29:26,793
Yue!
270
00:29:35,043 --> 00:29:36,251
Zuko!
271
00:29:39,084 --> 00:29:41,334
Slavă spiritelor că ești în viață!
272
00:29:41,334 --> 00:29:44,793
Unchiule... Ce e aia?
273
00:29:48,251 --> 00:29:49,334
E...
274
00:29:51,001 --> 00:29:52,543
E Furia.
275
00:30:04,751 --> 00:30:07,001
- Avatarul!
- Avatarul nu mai există.
276
00:30:08,418 --> 00:30:09,626
Nu mai e el.
277
00:30:13,043 --> 00:30:14,959
- Să mergem!
- Nu.
278
00:30:14,959 --> 00:30:16,751
- Haide!
- Nu putem pleca.
279
00:30:16,751 --> 00:30:18,084
Trebuie!
280
00:30:38,793 --> 00:30:39,834
Aang!
281
00:30:42,918 --> 00:30:43,918
Foc!
282
00:30:58,209 --> 00:30:59,918
Zuko, nu!
283
00:30:59,918 --> 00:31:01,501
Dă-mi drumul!
284
00:31:01,501 --> 00:31:04,251
E un om mărunt care va sfârși cum merită.
285
00:31:05,043 --> 00:31:08,834
Mi-a luat totul.
286
00:31:14,918 --> 00:31:16,543
Zhao!
287
00:31:22,293 --> 00:31:23,584
Ești în viață.
288
00:31:44,293 --> 00:31:47,126
- Trădătorule!
- Lașule!
289
00:32:13,418 --> 00:32:17,626
Ai distrus totul! Eu trebuia
să-l prind pe Avatar, era misiunea mea.
290
00:32:17,626 --> 00:32:19,126
Misiunea ta...
291
00:32:20,001 --> 00:32:21,459
a fost o farsă.
292
00:32:23,334 --> 00:32:27,001
Chiar credeai că Stăpânul Focului
te va primi înapoi?
293
00:32:28,251 --> 00:32:30,584
Ozai te-a dus de nas.
294
00:32:31,709 --> 00:32:32,959
A fost un joc.
295
00:32:34,584 --> 00:32:40,126
Iar câștigătoarea este
cea fără cicatrice de la tati.
296
00:32:41,834 --> 00:32:44,043
Ozai te-a folosit
297
00:32:44,834 --> 00:32:47,251
ca să o motiveze pe sora ta.
298
00:32:53,168 --> 00:32:54,001
Minți.
299
00:32:56,459 --> 00:32:58,668
Minți! Recunoaște!
300
00:32:58,668 --> 00:33:03,126
Cine crezi că a fost aliata mea
tot timpul?
301
00:33:05,126 --> 00:33:08,584
Cine l-a convins pe Ozai
să-mi trimită arcașii Yuyan?
302
00:33:09,501 --> 00:33:14,209
Cine și-a dat seama că săbiile
Spiritului Albastru erau ale tale?
303
00:33:15,084 --> 00:33:17,709
Azula mi-a spus tot ce trebuia să știu.
304
00:33:19,668 --> 00:33:25,293
Tu ești focul în care a călit-o pe ea.
305
00:33:26,501 --> 00:33:28,168
Atâta tot.
306
00:34:11,834 --> 00:34:13,043
Hai, nepoate!
307
00:34:17,209 --> 00:34:18,043
Ce e?
308
00:34:18,043 --> 00:34:19,501
- Să plecăm!
- Hai!
309
00:34:36,876 --> 00:34:38,168
Foc!
310
00:35:01,126 --> 00:35:02,251
Unde e?
311
00:36:44,459 --> 00:36:45,876
Aang!
312
00:36:48,834 --> 00:36:51,168
Aang!
313
00:36:52,626 --> 00:36:54,251
S-a terminat!
314
00:36:54,918 --> 00:36:57,293
Te rog, întoarce-te!
315
00:36:59,418 --> 00:37:03,001
Aang nu mai e.
A rămas doar un spirit răzbunător
316
00:37:03,001 --> 00:37:07,293
care va cutreiera la nesfârșit
căutându-și partenerul, dar nu-l va găsi.
317
00:37:08,668 --> 00:37:11,168
Echilibrul lumii
nu va putea fi restabilit.
318
00:37:11,168 --> 00:37:14,293
Trebuie să readucem cumva la viață
Spiritul Lunii.
319
00:37:21,834 --> 00:37:23,084
Sokka...
320
00:37:23,876 --> 00:37:25,084
Mulțumesc.
321
00:37:46,251 --> 00:37:47,418
Yue, ce faci?
322
00:37:47,418 --> 00:37:52,001
Am fost atinsă de Spiritul Lunii
în copilărie. Viața sa e în mine.
323
00:37:53,668 --> 00:37:55,834
E timpul să i-o dau înapoi.
324
00:37:57,626 --> 00:37:59,793
Nu e un motiv de tristețe.
325
00:38:02,209 --> 00:38:08,209
Știi de ce se întrupează pentru o noapte
Spiritul Oceanului și cel al Lunii?
326
00:38:09,459 --> 00:38:12,334
Pentru că vor să știe
cum e să fii muritor.
327
00:38:13,959 --> 00:38:17,084
Merită riscul ca să trăiască.
328
00:38:19,626 --> 00:38:21,376
Fie și pentru o noapte.
329
00:38:25,418 --> 00:38:27,043
Mai ales pentru o noapte.
330
00:38:28,251 --> 00:38:30,626
Te rog, întoarce-te!
331
00:38:31,626 --> 00:38:33,626
Aang, nu te prosti!
332
00:38:33,626 --> 00:38:36,334
Nu ești doar Avatarul.
Tu ești familia mea!
333
00:38:37,251 --> 00:38:41,168
Asta e lumea ta, e casa ta!
Noi suntem familia ta!
334
00:38:41,168 --> 00:38:42,501
Aang!
335
00:38:45,126 --> 00:38:47,501
Yue, te rog, nu!
336
00:38:48,834 --> 00:38:50,126
Nu!
337
00:38:51,251 --> 00:38:53,251
Te rog, nu trebuie să faci asta!
338
00:38:55,084 --> 00:38:57,834
Yue, nu!
339
00:38:58,834 --> 00:38:59,834
Nu!
340
00:39:01,876 --> 00:39:03,126
Yue!
341
00:39:49,001 --> 00:39:51,709
Aang, ascultă-mă!
342
00:39:53,959 --> 00:39:56,168
Știu că crezi că locul tău nu e aici...
343
00:39:57,418 --> 00:40:00,209
dar nu trebuia să mori acum o sută de ani.
344
00:40:01,168 --> 00:40:06,209
Dacă ai fi murit, n-ai mai fi fost aici,
iar lumea are nevoie de tine acum.
345
00:40:12,001 --> 00:40:13,334
Eu am nevoie de tine.
346
00:41:52,459 --> 00:41:54,168
Câtă nenorocire!
347
00:42:21,834 --> 00:42:23,168
Hahn.
348
00:42:55,584 --> 00:42:57,584
Regret că n-am putut s-o protejez.
349
00:43:02,709 --> 00:43:05,084
Fiica mea a luat mereu singură decizii.
350
00:43:07,376 --> 00:43:12,251
Nici tu, nici altcineva
n-ați fi putut face nimic ca să o opriți.
351
00:43:17,709 --> 00:43:20,209
S-a sacrificat pentru noi toți.
352
00:43:20,709 --> 00:43:21,876
Iar eu...
353
00:43:24,043 --> 00:43:25,543
am stat să mă uit.
354
00:43:28,376 --> 00:43:30,251
Am stat deoparte
355
00:43:30,251 --> 00:43:34,876
când alții luptau și mureau, dovedind
o vitejie de care eu n-am fost în stare.
356
00:43:35,793 --> 00:43:39,626
Sokka, într-un moment
în care a fost cu siguranță speriată,
357
00:43:40,668 --> 00:43:42,709
tu ai fost alături de ea.
358
00:43:44,709 --> 00:43:48,751
Nu trebuie să fii războinic
ca să fii erou.
359
00:43:57,418 --> 00:43:59,876
Credeam că nu voi mai apuca răsăritul,
360
00:44:00,751 --> 00:44:04,834
dar iată că soarele răsare,
iar Tribul Apei e încă aici.
361
00:44:05,959 --> 00:44:07,834
A fost prăpăd.
362
00:44:07,834 --> 00:44:12,918
Da, dar vom reconstrui
și vom fi și mai puternici.
363
00:44:15,168 --> 00:44:19,751
Ții minte că ți-am spus
că apa e elementul schimbării?
364
00:44:20,751 --> 00:44:23,709
Uitasem ce înseamnă asta cu adevărat.
365
00:44:24,209 --> 00:44:27,959
Schimbarea dă vieții un suflu nou.
366
00:44:30,293 --> 00:44:32,126
Tu m-ai făcut să-mi amintesc.
367
00:44:33,668 --> 00:44:36,209
Și îți sunt profund recunoscător.
368
00:44:40,709 --> 00:44:45,418
E o nouă generație de Maeștri ai Apei
care au nevoie să fie instruiți.
369
00:44:47,668 --> 00:44:49,584
Ne-ar prinde bine ajutorul tău.
370
00:44:52,709 --> 00:44:53,751
Mulțumesc.
371
00:44:55,876 --> 00:44:59,251
Dar Aang are o misiune de îndeplinit.
Și eu la fel.
372
00:45:01,168 --> 00:45:04,043
Avatarul trebuie să învețe mânuirea apei.
373
00:45:06,293 --> 00:45:10,668
Atunci, nici că ar putea găsi
un maestru mai potrivit.
374
00:45:15,626 --> 00:45:16,959
Asta e pentru tine.
375
00:45:18,501 --> 00:45:19,334
Ce e?
376
00:45:20,459 --> 00:45:23,584
Apă din oaza noastră.
377
00:45:24,793 --> 00:45:27,001
Ca să-ți amintești prin ce am trecut
378
00:45:27,001 --> 00:45:29,584
și să știi că te poți întoarce...
379
00:45:30,668 --> 00:45:32,209
oricând.
380
00:45:50,709 --> 00:45:53,668
Locotenentul Jee sigur și-a ferit
oamenii de măcel.
381
00:45:54,626 --> 00:45:57,126
Poate că el și echipajul ne caută acum.
382
00:46:01,209 --> 00:46:02,626
Ce părere ai, prințe?
383
00:46:03,584 --> 00:46:05,126
Ce vrei să faci?
384
00:46:08,501 --> 00:46:09,668
Nu știu.
385
00:46:14,668 --> 00:46:15,918
Sunt obosit.
386
00:46:20,126 --> 00:46:21,543
Odihnește-te, atunci!
387
00:46:22,709 --> 00:46:24,584
Omul are nevoie de odihnă.
388
00:46:49,543 --> 00:46:53,543
- Eu am provocat toate astea.
- Nu, Națiunea Focului le-a provocat.
389
00:46:54,043 --> 00:46:56,168
Fiindcă nu mi-am făcut datoria.
390
00:46:57,334 --> 00:47:00,209
Cum pot face asta
fără să provoc atâta suferință?
391
00:47:01,209 --> 00:47:05,834
Așa e războiul.
Pierderile și suferința sunt inevitabile.
392
00:47:07,043 --> 00:47:08,584
Nu e vina ta.
393
00:47:08,584 --> 00:47:13,251
Iar Maeștrii Focului nu renunță.
Trebuie să fim pregătiți pentru orice.
394
00:47:13,251 --> 00:47:17,251
Nu te mai gândi la trecut,
ci la ce ai de făcut în viitor!
395
00:47:32,709 --> 00:47:35,793
Acum înțeleg
ce încerca să-mi spună Gyatso.
396
00:47:36,626 --> 00:47:41,043
A zis că nu voi avea niciun viitor
dacă nu mă desprind de trecut.
397
00:47:50,043 --> 00:47:54,209
Așa e. Vei învăța mânuirea apei.
Te învăț chiar eu.
398
00:47:54,209 --> 00:47:57,459
- Apoi, a pământului...
- Ne întoarcem în Omashu!
399
00:48:03,793 --> 00:48:04,918
Păi...
400
00:48:06,084 --> 00:48:09,709
- Îi mai e cuiva foame?
- De ce trece totul prin stomac?
401
00:48:09,709 --> 00:48:13,334
- Acolo e creierul lui.
- Zise puștiul cu cap de dovleac.
402
00:48:14,001 --> 00:48:15,501
Aș mânca un dovleac.
403
00:48:16,084 --> 00:48:18,751
Vedeți? Mâncarea e întotdeauna binevenită.
404
00:48:19,418 --> 00:48:20,834
Ascultați-l pe Sokka!
405
00:48:23,209 --> 00:48:25,501
Agna Qel'a a avut pierderi mari.
406
00:48:25,501 --> 00:48:28,334
Dar trupele noastre nu au cucerit orașul.
407
00:48:30,709 --> 00:48:35,251
Se pare că Avatarul e în viață
și nu a fost încă prins.
408
00:48:37,584 --> 00:48:38,584
Păcat!
409
00:48:40,668 --> 00:48:41,793
Dar mă așteptam.
410
00:48:44,126 --> 00:48:47,418
Cucerirea Nordului era sortită eșecului
de la început.
411
00:48:50,084 --> 00:48:53,876
Atunci, de ce am mai atacat Nordul?
412
00:48:55,876 --> 00:48:57,293
A fost o diversiune.
413
00:48:59,001 --> 00:49:01,251
Nordul nu era, de fapt, ținta noastră.
414
00:49:09,459 --> 00:49:11,918
Pentru prima dată în ultimul secol,
415
00:49:11,918 --> 00:49:14,334
Omashu e al nostru.
416
00:49:15,251 --> 00:49:18,543
Ne rămâne doar să cucerim Ba Sing Se
417
00:49:18,543 --> 00:49:21,418
și vom stăpâni Regatul Pământului.
418
00:49:30,418 --> 00:49:32,293
O strategie strălucită,
419
00:49:32,876 --> 00:49:37,918
dar Stăpânul Focului știa că prințul Zuko
era printre trupele de la Agna Qel'a?
420
00:49:40,001 --> 00:49:43,084
Armata noastră a suferit pierderi masive.
421
00:49:51,709 --> 00:49:54,251
Dacă Zuko e puternic, va supraviețui.
422
00:49:56,334 --> 00:49:57,834
Dacă nu...
423
00:50:00,251 --> 00:50:03,084
Uneori trebuie să-i sacrifici pe cei slabi
424
00:50:03,084 --> 00:50:05,626
ca să rămâi puternic.
425
00:50:11,668 --> 00:50:13,043
Omashu...
426
00:50:13,793 --> 00:50:15,418
e al nostru!
427
00:50:25,668 --> 00:50:28,793
- Trăiască Națiunea Focului!
- Națiunea Focului!
428
00:50:34,751 --> 00:50:35,709
Așadar...
429
00:50:37,876 --> 00:50:39,168
Ce urmează?
430
00:50:39,168 --> 00:50:44,168
AVATAR: ULTIMUL RĂZBOINIC AL AERULUI
431
00:50:47,001 --> 00:50:50,793
Măsurarea mișcării corpurilor cerești
a fost mereu dificilă,
432
00:50:50,793 --> 00:50:54,876
dar am conceput o metodă
care ne permite să o înțelegem mai bine.
433
00:51:02,418 --> 00:51:04,376
A durat o sută de ani,
434
00:51:04,959 --> 00:51:07,584
dar, în sfârșit, va sosi momentul.
435
00:51:09,043 --> 00:51:10,793
- Când?
- Curând.
436
00:51:17,584 --> 00:51:19,626
Vom fi martori la revenirea...
437
00:51:21,001 --> 00:51:23,251
Cometei lui Sozin.