1 00:00:29,959 --> 00:00:31,084 Atakują nas! 2 00:00:31,084 --> 00:00:32,084 Atakują! 3 00:01:07,418 --> 00:01:10,543 Katara, uwaga! Nowa grupa zbliża się od sterburty! 4 00:01:10,543 --> 00:01:12,709 Aang, zajmij się tymi z dziobu. 5 00:01:12,709 --> 00:01:15,668 Ja muszę coś załatwić. Appa, hop, hop! 6 00:01:19,584 --> 00:01:21,001 Idziemy. 7 00:01:50,168 --> 00:01:51,001 Lecimy! 8 00:02:05,001 --> 00:02:07,918 Brawo, drużyno. Ogniotłuki dalej nie popłyną. 9 00:02:08,418 --> 00:02:11,668 - Miałeś świetny plan. - To zasługa pracy zespołowej. 10 00:02:13,334 --> 00:02:14,251 Jeden z głowy. 11 00:02:14,251 --> 00:02:15,543 Ile okrętów zostało? 12 00:02:24,876 --> 00:02:26,334 To chyba jakiś żart. 13 00:02:31,209 --> 00:02:37,501 AWATAR: OSTATNI WŁADCA WIATRU 14 00:02:41,709 --> 00:02:46,376 LEGENDY 15 00:02:57,501 --> 00:02:59,918 Mur jest strzeżony i nie do zdobycia. 16 00:02:59,918 --> 00:03:03,251 Klify wznoszą się na setki metrów. Nie wespniesz się. 17 00:03:03,251 --> 00:03:04,959 Uważasz, że to nierozważne, 18 00:03:05,501 --> 00:03:08,418 ale Zhao osaczył awatara i się nie wycofa, 19 00:03:08,418 --> 00:03:09,918 więc ja też nie mogę. 20 00:03:10,501 --> 00:03:13,501 Tak czy inaczej, tu skończy się moja wędrówka. 21 00:03:19,793 --> 00:03:21,584 Poszukaj szczelin na nabrzeżu, 22 00:03:21,584 --> 00:03:24,126 śladów po ciepłej wodzie z miasta. 23 00:03:24,126 --> 00:03:26,751 Tak mógłbyś się dostać do środka. 24 00:03:34,626 --> 00:03:35,584 Stryju... 25 00:03:37,626 --> 00:03:39,334 Lu Ten byłby dumny... 26 00:03:41,376 --> 00:03:42,918 z takiego ojca. 27 00:03:54,918 --> 00:03:58,376 Pamiętaj o oddechu ognia. Może uratować ci życie. 28 00:04:09,043 --> 00:04:10,293 Jeszcze się spotkamy. 29 00:04:11,668 --> 00:04:12,834 Kiedy już... 30 00:04:13,376 --> 00:04:14,501 schwytam awatara. 31 00:04:22,959 --> 00:04:24,459 Starcie na morzu odpada. 32 00:04:24,459 --> 00:04:28,334 Nawet jeśli rzucicie na nich wszystkie łodzie, jest ich za dużo. 33 00:04:28,918 --> 00:04:30,584 Będziemy się bronić tutaj. 34 00:04:31,084 --> 00:04:32,209 Jak daleko są? 35 00:04:32,209 --> 00:04:35,168 Będą was mieć w zasięgu za godzinę, może dwie. 36 00:04:37,001 --> 00:04:38,501 Musimy ściągnąć patrole. 37 00:04:39,334 --> 00:04:40,793 Wzmocnią naszą obronę. 38 00:04:44,334 --> 00:04:45,251 Dziękujemy. 39 00:04:49,376 --> 00:04:50,709 Jest źle, prawda? 40 00:04:51,293 --> 00:04:54,334 Nie cackają się, ale my też nie. Szanse to 50 do 50. 41 00:04:57,334 --> 00:04:58,459 Może 60 do 40. 42 00:05:03,501 --> 00:05:04,709 A ty dokąd? 43 00:05:05,251 --> 00:05:06,501 Wyrównać szanse. 44 00:05:12,918 --> 00:05:15,209 Wybacz, admirale, ale nie rozumiem. 45 00:05:15,793 --> 00:05:19,459 Dziwi cię, że okręt dowodzenia nie prowadzi natarcia. 46 00:05:19,459 --> 00:05:21,668 To nietypowa strategia. 47 00:05:21,668 --> 00:05:26,001 To nie ty mówiłeś, że uderzenie czołowe na magów wody byłoby daremne? 48 00:05:26,001 --> 00:05:27,084 Tak, ale... 49 00:05:27,084 --> 00:05:29,918 Więcej sensu miałby atak na wielu frontach. 50 00:05:31,418 --> 00:05:34,001 Chcesz otworzyć nowy front? Jednym okrętem? 51 00:05:34,501 --> 00:05:38,001 Jednym okrętem, ale nie jedną jednostką. 52 00:05:44,168 --> 00:05:46,376 Nasi inżynierowie to zbudowali? 53 00:05:46,376 --> 00:05:50,793 Nie, to nie nasze dzieło. To zasługa naszych szpiegów z Omashu. 54 00:05:50,793 --> 00:05:52,584 To tylko prototyp. 55 00:05:52,584 --> 00:05:56,126 Nawet jeśli pozwoli ci obejść linię obrony Agna Qel’i, 56 00:05:56,126 --> 00:05:59,668 jest za mały, żeby przewieźć większy oddział. 57 00:05:59,668 --> 00:06:01,209 Akurat ty dobrze wiesz, 58 00:06:01,209 --> 00:06:03,751 że liczebność nie decyduje o zwycięstwie. 59 00:06:03,751 --> 00:06:05,918 Ważne, że spełni swoje zadanie. 60 00:06:06,584 --> 00:06:08,626 Zadanie? Jakie zadanie? 61 00:06:10,376 --> 00:06:11,626 Ognia! 62 00:06:20,709 --> 00:06:22,584 Atakują! 63 00:06:22,584 --> 00:06:23,626 Szybko! 64 00:06:40,584 --> 00:06:42,334 Lodowe osłony, już! 65 00:06:43,209 --> 00:06:45,001 - Pomogę wam! - To zły moment. 66 00:06:45,001 --> 00:06:46,168 To idealny moment! 67 00:06:46,168 --> 00:06:48,543 Już mówiłem, kobiety nie walczą. 68 00:06:48,543 --> 00:06:52,209 Już ci udowodniłam, że to głupie! Zapomnij o dumie. 69 00:06:52,209 --> 00:06:55,876 Chodzi o przetrwanie magów wody i każda pomoc się przyda. 70 00:06:59,543 --> 00:07:01,584 Razem możemy coś zmienić. 71 00:07:01,584 --> 00:07:02,501 My? 72 00:07:16,418 --> 00:07:20,209 Chcą tego samego, co ty. Szansy, by obronić swój dom. 73 00:07:21,668 --> 00:07:22,668 Pakku, 74 00:07:23,584 --> 00:07:27,709 po co trzymać się przeszłości, jeśli to odbierze nam przyszłość? 75 00:07:30,209 --> 00:07:33,834 Otrząśnij się, stary durniu, i pozwól nam działać! 76 00:07:37,251 --> 00:07:39,418 Zachodni mur potrzebuje wsparcia. 77 00:07:39,418 --> 00:07:41,584 Pomóżcie im naprawić zniszczenia 78 00:07:42,168 --> 00:07:44,918 i sprawdźcie, czy wojownicy potrzebują pomocy. 79 00:07:51,959 --> 00:07:54,209 Zaraz będą mieć miasto w polu rażenia! 80 00:07:55,918 --> 00:07:59,376 Jeśli przebiją mur, poprowadzisz pierwszą linię obrony. 81 00:07:59,376 --> 00:08:00,543 Będziemy gotowi. 82 00:08:01,043 --> 00:08:02,334 Za mną! 83 00:08:03,626 --> 00:08:04,959 - Szybko! - Yue! 84 00:08:06,668 --> 00:08:09,584 Nie będę się ukrywać, gdy inni narażają życie. 85 00:08:09,584 --> 00:08:12,584 - Posłuchaj. - Nie, przestań być nadopiekuńczy. 86 00:08:12,584 --> 00:08:13,543 Yue. 87 00:08:14,709 --> 00:08:16,168 Jeśli coś mi się stanie... 88 00:08:18,043 --> 00:08:19,376 zajmiesz moje miejsce. 89 00:08:20,626 --> 00:08:23,751 Jesteś przyszłością Północnego Plemienia Wody. 90 00:08:24,668 --> 00:08:25,584 Moją córką. 91 00:08:26,418 --> 00:08:27,584 Moim darem. 92 00:08:38,251 --> 00:08:39,418 Sokka. 93 00:08:41,209 --> 00:08:42,584 Pójdziesz z Yue. 94 00:08:42,584 --> 00:08:45,251 Pomóż jej ewakuować ludzi z dala od muru. 95 00:08:45,251 --> 00:08:46,668 I najważniejsze: 96 00:08:47,501 --> 00:08:49,626 zadbaj o bezpieczeństwo księżniczki. 97 00:08:51,543 --> 00:08:53,001 Nie opuszczę jej, słowo. 98 00:08:56,168 --> 00:08:57,043 Sokka. 99 00:09:01,084 --> 00:09:02,084 Opiekuj się nią. 100 00:09:09,668 --> 00:09:10,709 Idziemy! 101 00:09:17,501 --> 00:09:18,459 Chcemy pomóc. 102 00:09:19,793 --> 00:09:23,168 - Mistrz Pakku nas do ciebie przysłał. - Do mnie? 103 00:09:23,751 --> 00:09:26,251 Powiedział, że mamy ci pomagać. 104 00:09:26,251 --> 00:09:30,543 Jeszcze nie ukończyliśmy szkolenia, ale damy z siebie wszystko. 105 00:09:34,876 --> 00:09:36,876 Wzmocnijcie tamto miejsce. 106 00:09:36,876 --> 00:09:40,418 Jak zobaczycie kule ognia, nie działajcie sami, zawołajcie. 107 00:09:40,418 --> 00:09:42,043 Tak jest, mistrzyni. 108 00:09:42,751 --> 00:09:43,793 Co? Nie jestem... 109 00:10:01,751 --> 00:10:04,584 Admirale, magowie wody czerpią siłę z księżyca, 110 00:10:05,293 --> 00:10:08,834 a w noc taką jak ta ich moc będzie najsilniejsza. 111 00:10:09,418 --> 00:10:12,084 Proponuję wstrzymać się z atakiem do świtu. 112 00:10:13,918 --> 00:10:14,751 Nie. 113 00:10:16,376 --> 00:10:19,209 Badałem zjawiska nadnaturalnego świata 114 00:10:19,209 --> 00:10:23,126 i dlatego wiem, że to nie jest zwykły księżyc. 115 00:10:23,126 --> 00:10:24,918 To Lodowy Księżyc, 116 00:10:24,918 --> 00:10:26,793 rzadkie zjawisko kosmiczne. 117 00:10:26,793 --> 00:10:31,168 Tej nocy bariera między światem ludzi i duchów 118 00:10:31,168 --> 00:10:34,876 stanie się niezwykle cienka. 119 00:10:37,126 --> 00:10:40,751 Gdy Władca Ognia rozkazał mi podbić Północ, 120 00:10:40,751 --> 00:10:43,376 wiedziałem, że sama siła nie wystarczy. 121 00:10:43,376 --> 00:10:46,043 Potrzebowałem przewagi. 122 00:10:49,459 --> 00:10:50,626 Nic. 123 00:10:50,626 --> 00:10:53,376 Sam bełkot o lwiożółwiach, 124 00:10:54,001 --> 00:10:57,001 kosmicznej równowadze, odpychaniu i przyciąganiu. 125 00:10:57,001 --> 00:11:00,126 A jednak stare legendy skrywają ważne mądrości. 126 00:11:02,459 --> 00:11:08,168 Agna Qel’ę postawiono w miejscu starożytnej osady magów wody, 127 00:11:09,043 --> 00:11:11,084 oazy wykutej w wodzie, 128 00:11:11,084 --> 00:11:15,793 która w trudnych warunkach zapewniała mieszkańcom ciepło i pożywienie. 129 00:11:16,293 --> 00:11:18,543 To właśnie w tamtej oazie 130 00:11:18,543 --> 00:11:20,959 lud wody spojrzał w niebo 131 00:11:20,959 --> 00:11:23,001 i nauczył się magii wody, 132 00:11:23,709 --> 00:11:26,751 obserwując, jak księżyc przyciąga i odpycha pływy. 133 00:11:28,001 --> 00:11:30,293 Magowie wody wierzą, 134 00:11:31,043 --> 00:11:33,793 że ich życie jest darem od ducha oceanu, 135 00:11:34,959 --> 00:11:38,751 a moc pochodzi od ducha księżyca. 136 00:11:40,709 --> 00:11:43,834 Te same duchy porzucają nieśmiertelność 137 00:11:43,834 --> 00:11:45,376 na jedną noc w roku, 138 00:11:45,959 --> 00:11:47,751 aby zstąpić między magów wody. 139 00:11:48,251 --> 00:11:52,793 Przybierają formę fizyczną i stają się częścią śmiertelnego świata. 140 00:11:53,418 --> 00:11:56,751 Pojawiają się w naszym świecie? 141 00:11:56,751 --> 00:11:58,793 Aby lepiej zrozumieć 142 00:11:58,793 --> 00:12:02,626 równowagę między światłem a ciemnością, 143 00:12:02,626 --> 00:12:04,168 yin i yang. 144 00:12:05,501 --> 00:12:06,376 Życiem... 145 00:12:07,834 --> 00:12:08,918 I śmiercią. 146 00:12:11,709 --> 00:12:16,209 Zhao, chyba nie zamierzasz wciągać w to świata duchów? 147 00:12:18,751 --> 00:12:19,918 Prawda? 148 00:12:21,168 --> 00:12:22,418 Aang! 149 00:12:25,793 --> 00:12:27,334 Aang. 150 00:12:30,209 --> 00:12:31,709 Aang. 151 00:12:33,209 --> 00:12:34,168 Aang. 152 00:12:36,251 --> 00:12:37,876 Awatar Kuruk? 153 00:12:38,543 --> 00:12:39,876 Muszę cię ostrzec. 154 00:12:40,376 --> 00:12:43,459 Mój nóż jest niedaleko. Czuję go. 155 00:12:43,459 --> 00:12:44,626 Nóż? 156 00:12:44,626 --> 00:12:47,668 Wykuto go z materiału ze świata duchów. 157 00:12:48,376 --> 00:12:51,959 Skoro powrócił na północ, to może oznaczać tylko jedno. 158 00:12:53,209 --> 00:12:56,251 Zamierzasz zabić duchy oceanu i księżyca? 159 00:12:56,251 --> 00:12:57,793 Skądże znowu. 160 00:12:58,626 --> 00:12:59,959 Zabicie ducha oceanu 161 00:12:59,959 --> 00:13:03,543 pozbawiłoby życia wszystkich magów wody na świecie. 162 00:13:03,543 --> 00:13:05,834 Mężczyzn, kobiety i dzieci. 163 00:13:05,834 --> 00:13:07,209 Nie jestem potworem. 164 00:13:09,459 --> 00:13:10,501 Nie. 165 00:13:12,209 --> 00:13:13,918 Ja tylko zabiję księżyc. 166 00:13:14,459 --> 00:13:18,376 Nie pozwól Zhao porywać się na pierwotne siły natury. 167 00:13:18,376 --> 00:13:22,168 W ten sposób zaburzy równowagę całego świata. 168 00:13:22,168 --> 00:13:24,918 Moc awatara jest ogromna, 169 00:13:24,918 --> 00:13:28,626 ale blednie w porównaniu z mocą duchów żywiołów. 170 00:13:31,084 --> 00:13:32,084 Tutaj jesteś. 171 00:13:33,168 --> 00:13:35,209 Już zaczynałam się martwić. 172 00:13:39,209 --> 00:13:40,168 Wszystko dobrze? 173 00:13:41,876 --> 00:13:46,168 Musimy znaleźć Sokkę i Yue. Stanie się coś strasznego. 174 00:13:46,168 --> 00:13:49,084 - Wszyscy do pałacu! - Tam będzie bezpieczniej. 175 00:13:59,126 --> 00:14:00,043 Już dobrze. 176 00:14:00,043 --> 00:14:01,209 Nic ci nie jest. 177 00:14:01,209 --> 00:14:02,293 Jesteś cała? 178 00:14:03,126 --> 00:14:04,043 Dziękujemy. 179 00:14:04,709 --> 00:14:07,001 Brawo, Momo. Choć raz się przydałeś... 180 00:14:10,126 --> 00:14:10,959 Momo? 181 00:14:21,834 --> 00:14:22,709 Czy on... 182 00:14:22,709 --> 00:14:25,043 Żyje. Ale ledwo. 183 00:14:29,043 --> 00:14:30,043 Proszę. 184 00:14:32,251 --> 00:14:35,168 Chodź ze mną, pomogę mu. Mamy mało czasu. 185 00:14:48,959 --> 00:14:50,626 Gdzie my jesteśmy? 186 00:14:53,168 --> 00:14:55,376 W najświętszym miejscu północy. 187 00:14:56,043 --> 00:14:58,876 Wody w tym gaju są ogrzewane przez wnętrze ziemi. 188 00:15:07,001 --> 00:15:08,584 Daj mi go. 189 00:15:13,001 --> 00:15:15,751 Tu przyniósł mnie kapłan, gdy byłam chora. 190 00:15:18,043 --> 00:15:20,959 Do źródła duchowej energii naszej krainy. 191 00:15:43,793 --> 00:15:45,001 Momo! 192 00:15:45,001 --> 00:15:47,751 Głupi głuptasie, aleś mnie wystraszył! 193 00:15:52,293 --> 00:15:53,459 Dziękuję. 194 00:16:29,251 --> 00:16:31,168 Sokka, co to jest? 195 00:16:32,334 --> 00:16:34,168 Coś, czego nie powinno tu być. 196 00:16:42,251 --> 00:16:43,459 To balon wojenny. 197 00:16:43,459 --> 00:16:44,584 Balon wojenny? 198 00:16:44,584 --> 00:16:46,001 Skradziony z Omashu. 199 00:16:46,584 --> 00:16:50,043 Z tego, co wiem, nie służy do walki, tylko do transportu. 200 00:16:50,043 --> 00:16:51,668 Skąd wiesz? 201 00:16:51,668 --> 00:16:53,751 Pomogłem go zaprojektować. 202 00:16:59,918 --> 00:17:02,126 Mędrzec nie był w stanie określić, 203 00:17:02,126 --> 00:17:04,876 jaką postać przyjmą duchy oceanu i księżyca. 204 00:17:04,876 --> 00:17:09,376 I właśnie tutaj, generale, przyda się twoja pomoc. 205 00:17:09,376 --> 00:17:12,584 Skoro tak dobrze orientujesz się w tematyce duchów, 206 00:17:12,584 --> 00:17:14,959 będziesz musiał je zidentyfikować. 207 00:17:14,959 --> 00:17:17,543 Nie wiem nawet, czego szukać. 208 00:17:17,543 --> 00:17:19,834 Nie mówimy o zaginionym szczeniaku. 209 00:17:19,834 --> 00:17:24,209 Mogą objawić się jako para drzew w lesie albo owady na źdźble trawy. 210 00:17:24,209 --> 00:17:28,084 Dopóki nie zaczniemy szukać, to się nie dowiemy, zgodzisz się? 211 00:17:30,501 --> 00:17:34,459 Generale Iroh, albo pomożesz mi odnaleźć duchy, 212 00:17:34,959 --> 00:17:38,918 albo będziesz patrzył, jak palę to miasto do gołej ziemi. 213 00:17:46,126 --> 00:17:48,084 Czy Kuruk może ochronić duchy? 214 00:17:48,084 --> 00:17:51,043 - Nie, ale wiem, dokąd pójdziemy. - Awatarze! 215 00:17:52,793 --> 00:17:54,126 Nie masz dokąd uciec. 216 00:17:54,626 --> 00:17:57,626 Zuko, posłuchaj. Musimy powstrzymać Zhao. 217 00:17:57,626 --> 00:18:00,001 Tu nie chodzi o Zhao, tylko o nas! 218 00:18:00,001 --> 00:18:02,376 A teraz pójdziesz ze mną! 219 00:18:02,376 --> 00:18:03,293 Idź. 220 00:18:04,126 --> 00:18:05,293 Zatrzymaj Zhao. 221 00:18:06,459 --> 00:18:07,626 Ja się nim zajmę. 222 00:18:11,293 --> 00:18:12,293 Nie przesadź. 223 00:18:13,793 --> 00:18:15,501 Dość ludzi już ucierpiało. 224 00:18:15,501 --> 00:18:16,834 Mam to gdzieś. 225 00:18:17,543 --> 00:18:19,293 Nie mówiłem do ciebie. 226 00:18:42,751 --> 00:18:44,084 Znasz nowe sztuczki. 227 00:18:45,418 --> 00:18:47,793 Nie zaszedłem tak daleko, by z tobą przegrać. 228 00:19:03,959 --> 00:19:05,501 Ty mała wieśniaro! 229 00:19:06,543 --> 00:19:08,293 Znalazłaś sobie mistrza, co? 230 00:19:22,793 --> 00:19:25,251 Tak. Patrzysz na niego. 231 00:19:40,126 --> 00:19:41,293 Mamy towarzystwo. 232 00:19:43,043 --> 00:19:45,584 - Ruszać się! - Trzeba powstrzymać Zhao. 233 00:19:45,584 --> 00:19:47,793 Chce zabić duchy oceanu i księżyca. 234 00:19:47,793 --> 00:19:50,418 Nie może. To zniszczy nasz lud. 235 00:19:52,543 --> 00:19:54,168 Nie dopuścimy do tego. 236 00:20:09,668 --> 00:20:13,251 Odpychanie i przyciąganie. Yin i yang. 237 00:20:13,876 --> 00:20:14,959 Tak. 238 00:20:17,126 --> 00:20:18,084 Tak! 239 00:20:22,543 --> 00:20:23,543 Zhao! 240 00:20:24,126 --> 00:20:27,543 Z mocą duchów się nie igra. 241 00:20:28,084 --> 00:20:31,001 Bez księżyca równowaga świata zostanie zachwiana 242 00:20:31,001 --> 00:20:32,751 i rozpęta się chaos! 243 00:20:33,251 --> 00:20:35,459 Nawet Ozai by tego nie chciał. 244 00:20:35,459 --> 00:20:36,918 Ozaiowi brakuje wizji. 245 00:20:37,501 --> 00:20:40,501 Tak się skupia na rozgrywaniu własnej rodziny, 246 00:20:40,501 --> 00:20:42,793 że umyka mu szersza perspektywa. 247 00:20:42,793 --> 00:20:48,376 Zhao, cokolwiek zrobisz temu duchowi, odpłacę ci dziesięciokrotnie! 248 00:20:48,959 --> 00:20:50,501 Daruj sobie puste groźby. 249 00:20:51,334 --> 00:20:53,584 Wciąż możesz na tym coś zyskać, Iroh. 250 00:20:55,293 --> 00:20:58,501 Gdy zostanę Władcą Ognia, możesz stanąć u mego boku. 251 00:20:58,501 --> 00:21:02,001 Twoja obecność uprawomocni moje roszczenia. 252 00:21:02,959 --> 00:21:05,959 Smok Zachodu może podnieść się z kolan. 253 00:21:09,126 --> 00:21:11,251 O ile pokłoni się... 254 00:21:14,834 --> 00:21:16,084 przed Zhao, 255 00:21:17,084 --> 00:21:18,793 Pogromcą Księżyca! 256 00:21:28,793 --> 00:21:30,834 Stanę się legendą! 257 00:21:30,834 --> 00:21:33,459 Będą mnie opiewać w opowieściach! 258 00:21:34,709 --> 00:21:37,168 Przez pokolenia. Zhao Pogromca Księżyca. 259 00:21:37,168 --> 00:21:38,168 Zhao! 260 00:21:44,209 --> 00:21:45,959 Spóźniłeś się, awatarze. 261 00:21:49,334 --> 00:21:50,626 Nie rób tego. 262 00:21:54,084 --> 00:21:57,043 Cokolwiek ci się wydaje, władza tak nie wygląda. 263 00:21:57,043 --> 00:21:57,959 Czyżby? 264 00:21:57,959 --> 00:22:00,418 Wiesz, do czego jestem zdolny? 265 00:22:00,418 --> 00:22:04,334 Mogę wytrzebić całą rasę magów! 266 00:22:04,334 --> 00:22:06,543 Potrafisz to sobie wyobrazić? 267 00:22:08,168 --> 00:22:09,001 Tak. 268 00:22:10,209 --> 00:22:11,043 Potrafię. 269 00:22:13,293 --> 00:22:16,043 Chcesz rządzić światem, ale jeśli to zrobisz, 270 00:22:16,043 --> 00:22:17,709 nie będzie czym rządzić. 271 00:22:18,293 --> 00:22:23,793 Wypuść tego ducha, a pójdę z tobą bez walki. 272 00:22:26,001 --> 00:22:27,834 A kogo ty obchodzisz? 273 00:22:29,001 --> 00:22:33,168 Jak wielkim zagrożeniem będzie awatar, gdy już pozbędę się magii wody 274 00:22:33,168 --> 00:22:34,751 ze świata? 275 00:22:34,751 --> 00:22:36,418 Mistrz trzech żywiołów, 276 00:22:36,418 --> 00:22:38,751 już nie brzmi tak godnie, co? 277 00:22:38,751 --> 00:22:42,168 Niech to do ciebie dotrze: ty już się nie liczysz. 278 00:22:42,793 --> 00:22:45,668 Jak dla mnie to nigdy się nie liczyłeś. 279 00:22:49,876 --> 00:22:50,793 Masz rację. 280 00:22:52,459 --> 00:22:53,543 Nie liczę się. 281 00:22:55,084 --> 00:22:56,501 Świat potrzebował awatara... 282 00:22:58,709 --> 00:22:59,626 a ja zawiodłem. 283 00:23:05,168 --> 00:23:06,168 Wzruszające. 284 00:23:06,751 --> 00:23:08,126 Nie, żebym się przejął. 285 00:23:52,793 --> 00:23:53,626 Yue! 286 00:23:59,709 --> 00:24:00,793 Co się dzieje? 287 00:24:01,918 --> 00:24:03,043 Straciłem moc! 288 00:24:03,751 --> 00:24:04,918 Nie mogę tkać! 289 00:24:48,209 --> 00:24:51,168 Wojownicy, wróg wdarł się do miasta! 290 00:25:29,459 --> 00:25:30,793 Wycofać się! 291 00:25:38,126 --> 00:25:39,876 Wycofać się! 292 00:25:39,876 --> 00:25:41,084 Już niedaleko. 293 00:25:43,709 --> 00:25:45,459 Idźcie. Osłonimy was. 294 00:26:45,793 --> 00:26:47,334 Zabił księżyc. 295 00:26:50,626 --> 00:26:52,376 Nie ma dla nas nadziei. 296 00:26:53,043 --> 00:26:54,043 To koniec. 297 00:26:55,834 --> 00:26:59,209 Awatar stawia obowiązki na pierwszym miejscu! 298 00:26:59,209 --> 00:27:00,584 Ponad własne życie! 299 00:27:00,584 --> 00:27:04,501 Awatar musi dokonywać niemożliwych wyborów 300 00:27:04,501 --> 00:27:07,876 i przedkładać potrzeby świata ponad własne. 301 00:27:07,876 --> 00:27:09,751 Moc awatara jest ogromna, 302 00:27:09,751 --> 00:27:13,376 ale blednie w porównaniu z mocą duchów żywiołów. 303 00:27:26,001 --> 00:27:26,959 Nie! 304 00:27:27,918 --> 00:27:29,084 To nie koniec. 305 00:27:51,959 --> 00:27:54,084 Aang, nie rób tego. 306 00:27:54,084 --> 00:27:55,668 Przepadniesz na zawsze. 307 00:27:55,668 --> 00:27:58,084 Powinienem był to zrobić sto lat temu. 308 00:27:58,084 --> 00:28:00,376 To nie są moje czasy ani mój świat. 309 00:28:00,376 --> 00:28:03,584 Nie dałem rady ocalić swojego świata, więc ocalę ten. 310 00:28:47,168 --> 00:28:48,126 Uciekajcie! 311 00:29:05,459 --> 00:29:06,376 Co... 312 00:29:07,876 --> 00:29:08,834 Co się stało? 313 00:29:08,834 --> 00:29:11,959 Aang ofiarował się duchowi oceanu, 314 00:29:11,959 --> 00:29:15,876 aby ten uwolnił przez niego swój gniew i użył mocy awatara. 315 00:29:16,543 --> 00:29:17,709 Idziemy do niego. 316 00:29:17,709 --> 00:29:20,209 Nie rozumiesz. 317 00:29:20,209 --> 00:29:22,001 Aanga już nie ma. 318 00:29:25,459 --> 00:29:26,793 Yue! 319 00:29:35,043 --> 00:29:36,251 Zuko! 320 00:29:39,084 --> 00:29:40,918 Dzięki duchom, ty żyjesz! 321 00:29:41,418 --> 00:29:44,793 Stryju, co to takiego? 322 00:29:48,168 --> 00:29:49,293 To... 323 00:29:51,001 --> 00:29:52,543 To czysty gniew. 324 00:30:04,751 --> 00:30:06,793 - Awatar! - To nie awatar. 325 00:30:08,418 --> 00:30:09,459 Już nie. 326 00:30:13,043 --> 00:30:14,959 - Musimy iść! - Nie! 327 00:30:14,959 --> 00:30:16,751 - Zuko, chodź! - Nie możemy. 328 00:30:16,751 --> 00:30:17,668 Musimy! 329 00:30:38,793 --> 00:30:39,834 Aang. 330 00:30:42,918 --> 00:30:43,918 Ognia! 331 00:30:58,209 --> 00:30:59,918 Zuko, stój! 332 00:30:59,918 --> 00:31:01,001 Puść mnie. 333 00:31:01,584 --> 00:31:04,251 To marny człowiek i spotka go marny koniec. 334 00:31:05,043 --> 00:31:08,834 Odebrał mi wszystko. 335 00:31:14,918 --> 00:31:16,001 Zhao! 336 00:31:22,293 --> 00:31:23,293 Ty żyjesz. 337 00:31:44,293 --> 00:31:45,376 Zdrajca. 338 00:31:45,876 --> 00:31:46,709 Tchórz! 339 00:32:13,418 --> 00:32:16,918 Wszystko zniszczyłeś! Awatar był mój! 340 00:32:16,918 --> 00:32:19,126 - Moja misja... - Twoja misja... 341 00:32:20,001 --> 00:32:21,043 to oszustwo. 342 00:32:23,334 --> 00:32:26,834 Naprawdę sądziłeś, że Władca Ognia przyjmie cię z powrotem? 343 00:32:28,251 --> 00:32:30,293 Ozai się tobą bawił. 344 00:32:31,751 --> 00:32:32,959 To była tylko gra. 345 00:32:34,584 --> 00:32:39,834 A wygrywa ten, któremu ojczulek nie zafundował blizny. 346 00:32:41,834 --> 00:32:43,709 Ozai wykorzystał cię, 347 00:32:44,834 --> 00:32:47,251 żeby zmotywować twoją siostrę. 348 00:32:53,168 --> 00:32:54,001 Kłamiesz. 349 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 Łżesz! Przyznaj to! 350 00:32:58,668 --> 00:33:02,959 A jak ci się wydaje, kto przez cały czas mi pomagał? 351 00:33:05,126 --> 00:33:08,584 Kto przekonał Władcę Ognia, by przysłał mi łuczników Yuyan? 352 00:33:09,501 --> 00:33:14,209 Kto rozpoznał, że miecze Błękitnego Ducha należą do ciebie? 353 00:33:15,084 --> 00:33:17,709 Azula dostarczyła mi niezbędnych informacji. 354 00:33:19,668 --> 00:33:21,209 Miałeś być płomieniem, 355 00:33:21,834 --> 00:33:25,168 w którym wykuje się jej żelazo. 356 00:33:26,501 --> 00:33:27,959 Niczym więcej. 357 00:34:11,834 --> 00:34:12,793 Chodź, bratanku. 358 00:34:17,209 --> 00:34:18,043 Co to jest? 359 00:34:18,043 --> 00:34:19,501 - Chodźmy! - Szybko! 360 00:34:36,793 --> 00:34:37,751 Ognia! 361 00:35:01,126 --> 00:35:02,126 Zabiliśmy go? 362 00:36:44,459 --> 00:36:45,876 Aang! 363 00:36:48,834 --> 00:36:51,168 Aang! 364 00:36:52,626 --> 00:36:53,751 Już po wszystkim! 365 00:36:54,918 --> 00:36:56,876 Wróć, proszę! 366 00:36:59,418 --> 00:37:00,543 Aang przepadł. 367 00:37:01,168 --> 00:37:02,959 Został tylko mściwy duch, 368 00:37:02,959 --> 00:37:06,793 który będzie bez końca szukać partnerki, ale jej nie znajdzie. 369 00:37:08,543 --> 00:37:11,168 To koniec równowagi na świecie. 370 00:37:11,168 --> 00:37:14,293 Musi być coś, co można zrobić, żeby ożywić księżyc. 371 00:37:21,834 --> 00:37:23,084 Sokka. 372 00:37:23,876 --> 00:37:24,793 Dziękuję. 373 00:37:46,251 --> 00:37:47,418 Yue, co robisz? 374 00:37:47,418 --> 00:37:51,834 W dzieciństwie dotknął mnie duch księżyca, więc noszę w sobie jego życie. 375 00:37:53,668 --> 00:37:55,418 Czas, bym je oddała. 376 00:37:57,626 --> 00:37:59,501 Nie musisz się smucić. 377 00:38:02,209 --> 00:38:06,293 Wiesz, dlaczego duchy oceanu i księżyca 378 00:38:06,293 --> 00:38:08,209 przybierają fizyczną formę? 379 00:38:09,459 --> 00:38:12,334 Chcą wiedzieć, jak to jest być śmiertelnym. 380 00:38:13,959 --> 00:38:16,543 Podejmują ryzyko, żeby naprawdę żyć. 381 00:38:19,626 --> 00:38:21,209 Choćby przez jedną noc. 382 00:38:25,418 --> 00:38:27,126 Zwłaszcza przez tę jedną noc. 383 00:38:28,251 --> 00:38:30,543 Wróć, proszę! 384 00:38:31,626 --> 00:38:33,543 Aang, nie bądź głupi! 385 00:38:33,543 --> 00:38:36,334 Nie jesteś tylko awatarem. Jesteś moją rodziną! 386 00:38:37,251 --> 00:38:41,168 Tutaj jest twój świat, twój dom! My jesteśmy twoją rodziną! 387 00:38:41,168 --> 00:38:42,168 Aang! 388 00:38:45,126 --> 00:38:47,501 Yue, proszę, nie rób tego. 389 00:38:48,834 --> 00:38:50,126 Nie! 390 00:38:51,251 --> 00:38:53,251 Błagam, nie musisz tego robić. 391 00:38:55,084 --> 00:38:57,834 Yue, nie. 392 00:38:58,834 --> 00:38:59,751 Nie. 393 00:39:01,876 --> 00:39:02,709 Yue! 394 00:39:49,001 --> 00:39:49,834 Aang, 395 00:39:50,918 --> 00:39:51,834 wysłuchaj mnie. 396 00:39:53,959 --> 00:39:55,834 Myślisz, że tutaj nie pasujesz, 397 00:39:57,418 --> 00:40:00,209 ale to nieprawda, że miałeś umrzeć sto lat temu. 398 00:40:01,168 --> 00:40:02,126 Gdybyś umarł, 399 00:40:03,001 --> 00:40:06,209 nie byłoby cię teraz tutaj, a świat cię potrzebuje. 400 00:40:12,001 --> 00:40:13,084 Ja cię potrzebuję. 401 00:41:52,459 --> 00:41:54,001 Tak wiele zniszczeń. 402 00:42:21,834 --> 00:42:22,751 Hahn. 403 00:42:55,584 --> 00:42:57,584 Wybacz, że jej nie ochroniłem. 404 00:43:02,668 --> 00:43:05,043 Moja córka sama o sobie decydowała. 405 00:43:07,376 --> 00:43:09,418 Ani ty, ani nikt inny 406 00:43:10,501 --> 00:43:12,251 nie zdołałby jej powstrzymać. 407 00:43:17,709 --> 00:43:19,918 Poświęciła się dla nas wszystkich. 408 00:43:20,709 --> 00:43:21,793 A ja... 409 00:43:24,043 --> 00:43:25,251 po prostu patrzyłem. 410 00:43:28,376 --> 00:43:32,709 Stałem z boku, podczas gdy inni walczyli i ginęli. 411 00:43:32,709 --> 00:43:34,876 Byli lepszymi wojownikami ode mnie. 412 00:43:35,709 --> 00:43:39,501 Sokka, w chwili gdy musiała być naprawdę przerażona, 413 00:43:40,668 --> 00:43:42,501 sprawiłeś, że nie była sama. 414 00:43:44,709 --> 00:43:46,543 Nie trzeba być wojownikiem, 415 00:43:47,084 --> 00:43:48,584 by być bohaterem. 416 00:43:57,418 --> 00:43:59,876 Nie sądziłem, że dożyję świtu, 417 00:44:00,751 --> 00:44:04,668 tymczasem słońce wschodzi, a plemię wody wciąż trwa. 418 00:44:05,959 --> 00:44:07,293 Tak wiele straciliśmy. 419 00:44:07,918 --> 00:44:12,459 Może, ale wszystko odbudujemy i wyjdziemy z tego silniejsi. 420 00:44:15,168 --> 00:44:19,751 Pamiętasz, jak ci mówiłem, że woda to żywioł zmiany? 421 00:44:20,751 --> 00:44:23,501 Zapomniałem, co to naprawdę znaczy. 422 00:44:24,209 --> 00:44:27,959 Zmiana to klucz do nowego życia. 423 00:44:30,293 --> 00:44:31,834 Ty mi o tym przypomniałaś. 424 00:44:33,668 --> 00:44:36,001 I jestem ci za to dozgonnie wdzięczny. 425 00:44:40,709 --> 00:44:45,376 Wiesz, mamy nowe pokolenie magów, które będzie potrzebowało szkolenia. 426 00:44:47,668 --> 00:44:49,209 Mogłabyś nam pomóc. 427 00:44:52,709 --> 00:44:53,584 Dziękuję. 428 00:44:55,876 --> 00:44:59,251 Ale przed Aangiem jeszcze długa droga. Przede mną też. 429 00:45:01,168 --> 00:45:03,459 Awatar musi nauczyć się magii wody. 430 00:45:06,293 --> 00:45:10,459 W takim razie nie mógł sobie wymarzyć lepszej nauczycielki. 431 00:45:15,626 --> 00:45:16,543 To dla ciebie. 432 00:45:18,501 --> 00:45:19,334 Co to takiego? 433 00:45:20,459 --> 00:45:23,084 Woda z naszej oazy. 434 00:45:24,793 --> 00:45:27,001 Będzie ci przypominać, co przeszliśmy 435 00:45:27,001 --> 00:45:29,418 i że zawsze możesz wrócić. 436 00:45:30,668 --> 00:45:31,793 Kiedy tylko chcesz. 437 00:45:50,709 --> 00:45:53,709 Porucznik Jee na pewno nie pchał się do bitwy. 438 00:45:54,626 --> 00:45:57,126 Może razem z załogą właśnie nas szuka. 439 00:46:01,126 --> 00:46:02,626 Jak sądzisz, książę Zuko? 440 00:46:03,584 --> 00:46:05,001 Co chcesz teraz zrobić? 441 00:46:08,459 --> 00:46:09,418 Nie wiem. 442 00:46:14,668 --> 00:46:15,751 Jestem zmęczony. 443 00:46:20,126 --> 00:46:21,418 Więc odpocznij. 444 00:46:22,709 --> 00:46:24,501 Czasem człowiek musi odpocząć. 445 00:46:49,543 --> 00:46:50,709 To moja wina. 446 00:46:51,251 --> 00:46:53,376 Nie twoja, Narodu Ognia. 447 00:46:54,043 --> 00:46:55,876 Bo zawiodłem jako awatar. 448 00:46:57,334 --> 00:47:00,001 Jak mam nim być, nie krzywdząc ludzi? 449 00:47:01,209 --> 00:47:02,668 Tak wygląda wojna. 450 00:47:03,418 --> 00:47:05,834 Zawsze jest pełna śmierci i bólu. 451 00:47:07,043 --> 00:47:08,584 I to nie jest twoja wina. 452 00:47:08,584 --> 00:47:12,418 Magowie ognia nie odpuszczą. Musimy być gotowi na ich odpowiedź. 453 00:47:13,418 --> 00:47:15,043 Nie martw się przeszłością. 454 00:47:15,043 --> 00:47:17,251 Myśl o tym, co masz do zrobienia. 455 00:47:32,709 --> 00:47:35,918 Chyba zrozumiałem coś, co próbował mi przekazać Gyatso. 456 00:47:36,626 --> 00:47:40,793 Mówił, żebym nie trzymał się przeszłości, bo nie będę miał przyszłości. 457 00:47:50,043 --> 00:47:51,043 Racja. 458 00:47:51,043 --> 00:47:54,209 Nauczysz się magii wody, już ja tego dopilnuję. 459 00:47:54,209 --> 00:47:55,876 Potem magii ziemi... 460 00:47:55,876 --> 00:47:57,459 Czyli wrócimy do Omashu! 461 00:48:03,793 --> 00:48:04,918 No to... 462 00:48:06,084 --> 00:48:07,084 kto jest głodny? 463 00:48:07,668 --> 00:48:09,709 Czemu tyle gadasz o swoim brzuchu? 464 00:48:09,709 --> 00:48:13,334 - Bo to tam trzyma mózg. - Powiedział melonowa głowa. 465 00:48:14,001 --> 00:48:15,501 Zjadłabym melona. 466 00:48:15,501 --> 00:48:18,418 Widzicie? Jedzenie pomaga na wszystko. 467 00:48:19,501 --> 00:48:20,626 Słuchajcie Sokki. 468 00:48:23,209 --> 00:48:25,543 Agna Qel’a ucierpiała w ataku, 469 00:48:25,543 --> 00:48:27,876 ale nasze siły nie zdołały jej zdobyć. 470 00:48:30,709 --> 00:48:35,251 Poza tym wygląda na to, że awatar żyje i zdołał umknąć. 471 00:48:37,584 --> 00:48:38,584 Przykre. 472 00:48:40,668 --> 00:48:42,376 Ale nie zaskakujące. 473 00:48:44,126 --> 00:48:47,001 Podbicie północy zawsze było mało prawdopodobne. 474 00:48:50,084 --> 00:48:53,584 W takim razie, jaki był sens tego ataku? 475 00:48:55,876 --> 00:48:57,126 Zasłona dymna. 476 00:48:59,001 --> 00:49:01,251 Północ nie była prawdziwym celem. 477 00:49:09,459 --> 00:49:11,459 Po raz pierwszy od stulecia 478 00:49:12,001 --> 00:49:14,084 Omashu jest nasze. 479 00:49:15,251 --> 00:49:18,126 Teraz tylko Ba Sing Se dzieli nas 480 00:49:18,626 --> 00:49:21,251 od całkowitego podboju Królestwa Ziemi. 481 00:49:30,418 --> 00:49:31,793 Genialna strategia, 482 00:49:32,876 --> 00:49:34,918 ale czy Władca Ognia wie, 483 00:49:34,918 --> 00:49:37,918 że książę Zuko brał udział w ataku na Agna Qel’ę? 484 00:49:40,001 --> 00:49:42,959 Nasze wojsko poniosło znaczące straty. 485 00:49:51,709 --> 00:49:54,043 Jeśli Zuko jest silny, przeżyje. 486 00:49:56,376 --> 00:49:57,334 A jeśli nie... 487 00:50:00,168 --> 00:50:02,668 czasem trzeba poświęcić słabych, 488 00:50:03,168 --> 00:50:05,209 by samemu zachować siły. 489 00:50:11,668 --> 00:50:12,626 Omashu 490 00:50:13,793 --> 00:50:15,001 jest nasze! 491 00:50:25,668 --> 00:50:27,126 Za Naród Ognia! 492 00:50:27,126 --> 00:50:28,793 Naród Ognia! 493 00:50:34,751 --> 00:50:35,626 A więc... 494 00:50:37,876 --> 00:50:39,168 co dalej? 495 00:50:39,168 --> 00:50:44,168 AWATAR: OSTATNI WŁADCA WIATRU 496 00:50:47,001 --> 00:50:50,376 Mierzenie ruchów ciał niebieskich to trudna sztuka, 497 00:50:50,876 --> 00:50:54,876 ale nasza metoda pozwala lepiej zrozumieć zmiany na niebie. 498 00:51:02,418 --> 00:51:04,376 Zajęło to sto lat, 499 00:51:04,959 --> 00:51:07,251 ale zbliża się właściwy moment. 500 00:51:09,043 --> 00:51:10,793 - Kiedy? - Wkrótce. 501 00:51:17,584 --> 00:51:19,626 Będziemy świadkami powrotu... 502 00:51:21,001 --> 00:51:23,084 Komety Sozina. 503 00:53:20,584 --> 00:53:23,501 Napisy: Magdalena Adamus