1 00:00:29,959 --> 00:00:31,084 Vi blir angrepet! 2 00:00:31,084 --> 00:00:32,084 Angrip! 3 00:01:07,418 --> 00:01:10,543 Se opp, Katara! Ny gruppe på styrbord side. 4 00:01:10,543 --> 00:01:12,709 Aang, stopp soldatene ved fronten. 5 00:01:12,709 --> 00:01:15,668 Jeg har noen ting å ta meg av. Appa! 6 00:01:19,584 --> 00:01:21,001 Kom igjen. 7 00:01:50,168 --> 00:01:51,001 Kom igjen! 8 00:02:05,001 --> 00:02:08,334 Bra jobbet, tropper. De flammehodene skal ingen steder. 9 00:02:08,334 --> 00:02:09,959 Takket være planen din. 10 00:02:09,959 --> 00:02:11,709 Det var skikkelig lagarbeid. 11 00:02:13,334 --> 00:02:14,251 Ett skip nede. 12 00:02:14,251 --> 00:02:15,543 Hvor mange igjen? 13 00:02:24,876 --> 00:02:26,334 Du tuller. 14 00:02:41,709 --> 00:02:46,376 LEGENDER 15 00:02:57,418 --> 00:02:59,918 Veggen er ugjennomtrengelig og tungt bevoktet. 16 00:02:59,918 --> 00:03:03,251 Klippene er flere hundre meter høye. Umulig å skalere. 17 00:03:03,251 --> 00:03:06,751 Du syns jeg er dumdristig, men Zhao har omringet avataren, 18 00:03:06,751 --> 00:03:09,918 og han stopper ikke før han har ham, samme med meg. 19 00:03:10,501 --> 00:03:13,501 På en eller annen måte slutter reisen min her. 20 00:03:19,793 --> 00:03:24,126 Let langs kysten etter sprekker, tegn på varmt vann fra byen. 21 00:03:24,126 --> 00:03:26,751 Vi kan finne en vei inn. 22 00:03:34,626 --> 00:03:35,584 Onkel. 23 00:03:37,626 --> 00:03:39,334 Lu Ten ville vært stolt... 24 00:03:41,376 --> 00:03:42,918 ...av å ha deg som far. 25 00:03:54,918 --> 00:03:58,376 Husk ildpusten din. Den kan redde livet ditt der ute. 26 00:04:09,126 --> 00:04:10,168 Vi møtes igjen. 27 00:04:11,668 --> 00:04:14,668 Når jeg har avataren. 28 00:04:22,459 --> 00:04:24,459 Bare glem å angripe dem på havet. 29 00:04:24,459 --> 00:04:28,334 Selv med alle temmerne på alle båtene, er de for mange. 30 00:04:28,918 --> 00:04:32,209 Da må vi kjempe her. Hvor langt unna er de? 31 00:04:32,209 --> 00:04:35,168 De er nok innen rekkevidde om en time. Maks to. 32 00:04:37,001 --> 00:04:40,793 Vi må få patruljene hjem. Få forsvarslinjene på land. 33 00:04:44,334 --> 00:04:45,251 Takk. 34 00:04:49,376 --> 00:04:50,709 Dette er ille. 35 00:04:51,293 --> 00:04:54,334 De mener alvor, men det gjør vi også. Det er 50/50. 36 00:04:57,334 --> 00:04:58,459 60/40. 37 00:05:03,501 --> 00:05:04,709 Hvor skal du? 38 00:05:05,251 --> 00:05:06,501 Utjevne oddsen. 39 00:05:12,918 --> 00:05:15,209 Tilgi meg, admiral, jeg er forvirret. 40 00:05:15,793 --> 00:05:19,459 Du lurer på hvorfor kommandoskipet ikke leder angrepet. 41 00:05:19,459 --> 00:05:21,668 Det virker som en uvanlig strategi. 42 00:05:21,668 --> 00:05:26,001 Du påpekte at et frontalangrep på vanntemmerne ville være resultatløst. 43 00:05:26,001 --> 00:05:29,918 - Ja, men... - Det er logisk å angripe på flere fronter. 44 00:05:31,418 --> 00:05:34,001 Åpne en ny front? Med ett skip? 45 00:05:34,501 --> 00:05:38,001 Ett skip, men ikke ett fartøy. 46 00:05:44,168 --> 00:05:47,751 - Lagde Ildnasjonens ingeniører dette? - Dette er ikke oss. 47 00:05:47,751 --> 00:05:50,793 Dette kommer fra våre spioner i Omashu. 48 00:05:50,793 --> 00:05:52,584 Det er bare en prototyp. 49 00:05:52,584 --> 00:05:56,126 Selv om du bruker det til å omgå Agna Qel'as hovedforsvar, 50 00:05:56,126 --> 00:05:59,668 er det altfor lite til å ha noen betydelig kampstyrke. 51 00:05:59,668 --> 00:06:03,751 Du burde vite at seieren ikke alltid avhenger av tall, 52 00:06:03,751 --> 00:06:05,918 men det bør få jobben gjort. 53 00:06:06,584 --> 00:06:08,626 Hvilken jobb? 54 00:06:10,376 --> 00:06:11,626 Skyt! 55 00:06:21,293 --> 00:06:22,584 Innkommende! 56 00:06:22,584 --> 00:06:23,626 Fort! 57 00:06:40,584 --> 00:06:42,334 Isskjold nå! 58 00:06:43,209 --> 00:06:45,126 - Jeg skal hjelpe. - Ikke nå. 59 00:06:45,126 --> 00:06:48,543 - Det passer nå. - Kvinner er ikke tillatt i kamp. 60 00:06:48,543 --> 00:06:52,126 Jeg viste deg hvor dumt det er. Glem stoltheten din. 61 00:06:52,126 --> 00:06:56,543 Det handler om vanntemmernes overlevelse, og du trenger alt du kan få. 62 00:06:59,543 --> 00:07:02,501 - Du vet at vi kan utgjøre en forskjell. - Vi? 63 00:07:16,418 --> 00:07:20,626 De vil bare ha det du vil ha. En sjanse til å forsvare hjemmet sitt. 64 00:07:21,668 --> 00:07:27,709 Hva hjelper det å stole på fortiden når den hindrer oss i å ha en fremtid? 65 00:07:30,209 --> 00:07:33,751 Ta deg sammen, din gamle tosk, og la oss få jobben gjort. 66 00:07:37,251 --> 00:07:39,668 Vestsiden trenger forsterkninger. 67 00:07:39,668 --> 00:07:44,918 Dere kan hjelpe dem å reparere skadene og se om krigerne deres trenger hjelp. 68 00:07:51,959 --> 00:07:54,126 Hele byen er innen rekkevidde snart. 69 00:07:55,918 --> 00:07:59,376 Bryter ildtemmerne gjennom, er dere første forsvarsrekke. 70 00:07:59,376 --> 00:08:00,543 Vi er klare. 71 00:08:01,043 --> 00:08:02,334 Denne veien! 72 00:08:03,209 --> 00:08:04,043 Fort! 73 00:08:04,043 --> 00:08:04,959 Yue! 74 00:08:06,668 --> 00:08:09,584 Jeg gjemmer meg ikke mens alle risikerer livet. 75 00:08:09,584 --> 00:08:12,584 - Hør på meg. - Nei. Slutt å være overbeskyttende. 76 00:08:12,584 --> 00:08:16,168 Yue, hvis noe skjer med meg, 77 00:08:18,043 --> 00:08:19,293 må du ta over. 78 00:08:20,626 --> 00:08:23,751 Du er fremtiden til den nordlige vannstammen. 79 00:08:24,668 --> 00:08:25,584 Datteren min. 80 00:08:26,418 --> 00:08:27,584 Gaven min. 81 00:08:38,251 --> 00:08:39,418 Sokka. 82 00:08:41,209 --> 00:08:45,251 Du må bli med Yue og hjelpe henne å få folk bort fra veggen. 83 00:08:45,251 --> 00:08:49,584 Men viktigst av alt, sørg for at prinsessen er trygg. 84 00:08:51,501 --> 00:08:53,001 Jeg forlater henne aldri. 85 00:08:56,168 --> 00:08:57,043 Sokka. 86 00:09:01,084 --> 00:09:02,084 Ta vare på henne. 87 00:09:09,668 --> 00:09:10,709 Kom igjen! 88 00:09:16,959 --> 00:09:18,459 Vi er her for å hjelpe. 89 00:09:19,793 --> 00:09:23,168 - Pakku ba oss rapportere til deg. - Sendte Pakku dere hit? 90 00:09:23,751 --> 00:09:26,251 Han ba oss hjelpe deg på alle måter vi kan. 91 00:09:26,251 --> 00:09:30,543 Vi er ikke ferdige med treningen ennå, men vi skal gjøre vårt beste. 92 00:09:34,876 --> 00:09:36,876 Begynn med å forsterke den delen. 93 00:09:36,876 --> 00:09:40,418 Om dere ser ildkuler, ikke ta dem selv. Si ifra. 94 00:09:40,418 --> 00:09:41,626 Ja, mester Katara. 95 00:09:42,751 --> 00:09:43,793 Hva? Jeg er ikke... 96 00:10:01,751 --> 00:10:04,584 Vanntemmerne henter styrke fra månen, 97 00:10:05,293 --> 00:10:08,834 og på en natt som i natt vil kreftene deres være på topp. 98 00:10:09,418 --> 00:10:12,084 Du bør avvente angrepet til daggry. 99 00:10:13,918 --> 00:10:14,751 Nei. 100 00:10:16,376 --> 00:10:19,209 Jeg har studert ting utenfor dette riket, 101 00:10:19,209 --> 00:10:23,126 og jeg vet at det ikke er en hvilken som helst måne. 102 00:10:23,126 --> 00:10:26,793 Det er ismånen, en sjelden kosmisk hendelse. 103 00:10:26,793 --> 00:10:31,168 Barrierene mellom den fysiske og den åndelige verden 104 00:10:31,168 --> 00:10:34,876 blir tynnere på denne natten. 105 00:10:37,126 --> 00:10:40,751 Da jeg fikk Ildherrens ordre om å erobre nord, 106 00:10:40,751 --> 00:10:43,376 visste jeg at styrke ikke ville være nok. 107 00:10:43,376 --> 00:10:46,043 Jeg trengte et forsprang. 108 00:10:49,459 --> 00:10:50,626 Ingenting. 109 00:10:50,626 --> 00:10:57,001 Bare masse tull om løveskilpadder og kosmisk balanse og trekking og skyving. 110 00:10:57,001 --> 00:11:00,126 Likevel er det visdom i de gamle fortellingene. 111 00:11:02,459 --> 00:11:08,168 Agna Qel'a er bygget der vannstammens forfedre levde, 112 00:11:09,043 --> 00:11:11,209 dypt inne i isen, 113 00:11:11,751 --> 00:11:15,793 noe som ga varme og næring til folket i de tøffe omgivelsene. 114 00:11:16,293 --> 00:11:20,959 Det var fra denne oasen at stammen så opp mot himmelen 115 00:11:20,959 --> 00:11:26,751 og lærte å vanntemme ved å se månen skyve og trekke til seg tidevannet. 116 00:11:28,001 --> 00:11:33,793 Vanntemmerne tror at livene deres kommer fra havånden, 117 00:11:34,959 --> 00:11:38,751 mens kreftene deres kommer fra måneånden. 118 00:11:40,709 --> 00:11:43,834 De samme åndene gir opp sin udødelighet 119 00:11:43,834 --> 00:11:47,584 én natt hvert år for å være blant vanntemmerne. 120 00:11:48,209 --> 00:11:52,793 De tar fysisk form og blir en del av den dødelige verden. 121 00:11:53,418 --> 00:11:56,751 Dukker de opp i denne verdenen? 122 00:11:56,751 --> 00:12:02,626 For å forstå balansen mellom lys og mørke bedre, 123 00:12:02,626 --> 00:12:04,168 yin og yang, 124 00:12:05,501 --> 00:12:06,376 livet... 125 00:12:07,834 --> 00:12:08,918 Og døden. 126 00:12:11,709 --> 00:12:16,209 Zhao, du tenker vel ikke på å tukle med Den åndelige verden? 127 00:12:18,751 --> 00:12:19,918 Gjør du det? 128 00:12:21,168 --> 00:12:22,418 Aang! 129 00:12:25,793 --> 00:12:27,334 Aang. 130 00:12:33,209 --> 00:12:34,168 Aang. 131 00:12:36,251 --> 00:12:37,876 Avatar Kuruk? 132 00:12:38,543 --> 00:12:43,459 Jeg vil advare deg. Kniven min er nær. Jeg merker det. 133 00:12:43,459 --> 00:12:44,626 Kniven? 134 00:12:44,626 --> 00:12:47,668 Laget av materialer fra Den åndelige verden. 135 00:12:48,376 --> 00:12:52,376 Hvis den returneres til nord, kan det bare bety én ting. 136 00:12:53,209 --> 00:12:56,251 Skal du drepe hav- og måneåndene? 137 00:12:56,251 --> 00:12:57,793 Selvsagt ikke. 138 00:12:58,626 --> 00:13:03,543 Å drepe havånden ville tatt livet av vanntemmere i hele verden. 139 00:13:03,543 --> 00:13:07,209 Menn, kvinner, barn. Jeg er ikke et monster. 140 00:13:09,459 --> 00:13:10,501 Nei. 141 00:13:12,209 --> 00:13:13,918 Jeg skal bare drepe månen. 142 00:13:14,459 --> 00:13:18,376 Zhao kan ikke få lov til å blande seg i naturens urkrefter. 143 00:13:18,376 --> 00:13:22,168 Ved å gjøre det, vil han få hele verden ut av balanse. 144 00:13:22,168 --> 00:13:24,918 Avataren har sterke krefter, 145 00:13:24,918 --> 00:13:28,626 men de blekner mot kreftene til elementæråndene. 146 00:13:31,084 --> 00:13:32,084 Der er du. 147 00:13:33,168 --> 00:13:35,418 Da jeg ikke så deg, ble jeg bekymret. 148 00:13:39,209 --> 00:13:40,126 Går det bra? 149 00:13:41,876 --> 00:13:46,168 Vi må finne Sokka og Yue. Noe fryktelig er i ferd med å skje. 150 00:13:46,168 --> 00:13:49,126 - Løp til palasset! - Det er tryggere der. 151 00:13:59,126 --> 00:14:00,043 Det går bra. 152 00:14:00,043 --> 00:14:02,293 Det går bra med deg. Går det bra? 153 00:14:03,126 --> 00:14:04,043 Takk. 154 00:14:04,668 --> 00:14:07,001 Bra jobbet, Momo. Du gjorde deg nyttig. 155 00:14:10,126 --> 00:14:10,959 Momo? 156 00:14:21,834 --> 00:14:22,709 Er han... 157 00:14:22,709 --> 00:14:25,043 I live. Så vidt. 158 00:14:29,043 --> 00:14:30,043 Her. 159 00:14:32,251 --> 00:14:35,168 Kom. Jeg kan hjelpe ham. Vi har ikke mye tid. 160 00:14:48,959 --> 00:14:50,626 Hvor er vi? 161 00:14:53,168 --> 00:14:58,876 Det helligste stedet i nord. Vannet her inne varmes opp av jorden. 162 00:15:07,001 --> 00:15:08,584 Gi ham til meg. 163 00:15:13,001 --> 00:15:15,751 Presten tok meg med hit da jeg var syk. 164 00:15:18,043 --> 00:15:20,959 Til kilden til all åndelig energi i landet vårt. 165 00:15:43,793 --> 00:15:45,001 Momo! 166 00:15:45,001 --> 00:15:47,751 Din dumme idiot. Ikke skrem meg sånn. 167 00:15:52,209 --> 00:15:53,084 Takk. 168 00:16:29,251 --> 00:16:31,168 Sokka, hva er det? 169 00:16:32,334 --> 00:16:34,168 Noe som ikke burde være her. 170 00:16:42,251 --> 00:16:44,668 - Det er en krigsballong. - En krigsballong? 171 00:16:44,668 --> 00:16:46,001 Stjålet fra Omashu. 172 00:16:46,626 --> 00:16:50,043 Denne er ikke designet til kamp, bare transport. 173 00:16:50,043 --> 00:16:53,751 - Hvordan vet du det? - Fordi jeg hjalp til med å designe den. 174 00:16:59,918 --> 00:17:04,876 Vismannen visste ikke nøyaktig hvilken form hav- og måneåndene vil ha, 175 00:17:04,876 --> 00:17:09,376 og det er der du kommer inn. 176 00:17:09,376 --> 00:17:14,959 Siden du er så bevandret i åndelige ting, trenger jeg deg til å identifisere dem. 177 00:17:14,959 --> 00:17:19,834 Jeg aner ikke hva jeg skal se etter. Det er ikke som å prøve å finne en valp. 178 00:17:19,834 --> 00:17:24,209 De kan dukke opp som et par trær i en lund eller insekter på et gresstrå. 179 00:17:24,209 --> 00:17:28,084 Det vet vi vel ikke før vi begynner å lete? 180 00:17:30,501 --> 00:17:34,459 General Iroh, enten hjelper du meg å finne åndene 181 00:17:34,959 --> 00:17:38,918 eller ser på mens jeg brenner hele stedet til grunnen. 182 00:17:46,126 --> 00:17:49,876 - Kan avatar Kuruk beskytte åndene? - Nei, men jeg vet hvor vi må. 183 00:17:49,876 --> 00:17:51,043 Avatar! 184 00:17:52,793 --> 00:17:54,543 Det er ingen steder å flykte. 185 00:17:54,543 --> 00:17:57,626 Zuko, hør på meg. Vi må stoppe Zhao. 186 00:17:57,626 --> 00:18:02,376 Dette handler ikke om Zhao. Det handler om oss! Bli med meg nå! 187 00:18:02,376 --> 00:18:03,293 Gå. 188 00:18:04,126 --> 00:18:05,293 Stopp Zhao. 189 00:18:06,459 --> 00:18:07,626 Jeg tar meg av ham. 190 00:18:11,293 --> 00:18:12,209 Vær forsiktig. 191 00:18:13,793 --> 00:18:15,501 Nok folk har blitt skadet. 192 00:18:15,501 --> 00:18:16,834 Jeg bryr meg ikke. 193 00:18:17,543 --> 00:18:19,293 Jeg snakket ikke til deg. 194 00:18:42,751 --> 00:18:47,793 Du har lært nye triks, men jeg kom ikke så langt for å tape. 195 00:19:03,959 --> 00:19:05,501 Din lille pissemaur! 196 00:19:06,543 --> 00:19:08,293 Har du funnet en mester? 197 00:19:22,793 --> 00:19:25,251 Ja. Du ser på henne. 198 00:19:40,126 --> 00:19:41,293 Vi har selskap. 199 00:19:44,209 --> 00:19:45,584 Vi må stoppe Zhao. 200 00:19:45,584 --> 00:19:50,418 - Han prøver å drepe hav- og måneåndene. - Det ville bety slutten for folket vårt. 201 00:19:52,543 --> 00:19:54,168 Vi kan ikke la det skje. 202 00:20:09,668 --> 00:20:13,251 Skyv og trekk. Yin og yang. 203 00:20:13,876 --> 00:20:14,959 Ja. 204 00:20:17,126 --> 00:20:18,084 Ja! 205 00:20:23,626 --> 00:20:27,543 Åndenes krefter må ikke undervurderes. 206 00:20:28,084 --> 00:20:31,001 Uten månen vil verden bli kastet ut av balanse, 207 00:20:31,001 --> 00:20:32,751 det blir kaos. 208 00:20:33,293 --> 00:20:35,459 Selv Ozai ville ikke ønsket det. 209 00:20:35,459 --> 00:20:36,959 Ozai har ingen visjoner. 210 00:20:37,501 --> 00:20:40,501 Han er så fiksert på lekene han spiller med familien 211 00:20:40,501 --> 00:20:42,793 at han ikke ser helheten. 212 00:20:42,793 --> 00:20:48,376 Det du gjør med den ånden, skal jeg gjøre med deg ti ganger! 213 00:20:48,959 --> 00:20:53,584 Spar meg for tomme trusler. Dette kan fortsatt gå bra for deg, Iroh. 214 00:20:55,293 --> 00:20:58,501 Når jeg blir ny ildherre, kan du stå ved min side. 215 00:20:58,501 --> 00:21:02,001 Ditt nærvær vil legitimere kravet mitt. 216 00:21:02,959 --> 00:21:05,959 Vestens drage kan reise seg igjen. 217 00:21:09,126 --> 00:21:11,251 Så lenge han bøyer seg... 218 00:21:14,834 --> 00:21:16,084 ...for Zhao. 219 00:21:17,084 --> 00:21:18,793 Månedreperen! 220 00:21:28,793 --> 00:21:30,834 Jeg er en legende nå! 221 00:21:30,834 --> 00:21:33,459 De vil fortelle historier om meg! 222 00:21:34,709 --> 00:21:37,168 I generasjoner. Månedreperen Zhao. 223 00:21:37,168 --> 00:21:38,168 Zhao! 224 00:21:44,209 --> 00:21:45,959 Du er for sen, avatar. 225 00:21:49,334 --> 00:21:50,626 Zhao, ikke gjør det. 226 00:21:54,084 --> 00:21:57,043 Uansett hva du tror, er ikke dette makt. 227 00:21:57,043 --> 00:22:00,418 Ikke? Vet du hva jeg kan gjøre? 228 00:22:00,418 --> 00:22:06,543 Jeg kan utslette en hel rase. Kan du forestille deg hvordan det er? 229 00:22:08,168 --> 00:22:09,001 Ja. 230 00:22:10,209 --> 00:22:11,043 Det kan jeg. 231 00:22:13,293 --> 00:22:16,001 Du vil herske over verden, men gjør du dette, 232 00:22:16,001 --> 00:22:18,293 vil det ikke lenger finnes en verden. 233 00:22:18,293 --> 00:22:23,793 Sett ånden fri, så blir jeg med deg i fred og ro. 234 00:22:26,001 --> 00:22:27,834 Tror du noen bryr seg om deg? 235 00:22:29,001 --> 00:22:34,751 Hvor stor trussel vil avataren være når jeg eliminerer vanntemming fra verden? 236 00:22:34,751 --> 00:22:38,751 Mesteren over tre elementer har ikke samme klang, eller hva? 237 00:22:38,751 --> 00:22:42,168 Innse det. Du betyr ingenting lenger. 238 00:22:42,793 --> 00:22:45,668 Jeg vet ikke om du har gjort det! 239 00:22:49,876 --> 00:22:53,543 Du har rett. Jeg betyr ingenting. 240 00:22:55,084 --> 00:22:56,501 Verden trengte avataren... 241 00:22:58,709 --> 00:22:59,793 ...og jeg mislyktes. 242 00:23:05,168 --> 00:23:06,168 Rørende. 243 00:23:06,751 --> 00:23:08,126 Ikke at jeg bryr meg. 244 00:23:52,793 --> 00:23:53,626 Yue! 245 00:23:59,709 --> 00:24:00,793 Hva skjer? 246 00:24:01,918 --> 00:24:04,918 Jeg kan ikke temme! 247 00:24:48,209 --> 00:24:51,168 De har brutt seg inn i byen! 248 00:25:29,459 --> 00:25:30,793 Trekk tilbake! 249 00:25:38,126 --> 00:25:39,876 Trekk tilbake! 250 00:25:39,876 --> 00:25:41,668 Vi er nesten fremme. 251 00:25:43,709 --> 00:25:45,459 Gå! Vi dekker retretten. 252 00:26:45,793 --> 00:26:47,334 Månen er borte. 253 00:26:50,626 --> 00:26:52,376 Det er ikke noe håp nå. 254 00:26:53,043 --> 00:26:54,043 Det er over. 255 00:26:55,834 --> 00:27:00,584 Å være avatar betyr å sette dine plikter over alt annet, selv ditt eget liv! 256 00:27:00,584 --> 00:27:04,501 Avataren må ta umulige valg 257 00:27:04,501 --> 00:27:07,876 og sette verdens behov foran sine behov. 258 00:27:07,876 --> 00:27:09,751 Avataren har sterke krefter, 259 00:27:09,751 --> 00:27:13,376 men de blekner i forhold til kreftene til elementæråndene. 260 00:27:26,001 --> 00:27:26,959 Nei. 261 00:27:27,918 --> 00:27:29,084 Det er ikke over. 262 00:27:51,959 --> 00:27:55,668 Aang, ikke gjør dette. Du vil være fortapt for alltid. 263 00:27:55,668 --> 00:28:00,334 Jeg skulle vært det for hundre år siden. Dette er ikke min tid eller verden. 264 00:28:00,334 --> 00:28:03,584 Jeg kunne ikke redde min verden, men jeg kan redde denne. 265 00:28:47,168 --> 00:28:48,126 Løp! 266 00:29:05,459 --> 00:29:08,834 Hva skjedde nå? 267 00:29:08,834 --> 00:29:14,084 Aang har gitt seg selv til havånden, latt den kanalisere raseriet gjennom ham 268 00:29:14,084 --> 00:29:15,876 og få avatarens kraft. 269 00:29:16,751 --> 00:29:20,209 - Vi må nå ham. - Nei, du forstår ikke. 270 00:29:20,209 --> 00:29:22,001 Aang fins ikke lenger. 271 00:29:25,459 --> 00:29:26,793 Yue! 272 00:29:35,043 --> 00:29:36,251 Zuko! 273 00:29:39,084 --> 00:29:40,918 Takk åndene for at du lever! 274 00:29:41,418 --> 00:29:44,793 Onkel, hva er det? 275 00:29:48,251 --> 00:29:52,543 Det er vrede. 276 00:30:04,751 --> 00:30:06,793 - Avataren! - Det fins ingen avatar. 277 00:30:08,418 --> 00:30:09,459 Ikke nå lenger. 278 00:30:13,043 --> 00:30:14,959 - Vi må dra! - Nei. 279 00:30:14,959 --> 00:30:17,668 - Zuko, vi må! - Vi kan ikke. 280 00:30:38,793 --> 00:30:39,834 Aang. 281 00:30:42,918 --> 00:30:43,918 Skyt! 282 00:30:58,209 --> 00:30:59,918 Ikke gjør det, Zuko! 283 00:30:59,918 --> 00:31:01,001 Slipp meg. 284 00:31:01,543 --> 00:31:04,251 Han er en liten mann som vil få en liten slutt. 285 00:31:05,043 --> 00:31:08,834 Han tok fra meg alt. 286 00:31:14,918 --> 00:31:16,001 Zhao! 287 00:31:22,293 --> 00:31:23,293 Du lever. 288 00:31:44,293 --> 00:31:45,376 Forræder. 289 00:31:45,876 --> 00:31:46,709 Feiging! 290 00:32:13,418 --> 00:32:17,626 Du ødela alt! Avataren var min. Oppdraget mitt... 291 00:32:17,626 --> 00:32:21,043 Oppdraget ditt var en bløff. 292 00:32:23,334 --> 00:32:26,834 Trodde du virkelig Ildherren ville ta deg tilbake? 293 00:32:28,251 --> 00:32:30,293 Ozai lekte med deg. 294 00:32:31,751 --> 00:32:32,959 Det var bare en lek. 295 00:32:34,584 --> 00:32:39,834 Og vinneren er den uten arret fra pappa. 296 00:32:41,834 --> 00:32:43,709 Ozai brukte deg 297 00:32:44,834 --> 00:32:47,251 som motivasjon for søsteren din. 298 00:32:53,168 --> 00:32:54,001 Du lyver. 299 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 Innrøm det, du lyver! 300 00:32:58,668 --> 00:33:02,959 Hvem tror du var min allierte gjennom alt dette? 301 00:33:05,126 --> 00:33:08,584 Hvem fikk Ildherren til å sende meg bueskytterne? 302 00:33:09,501 --> 00:33:14,209 Hvem identifiserte Den blå åndens sverd som dine? 303 00:33:15,084 --> 00:33:17,709 Azula fortalte meg alt jeg trengte å vite. 304 00:33:19,668 --> 00:33:25,168 Du er ilden som jernet hennes ble smidd i. 305 00:33:26,501 --> 00:33:27,959 Det er alt du har vært. 306 00:34:11,834 --> 00:34:12,793 Kom, nevø. 307 00:34:17,209 --> 00:34:18,043 Hva er det? 308 00:34:18,043 --> 00:34:19,501 - Kom igjen! - Løp! 309 00:34:36,376 --> 00:34:37,418 Skyt! 310 00:35:01,126 --> 00:35:02,126 Hvor er den? 311 00:36:44,459 --> 00:36:45,876 Aang! 312 00:36:48,834 --> 00:36:51,168 Aang! 313 00:36:52,626 --> 00:36:53,751 Det er over! 314 00:36:54,918 --> 00:36:56,876 Kom tilbake! 315 00:36:59,418 --> 00:37:00,543 Aang er fortapt. 316 00:37:01,084 --> 00:37:05,584 Alt som er igjen, er en hevngjerrig ånd som jakter fortvilt på partneren sin, 317 00:37:05,584 --> 00:37:06,918 men aldri finner den. 318 00:37:08,668 --> 00:37:11,168 Verden vil alltid være ute av balanse. 319 00:37:11,168 --> 00:37:14,709 Det må være noe vi kan gjøre for å vekke månen igjen. 320 00:37:21,834 --> 00:37:23,084 Sokka. 321 00:37:23,876 --> 00:37:24,793 Takk. 322 00:37:46,251 --> 00:37:47,418 Yue, hva gjør du? 323 00:37:47,418 --> 00:37:51,834 Jeg ble rørt av måneånden som barn, så jeg har dens liv i meg. 324 00:37:53,584 --> 00:37:55,834 Det er på tide at jeg gir det tilbake. 325 00:37:57,626 --> 00:37:59,501 Dette er ikke trist. 326 00:38:02,209 --> 00:38:08,209 Vet du hvorfor hav- og måneåndene tar fysisk form i én natt? 327 00:38:09,459 --> 00:38:12,209 De vil vite hvordan det er å være dødelig. 328 00:38:13,959 --> 00:38:16,543 Det er verdt risikoen å leve. 329 00:38:19,626 --> 00:38:21,209 Selv for én natt. 330 00:38:25,418 --> 00:38:27,043 Spesielt for én natt. 331 00:38:28,251 --> 00:38:30,543 Bare kom tilbake! 332 00:38:31,626 --> 00:38:33,626 Aang, ikke vær en idiot! 333 00:38:33,626 --> 00:38:36,334 Du er ikke bare avataren. Du er familien min! 334 00:38:37,251 --> 00:38:41,168 Dette er din verden! Dette er hjemmet ditt! Vi er familien din! 335 00:38:41,959 --> 00:38:42,876 Aang! 336 00:38:45,126 --> 00:38:47,501 Yue, vær så snill. Ikke gjør det! 337 00:38:48,834 --> 00:38:50,126 Nei! 338 00:38:51,251 --> 00:38:53,793 Vær så snill, du trenger ikke å gjøre dette! 339 00:38:55,084 --> 00:38:59,751 Yue, nei. 340 00:39:01,876 --> 00:39:02,709 Yue! 341 00:39:49,001 --> 00:39:51,834 Aang, hør på meg. 342 00:39:53,959 --> 00:39:56,459 Du tror du ikke hører til i denne verdenen, 343 00:39:57,418 --> 00:40:00,043 men du skulle aldri dø for hundre år siden. 344 00:40:01,168 --> 00:40:02,918 Hvis du hadde gjort det, 345 00:40:02,918 --> 00:40:06,209 ville du ikke vært her nå, og verden trenger deg. 346 00:40:12,001 --> 00:40:13,084 Jeg trenger deg. 347 00:41:52,459 --> 00:41:54,001 Så mye ødeleggelse. 348 00:42:21,834 --> 00:42:22,751 Hahn. 349 00:42:55,584 --> 00:42:57,584 Beklager at jeg ikke beskyttet henne. 350 00:43:02,668 --> 00:43:05,043 Datteren min tok alltid sine egne valg. 351 00:43:07,376 --> 00:43:12,251 Og det var ikke noe du eller noen andre kunne ha stoppet. 352 00:43:17,709 --> 00:43:19,918 Hun ofret seg for oss alle. 353 00:43:20,709 --> 00:43:21,793 Meg. 354 00:43:24,043 --> 00:43:25,251 Jeg så det skje. 355 00:43:28,376 --> 00:43:32,709 Jeg sto på sidelinjen mens andre kjempet og døde 356 00:43:32,709 --> 00:43:34,626 som krigeren jeg aldri blir. 357 00:43:35,709 --> 00:43:42,501 I et øyeblikk da hun må ha vært redd, sørget du for at hun ikke var alene. 358 00:43:44,709 --> 00:43:48,584 Du trenger ikke å være en kriger for å være en helt. 359 00:43:57,418 --> 00:43:59,876 Jeg trodde aldri jeg ville se en ny dag, 360 00:44:00,751 --> 00:44:04,668 men solen står opp, og vannstammen er fortsatt her. 361 00:44:05,959 --> 00:44:07,209 Så mye gikk tapt. 362 00:44:07,918 --> 00:44:12,459 Ja, men vi gjenoppbygger og kommer sterkere tilbake. 363 00:44:15,168 --> 00:44:19,751 Husker du at jeg sa at vann er forandringens element? 364 00:44:20,751 --> 00:44:23,501 Jeg hadde glemt hva det betydde. 365 00:44:24,209 --> 00:44:27,959 Forandring er nøkkelen til nytt liv. 366 00:44:30,293 --> 00:44:31,793 Du minnet meg på det, 367 00:44:33,668 --> 00:44:36,626 og det er jeg takknemlig for. 368 00:44:40,709 --> 00:44:45,376 Det er en helt ny generasjon vanntemmere som trenger opplæring. 369 00:44:47,668 --> 00:44:49,084 Vi trenger din hjelp. 370 00:44:52,709 --> 00:44:53,584 Takk. 371 00:44:55,751 --> 00:44:59,251 Men Aang har fortsatt en reise å fullføre. Det har jeg også. 372 00:45:01,168 --> 00:45:03,459 Avataren må jo lære seg vanntemming. 373 00:45:06,293 --> 00:45:10,459 I så fall kunne han ikke ha bedt om en bedre mester. 374 00:45:15,126 --> 00:45:16,334 Til deg. 375 00:45:18,501 --> 00:45:19,334 Hva er det? 376 00:45:20,459 --> 00:45:23,084 Vann fra oasen vår. 377 00:45:24,793 --> 00:45:29,418 En påminnelse om hva vi har gjennomgått og en invitasjon til å komme tilbake 378 00:45:30,668 --> 00:45:31,668 når som helst. 379 00:45:50,709 --> 00:45:53,459 Løytnant Jee holdt seg nok unna det verste. 380 00:45:54,626 --> 00:45:57,293 Han og mannskapet leter kanskje etter oss nå. 381 00:46:01,209 --> 00:46:02,626 Hva tror du, prins Zuko? 382 00:46:03,584 --> 00:46:05,001 Hva vil du gjøre? 383 00:46:08,459 --> 00:46:09,418 Jeg vet ikke. 384 00:46:14,668 --> 00:46:15,668 Jeg er sliten. 385 00:46:20,126 --> 00:46:21,418 Da bør du hvile. 386 00:46:22,709 --> 00:46:24,334 En mann trenger hvile. 387 00:46:49,543 --> 00:46:53,376 - Jeg forårsaket dette. - Nei, Ildnasjonen gjorde det. 388 00:46:54,043 --> 00:46:56,251 Fordi jeg ikke klarte å være avatar. 389 00:46:57,334 --> 00:47:00,168 Hvordan kan jeg unngå å forårsake så mye smerte? 390 00:47:01,209 --> 00:47:02,668 Aang, dette er krig. 391 00:47:03,418 --> 00:47:05,834 Det kommer til å bli tap og smerte. 392 00:47:07,043 --> 00:47:08,584 Det er ikke din feil. 393 00:47:08,584 --> 00:47:10,376 Og ildtemmerne gir ikke opp. 394 00:47:10,376 --> 00:47:13,251 Vi må forberede oss på det de sender mot oss. 395 00:47:13,251 --> 00:47:17,834 Slutt å bekymre deg for fortiden og tenk på hva du må gjøre videre. 396 00:47:32,709 --> 00:47:35,918 Jeg tror jeg forstår noe Gyatso prøvde å fortelle meg. 397 00:47:36,626 --> 00:47:40,793 Han ba meg gi slipp på fortiden, ellers får jeg aldri en fremtid. 398 00:47:50,043 --> 00:47:51,043 Det stemmer. 399 00:47:51,043 --> 00:47:54,209 Du skal lære vanntemming, og det skal jeg sørge for. 400 00:47:54,209 --> 00:47:57,459 - Og så jordtemming... - Som betyr tilbake til Omashu. 401 00:48:03,793 --> 00:48:07,084 Er noen andre sultne? 402 00:48:07,668 --> 00:48:09,709 Hvorfor handler alt om magen din? 403 00:48:09,709 --> 00:48:13,334 - Det er der hjernen hans er. - Sier ungen med melonhodet. 404 00:48:14,001 --> 00:48:15,501 Jeg vil ha melon. 405 00:48:15,501 --> 00:48:20,668 Ser du? Mat er alltid det rette svaret. Dere må bare høre på Sokka. 406 00:48:23,209 --> 00:48:28,043 Agna Qel'a fikk store skader, men styrkene våre klarte ikke å ta byen. 407 00:48:30,709 --> 00:48:35,251 Det virker også som om avataren er i live og fri. 408 00:48:37,584 --> 00:48:38,584 Synd. 409 00:48:40,668 --> 00:48:41,793 Men ikke uventet. 410 00:48:44,126 --> 00:48:47,001 Å erobre nord var alltid usannsynlig. 411 00:48:50,084 --> 00:48:53,584 Hvis det var tilfelle, hvorfor angripe nord i det hele tatt? 412 00:48:55,876 --> 00:48:57,126 Distraksjon. 413 00:48:59,001 --> 00:49:01,251 Nord var aldri målet. 414 00:49:09,459 --> 00:49:14,084 For første gang på et århundre er Omashu vår. 415 00:49:15,251 --> 00:49:21,251 Nå står bare Ba Sing Se mellom oss og total erobring av Jordriket. 416 00:49:30,418 --> 00:49:31,793 En briljant strategi, 417 00:49:32,876 --> 00:49:34,918 men var Ildherren klar over 418 00:49:34,918 --> 00:49:37,918 at prins Zuko var blant styrkene ved Agna Qel'a? 419 00:49:40,001 --> 00:49:42,959 Tapet av liv blant våre tropper var betydelig. 420 00:49:51,709 --> 00:49:54,043 Hvis Zuko er sterk, overlever han. 421 00:49:56,376 --> 00:49:57,334 Hvis ikke... 422 00:50:00,168 --> 00:50:02,668 ...må man noen ganger ofre de svake 423 00:50:03,168 --> 00:50:05,209 for å holde seg sterk. 424 00:50:11,668 --> 00:50:15,001 Omashu er vår! 425 00:50:25,668 --> 00:50:27,126 For Ildnasjonen! 426 00:50:27,126 --> 00:50:28,793 Ildnasjonen! 427 00:50:34,751 --> 00:50:35,626 Så... 428 00:50:37,876 --> 00:50:39,168 Hva blir det neste? 429 00:50:47,001 --> 00:50:50,376 Å måle himmelens bevegelser har alltid vært vanskelig, 430 00:50:50,876 --> 00:50:54,876 men vi har funnet en metode for å bedre forstå himmelens bevegelser. 431 00:51:02,418 --> 00:51:07,251 Det har tatt hundre år, men det nærmer seg. 432 00:51:09,043 --> 00:51:10,793 - Når? - Snart. 433 00:51:17,584 --> 00:51:19,626 Vi skal se 434 00:51:21,001 --> 00:51:23,084 Sozins komet komme tilbake. 435 00:53:20,584 --> 00:53:23,501 Tekst: Trine Friis