1
00:00:29,959 --> 00:00:31,084
Atakują nas!
2
00:00:31,084 --> 00:00:32,084
Atakują!
3
00:01:07,418 --> 00:01:10,543
Katara, uwaga!
Nowa grupa zbliża się od sterburty!
4
00:01:10,543 --> 00:01:12,709
Aang, zajmij się tymi z dziobu.
5
00:01:12,709 --> 00:01:15,668
Ja muszę coś załatwić. Appa, hop, hop!
6
00:01:19,584 --> 00:01:21,001
Idziemy.
7
00:01:50,168 --> 00:01:51,001
Lecimy!
8
00:02:05,001 --> 00:02:07,918
Brawo, drużyno.
Ogniotłuki dalej nie popłyną.
9
00:02:08,418 --> 00:02:11,668
- Miałeś świetny plan.
- To zasługa pracy zespołowej.
10
00:02:13,334 --> 00:02:14,251
Jeden z głowy.
11
00:02:14,251 --> 00:02:15,543
Ile okrętów zostało?
12
00:02:24,876 --> 00:02:26,334
To chyba jakiś żart.
13
00:02:31,209 --> 00:02:37,501
AWATAR: OSTATNI WŁADCA WIATRU
14
00:02:41,709 --> 00:02:46,376
LEGENDY
15
00:02:57,501 --> 00:02:59,918
Mur jest strzeżony i nie do zdobycia.
16
00:02:59,918 --> 00:03:03,251
Klify wznoszą się na setki metrów.
Nie wespniesz się.
17
00:03:03,251 --> 00:03:04,959
Uważasz, że to nierozważne,
18
00:03:05,501 --> 00:03:08,418
ale Zhao osaczył awatara i się nie wycofa,
19
00:03:08,418 --> 00:03:09,918
więc ja też nie mogę.
20
00:03:10,501 --> 00:03:13,501
Tak czy inaczej,
tu skończy się moja wędrówka.
21
00:03:19,793 --> 00:03:21,584
Poszukaj szczelin na nabrzeżu,
22
00:03:21,584 --> 00:03:24,126
śladów po ciepłej wodzie z miasta.
23
00:03:24,126 --> 00:03:26,751
Tak mógłbyś się dostać do środka.
24
00:03:34,626 --> 00:03:35,584
Stryju...
25
00:03:37,626 --> 00:03:39,334
Lu Ten byłby dumny...
26
00:03:41,376 --> 00:03:42,918
z takiego ojca.
27
00:03:54,918 --> 00:03:58,376
Pamiętaj o oddechu ognia.
Może uratować ci życie.
28
00:04:09,043 --> 00:04:10,293
Jeszcze się spotkamy.
29
00:04:11,668 --> 00:04:12,834
Kiedy już...
30
00:04:13,376 --> 00:04:14,501
schwytam awatara.
31
00:04:22,959 --> 00:04:24,459
Starcie na morzu odpada.
32
00:04:24,459 --> 00:04:28,334
Nawet jeśli rzucicie na nich
wszystkie łodzie, jest ich za dużo.
33
00:04:28,918 --> 00:04:30,584
Będziemy się bronić tutaj.
34
00:04:31,084 --> 00:04:32,209
Jak daleko są?
35
00:04:32,209 --> 00:04:35,168
Będą was mieć w zasięgu
za godzinę, może dwie.
36
00:04:37,001 --> 00:04:38,501
Musimy ściągnąć patrole.
37
00:04:39,334 --> 00:04:40,793
Wzmocnią naszą obronę.
38
00:04:44,334 --> 00:04:45,251
Dziękujemy.
39
00:04:49,376 --> 00:04:50,709
Jest źle, prawda?
40
00:04:51,293 --> 00:04:54,334
Nie cackają się, ale my też nie.
Szanse to 50 do 50.
41
00:04:57,334 --> 00:04:58,459
Może 60 do 40.
42
00:05:03,501 --> 00:05:04,709
A ty dokąd?
43
00:05:05,251 --> 00:05:06,501
Wyrównać szanse.
44
00:05:12,918 --> 00:05:15,209
Wybacz, admirale, ale nie rozumiem.
45
00:05:15,793 --> 00:05:19,459
Dziwi cię, że okręt dowodzenia
nie prowadzi natarcia.
46
00:05:19,459 --> 00:05:21,668
To nietypowa strategia.
47
00:05:21,668 --> 00:05:26,001
To nie ty mówiłeś, że uderzenie czołowe
na magów wody byłoby daremne?
48
00:05:26,001 --> 00:05:27,084
Tak, ale...
49
00:05:27,084 --> 00:05:29,918
Więcej sensu miałby
atak na wielu frontach.
50
00:05:31,418 --> 00:05:34,001
Chcesz otworzyć nowy front?
Jednym okrętem?
51
00:05:34,501 --> 00:05:38,001
Jednym okrętem, ale nie jedną jednostką.
52
00:05:44,168 --> 00:05:46,376
Nasi inżynierowie to zbudowali?
53
00:05:46,376 --> 00:05:50,793
Nie, to nie nasze dzieło.
To zasługa naszych szpiegów z Omashu.
54
00:05:50,793 --> 00:05:52,584
To tylko prototyp.
55
00:05:52,584 --> 00:05:56,126
Nawet jeśli pozwoli ci
obejść linię obrony Agna Qel’i,
56
00:05:56,126 --> 00:05:59,668
jest za mały,
żeby przewieźć większy oddział.
57
00:05:59,668 --> 00:06:01,209
Akurat ty dobrze wiesz,
58
00:06:01,209 --> 00:06:03,751
że liczebność nie decyduje o zwycięstwie.
59
00:06:03,751 --> 00:06:05,918
Ważne, że spełni swoje zadanie.
60
00:06:06,584 --> 00:06:08,626
Zadanie? Jakie zadanie?
61
00:06:10,376 --> 00:06:11,626
Ognia!
62
00:06:20,709 --> 00:06:22,584
Atakują!
63
00:06:22,584 --> 00:06:23,626
Szybko!
64
00:06:40,584 --> 00:06:42,334
Lodowe osłony, już!
65
00:06:43,209 --> 00:06:45,001
- Pomogę wam!
- To zły moment.
66
00:06:45,001 --> 00:06:46,168
To idealny moment!
67
00:06:46,168 --> 00:06:48,543
Już mówiłem, kobiety nie walczą.
68
00:06:48,543 --> 00:06:52,209
Już ci udowodniłam, że to głupie!
Zapomnij o dumie.
69
00:06:52,209 --> 00:06:55,876
Chodzi o przetrwanie magów wody
i każda pomoc się przyda.
70
00:06:59,543 --> 00:07:01,584
Razem możemy coś zmienić.
71
00:07:01,584 --> 00:07:02,501
My?
72
00:07:16,418 --> 00:07:20,209
Chcą tego samego, co ty.
Szansy, by obronić swój dom.
73
00:07:21,668 --> 00:07:22,668
Pakku,
74
00:07:23,584 --> 00:07:27,709
po co trzymać się przeszłości,
jeśli to odbierze nam przyszłość?
75
00:07:30,209 --> 00:07:33,834
Otrząśnij się, stary durniu,
i pozwól nam działać!
76
00:07:37,251 --> 00:07:39,418
Zachodni mur potrzebuje wsparcia.
77
00:07:39,418 --> 00:07:41,584
Pomóżcie im naprawić zniszczenia
78
00:07:42,168 --> 00:07:44,918
i sprawdźcie,
czy wojownicy potrzebują pomocy.
79
00:07:51,959 --> 00:07:54,209
Zaraz będą mieć miasto w polu rażenia!
80
00:07:55,918 --> 00:07:59,376
Jeśli przebiją mur,
poprowadzisz pierwszą linię obrony.
81
00:07:59,376 --> 00:08:00,543
Będziemy gotowi.
82
00:08:01,043 --> 00:08:02,334
Za mną!
83
00:08:03,626 --> 00:08:04,959
- Szybko!
- Yue!
84
00:08:06,668 --> 00:08:09,584
Nie będę się ukrywać,
gdy inni narażają życie.
85
00:08:09,584 --> 00:08:12,584
- Posłuchaj.
- Nie, przestań być nadopiekuńczy.
86
00:08:12,584 --> 00:08:13,543
Yue.
87
00:08:14,709 --> 00:08:16,168
Jeśli coś mi się stanie...
88
00:08:18,043 --> 00:08:19,376
zajmiesz moje miejsce.
89
00:08:20,626 --> 00:08:23,751
Jesteś przyszłością
Północnego Plemienia Wody.
90
00:08:24,668 --> 00:08:25,584
Moją córką.
91
00:08:26,418 --> 00:08:27,584
Moim darem.
92
00:08:38,251 --> 00:08:39,418
Sokka.
93
00:08:41,209 --> 00:08:42,584
Pójdziesz z Yue.
94
00:08:42,584 --> 00:08:45,251
Pomóż jej ewakuować ludzi z dala od muru.
95
00:08:45,251 --> 00:08:46,668
I najważniejsze:
96
00:08:47,501 --> 00:08:49,626
zadbaj o bezpieczeństwo księżniczki.
97
00:08:51,543 --> 00:08:53,001
Nie opuszczę jej, słowo.
98
00:08:56,168 --> 00:08:57,043
Sokka.
99
00:09:01,084 --> 00:09:02,084
Opiekuj się nią.
100
00:09:09,668 --> 00:09:10,709
Idziemy!
101
00:09:17,501 --> 00:09:18,459
Chcemy pomóc.
102
00:09:19,793 --> 00:09:23,168
- Mistrz Pakku nas do ciebie przysłał.
- Do mnie?
103
00:09:23,751 --> 00:09:26,251
Powiedział, że mamy ci pomagać.
104
00:09:26,251 --> 00:09:30,543
Jeszcze nie ukończyliśmy szkolenia,
ale damy z siebie wszystko.
105
00:09:34,876 --> 00:09:36,876
Wzmocnijcie tamto miejsce.
106
00:09:36,876 --> 00:09:40,418
Jak zobaczycie kule ognia,
nie działajcie sami, zawołajcie.
107
00:09:40,418 --> 00:09:42,043
Tak jest, mistrzyni.
108
00:09:42,751 --> 00:09:43,793
Co? Nie jestem...
109
00:10:01,751 --> 00:10:04,584
Admirale, magowie wody
czerpią siłę z księżyca,
110
00:10:05,293 --> 00:10:08,834
a w noc taką jak ta
ich moc będzie najsilniejsza.
111
00:10:09,418 --> 00:10:12,084
Proponuję wstrzymać się
z atakiem do świtu.
112
00:10:13,918 --> 00:10:14,751
Nie.
113
00:10:16,376 --> 00:10:19,209
Badałem zjawiska nadnaturalnego świata
114
00:10:19,209 --> 00:10:23,126
i dlatego wiem,
że to nie jest zwykły księżyc.
115
00:10:23,126 --> 00:10:24,918
To Lodowy Księżyc,
116
00:10:24,918 --> 00:10:26,793
rzadkie zjawisko kosmiczne.
117
00:10:26,793 --> 00:10:31,168
Tej nocy bariera
między światem ludzi i duchów
118
00:10:31,168 --> 00:10:34,876
stanie się niezwykle cienka.
119
00:10:37,126 --> 00:10:40,751
Gdy Władca Ognia
rozkazał mi podbić Północ,
120
00:10:40,751 --> 00:10:43,376
wiedziałem, że sama siła nie wystarczy.
121
00:10:43,376 --> 00:10:46,043
Potrzebowałem przewagi.
122
00:10:49,459 --> 00:10:50,626
Nic.
123
00:10:50,626 --> 00:10:53,376
Sam bełkot o lwiożółwiach,
124
00:10:54,001 --> 00:10:57,001
kosmicznej równowadze,
odpychaniu i przyciąganiu.
125
00:10:57,001 --> 00:11:00,126
A jednak stare legendy
skrywają ważne mądrości.
126
00:11:02,459 --> 00:11:08,168
Agna Qel’ę postawiono
w miejscu starożytnej osady magów wody,
127
00:11:09,043 --> 00:11:11,084
oazy wykutej w wodzie,
128
00:11:11,084 --> 00:11:15,793
która w trudnych warunkach zapewniała
mieszkańcom ciepło i pożywienie.
129
00:11:16,293 --> 00:11:18,543
To właśnie w tamtej oazie
130
00:11:18,543 --> 00:11:20,959
lud wody spojrzał w niebo
131
00:11:20,959 --> 00:11:23,001
i nauczył się magii wody,
132
00:11:23,709 --> 00:11:26,751
obserwując, jak księżyc
przyciąga i odpycha pływy.
133
00:11:28,001 --> 00:11:30,293
Magowie wody wierzą,
134
00:11:31,043 --> 00:11:33,793
że ich życie jest darem od ducha oceanu,
135
00:11:34,959 --> 00:11:38,751
a moc pochodzi od ducha księżyca.
136
00:11:40,709 --> 00:11:43,834
Te same duchy porzucają nieśmiertelność
137
00:11:43,834 --> 00:11:45,376
na jedną noc w roku,
138
00:11:45,959 --> 00:11:47,751
aby zstąpić między magów wody.
139
00:11:48,251 --> 00:11:52,793
Przybierają formę fizyczną
i stają się częścią śmiertelnego świata.
140
00:11:53,418 --> 00:11:56,751
Pojawiają się w naszym świecie?
141
00:11:56,751 --> 00:11:58,793
Aby lepiej zrozumieć
142
00:11:58,793 --> 00:12:02,626
równowagę między światłem a ciemnością,
143
00:12:02,626 --> 00:12:04,168
yin i yang.
144
00:12:05,501 --> 00:12:06,376
Życiem...
145
00:12:07,834 --> 00:12:08,918
I śmiercią.
146
00:12:11,709 --> 00:12:16,209
Zhao, chyba nie zamierzasz
wciągać w to świata duchów?
147
00:12:18,751 --> 00:12:19,918
Prawda?
148
00:12:21,168 --> 00:12:22,418
Aang!
149
00:12:25,793 --> 00:12:27,334
Aang.
150
00:12:30,209 --> 00:12:31,709
Aang.
151
00:12:33,209 --> 00:12:34,168
Aang.
152
00:12:36,251 --> 00:12:37,876
Awatar Kuruk?
153
00:12:38,543 --> 00:12:39,876
Muszę cię ostrzec.
154
00:12:40,376 --> 00:12:43,459
Mój nóż jest niedaleko. Czuję go.
155
00:12:43,459 --> 00:12:44,626
Nóż?
156
00:12:44,626 --> 00:12:47,668
Wykuto go z materiału ze świata duchów.
157
00:12:48,376 --> 00:12:51,959
Skoro powrócił na północ,
to może oznaczać tylko jedno.
158
00:12:53,209 --> 00:12:56,251
Zamierzasz zabić duchy oceanu i księżyca?
159
00:12:56,251 --> 00:12:57,793
Skądże znowu.
160
00:12:58,626 --> 00:12:59,959
Zabicie ducha oceanu
161
00:12:59,959 --> 00:13:03,543
pozbawiłoby życia
wszystkich magów wody na świecie.
162
00:13:03,543 --> 00:13:05,834
Mężczyzn, kobiety i dzieci.
163
00:13:05,834 --> 00:13:07,209
Nie jestem potworem.
164
00:13:09,459 --> 00:13:10,501
Nie.
165
00:13:12,209 --> 00:13:13,918
Ja tylko zabiję księżyc.
166
00:13:14,459 --> 00:13:18,376
Nie pozwól Zhao porywać się
na pierwotne siły natury.
167
00:13:18,376 --> 00:13:22,168
W ten sposób
zaburzy równowagę całego świata.
168
00:13:22,168 --> 00:13:24,918
Moc awatara jest ogromna,
169
00:13:24,918 --> 00:13:28,626
ale blednie w porównaniu
z mocą duchów żywiołów.
170
00:13:31,084 --> 00:13:32,084
Tutaj jesteś.
171
00:13:33,168 --> 00:13:35,209
Już zaczynałam się martwić.
172
00:13:39,209 --> 00:13:40,168
Wszystko dobrze?
173
00:13:41,876 --> 00:13:46,168
Musimy znaleźć Sokkę i Yue.
Stanie się coś strasznego.
174
00:13:46,168 --> 00:13:49,084
- Wszyscy do pałacu!
- Tam będzie bezpieczniej.
175
00:13:59,126 --> 00:14:00,043
Już dobrze.
176
00:14:00,043 --> 00:14:01,209
Nic ci nie jest.
177
00:14:01,209 --> 00:14:02,293
Jesteś cała?
178
00:14:03,126 --> 00:14:04,043
Dziękujemy.
179
00:14:04,709 --> 00:14:07,001
Brawo, Momo. Choć raz się przydałeś...
180
00:14:10,126 --> 00:14:10,959
Momo?
181
00:14:21,834 --> 00:14:22,709
Czy on...
182
00:14:22,709 --> 00:14:25,043
Żyje. Ale ledwo.
183
00:14:29,043 --> 00:14:30,043
Proszę.
184
00:14:32,251 --> 00:14:35,168
Chodź ze mną, pomogę mu. Mamy mało czasu.
185
00:14:48,959 --> 00:14:50,626
Gdzie my jesteśmy?
186
00:14:53,168 --> 00:14:55,376
W najświętszym miejscu północy.
187
00:14:56,043 --> 00:14:58,876
Wody w tym gaju
są ogrzewane przez wnętrze ziemi.
188
00:15:07,001 --> 00:15:08,584
Daj mi go.
189
00:15:13,001 --> 00:15:15,751
Tu przyniósł mnie kapłan, gdy byłam chora.
190
00:15:18,043 --> 00:15:20,959
Do źródła duchowej energii naszej krainy.
191
00:15:43,793 --> 00:15:45,001
Momo!
192
00:15:45,001 --> 00:15:47,751
Głupi głuptasie, aleś mnie wystraszył!
193
00:15:52,293 --> 00:15:53,459
Dziękuję.
194
00:16:29,251 --> 00:16:31,168
Sokka, co to jest?
195
00:16:32,334 --> 00:16:34,168
Coś, czego nie powinno tu być.
196
00:16:42,251 --> 00:16:43,459
To balon wojenny.
197
00:16:43,459 --> 00:16:44,584
Balon wojenny?
198
00:16:44,584 --> 00:16:46,001
Skradziony z Omashu.
199
00:16:46,584 --> 00:16:50,043
Z tego, co wiem, nie służy do walki,
tylko do transportu.
200
00:16:50,043 --> 00:16:51,668
Skąd wiesz?
201
00:16:51,668 --> 00:16:53,751
Pomogłem go zaprojektować.
202
00:16:59,918 --> 00:17:02,126
Mędrzec nie był w stanie określić,
203
00:17:02,126 --> 00:17:04,876
jaką postać przyjmą
duchy oceanu i księżyca.
204
00:17:04,876 --> 00:17:09,376
I właśnie tutaj, generale,
przyda się twoja pomoc.
205
00:17:09,376 --> 00:17:12,584
Skoro tak dobrze
orientujesz się w tematyce duchów,
206
00:17:12,584 --> 00:17:14,959
będziesz musiał je zidentyfikować.
207
00:17:14,959 --> 00:17:17,543
Nie wiem nawet, czego szukać.
208
00:17:17,543 --> 00:17:19,834
Nie mówimy o zaginionym szczeniaku.
209
00:17:19,834 --> 00:17:24,209
Mogą objawić się jako para drzew w lesie
albo owady na źdźble trawy.
210
00:17:24,209 --> 00:17:28,084
Dopóki nie zaczniemy szukać,
to się nie dowiemy, zgodzisz się?
211
00:17:30,501 --> 00:17:34,459
Generale Iroh,
albo pomożesz mi odnaleźć duchy,
212
00:17:34,959 --> 00:17:38,918
albo będziesz patrzył,
jak palę to miasto do gołej ziemi.
213
00:17:46,126 --> 00:17:48,084
Czy Kuruk może ochronić duchy?
214
00:17:48,084 --> 00:17:51,043
- Nie, ale wiem, dokąd pójdziemy.
- Awatarze!
215
00:17:52,793 --> 00:17:54,126
Nie masz dokąd uciec.
216
00:17:54,626 --> 00:17:57,626
Zuko, posłuchaj. Musimy powstrzymać Zhao.
217
00:17:57,626 --> 00:18:00,001
Tu nie chodzi o Zhao, tylko o nas!
218
00:18:00,001 --> 00:18:02,376
A teraz pójdziesz ze mną!
219
00:18:02,376 --> 00:18:03,293
Idź.
220
00:18:04,126 --> 00:18:05,293
Zatrzymaj Zhao.
221
00:18:06,459 --> 00:18:07,626
Ja się nim zajmę.
222
00:18:11,293 --> 00:18:12,293
Nie przesadź.
223
00:18:13,793 --> 00:18:15,501
Dość ludzi już ucierpiało.
224
00:18:15,501 --> 00:18:16,834
Mam to gdzieś.
225
00:18:17,543 --> 00:18:19,293
Nie mówiłem do ciebie.
226
00:18:42,751 --> 00:18:44,084
Znasz nowe sztuczki.
227
00:18:45,418 --> 00:18:47,793
Nie zaszedłem tak daleko,
by z tobą przegrać.
228
00:19:03,959 --> 00:19:05,501
Ty mała wieśniaro!
229
00:19:06,543 --> 00:19:08,293
Znalazłaś sobie mistrza, co?
230
00:19:22,793 --> 00:19:25,251
Tak. Patrzysz na niego.
231
00:19:40,126 --> 00:19:41,293
Mamy towarzystwo.
232
00:19:43,043 --> 00:19:45,584
- Ruszać się!
- Trzeba powstrzymać Zhao.
233
00:19:45,584 --> 00:19:47,793
Chce zabić duchy oceanu i księżyca.
234
00:19:47,793 --> 00:19:50,418
Nie może. To zniszczy nasz lud.
235
00:19:52,543 --> 00:19:54,168
Nie dopuścimy do tego.
236
00:20:09,668 --> 00:20:13,251
Odpychanie i przyciąganie. Yin i yang.
237
00:20:13,876 --> 00:20:14,959
Tak.
238
00:20:17,126 --> 00:20:18,084
Tak!
239
00:20:22,543 --> 00:20:23,543
Zhao!
240
00:20:24,126 --> 00:20:27,543
Z mocą duchów się nie igra.
241
00:20:28,084 --> 00:20:31,001
Bez księżyca równowaga świata
zostanie zachwiana
242
00:20:31,001 --> 00:20:32,751
i rozpęta się chaos!
243
00:20:33,251 --> 00:20:35,459
Nawet Ozai by tego nie chciał.
244
00:20:35,459 --> 00:20:36,918
Ozaiowi brakuje wizji.
245
00:20:37,501 --> 00:20:40,501
Tak się skupia
na rozgrywaniu własnej rodziny,
246
00:20:40,501 --> 00:20:42,793
że umyka mu szersza perspektywa.
247
00:20:42,793 --> 00:20:48,376
Zhao, cokolwiek zrobisz temu duchowi,
odpłacę ci dziesięciokrotnie!
248
00:20:48,959 --> 00:20:50,501
Daruj sobie puste groźby.
249
00:20:51,334 --> 00:20:53,584
Wciąż możesz na tym coś zyskać, Iroh.
250
00:20:55,293 --> 00:20:58,501
Gdy zostanę Władcą Ognia,
możesz stanąć u mego boku.
251
00:20:58,501 --> 00:21:02,001
Twoja obecność
uprawomocni moje roszczenia.
252
00:21:02,959 --> 00:21:05,959
Smok Zachodu może podnieść się z kolan.
253
00:21:09,126 --> 00:21:11,251
O ile pokłoni się...
254
00:21:14,834 --> 00:21:16,084
przed Zhao,
255
00:21:17,084 --> 00:21:18,793
Pogromcą Księżyca!
256
00:21:28,793 --> 00:21:30,834
Stanę się legendą!
257
00:21:30,834 --> 00:21:33,459
Będą mnie opiewać w opowieściach!
258
00:21:34,709 --> 00:21:37,168
Przez pokolenia. Zhao Pogromca Księżyca.
259
00:21:37,168 --> 00:21:38,168
Zhao!
260
00:21:44,209 --> 00:21:45,959
Spóźniłeś się, awatarze.
261
00:21:49,334 --> 00:21:50,626
Nie rób tego.
262
00:21:54,084 --> 00:21:57,043
Cokolwiek ci się wydaje,
władza tak nie wygląda.
263
00:21:57,043 --> 00:21:57,959
Czyżby?
264
00:21:57,959 --> 00:22:00,418
Wiesz, do czego jestem zdolny?
265
00:22:00,418 --> 00:22:04,334
Mogę wytrzebić całą rasę magów!
266
00:22:04,334 --> 00:22:06,543
Potrafisz to sobie wyobrazić?
267
00:22:08,168 --> 00:22:09,001
Tak.
268
00:22:10,209 --> 00:22:11,043
Potrafię.
269
00:22:13,293 --> 00:22:16,043
Chcesz rządzić światem,
ale jeśli to zrobisz,
270
00:22:16,043 --> 00:22:17,709
nie będzie czym rządzić.
271
00:22:18,293 --> 00:22:23,793
Wypuść tego ducha,
a pójdę z tobą bez walki.
272
00:22:26,001 --> 00:22:27,834
A kogo ty obchodzisz?
273
00:22:29,001 --> 00:22:33,168
Jak wielkim zagrożeniem będzie awatar,
gdy już pozbędę się magii wody
274
00:22:33,168 --> 00:22:34,751
ze świata?
275
00:22:34,751 --> 00:22:36,418
Mistrz trzech żywiołów,
276
00:22:36,418 --> 00:22:38,751
już nie brzmi tak godnie, co?
277
00:22:38,751 --> 00:22:42,168
Niech to do ciebie dotrze:
ty już się nie liczysz.
278
00:22:42,793 --> 00:22:45,668
Jak dla mnie to nigdy się nie liczyłeś.
279
00:22:49,876 --> 00:22:50,793
Masz rację.
280
00:22:52,459 --> 00:22:53,543
Nie liczę się.
281
00:22:55,084 --> 00:22:56,501
Świat potrzebował awatara...
282
00:22:58,709 --> 00:22:59,626
a ja zawiodłem.
283
00:23:05,168 --> 00:23:06,168
Wzruszające.
284
00:23:06,751 --> 00:23:08,126
Nie, żebym się przejął.
285
00:23:52,793 --> 00:23:53,626
Yue!
286
00:23:59,709 --> 00:24:00,793
Co się dzieje?
287
00:24:01,918 --> 00:24:03,043
Straciłem moc!
288
00:24:03,751 --> 00:24:04,918
Nie mogę tkać!
289
00:24:48,209 --> 00:24:51,168
Wojownicy, wróg wdarł się do miasta!
290
00:25:29,459 --> 00:25:30,793
Wycofać się!
291
00:25:38,126 --> 00:25:39,876
Wycofać się!
292
00:25:39,876 --> 00:25:41,084
Już niedaleko.
293
00:25:43,709 --> 00:25:45,459
Idźcie. Osłonimy was.
294
00:26:45,793 --> 00:26:47,334
Zabił księżyc.
295
00:26:50,626 --> 00:26:52,376
Nie ma dla nas nadziei.
296
00:26:53,043 --> 00:26:54,043
To koniec.
297
00:26:55,834 --> 00:26:59,209
Awatar stawia obowiązki
na pierwszym miejscu!
298
00:26:59,209 --> 00:27:00,584
Ponad własne życie!
299
00:27:00,584 --> 00:27:04,501
Awatar musi dokonywać niemożliwych wyborów
300
00:27:04,501 --> 00:27:07,876
i przedkładać potrzeby świata
ponad własne.
301
00:27:07,876 --> 00:27:09,751
Moc awatara jest ogromna,
302
00:27:09,751 --> 00:27:13,376
ale blednie w porównaniu
z mocą duchów żywiołów.
303
00:27:26,001 --> 00:27:26,959
Nie!
304
00:27:27,918 --> 00:27:29,084
To nie koniec.
305
00:27:51,959 --> 00:27:54,084
Aang, nie rób tego.
306
00:27:54,084 --> 00:27:55,668
Przepadniesz na zawsze.
307
00:27:55,668 --> 00:27:58,084
Powinienem był to zrobić sto lat temu.
308
00:27:58,084 --> 00:28:00,376
To nie są moje czasy ani mój świat.
309
00:28:00,376 --> 00:28:03,584
Nie dałem rady ocalić swojego świata,
więc ocalę ten.
310
00:28:47,168 --> 00:28:48,126
Uciekajcie!
311
00:29:05,459 --> 00:29:06,376
Co...
312
00:29:07,876 --> 00:29:08,834
Co się stało?
313
00:29:08,834 --> 00:29:11,959
Aang ofiarował się duchowi oceanu,
314
00:29:11,959 --> 00:29:15,876
aby ten uwolnił przez niego swój gniew
i użył mocy awatara.
315
00:29:16,543 --> 00:29:17,709
Idziemy do niego.
316
00:29:17,709 --> 00:29:20,209
Nie rozumiesz.
317
00:29:20,209 --> 00:29:22,001
Aanga już nie ma.
318
00:29:25,459 --> 00:29:26,793
Yue!
319
00:29:35,043 --> 00:29:36,251
Zuko!
320
00:29:39,084 --> 00:29:40,918
Dzięki duchom, ty żyjesz!
321
00:29:41,418 --> 00:29:44,793
Stryju, co to takiego?
322
00:29:48,168 --> 00:29:49,293
To...
323
00:29:51,001 --> 00:29:52,543
To czysty gniew.
324
00:30:04,751 --> 00:30:06,793
- Awatar!
- To nie awatar.
325
00:30:08,418 --> 00:30:09,459
Już nie.
326
00:30:13,043 --> 00:30:14,959
- Musimy iść!
- Nie!
327
00:30:14,959 --> 00:30:16,751
- Zuko, chodź!
- Nie możemy.
328
00:30:16,751 --> 00:30:17,668
Musimy!
329
00:30:38,793 --> 00:30:39,834
Aang.
330
00:30:42,918 --> 00:30:43,918
Ognia!
331
00:30:58,209 --> 00:30:59,918
Zuko, stój!
332
00:30:59,918 --> 00:31:01,001
Puść mnie.
333
00:31:01,584 --> 00:31:04,251
To marny człowiek
i spotka go marny koniec.
334
00:31:05,043 --> 00:31:08,834
Odebrał mi wszystko.
335
00:31:14,918 --> 00:31:16,001
Zhao!
336
00:31:22,293 --> 00:31:23,293
Ty żyjesz.
337
00:31:44,293 --> 00:31:45,376
Zdrajca.
338
00:31:45,876 --> 00:31:46,709
Tchórz!
339
00:32:13,418 --> 00:32:16,918
Wszystko zniszczyłeś! Awatar był mój!
340
00:32:16,918 --> 00:32:19,126
- Moja misja...
- Twoja misja...
341
00:32:20,001 --> 00:32:21,043
to oszustwo.
342
00:32:23,334 --> 00:32:26,834
Naprawdę sądziłeś,
że Władca Ognia przyjmie cię z powrotem?
343
00:32:28,251 --> 00:32:30,293
Ozai się tobą bawił.
344
00:32:31,751 --> 00:32:32,959
To była tylko gra.
345
00:32:34,584 --> 00:32:39,834
A wygrywa ten,
któremu ojczulek nie zafundował blizny.
346
00:32:41,834 --> 00:32:43,709
Ozai wykorzystał cię,
347
00:32:44,834 --> 00:32:47,251
żeby zmotywować twoją siostrę.
348
00:32:53,168 --> 00:32:54,001
Kłamiesz.
349
00:32:56,459 --> 00:32:58,668
Łżesz! Przyznaj to!
350
00:32:58,668 --> 00:33:02,959
A jak ci się wydaje,
kto przez cały czas mi pomagał?
351
00:33:05,126 --> 00:33:08,584
Kto przekonał Władcę Ognia,
by przysłał mi łuczników Yuyan?
352
00:33:09,501 --> 00:33:14,209
Kto rozpoznał, że miecze Błękitnego Ducha
należą do ciebie?
353
00:33:15,084 --> 00:33:17,709
Azula dostarczyła mi
niezbędnych informacji.
354
00:33:19,668 --> 00:33:21,209
Miałeś być płomieniem,
355
00:33:21,834 --> 00:33:25,168
w którym wykuje się jej żelazo.
356
00:33:26,501 --> 00:33:27,959
Niczym więcej.
357
00:34:11,834 --> 00:34:12,793
Chodź, bratanku.
358
00:34:17,209 --> 00:34:18,043
Co to jest?
359
00:34:18,043 --> 00:34:19,501
- Chodźmy!
- Szybko!
360
00:34:36,793 --> 00:34:37,751
Ognia!
361
00:35:01,126 --> 00:35:02,126
Zabiliśmy go?
362
00:36:44,459 --> 00:36:45,876
Aang!
363
00:36:48,834 --> 00:36:51,168
Aang!
364
00:36:52,626 --> 00:36:53,751
Już po wszystkim!
365
00:36:54,918 --> 00:36:56,876
Wróć, proszę!
366
00:36:59,418 --> 00:37:00,543
Aang przepadł.
367
00:37:01,168 --> 00:37:02,959
Został tylko mściwy duch,
368
00:37:02,959 --> 00:37:06,793
który będzie bez końca szukać partnerki,
ale jej nie znajdzie.
369
00:37:08,543 --> 00:37:11,168
To koniec równowagi na świecie.
370
00:37:11,168 --> 00:37:14,293
Musi być coś, co można zrobić,
żeby ożywić księżyc.
371
00:37:21,834 --> 00:37:23,084
Sokka.
372
00:37:23,876 --> 00:37:24,793
Dziękuję.
373
00:37:46,251 --> 00:37:47,418
Yue, co robisz?
374
00:37:47,418 --> 00:37:51,834
W dzieciństwie dotknął mnie duch księżyca,
więc noszę w sobie jego życie.
375
00:37:53,668 --> 00:37:55,418
Czas, bym je oddała.
376
00:37:57,626 --> 00:37:59,501
Nie musisz się smucić.
377
00:38:02,209 --> 00:38:06,293
Wiesz, dlaczego duchy oceanu i księżyca
378
00:38:06,293 --> 00:38:08,209
przybierają fizyczną formę?
379
00:38:09,459 --> 00:38:12,334
Chcą wiedzieć,
jak to jest być śmiertelnym.
380
00:38:13,959 --> 00:38:16,543
Podejmują ryzyko, żeby naprawdę żyć.
381
00:38:19,626 --> 00:38:21,209
Choćby przez jedną noc.
382
00:38:25,418 --> 00:38:27,126
Zwłaszcza przez tę jedną noc.
383
00:38:28,251 --> 00:38:30,543
Wróć, proszę!
384
00:38:31,626 --> 00:38:33,543
Aang, nie bądź głupi!
385
00:38:33,543 --> 00:38:36,334
Nie jesteś tylko awatarem.
Jesteś moją rodziną!
386
00:38:37,251 --> 00:38:41,168
Tutaj jest twój świat, twój dom!
My jesteśmy twoją rodziną!
387
00:38:41,168 --> 00:38:42,168
Aang!
388
00:38:45,126 --> 00:38:47,501
Yue, proszę, nie rób tego.
389
00:38:48,834 --> 00:38:50,126
Nie!
390
00:38:51,251 --> 00:38:53,251
Błagam, nie musisz tego robić.
391
00:38:55,084 --> 00:38:57,834
Yue, nie.
392
00:38:58,834 --> 00:38:59,751
Nie.
393
00:39:01,876 --> 00:39:02,709
Yue!
394
00:39:49,001 --> 00:39:49,834
Aang,
395
00:39:50,918 --> 00:39:51,834
wysłuchaj mnie.
396
00:39:53,959 --> 00:39:55,834
Myślisz, że tutaj nie pasujesz,
397
00:39:57,418 --> 00:40:00,209
ale to nieprawda,
że miałeś umrzeć sto lat temu.
398
00:40:01,168 --> 00:40:02,126
Gdybyś umarł,
399
00:40:03,001 --> 00:40:06,209
nie byłoby cię teraz tutaj,
a świat cię potrzebuje.
400
00:40:12,001 --> 00:40:13,084
Ja cię potrzebuję.
401
00:41:52,459 --> 00:41:54,001
Tak wiele zniszczeń.
402
00:42:21,834 --> 00:42:22,751
Hahn.
403
00:42:55,584 --> 00:42:57,584
Wybacz, że jej nie ochroniłem.
404
00:43:02,668 --> 00:43:05,043
Moja córka sama o sobie decydowała.
405
00:43:07,376 --> 00:43:09,418
Ani ty, ani nikt inny
406
00:43:10,501 --> 00:43:12,251
nie zdołałby jej powstrzymać.
407
00:43:17,709 --> 00:43:19,918
Poświęciła się dla nas wszystkich.
408
00:43:20,709 --> 00:43:21,793
A ja...
409
00:43:24,043 --> 00:43:25,251
po prostu patrzyłem.
410
00:43:28,376 --> 00:43:32,709
Stałem z boku,
podczas gdy inni walczyli i ginęli.
411
00:43:32,709 --> 00:43:34,876
Byli lepszymi wojownikami ode mnie.
412
00:43:35,709 --> 00:43:39,501
Sokka, w chwili gdy musiała być
naprawdę przerażona,
413
00:43:40,668 --> 00:43:42,501
sprawiłeś, że nie była sama.
414
00:43:44,709 --> 00:43:46,543
Nie trzeba być wojownikiem,
415
00:43:47,084 --> 00:43:48,584
by być bohaterem.
416
00:43:57,418 --> 00:43:59,876
Nie sądziłem, że dożyję świtu,
417
00:44:00,751 --> 00:44:04,668
tymczasem słońce wschodzi,
a plemię wody wciąż trwa.
418
00:44:05,959 --> 00:44:07,293
Tak wiele straciliśmy.
419
00:44:07,918 --> 00:44:12,459
Może, ale wszystko odbudujemy
i wyjdziemy z tego silniejsi.
420
00:44:15,168 --> 00:44:19,751
Pamiętasz, jak ci mówiłem,
że woda to żywioł zmiany?
421
00:44:20,751 --> 00:44:23,501
Zapomniałem, co to naprawdę znaczy.
422
00:44:24,209 --> 00:44:27,959
Zmiana to klucz do nowego życia.
423
00:44:30,293 --> 00:44:31,834
Ty mi o tym przypomniałaś.
424
00:44:33,668 --> 00:44:36,001
I jestem ci za to dozgonnie wdzięczny.
425
00:44:40,709 --> 00:44:45,376
Wiesz, mamy nowe pokolenie magów,
które będzie potrzebowało szkolenia.
426
00:44:47,668 --> 00:44:49,209
Mogłabyś nam pomóc.
427
00:44:52,709 --> 00:44:53,584
Dziękuję.
428
00:44:55,876 --> 00:44:59,251
Ale przed Aangiem jeszcze długa droga.
Przede mną też.
429
00:45:01,168 --> 00:45:03,459
Awatar musi nauczyć się magii wody.
430
00:45:06,293 --> 00:45:10,459
W takim razie nie mógł sobie wymarzyć
lepszej nauczycielki.
431
00:45:15,626 --> 00:45:16,543
To dla ciebie.
432
00:45:18,501 --> 00:45:19,334
Co to takiego?
433
00:45:20,459 --> 00:45:23,084
Woda z naszej oazy.
434
00:45:24,793 --> 00:45:27,001
Będzie ci przypominać, co przeszliśmy
435
00:45:27,001 --> 00:45:29,418
i że zawsze możesz wrócić.
436
00:45:30,668 --> 00:45:31,793
Kiedy tylko chcesz.
437
00:45:50,709 --> 00:45:53,709
Porucznik Jee
na pewno nie pchał się do bitwy.
438
00:45:54,626 --> 00:45:57,126
Może razem z załogą właśnie nas szuka.
439
00:46:01,126 --> 00:46:02,626
Jak sądzisz, książę Zuko?
440
00:46:03,584 --> 00:46:05,001
Co chcesz teraz zrobić?
441
00:46:08,459 --> 00:46:09,418
Nie wiem.
442
00:46:14,668 --> 00:46:15,751
Jestem zmęczony.
443
00:46:20,126 --> 00:46:21,418
Więc odpocznij.
444
00:46:22,709 --> 00:46:24,501
Czasem człowiek musi odpocząć.
445
00:46:49,543 --> 00:46:50,709
To moja wina.
446
00:46:51,251 --> 00:46:53,376
Nie twoja, Narodu Ognia.
447
00:46:54,043 --> 00:46:55,876
Bo zawiodłem jako awatar.
448
00:46:57,334 --> 00:47:00,001
Jak mam nim być, nie krzywdząc ludzi?
449
00:47:01,209 --> 00:47:02,668
Tak wygląda wojna.
450
00:47:03,418 --> 00:47:05,834
Zawsze jest pełna śmierci i bólu.
451
00:47:07,043 --> 00:47:08,584
I to nie jest twoja wina.
452
00:47:08,584 --> 00:47:12,418
Magowie ognia nie odpuszczą.
Musimy być gotowi na ich odpowiedź.
453
00:47:13,418 --> 00:47:15,043
Nie martw się przeszłością.
454
00:47:15,043 --> 00:47:17,251
Myśl o tym, co masz do zrobienia.
455
00:47:32,709 --> 00:47:35,918
Chyba zrozumiałem coś,
co próbował mi przekazać Gyatso.
456
00:47:36,626 --> 00:47:40,793
Mówił, żebym nie trzymał się przeszłości,
bo nie będę miał przyszłości.
457
00:47:50,043 --> 00:47:51,043
Racja.
458
00:47:51,043 --> 00:47:54,209
Nauczysz się magii wody,
już ja tego dopilnuję.
459
00:47:54,209 --> 00:47:55,876
Potem magii ziemi...
460
00:47:55,876 --> 00:47:57,459
Czyli wrócimy do Omashu!
461
00:48:03,793 --> 00:48:04,918
No to...
462
00:48:06,084 --> 00:48:07,084
kto jest głodny?
463
00:48:07,668 --> 00:48:09,709
Czemu tyle gadasz o swoim brzuchu?
464
00:48:09,709 --> 00:48:13,334
- Bo to tam trzyma mózg.
- Powiedział melonowa głowa.
465
00:48:14,001 --> 00:48:15,501
Zjadłabym melona.
466
00:48:15,501 --> 00:48:18,418
Widzicie? Jedzenie pomaga na wszystko.
467
00:48:19,501 --> 00:48:20,626
Słuchajcie Sokki.
468
00:48:23,209 --> 00:48:25,543
Agna Qel’a ucierpiała w ataku,
469
00:48:25,543 --> 00:48:27,876
ale nasze siły nie zdołały jej zdobyć.
470
00:48:30,709 --> 00:48:35,251
Poza tym wygląda na to,
że awatar żyje i zdołał umknąć.
471
00:48:37,584 --> 00:48:38,584
Przykre.
472
00:48:40,668 --> 00:48:42,376
Ale nie zaskakujące.
473
00:48:44,126 --> 00:48:47,001
Podbicie północy
zawsze było mało prawdopodobne.
474
00:48:50,084 --> 00:48:53,584
W takim razie, jaki był sens tego ataku?
475
00:48:55,876 --> 00:48:57,126
Zasłona dymna.
476
00:48:59,001 --> 00:49:01,251
Północ nie była prawdziwym celem.
477
00:49:09,459 --> 00:49:11,459
Po raz pierwszy od stulecia
478
00:49:12,001 --> 00:49:14,084
Omashu jest nasze.
479
00:49:15,251 --> 00:49:18,126
Teraz tylko Ba Sing Se dzieli nas
480
00:49:18,626 --> 00:49:21,251
od całkowitego podboju Królestwa Ziemi.
481
00:49:30,418 --> 00:49:31,793
Genialna strategia,
482
00:49:32,876 --> 00:49:34,918
ale czy Władca Ognia wie,
483
00:49:34,918 --> 00:49:37,918
że książę Zuko
brał udział w ataku na Agna Qel’ę?
484
00:49:40,001 --> 00:49:42,959
Nasze wojsko poniosło znaczące straty.
485
00:49:51,709 --> 00:49:54,043
Jeśli Zuko jest silny, przeżyje.
486
00:49:56,376 --> 00:49:57,334
A jeśli nie...
487
00:50:00,168 --> 00:50:02,668
czasem trzeba poświęcić słabych,
488
00:50:03,168 --> 00:50:05,209
by samemu zachować siły.
489
00:50:11,668 --> 00:50:12,626
Omashu
490
00:50:13,793 --> 00:50:15,001
jest nasze!
491
00:50:25,668 --> 00:50:27,126
Za Naród Ognia!
492
00:50:27,126 --> 00:50:28,793
Naród Ognia!
493
00:50:34,751 --> 00:50:35,626
A więc...
494
00:50:37,876 --> 00:50:39,168
co dalej?
495
00:50:39,168 --> 00:50:44,168
AWATAR: OSTATNI WŁADCA WIATRU
496
00:50:47,001 --> 00:50:50,376
Mierzenie ruchów ciał niebieskich
to trudna sztuka,
497
00:50:50,876 --> 00:50:54,876
ale nasza metoda pozwala
lepiej zrozumieć zmiany na niebie.
498
00:51:02,418 --> 00:51:04,376
Zajęło to sto lat,
499
00:51:04,959 --> 00:51:07,251
ale zbliża się właściwy moment.
500
00:51:09,043 --> 00:51:10,793
- Kiedy?
- Wkrótce.
501
00:51:17,584 --> 00:51:19,626
Będziemy świadkami powrotu...
502
00:51:21,001 --> 00:51:23,084
Komety Sozina.
503
00:53:20,584 --> 00:53:23,501
Napisy: Magdalena Adamus