1 00:00:29,959 --> 00:00:31,084 Suntem atacați! 2 00:00:31,084 --> 00:00:32,251 Atac! 3 00:01:07,418 --> 00:01:10,543 Ai grijă, Katara! Mai vin niște soldați la tribord. 4 00:01:10,543 --> 00:01:12,709 Aang, oprește-i pe cei din față! 5 00:01:12,709 --> 00:01:15,668 Eu am ceva de rezolvat. Appa, yip yip! 6 00:01:19,584 --> 00:01:21,293 Hai să mergem! 7 00:01:50,168 --> 00:01:51,001 Haide! 8 00:02:05,001 --> 00:02:08,334 Ne-am descurcat. Piromanii ăia acolo rămân. 9 00:02:08,334 --> 00:02:11,709 - Datorită planului tău. - Suntem o echipă bestială. 10 00:02:13,293 --> 00:02:15,543 - Am scăpat de o navă. - Câte mai sunt? 11 00:02:24,876 --> 00:02:26,751 Nu se poate! 12 00:02:31,209 --> 00:02:37,501 AVATAR: ULTIMUL RĂZBOINIC AL AERULUI 13 00:02:41,709 --> 00:02:46,543 LEGENDELE 14 00:02:57,501 --> 00:02:59,918 Zidul e impenetrabil și bine păzit. 15 00:02:59,918 --> 00:03:03,251 Stâncile au sute de metri înălțime. Nu le poți escalada. 16 00:03:03,251 --> 00:03:06,626 Mă crezi nesăbuit, dar Zhao l-a încolțit pe Avatar 17 00:03:06,626 --> 00:03:09,918 și nu se lasă până nu-l prinde, deci nu mă las nici eu. 18 00:03:10,501 --> 00:03:13,751 Într-un fel sau altul, aici se termină misiunea mea. 19 00:03:19,793 --> 00:03:24,126 Caută fisuri de-a lungul coastei, pe unde curge apă caldă din oraș. 20 00:03:24,126 --> 00:03:26,751 Pe acolo ai putea pătrunde. 21 00:03:34,626 --> 00:03:35,584 Unchiule... 22 00:03:37,626 --> 00:03:39,668 Lu Ten ar fi fost mândru... 23 00:03:41,376 --> 00:03:43,043 că ești tatăl lui. 24 00:03:54,918 --> 00:03:58,376 Amintește-ți Respirația de Foc! Ți-ar putea salva viața. 25 00:04:09,126 --> 00:04:10,334 Ne vom revedea. 26 00:04:11,668 --> 00:04:14,668 După ce pun mâna pe Avatar. 27 00:04:22,959 --> 00:04:24,459 Nu îi așteptați pe mare! 28 00:04:24,459 --> 00:04:28,334 Cu toți maeștrii și cu toate corăbiile, sunteți depășiți numeric. 29 00:04:28,918 --> 00:04:32,209 - Le vom ține piept aici. - Cât de departe sunt? 30 00:04:32,209 --> 00:04:35,168 Vor ajunge aici într-o oră, cel mult două. 31 00:04:37,001 --> 00:04:40,793 Trebuie să chemăm patrulele acasă. Întăriți liniile de apărare! 32 00:04:44,334 --> 00:04:45,293 Mulțumesc. 33 00:04:49,376 --> 00:04:50,709 E rău, nu? 34 00:04:51,293 --> 00:04:54,334 Ăștia nu se joacă, dar nici noi. Au șanse de 50%. 35 00:04:57,334 --> 00:04:58,459 De 60%. 36 00:05:03,501 --> 00:05:04,751 Unde te duci? 37 00:05:05,251 --> 00:05:06,751 Să egalizez șansele. 38 00:05:12,918 --> 00:05:15,209 Iartă-mă, amirale, dar sunt derutat. 39 00:05:15,793 --> 00:05:19,459 Te întrebi de ce nu conduce atacul nava-amiral. 40 00:05:19,459 --> 00:05:21,668 E o strategie neobișnuită. 41 00:05:21,668 --> 00:05:26,001 Nu tu ai spus că un atac frontal asupra Maeștrilor Apei ar fi zadarnic? 42 00:05:26,001 --> 00:05:29,918 - Da, dar... - Trebuie să atacăm pe mai multe fronturi. 43 00:05:31,418 --> 00:05:34,418 Deschidem un nou front? Cu o singură navă? 44 00:05:34,418 --> 00:05:38,001 Da, dar nu orice fel de navă. 45 00:05:44,126 --> 00:05:46,376 Au creat-o inginerii Națiunii Focului? 46 00:05:46,376 --> 00:05:50,793 Nu e creația noastră. O avem datorită spionilor noștri din Omashu. 47 00:05:50,793 --> 00:05:52,584 E doar un prototip. 48 00:05:52,584 --> 00:05:56,126 Chiar dacă reușești să străpungi apărarea Agna Qel'a, 49 00:05:56,126 --> 00:05:59,668 nu poate duce prea mulți luptători. 50 00:05:59,668 --> 00:06:03,751 Tu ar trebui să știi că victoria nu e apanajul celor numeroși. 51 00:06:03,751 --> 00:06:06,501 Ar trebui să ne facem treaba cu ea. 52 00:06:06,501 --> 00:06:08,834 Ce treabă? 53 00:06:10,376 --> 00:06:11,626 Foc! 54 00:06:21,293 --> 00:06:23,626 - Vine! - Repede! 55 00:06:40,584 --> 00:06:42,709 Scuturile de gheață! 56 00:06:43,209 --> 00:06:45,126 - Vreau să ajut. - Nu e momentul. 57 00:06:45,126 --> 00:06:48,543 - Tocmai acum e. - Ți-am zis, femeile n-au voie să lupte. 58 00:06:48,543 --> 00:06:52,209 Credeam că ți-am arătat că e o prostie. Lasă mândria! 59 00:06:52,209 --> 00:06:56,543 E în joc supraviețuirea Maeștrilor Apei. Orice ajutor e binevenit. 60 00:06:59,543 --> 00:07:02,501 - Știi că putem pune și noi umărul. - Care noi? 61 00:07:16,418 --> 00:07:20,626 Își doresc exact ce îți dorești și tu, o șansă de a-și apăra casa. 62 00:07:21,668 --> 00:07:27,709 Pakku, la ce bun să ne bazăm pe trecut dacă ne împiedică să avem un viitor? 63 00:07:30,209 --> 00:07:33,834 Calcă-ți pe mândrie, nătărăule, și lasă-ne să facem treaba! 64 00:07:37,251 --> 00:07:39,418 Zidul trebuie întărit în vest. 65 00:07:39,418 --> 00:07:44,918 Ajutați la astuparea breșelor și vedeți cum le puteți fi de folos războinicilor! 66 00:07:51,959 --> 00:07:54,209 În curând, vor putea ataca tot orașul. 67 00:07:55,918 --> 00:07:59,376 Dacă străpung zidul, sunteți prima linie de apărare. 68 00:07:59,376 --> 00:08:00,959 Vom fi gata. 69 00:08:00,959 --> 00:08:02,334 Pe aici! 70 00:08:03,209 --> 00:08:04,043 Repede! 71 00:08:04,043 --> 00:08:04,959 Yue! 72 00:08:06,668 --> 00:08:09,584 Nu mă ascund în timp ce alții își riscă viața. 73 00:08:09,584 --> 00:08:12,584 - Ascultă-mă! - Nu. Nu mă mai proteja atât! 74 00:08:12,584 --> 00:08:13,543 Yue! 75 00:08:14,709 --> 00:08:16,168 Dacă pățesc ceva... 76 00:08:18,043 --> 00:08:19,543 tu îmi vei lua locul. 77 00:08:20,626 --> 00:08:23,751 Tu reprezinți viitorul Tribului Apei din Nord. 78 00:08:24,668 --> 00:08:25,834 Fiica mea. 79 00:08:26,418 --> 00:08:27,709 Darul meu. 80 00:08:38,251 --> 00:08:39,418 Sokka! 81 00:08:41,209 --> 00:08:44,501 Mergi cu Yue și îndepărtați-i pe toți de lângă zid! 82 00:08:45,334 --> 00:08:49,793 Dar mai ales, asigură-te că prințesa e în siguranță! 83 00:08:51,543 --> 00:08:53,001 Nu o scap din ochi. 84 00:08:56,168 --> 00:08:57,209 Sokka! 85 00:09:01,084 --> 00:09:02,209 Ai grijă de ea! 86 00:09:09,668 --> 00:09:10,709 Haide! 87 00:09:16,959 --> 00:09:18,459 Am venit să ajutăm. 88 00:09:19,793 --> 00:09:23,168 - Maestrul Pakku a zis că ne îndrumi. - Eu? 89 00:09:23,751 --> 00:09:26,251 A zis să te ajutăm cum putem. 90 00:09:26,251 --> 00:09:31,043 Nu ne-am terminat încă ucenicia, dar o să facem tot ce putem. 91 00:09:34,876 --> 00:09:36,876 Întăriți secțiunea asta! 92 00:09:36,876 --> 00:09:40,418 Dacă vezi mingi de foc, nu riposta singur! Anunță-mă! 93 00:09:40,418 --> 00:09:42,043 Da, Maestră Katara. 94 00:09:42,751 --> 00:09:43,959 Ce? Nu sunt... 95 00:10:01,751 --> 00:10:04,584 Puterile Maeștrilor Apei sunt potențate de Lună, 96 00:10:05,293 --> 00:10:08,834 iar într-o noapte ca asta, vor fi la apogeu. 97 00:10:09,418 --> 00:10:12,584 Te sfătuiesc să oprești atacul până în zori. 98 00:10:13,918 --> 00:10:14,751 Nu. 99 00:10:16,376 --> 00:10:19,209 Am studiat lucruri ce țin de tărâmul spiritual 100 00:10:19,209 --> 00:10:23,126 și de aceea știu că nu e o Lună oarecare. 101 00:10:23,126 --> 00:10:26,793 E Luna de Gheață, un eveniment cosmic rar. 102 00:10:26,793 --> 00:10:31,168 Granița dintre lumea fizică și cea spirituală 103 00:10:31,168 --> 00:10:35,293 devine foarte firavă în această noapte. 104 00:10:37,126 --> 00:10:40,751 Când Stăpânului Focului mi-a poruncit să cuceresc Nordul, 105 00:10:40,751 --> 00:10:43,376 am știut că forța brută nu va fi de ajuns. 106 00:10:43,376 --> 00:10:46,043 Aveam nevoie de un avantaj. 107 00:10:49,459 --> 00:10:50,626 Nimic. 108 00:10:50,626 --> 00:10:53,376 Doar niște tâmpenii despre țestoase-leu, 109 00:10:53,376 --> 00:10:57,001 echilibru cosmic, atracție și respingere. 110 00:10:57,001 --> 00:11:00,126 Dar povețele oferite de legende nu sunt de lepădat. 111 00:11:02,459 --> 00:11:08,168 Agna Qel'a e construită pe locul de obârșie al Tribului Apei, 112 00:11:09,043 --> 00:11:11,668 o oază în inima gheții, 113 00:11:11,668 --> 00:11:15,793 unde oamenii găseau căldură și hrană în acest climat aspru. 114 00:11:16,293 --> 00:11:20,959 Oaza a fost locul din care tribul s-a uitat la cer 115 00:11:20,959 --> 00:11:26,751 și a învățat să mânuiască apa privind cum Luna provoacă mareele. 116 00:11:28,001 --> 00:11:30,959 Așa se face că Maeștrii Apei cred 117 00:11:30,959 --> 00:11:34,209 că Spiritul Oceanului le-a dăruit viața 118 00:11:34,959 --> 00:11:38,876 și Spiritul Lunii i-a înzestrat cu puteri. 119 00:11:40,709 --> 00:11:45,376 Aceste spirite renunță la nemurire o noapte pe an, 120 00:11:45,376 --> 00:11:47,751 ca să coboare printre Maeștrii Apei. 121 00:11:48,251 --> 00:11:53,334 Se întrupează și trec în lumea muritorilor. 122 00:11:53,334 --> 00:11:56,751 Trec în lumea noastră? 123 00:11:56,751 --> 00:12:02,626 O fac pentru a înțelege mai bine echilibrul dintre lumină și întuneric, 124 00:12:02,626 --> 00:12:04,459 Yin și Yang... 125 00:12:05,501 --> 00:12:06,376 Viață... 126 00:12:07,834 --> 00:12:08,918 Și moarte. 127 00:12:11,709 --> 00:12:16,209 Doar nu te gândești să intervii în Lumea Spiritelor, nu? 128 00:12:18,751 --> 00:12:19,918 Spune! 129 00:12:21,168 --> 00:12:22,418 Aang! 130 00:12:25,793 --> 00:12:27,334 Aang! 131 00:12:30,209 --> 00:12:31,709 Aang! 132 00:12:33,209 --> 00:12:34,168 Aang! 133 00:12:36,251 --> 00:12:38,043 Avatar Kuruk? 134 00:12:38,543 --> 00:12:39,876 Am venit să te previn. 135 00:12:40,376 --> 00:12:44,626 - Cuțitul meu e aproape. Simt. - Cuțitul? 136 00:12:44,626 --> 00:12:47,876 E un cuțit făurit în Lumea Spiritelor. 137 00:12:48,376 --> 00:12:52,376 Dacă e adus înapoi în Nord, nu poate însemna decât un singur lucru. 138 00:12:53,209 --> 00:12:56,251 O să ucizi Spiritul Oceanului și Spiritul Lunii? 139 00:12:56,251 --> 00:12:58,084 Sigur că nu. 140 00:12:58,626 --> 00:13:03,543 Dacă aș ucide Spiritului Oceanului, le-aș lua viața tuturor Maeștrilor Apei. 141 00:13:03,543 --> 00:13:07,209 Bărbați, femei, copii. Nu sunt un monstru. 142 00:13:09,459 --> 00:13:10,501 Nu. 143 00:13:12,209 --> 00:13:14,376 Voi ucide doar Spiritul Lunii. 144 00:13:14,376 --> 00:13:18,376 Zhao nu trebuie lăsat să manipuleze forțele primare ale naturii. 145 00:13:18,376 --> 00:13:22,168 Dacă o face, lumea își va ieși din matcă. 146 00:13:22,168 --> 00:13:24,918 Puterea Avatarului e imensă, 147 00:13:24,918 --> 00:13:28,918 dar ea pălește în fața puterii spiritelor elementare. 148 00:13:31,084 --> 00:13:34,918 Aici erai! Nu știam unde ești și m-am îngrijorat. 149 00:13:39,209 --> 00:13:40,584 E totul în regulă? 150 00:13:41,876 --> 00:13:46,168 Trebuie să-i găsim pe Sokka și Yue. Se va întâmpla ceva îngrozitor. 151 00:13:46,168 --> 00:13:48,501 - Mergeți la palat! - Adăpostiți-vă! 152 00:13:59,126 --> 00:14:01,209 E în regulă. Ești teafără. 153 00:14:01,209 --> 00:14:04,084 - Ai pățit ceva? - Mulțumim. 154 00:14:04,709 --> 00:14:07,001 Bravo, Momo! Te-ai făcut util... 155 00:14:10,126 --> 00:14:10,959 Momo? 156 00:14:21,834 --> 00:14:25,043 - E... - Trăiește. Încă. 157 00:14:29,043 --> 00:14:30,043 Ține! 158 00:14:32,251 --> 00:14:35,168 Vino cu mine! Îl pot ajuta. N-avem mult timp. 159 00:14:48,959 --> 00:14:50,751 Unde suntem? 160 00:14:53,168 --> 00:14:55,376 E cel mai sacru loc din Nord. 161 00:14:56,126 --> 00:14:58,876 Pământul încălzește apele din acest crâng. 162 00:15:07,001 --> 00:15:08,584 Dă-mi-l! 163 00:15:13,001 --> 00:15:15,751 Aici m-a adus preotul când eram bolnavă. 164 00:15:18,584 --> 00:15:21,084 La sursa energiilor noastre spirituale. 165 00:15:43,793 --> 00:15:45,001 Momo! 166 00:15:45,001 --> 00:15:47,959 Prostuțule! Să nu mă mai sperii așa! 167 00:15:52,251 --> 00:15:53,459 Mulțumesc. 168 00:16:29,251 --> 00:16:33,584 - Sokka, ce e aia? - Ceva ce n-ar trebui să fie aici. 169 00:16:42,251 --> 00:16:44,584 - E un balon de război. - Ce? 170 00:16:44,584 --> 00:16:46,001 E furat din Omashu. 171 00:16:46,668 --> 00:16:50,043 Cred că e proiectat pentru transport, nu pentru luptă. 172 00:16:50,043 --> 00:16:53,751 - De unde știi? - Am ajutat la proiectare. 173 00:16:59,918 --> 00:17:04,876 Înțeleptul nu știa exact ce forme vor lua Spiritul Oceanului și Spiritul Lunii. 174 00:17:04,876 --> 00:17:09,376 Aici intervii tu, generale. 175 00:17:09,376 --> 00:17:12,584 Tu, care ești atât de versat în chestiuni spirituale, 176 00:17:12,584 --> 00:17:14,959 mă vei ajuta să le identific. 177 00:17:14,959 --> 00:17:19,834 Habar n-am după ce să mă uit. Nu e ca și cum ai căuta un cățel pierdut. 178 00:17:19,834 --> 00:17:24,209 Ar putea fi niște copaci într-un crâng sau insecte pe un fir de iarbă. 179 00:17:24,209 --> 00:17:28,501 Nu vom ști până nu le căutăm, nu? 180 00:17:30,501 --> 00:17:34,876 Generale Iroh, dacă nu mă ajuți să găsesc spiritele, 181 00:17:34,876 --> 00:17:38,918 mă vei privi arzând acest loc din temelii. 182 00:17:46,084 --> 00:17:48,084 Avatarul Kuruk va apăra spiritele? 183 00:17:48,084 --> 00:17:51,501 - Nu, dar știu ce avem de făcut. - Avatarule! 184 00:17:52,793 --> 00:17:54,543 Nu mai ai cum să scapi. 185 00:17:54,543 --> 00:17:57,626 Ascultă-mă! Trebuie să-l oprim pe Zhao. 186 00:17:57,626 --> 00:18:02,376 Nu e vorba de Zhao, ci de noi doi! Acum vii cu mine! 187 00:18:02,376 --> 00:18:05,293 Du-te! Oprește-l pe Zhao! 188 00:18:06,459 --> 00:18:07,626 Mă ocup eu de el. 189 00:18:11,293 --> 00:18:12,209 Ai milă! 190 00:18:13,918 --> 00:18:17,043 - Sunt deja destui răniți. - Nu-mi pasă. 191 00:18:17,543 --> 00:18:19,293 Nu cu tine vorbeam. 192 00:18:42,709 --> 00:18:44,084 Ai învățat mișcări noi, 193 00:18:45,418 --> 00:18:47,793 dar nu mă las înfrânt tocmai de tine. 194 00:19:03,959 --> 00:19:05,876 Țărăncuțo! 195 00:19:06,543 --> 00:19:08,293 Ai găsit un maestru, nu? 196 00:19:22,793 --> 00:19:25,251 Da. E chiar în fața ta. 197 00:19:40,126 --> 00:19:41,293 Nu suntem singuri. 198 00:19:44,126 --> 00:19:47,793 Zhao trebuie oprit. Va ucide Spiritul Oceanului și pe al Lunii. 199 00:19:47,793 --> 00:19:50,418 Nu se poate! Poporul nostru ar pieri. 200 00:19:52,543 --> 00:19:54,168 Nu putem permite așa ceva. 201 00:20:09,668 --> 00:20:13,251 Atracție și respingere! Yin și Yang. 202 00:20:13,876 --> 00:20:15,084 Da. 203 00:20:17,126 --> 00:20:18,376 Da! 204 00:20:22,584 --> 00:20:28,001 Zhao, nu te poți juca cu puterea spiritelor. 205 00:20:28,001 --> 00:20:33,168 Dacă Luna ar pieri, echilibrul lumii ar fi perturbat și s-ar dezlănțui haosul. 206 00:20:33,168 --> 00:20:37,001 - Nici Ozai nu ar vrea așa ceva. - Ozai e lipsit de viziune. 207 00:20:37,501 --> 00:20:40,501 E orbit de jocurile pe care le joacă cu familia lui 208 00:20:40,501 --> 00:20:42,793 și nu vede imaginea de ansamblu. 209 00:20:42,793 --> 00:20:48,376 Dacă îi faci vreun rău acelui spirit, te așteaptă aceeași tortură, înzecită! 210 00:20:48,959 --> 00:20:50,501 Lasă amenințările deșarte! 211 00:20:51,418 --> 00:20:53,584 Poți întoarce totul în favoarea ta. 212 00:20:55,293 --> 00:20:58,501 După ce devin Stăpânul Focului, îmi poți fi alături. 213 00:20:58,501 --> 00:21:02,001 Prezența ta îmi va oferi legitimitate. 214 00:21:02,959 --> 00:21:06,459 Dragonul din Vest poate redeveni puternic. 215 00:21:09,126 --> 00:21:11,251 Atâta vreme cât se înclină... 216 00:21:14,834 --> 00:21:19,334 în fața lui Zhao, Ucigașul Lunii! 217 00:21:28,793 --> 00:21:30,834 Sunt o legendă vie! 218 00:21:30,834 --> 00:21:33,459 Se va povesti despre mine! 219 00:21:34,709 --> 00:21:37,168 Timp de generații. Zhao, Ucigașul Lunii. 220 00:21:37,168 --> 00:21:38,418 Zhao! 221 00:21:44,209 --> 00:21:45,959 Ai ajuns prea târziu. 222 00:21:49,334 --> 00:21:51,126 Zhao, nu! 223 00:21:54,084 --> 00:21:57,043 Indiferent ce crezi, nu asta înseamnă să ai putere. 224 00:21:57,043 --> 00:22:00,418 Nu? Îți dai seama ce pot să fac? 225 00:22:00,418 --> 00:22:04,334 Pot nimici o întreagă stirpe de maeștri. 226 00:22:04,334 --> 00:22:06,543 Îți poți imagina cum ar fi? 227 00:22:08,168 --> 00:22:11,043 Da. Pot. 228 00:22:13,293 --> 00:22:18,209 Vrei să conduci lumea, dar dacă faci asta, lumea nu va mai exista. 229 00:22:18,209 --> 00:22:23,793 Eliberează spiritul, iar eu voi merge cu tine... de bunăvoie. 230 00:22:26,001 --> 00:22:27,834 Crezi că îi pasă cuiva de tine? 231 00:22:29,001 --> 00:22:33,168 Cât de puternic va fi Avatarul dacă fac să dispară mânuirea apei 232 00:22:33,168 --> 00:22:34,751 din toată lumea? 233 00:22:34,751 --> 00:22:38,751 „Maestrul celor Trei Elemente” nu sună la fel de pompos, nu? 234 00:22:38,751 --> 00:22:42,293 Să recunoaștem! Nu mai contezi. 235 00:22:42,793 --> 00:22:45,668 De fapt, nu știu dacă ai contat vreodată! 236 00:22:49,876 --> 00:22:50,876 Ai dreptate. 237 00:22:52,459 --> 00:22:53,543 Eu nu contez. 238 00:22:55,084 --> 00:22:56,501 Când era nevoie de mine... 239 00:22:58,709 --> 00:22:59,834 am dat greș. 240 00:23:05,168 --> 00:23:08,209 Înduioșător! Nu că mi-ar păsa. 241 00:23:52,793 --> 00:23:53,626 Yue! 242 00:23:59,709 --> 00:24:01,126 Ce se întâmplă? 243 00:24:01,918 --> 00:24:03,251 Mi-am pierdut puterea! 244 00:24:03,751 --> 00:24:05,043 Mi-am pierdut-o! 245 00:24:48,209 --> 00:24:51,626 Războinici, inamicul a pătruns în cetate! 246 00:25:29,459 --> 00:25:30,793 Retrageți-vă! 247 00:25:38,126 --> 00:25:39,876 Retrageți-vă! 248 00:25:39,876 --> 00:25:41,084 Mai e puțin. 249 00:25:43,709 --> 00:25:45,459 Du-te! Te acoperim. 250 00:26:45,793 --> 00:26:47,334 Luna a pierit. 251 00:26:50,626 --> 00:26:52,376 Nu mai există speranță. 252 00:26:53,043 --> 00:26:54,168 S-a terminat. 253 00:26:55,834 --> 00:27:00,584 Pentru Avatar, datoria e mai presus de orice, chiar și de propria viață. 254 00:27:00,584 --> 00:27:04,501 Avatarul are de făcut alegeri dificile. 255 00:27:04,501 --> 00:27:07,876 Trebuie să pună nevoile altora mai presus de ale lui. 256 00:27:07,876 --> 00:27:13,876 Puterea Avatarului e imensă, dar pălește în fața puterii spiritelor elementare. 257 00:27:26,001 --> 00:27:26,959 Nu. 258 00:27:27,918 --> 00:27:29,543 Nu s-a terminat. 259 00:27:51,959 --> 00:27:55,668 Aang, nu face asta! Vei pieri. 260 00:27:55,668 --> 00:27:58,084 Trebuia să pier acum o sută de ani. 261 00:27:58,084 --> 00:28:00,376 Nu e nici epoca mea, nici lumea mea. 262 00:28:00,376 --> 00:28:03,584 Nu am putut salva lumea mea, dar pe asta o pot salva. 263 00:28:47,168 --> 00:28:48,251 Fugiți! 264 00:29:05,459 --> 00:29:06,376 Ce... 265 00:29:07,876 --> 00:29:11,959 - Ce a fost asta? - S-a lăsat în voia Spiritului Oceanului. 266 00:29:11,959 --> 00:29:15,876 Îl lasă să își canalizeze furia prin el și să îi acceseze puterea. 267 00:29:16,834 --> 00:29:20,209 - Să vorbim cu el! - Nu! Nu ai înțeles. 268 00:29:20,209 --> 00:29:22,251 Aang nu mai există. 269 00:29:25,459 --> 00:29:26,793 Yue! 270 00:29:35,043 --> 00:29:36,251 Zuko! 271 00:29:39,084 --> 00:29:41,334 Slavă spiritelor că ești în viață! 272 00:29:41,334 --> 00:29:44,793 Unchiule... Ce e aia? 273 00:29:48,251 --> 00:29:49,334 E... 274 00:29:51,001 --> 00:29:52,543 E Furia. 275 00:30:04,751 --> 00:30:07,001 - Avatarul! - Avatarul nu mai există. 276 00:30:08,418 --> 00:30:09,626 Nu mai e el. 277 00:30:13,043 --> 00:30:14,959 - Să mergem! - Nu. 278 00:30:14,959 --> 00:30:16,751 - Haide! - Nu putem pleca. 279 00:30:16,751 --> 00:30:18,084 Trebuie! 280 00:30:38,793 --> 00:30:39,834 Aang! 281 00:30:42,918 --> 00:30:43,918 Foc! 282 00:30:58,209 --> 00:30:59,918 Zuko, nu! 283 00:30:59,918 --> 00:31:01,501 Dă-mi drumul! 284 00:31:01,501 --> 00:31:04,251 E un om mărunt care va sfârși cum merită. 285 00:31:05,043 --> 00:31:08,834 Mi-a luat totul. 286 00:31:14,918 --> 00:31:16,543 Zhao! 287 00:31:22,293 --> 00:31:23,584 Ești în viață. 288 00:31:44,293 --> 00:31:47,126 - Trădătorule! - Lașule! 289 00:32:13,418 --> 00:32:17,626 Ai distrus totul! Eu trebuia să-l prind pe Avatar, era misiunea mea. 290 00:32:17,626 --> 00:32:19,126 Misiunea ta... 291 00:32:20,001 --> 00:32:21,459 a fost o farsă. 292 00:32:23,334 --> 00:32:27,001 Chiar credeai că Stăpânul Focului te va primi înapoi? 293 00:32:28,251 --> 00:32:30,584 Ozai te-a dus de nas. 294 00:32:31,709 --> 00:32:32,959 A fost un joc. 295 00:32:34,584 --> 00:32:40,126 Iar câștigătoarea este cea fără cicatrice de la tati. 296 00:32:41,834 --> 00:32:44,043 Ozai te-a folosit 297 00:32:44,834 --> 00:32:47,251 ca să o motiveze pe sora ta. 298 00:32:53,168 --> 00:32:54,001 Minți. 299 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 Minți! Recunoaște! 300 00:32:58,668 --> 00:33:03,126 Cine crezi că a fost aliata mea tot timpul? 301 00:33:05,126 --> 00:33:08,584 Cine l-a convins pe Ozai să-mi trimită arcașii Yuyan? 302 00:33:09,501 --> 00:33:14,209 Cine și-a dat seama că săbiile Spiritului Albastru erau ale tale? 303 00:33:15,084 --> 00:33:17,709 Azula mi-a spus tot ce trebuia să știu. 304 00:33:19,668 --> 00:33:25,293 Tu ești focul în care a călit-o pe ea. 305 00:33:26,501 --> 00:33:28,168 Atâta tot. 306 00:34:11,834 --> 00:34:13,043 Hai, nepoate! 307 00:34:17,209 --> 00:34:18,043 Ce e? 308 00:34:18,043 --> 00:34:19,501 - Să plecăm! - Hai! 309 00:34:36,876 --> 00:34:38,168 Foc! 310 00:35:01,126 --> 00:35:02,251 Unde e? 311 00:36:44,459 --> 00:36:45,876 Aang! 312 00:36:48,834 --> 00:36:51,168 Aang! 313 00:36:52,626 --> 00:36:54,251 S-a terminat! 314 00:36:54,918 --> 00:36:57,293 Te rog, întoarce-te! 315 00:36:59,418 --> 00:37:03,001 Aang nu mai e. A rămas doar un spirit răzbunător 316 00:37:03,001 --> 00:37:07,293 care va cutreiera la nesfârșit căutându-și partenerul, dar nu-l va găsi. 317 00:37:08,668 --> 00:37:11,168 Echilibrul lumii nu va putea fi restabilit. 318 00:37:11,168 --> 00:37:14,293 Trebuie să readucem cumva la viață Spiritul Lunii. 319 00:37:21,834 --> 00:37:23,084 Sokka... 320 00:37:23,876 --> 00:37:25,084 Mulțumesc. 321 00:37:46,251 --> 00:37:47,418 Yue, ce faci? 322 00:37:47,418 --> 00:37:52,001 Am fost atinsă de Spiritul Lunii în copilărie. Viața sa e în mine. 323 00:37:53,668 --> 00:37:55,834 E timpul să i-o dau înapoi. 324 00:37:57,626 --> 00:37:59,793 Nu e un motiv de tristețe. 325 00:38:02,209 --> 00:38:08,209 Știi de ce se întrupează pentru o noapte Spiritul Oceanului și cel al Lunii? 326 00:38:09,459 --> 00:38:12,334 Pentru că vor să știe cum e să fii muritor. 327 00:38:13,959 --> 00:38:17,084 Merită riscul ca să trăiască. 328 00:38:19,626 --> 00:38:21,376 Fie și pentru o noapte. 329 00:38:25,418 --> 00:38:27,043 Mai ales pentru o noapte. 330 00:38:28,251 --> 00:38:30,626 Te rog, întoarce-te! 331 00:38:31,626 --> 00:38:33,626 Aang, nu te prosti! 332 00:38:33,626 --> 00:38:36,334 Nu ești doar Avatarul. Tu ești familia mea! 333 00:38:37,251 --> 00:38:41,168 Asta e lumea ta, e casa ta! Noi suntem familia ta! 334 00:38:41,168 --> 00:38:42,501 Aang! 335 00:38:45,126 --> 00:38:47,501 Yue, te rog, nu! 336 00:38:48,834 --> 00:38:50,126 Nu! 337 00:38:51,251 --> 00:38:53,251 Te rog, nu trebuie să faci asta! 338 00:38:55,084 --> 00:38:57,834 Yue, nu! 339 00:38:58,834 --> 00:38:59,834 Nu! 340 00:39:01,876 --> 00:39:03,126 Yue! 341 00:39:49,001 --> 00:39:51,709 Aang, ascultă-mă! 342 00:39:53,959 --> 00:39:56,168 Știu că crezi că locul tău nu e aici... 343 00:39:57,418 --> 00:40:00,209 dar nu trebuia să mori acum o sută de ani. 344 00:40:01,168 --> 00:40:06,209 Dacă ai fi murit, n-ai mai fi fost aici, iar lumea are nevoie de tine acum. 345 00:40:12,001 --> 00:40:13,334 Eu am nevoie de tine. 346 00:41:52,459 --> 00:41:54,168 Câtă nenorocire! 347 00:42:21,834 --> 00:42:23,168 Hahn. 348 00:42:55,584 --> 00:42:57,584 Regret că n-am putut s-o protejez. 349 00:43:02,709 --> 00:43:05,084 Fiica mea a luat mereu singură decizii. 350 00:43:07,376 --> 00:43:12,251 Nici tu, nici altcineva n-ați fi putut face nimic ca să o opriți. 351 00:43:17,709 --> 00:43:20,209 S-a sacrificat pentru noi toți. 352 00:43:20,709 --> 00:43:21,876 Iar eu... 353 00:43:24,043 --> 00:43:25,543 am stat să mă uit. 354 00:43:28,376 --> 00:43:30,251 Am stat deoparte 355 00:43:30,251 --> 00:43:34,876 când alții luptau și mureau, dovedind o vitejie de care eu n-am fost în stare. 356 00:43:35,793 --> 00:43:39,626 Sokka, într-un moment în care a fost cu siguranță speriată, 357 00:43:40,668 --> 00:43:42,709 tu ai fost alături de ea. 358 00:43:44,709 --> 00:43:48,751 Nu trebuie să fii războinic ca să fii erou. 359 00:43:57,418 --> 00:43:59,876 Credeam că nu voi mai apuca răsăritul, 360 00:44:00,751 --> 00:44:04,834 dar iată că soarele răsare, iar Tribul Apei e încă aici. 361 00:44:05,959 --> 00:44:07,834 A fost prăpăd. 362 00:44:07,834 --> 00:44:12,918 Da, dar vom reconstrui și vom fi și mai puternici. 363 00:44:15,168 --> 00:44:19,751 Ții minte că ți-am spus că apa e elementul schimbării? 364 00:44:20,751 --> 00:44:23,709 Uitasem ce înseamnă asta cu adevărat. 365 00:44:24,209 --> 00:44:27,959 Schimbarea dă vieții un suflu nou. 366 00:44:30,293 --> 00:44:32,126 Tu m-ai făcut să-mi amintesc. 367 00:44:33,668 --> 00:44:36,209 Și îți sunt profund recunoscător. 368 00:44:40,709 --> 00:44:45,418 E o nouă generație de Maeștri ai Apei care au nevoie să fie instruiți. 369 00:44:47,668 --> 00:44:49,584 Ne-ar prinde bine ajutorul tău. 370 00:44:52,709 --> 00:44:53,751 Mulțumesc. 371 00:44:55,876 --> 00:44:59,251 Dar Aang are o misiune de îndeplinit. Și eu la fel. 372 00:45:01,168 --> 00:45:04,043 Avatarul trebuie să învețe mânuirea apei. 373 00:45:06,293 --> 00:45:10,668 Atunci, nici că ar putea găsi un maestru mai potrivit. 374 00:45:15,626 --> 00:45:16,959 Asta e pentru tine. 375 00:45:18,501 --> 00:45:19,334 Ce e? 376 00:45:20,459 --> 00:45:23,584 Apă din oaza noastră. 377 00:45:24,793 --> 00:45:27,001 Ca să-ți amintești prin ce am trecut 378 00:45:27,001 --> 00:45:29,584 și să știi că te poți întoarce... 379 00:45:30,668 --> 00:45:32,209 oricând. 380 00:45:50,709 --> 00:45:53,668 Locotenentul Jee sigur și-a ferit oamenii de măcel. 381 00:45:54,626 --> 00:45:57,126 Poate că el și echipajul ne caută acum. 382 00:46:01,209 --> 00:46:02,626 Ce părere ai, prințe? 383 00:46:03,584 --> 00:46:05,126 Ce vrei să faci? 384 00:46:08,501 --> 00:46:09,668 Nu știu. 385 00:46:14,668 --> 00:46:15,918 Sunt obosit. 386 00:46:20,126 --> 00:46:21,543 Odihnește-te, atunci! 387 00:46:22,709 --> 00:46:24,584 Omul are nevoie de odihnă. 388 00:46:49,543 --> 00:46:53,543 - Eu am provocat toate astea. - Nu, Națiunea Focului le-a provocat. 389 00:46:54,043 --> 00:46:56,168 Fiindcă nu mi-am făcut datoria. 390 00:46:57,334 --> 00:47:00,209 Cum pot face asta fără să provoc atâta suferință? 391 00:47:01,209 --> 00:47:05,834 Așa e războiul. Pierderile și suferința sunt inevitabile. 392 00:47:07,043 --> 00:47:08,584 Nu e vina ta. 393 00:47:08,584 --> 00:47:13,251 Iar Maeștrii Focului nu renunță. Trebuie să fim pregătiți pentru orice. 394 00:47:13,251 --> 00:47:17,251 Nu te mai gândi la trecut, ci la ce ai de făcut în viitor! 395 00:47:32,709 --> 00:47:35,793 Acum înțeleg ce încerca să-mi spună Gyatso. 396 00:47:36,626 --> 00:47:41,043 A zis că nu voi avea niciun viitor dacă nu mă desprind de trecut. 397 00:47:50,043 --> 00:47:54,209 Așa e. Vei învăța mânuirea apei. Te învăț chiar eu. 398 00:47:54,209 --> 00:47:57,459 - Apoi, a pământului... - Ne întoarcem în Omashu! 399 00:48:03,793 --> 00:48:04,918 Păi... 400 00:48:06,084 --> 00:48:09,709 - Îi mai e cuiva foame? - De ce trece totul prin stomac? 401 00:48:09,709 --> 00:48:13,334 - Acolo e creierul lui. - Zise puștiul cu cap de dovleac. 402 00:48:14,001 --> 00:48:15,501 Aș mânca un dovleac. 403 00:48:16,084 --> 00:48:18,751 Vedeți? Mâncarea e întotdeauna binevenită. 404 00:48:19,418 --> 00:48:20,834 Ascultați-l pe Sokka! 405 00:48:23,209 --> 00:48:25,501 Agna Qel'a a avut pierderi mari. 406 00:48:25,501 --> 00:48:28,334 Dar trupele noastre nu au cucerit orașul. 407 00:48:30,709 --> 00:48:35,251 Se pare că Avatarul e în viață și nu a fost încă prins. 408 00:48:37,584 --> 00:48:38,584 Păcat! 409 00:48:40,668 --> 00:48:41,793 Dar mă așteptam. 410 00:48:44,126 --> 00:48:47,418 Cucerirea Nordului era sortită eșecului de la început. 411 00:48:50,084 --> 00:48:53,876 Atunci, de ce am mai atacat Nordul? 412 00:48:55,876 --> 00:48:57,293 A fost o diversiune. 413 00:48:59,001 --> 00:49:01,251 Nordul nu era, de fapt, ținta noastră. 414 00:49:09,459 --> 00:49:11,918 Pentru prima dată în ultimul secol, 415 00:49:11,918 --> 00:49:14,334 Omashu e al nostru. 416 00:49:15,251 --> 00:49:18,543 Ne rămâne doar să cucerim Ba Sing Se 417 00:49:18,543 --> 00:49:21,418 și vom stăpâni Regatul Pământului. 418 00:49:30,418 --> 00:49:32,293 O strategie strălucită, 419 00:49:32,876 --> 00:49:37,918 dar Stăpânul Focului știa că prințul Zuko era printre trupele de la Agna Qel'a? 420 00:49:40,001 --> 00:49:43,084 Armata noastră a suferit pierderi masive. 421 00:49:51,709 --> 00:49:54,251 Dacă Zuko e puternic, va supraviețui. 422 00:49:56,334 --> 00:49:57,834 Dacă nu... 423 00:50:00,251 --> 00:50:03,084 Uneori trebuie să-i sacrifici pe cei slabi 424 00:50:03,084 --> 00:50:05,626 ca să rămâi puternic. 425 00:50:11,668 --> 00:50:13,043 Omashu... 426 00:50:13,793 --> 00:50:15,418 e al nostru! 427 00:50:25,668 --> 00:50:28,793 - Trăiască Națiunea Focului! - Națiunea Focului! 428 00:50:34,751 --> 00:50:35,709 Așadar... 429 00:50:37,876 --> 00:50:39,168 Ce urmează? 430 00:50:39,168 --> 00:50:44,168 AVATAR: ULTIMUL RĂZBOINIC AL AERULUI 431 00:50:47,001 --> 00:50:50,793 Măsurarea mișcării corpurilor cerești a fost mereu dificilă, 432 00:50:50,793 --> 00:50:54,876 dar am conceput o metodă care ne permite să o înțelegem mai bine. 433 00:51:02,418 --> 00:51:04,376 A durat o sută de ani, 434 00:51:04,959 --> 00:51:07,584 dar, în sfârșit, va sosi momentul. 435 00:51:09,043 --> 00:51:10,793 - Când? - Curând. 436 00:51:17,584 --> 00:51:19,626 Vom fi martori la revenirea... 437 00:51:21,001 --> 00:51:23,251 Cometei lui Sozin.