1
00:00:29,959 --> 00:00:31,084
Vi blir angrepet!
2
00:00:31,084 --> 00:00:32,084
Angrip!
3
00:01:07,418 --> 00:01:10,543
Se opp, Katara!
Ny gruppe på styrbord side.
4
00:01:10,543 --> 00:01:12,709
Aang, stopp soldatene ved fronten.
5
00:01:12,709 --> 00:01:15,668
Jeg har noen ting å ta meg av. Appa!
6
00:01:19,584 --> 00:01:21,001
Kom igjen.
7
00:01:50,168 --> 00:01:51,001
Kom igjen!
8
00:02:05,001 --> 00:02:08,334
Bra jobbet, tropper.
De flammehodene skal ingen steder.
9
00:02:08,334 --> 00:02:09,959
Takket være planen din.
10
00:02:09,959 --> 00:02:11,709
Det var skikkelig lagarbeid.
11
00:02:13,334 --> 00:02:14,251
Ett skip nede.
12
00:02:14,251 --> 00:02:15,543
Hvor mange igjen?
13
00:02:24,876 --> 00:02:26,334
Du tuller.
14
00:02:41,709 --> 00:02:46,376
LEGENDER
15
00:02:57,418 --> 00:02:59,918
Veggen er ugjennomtrengelig
og tungt bevoktet.
16
00:02:59,918 --> 00:03:03,251
Klippene er flere hundre meter høye.
Umulig å skalere.
17
00:03:03,251 --> 00:03:06,751
Du syns jeg er dumdristig,
men Zhao har omringet avataren,
18
00:03:06,751 --> 00:03:09,918
og han stopper ikke før han har ham,
samme med meg.
19
00:03:10,501 --> 00:03:13,501
På en eller annen måte
slutter reisen min her.
20
00:03:19,793 --> 00:03:24,126
Let langs kysten etter sprekker,
tegn på varmt vann fra byen.
21
00:03:24,126 --> 00:03:26,751
Vi kan finne en vei inn.
22
00:03:34,626 --> 00:03:35,584
Onkel.
23
00:03:37,626 --> 00:03:39,334
Lu Ten ville vært stolt...
24
00:03:41,376 --> 00:03:42,918
...av å ha deg som far.
25
00:03:54,918 --> 00:03:58,376
Husk ildpusten din.
Den kan redde livet ditt der ute.
26
00:04:09,126 --> 00:04:10,168
Vi møtes igjen.
27
00:04:11,668 --> 00:04:14,668
Når jeg har avataren.
28
00:04:22,459 --> 00:04:24,459
Bare glem å angripe dem på havet.
29
00:04:24,459 --> 00:04:28,334
Selv med alle temmerne på alle båtene,
er de for mange.
30
00:04:28,918 --> 00:04:32,209
Da må vi kjempe her.
Hvor langt unna er de?
31
00:04:32,209 --> 00:04:35,168
De er nok innen rekkevidde
om en time. Maks to.
32
00:04:37,001 --> 00:04:40,793
Vi må få patruljene hjem.
Få forsvarslinjene på land.
33
00:04:44,334 --> 00:04:45,251
Takk.
34
00:04:49,376 --> 00:04:50,709
Dette er ille.
35
00:04:51,293 --> 00:04:54,334
De mener alvor, men det gjør vi også.
Det er 50/50.
36
00:04:57,334 --> 00:04:58,459
60/40.
37
00:05:03,501 --> 00:05:04,709
Hvor skal du?
38
00:05:05,251 --> 00:05:06,501
Utjevne oddsen.
39
00:05:12,918 --> 00:05:15,209
Tilgi meg, admiral, jeg er forvirret.
40
00:05:15,793 --> 00:05:19,459
Du lurer på hvorfor
kommandoskipet ikke leder angrepet.
41
00:05:19,459 --> 00:05:21,668
Det virker som en uvanlig strategi.
42
00:05:21,668 --> 00:05:26,001
Du påpekte at et frontalangrep
på vanntemmerne ville være resultatløst.
43
00:05:26,001 --> 00:05:29,918
- Ja, men...
- Det er logisk å angripe på flere fronter.
44
00:05:31,418 --> 00:05:34,001
Åpne en ny front? Med ett skip?
45
00:05:34,501 --> 00:05:38,001
Ett skip, men ikke ett fartøy.
46
00:05:44,168 --> 00:05:47,751
- Lagde Ildnasjonens ingeniører dette?
- Dette er ikke oss.
47
00:05:47,751 --> 00:05:50,793
Dette kommer fra våre spioner i Omashu.
48
00:05:50,793 --> 00:05:52,584
Det er bare en prototyp.
49
00:05:52,584 --> 00:05:56,126
Selv om du bruker det
til å omgå Agna Qel'as hovedforsvar,
50
00:05:56,126 --> 00:05:59,668
er det altfor lite
til å ha noen betydelig kampstyrke.
51
00:05:59,668 --> 00:06:03,751
Du burde vite
at seieren ikke alltid avhenger av tall,
52
00:06:03,751 --> 00:06:05,918
men det bør få jobben gjort.
53
00:06:06,584 --> 00:06:08,626
Hvilken jobb?
54
00:06:10,376 --> 00:06:11,626
Skyt!
55
00:06:21,293 --> 00:06:22,584
Innkommende!
56
00:06:22,584 --> 00:06:23,626
Fort!
57
00:06:40,584 --> 00:06:42,334
Isskjold nå!
58
00:06:43,209 --> 00:06:45,126
- Jeg skal hjelpe.
- Ikke nå.
59
00:06:45,126 --> 00:06:48,543
- Det passer nå.
- Kvinner er ikke tillatt i kamp.
60
00:06:48,543 --> 00:06:52,126
Jeg viste deg hvor dumt det er.
Glem stoltheten din.
61
00:06:52,126 --> 00:06:56,543
Det handler om vanntemmernes overlevelse,
og du trenger alt du kan få.
62
00:06:59,543 --> 00:07:02,501
- Du vet at vi kan utgjøre en forskjell.
- Vi?
63
00:07:16,418 --> 00:07:20,626
De vil bare ha det du vil ha.
En sjanse til å forsvare hjemmet sitt.
64
00:07:21,668 --> 00:07:27,709
Hva hjelper det å stole på fortiden
når den hindrer oss i å ha en fremtid?
65
00:07:30,209 --> 00:07:33,751
Ta deg sammen, din gamle tosk,
og la oss få jobben gjort.
66
00:07:37,251 --> 00:07:39,668
Vestsiden trenger forsterkninger.
67
00:07:39,668 --> 00:07:44,918
Dere kan hjelpe dem å reparere skadene
og se om krigerne deres trenger hjelp.
68
00:07:51,959 --> 00:07:54,126
Hele byen er innen rekkevidde snart.
69
00:07:55,918 --> 00:07:59,376
Bryter ildtemmerne gjennom,
er dere første forsvarsrekke.
70
00:07:59,376 --> 00:08:00,543
Vi er klare.
71
00:08:01,043 --> 00:08:02,334
Denne veien!
72
00:08:03,209 --> 00:08:04,043
Fort!
73
00:08:04,043 --> 00:08:04,959
Yue!
74
00:08:06,668 --> 00:08:09,584
Jeg gjemmer meg ikke
mens alle risikerer livet.
75
00:08:09,584 --> 00:08:12,584
- Hør på meg.
- Nei. Slutt å være overbeskyttende.
76
00:08:12,584 --> 00:08:16,168
Yue, hvis noe skjer med meg,
77
00:08:18,043 --> 00:08:19,293
må du ta over.
78
00:08:20,626 --> 00:08:23,751
Du er fremtiden
til den nordlige vannstammen.
79
00:08:24,668 --> 00:08:25,584
Datteren min.
80
00:08:26,418 --> 00:08:27,584
Gaven min.
81
00:08:38,251 --> 00:08:39,418
Sokka.
82
00:08:41,209 --> 00:08:45,251
Du må bli med Yue
og hjelpe henne å få folk bort fra veggen.
83
00:08:45,251 --> 00:08:49,584
Men viktigst av alt,
sørg for at prinsessen er trygg.
84
00:08:51,501 --> 00:08:53,001
Jeg forlater henne aldri.
85
00:08:56,168 --> 00:08:57,043
Sokka.
86
00:09:01,084 --> 00:09:02,084
Ta vare på henne.
87
00:09:09,668 --> 00:09:10,709
Kom igjen!
88
00:09:16,959 --> 00:09:18,459
Vi er her for å hjelpe.
89
00:09:19,793 --> 00:09:23,168
- Pakku ba oss rapportere til deg.
- Sendte Pakku dere hit?
90
00:09:23,751 --> 00:09:26,251
Han ba oss hjelpe deg
på alle måter vi kan.
91
00:09:26,251 --> 00:09:30,543
Vi er ikke ferdige med treningen ennå,
men vi skal gjøre vårt beste.
92
00:09:34,876 --> 00:09:36,876
Begynn med å forsterke den delen.
93
00:09:36,876 --> 00:09:40,418
Om dere ser ildkuler,
ikke ta dem selv. Si ifra.
94
00:09:40,418 --> 00:09:41,626
Ja, mester Katara.
95
00:09:42,751 --> 00:09:43,793
Hva? Jeg er ikke...
96
00:10:01,751 --> 00:10:04,584
Vanntemmerne henter styrke fra månen,
97
00:10:05,293 --> 00:10:08,834
og på en natt som i natt
vil kreftene deres være på topp.
98
00:10:09,418 --> 00:10:12,084
Du bør avvente angrepet til daggry.
99
00:10:13,918 --> 00:10:14,751
Nei.
100
00:10:16,376 --> 00:10:19,209
Jeg har studert ting utenfor dette riket,
101
00:10:19,209 --> 00:10:23,126
og jeg vet at det ikke er
en hvilken som helst måne.
102
00:10:23,126 --> 00:10:26,793
Det er ismånen,
en sjelden kosmisk hendelse.
103
00:10:26,793 --> 00:10:31,168
Barrierene mellom den fysiske
og den åndelige verden
104
00:10:31,168 --> 00:10:34,876
blir tynnere på denne natten.
105
00:10:37,126 --> 00:10:40,751
Da jeg fikk Ildherrens ordre
om å erobre nord,
106
00:10:40,751 --> 00:10:43,376
visste jeg at styrke ikke ville være nok.
107
00:10:43,376 --> 00:10:46,043
Jeg trengte et forsprang.
108
00:10:49,459 --> 00:10:50,626
Ingenting.
109
00:10:50,626 --> 00:10:57,001
Bare masse tull om løveskilpadder
og kosmisk balanse og trekking og skyving.
110
00:10:57,001 --> 00:11:00,126
Likevel er det visdom
i de gamle fortellingene.
111
00:11:02,459 --> 00:11:08,168
Agna Qel'a er bygget
der vannstammens forfedre levde,
112
00:11:09,043 --> 00:11:11,209
dypt inne i isen,
113
00:11:11,751 --> 00:11:15,793
noe som ga varme og næring til folket
i de tøffe omgivelsene.
114
00:11:16,293 --> 00:11:20,959
Det var fra denne oasen
at stammen så opp mot himmelen
115
00:11:20,959 --> 00:11:26,751
og lærte å vanntemme ved å se
månen skyve og trekke til seg tidevannet.
116
00:11:28,001 --> 00:11:33,793
Vanntemmerne tror
at livene deres kommer fra havånden,
117
00:11:34,959 --> 00:11:38,751
mens kreftene deres kommer fra måneånden.
118
00:11:40,709 --> 00:11:43,834
De samme åndene gir opp sin udødelighet
119
00:11:43,834 --> 00:11:47,584
én natt hvert år
for å være blant vanntemmerne.
120
00:11:48,209 --> 00:11:52,793
De tar fysisk form
og blir en del av den dødelige verden.
121
00:11:53,418 --> 00:11:56,751
Dukker de opp i denne verdenen?
122
00:11:56,751 --> 00:12:02,626
For å forstå balansen
mellom lys og mørke bedre,
123
00:12:02,626 --> 00:12:04,168
yin og yang,
124
00:12:05,501 --> 00:12:06,376
livet...
125
00:12:07,834 --> 00:12:08,918
Og døden.
126
00:12:11,709 --> 00:12:16,209
Zhao, du tenker vel ikke på
å tukle med Den åndelige verden?
127
00:12:18,751 --> 00:12:19,918
Gjør du det?
128
00:12:21,168 --> 00:12:22,418
Aang!
129
00:12:25,793 --> 00:12:27,334
Aang.
130
00:12:33,209 --> 00:12:34,168
Aang.
131
00:12:36,251 --> 00:12:37,876
Avatar Kuruk?
132
00:12:38,543 --> 00:12:43,459
Jeg vil advare deg.
Kniven min er nær. Jeg merker det.
133
00:12:43,459 --> 00:12:44,626
Kniven?
134
00:12:44,626 --> 00:12:47,668
Laget av materialer
fra Den åndelige verden.
135
00:12:48,376 --> 00:12:52,376
Hvis den returneres til nord,
kan det bare bety én ting.
136
00:12:53,209 --> 00:12:56,251
Skal du drepe hav- og måneåndene?
137
00:12:56,251 --> 00:12:57,793
Selvsagt ikke.
138
00:12:58,626 --> 00:13:03,543
Å drepe havånden ville tatt livet
av vanntemmere i hele verden.
139
00:13:03,543 --> 00:13:07,209
Menn, kvinner, barn.
Jeg er ikke et monster.
140
00:13:09,459 --> 00:13:10,501
Nei.
141
00:13:12,209 --> 00:13:13,918
Jeg skal bare drepe månen.
142
00:13:14,459 --> 00:13:18,376
Zhao kan ikke få lov til
å blande seg i naturens urkrefter.
143
00:13:18,376 --> 00:13:22,168
Ved å gjøre det,
vil han få hele verden ut av balanse.
144
00:13:22,168 --> 00:13:24,918
Avataren har sterke krefter,
145
00:13:24,918 --> 00:13:28,626
men de blekner mot kreftene
til elementæråndene.
146
00:13:31,084 --> 00:13:32,084
Der er du.
147
00:13:33,168 --> 00:13:35,418
Da jeg ikke så deg, ble jeg bekymret.
148
00:13:39,209 --> 00:13:40,126
Går det bra?
149
00:13:41,876 --> 00:13:46,168
Vi må finne Sokka og Yue.
Noe fryktelig er i ferd med å skje.
150
00:13:46,168 --> 00:13:49,126
- Løp til palasset!
- Det er tryggere der.
151
00:13:59,126 --> 00:14:00,043
Det går bra.
152
00:14:00,043 --> 00:14:02,293
Det går bra med deg. Går det bra?
153
00:14:03,126 --> 00:14:04,043
Takk.
154
00:14:04,668 --> 00:14:07,001
Bra jobbet, Momo. Du gjorde deg nyttig.
155
00:14:10,126 --> 00:14:10,959
Momo?
156
00:14:21,834 --> 00:14:22,709
Er han...
157
00:14:22,709 --> 00:14:25,043
I live. Så vidt.
158
00:14:29,043 --> 00:14:30,043
Her.
159
00:14:32,251 --> 00:14:35,168
Kom. Jeg kan hjelpe ham.
Vi har ikke mye tid.
160
00:14:48,959 --> 00:14:50,626
Hvor er vi?
161
00:14:53,168 --> 00:14:58,876
Det helligste stedet i nord.
Vannet her inne varmes opp av jorden.
162
00:15:07,001 --> 00:15:08,584
Gi ham til meg.
163
00:15:13,001 --> 00:15:15,751
Presten tok meg med hit da jeg var syk.
164
00:15:18,043 --> 00:15:20,959
Til kilden til all åndelig energi
i landet vårt.
165
00:15:43,793 --> 00:15:45,001
Momo!
166
00:15:45,001 --> 00:15:47,751
Din dumme idiot. Ikke skrem meg sånn.
167
00:15:52,209 --> 00:15:53,084
Takk.
168
00:16:29,251 --> 00:16:31,168
Sokka, hva er det?
169
00:16:32,334 --> 00:16:34,168
Noe som ikke burde være her.
170
00:16:42,251 --> 00:16:44,668
- Det er en krigsballong.
- En krigsballong?
171
00:16:44,668 --> 00:16:46,001
Stjålet fra Omashu.
172
00:16:46,626 --> 00:16:50,043
Denne er ikke designet til kamp,
bare transport.
173
00:16:50,043 --> 00:16:53,751
- Hvordan vet du det?
- Fordi jeg hjalp til med å designe den.
174
00:16:59,918 --> 00:17:04,876
Vismannen visste ikke nøyaktig
hvilken form hav- og måneåndene vil ha,
175
00:17:04,876 --> 00:17:09,376
og det er der du kommer inn.
176
00:17:09,376 --> 00:17:14,959
Siden du er så bevandret i åndelige ting,
trenger jeg deg til å identifisere dem.
177
00:17:14,959 --> 00:17:19,834
Jeg aner ikke hva jeg skal se etter.
Det er ikke som å prøve å finne en valp.
178
00:17:19,834 --> 00:17:24,209
De kan dukke opp som et par trær
i en lund eller insekter på et gresstrå.
179
00:17:24,209 --> 00:17:28,084
Det vet vi vel ikke
før vi begynner å lete?
180
00:17:30,501 --> 00:17:34,459
General Iroh,
enten hjelper du meg å finne åndene
181
00:17:34,959 --> 00:17:38,918
eller ser på
mens jeg brenner hele stedet til grunnen.
182
00:17:46,126 --> 00:17:49,876
- Kan avatar Kuruk beskytte åndene?
- Nei, men jeg vet hvor vi må.
183
00:17:49,876 --> 00:17:51,043
Avatar!
184
00:17:52,793 --> 00:17:54,543
Det er ingen steder å flykte.
185
00:17:54,543 --> 00:17:57,626
Zuko, hør på meg. Vi må stoppe Zhao.
186
00:17:57,626 --> 00:18:02,376
Dette handler ikke om Zhao.
Det handler om oss! Bli med meg nå!
187
00:18:02,376 --> 00:18:03,293
Gå.
188
00:18:04,126 --> 00:18:05,293
Stopp Zhao.
189
00:18:06,459 --> 00:18:07,626
Jeg tar meg av ham.
190
00:18:11,293 --> 00:18:12,209
Vær forsiktig.
191
00:18:13,793 --> 00:18:15,501
Nok folk har blitt skadet.
192
00:18:15,501 --> 00:18:16,834
Jeg bryr meg ikke.
193
00:18:17,543 --> 00:18:19,293
Jeg snakket ikke til deg.
194
00:18:42,751 --> 00:18:47,793
Du har lært nye triks,
men jeg kom ikke så langt for å tape.
195
00:19:03,959 --> 00:19:05,501
Din lille pissemaur!
196
00:19:06,543 --> 00:19:08,293
Har du funnet en mester?
197
00:19:22,793 --> 00:19:25,251
Ja. Du ser på henne.
198
00:19:40,126 --> 00:19:41,293
Vi har selskap.
199
00:19:44,209 --> 00:19:45,584
Vi må stoppe Zhao.
200
00:19:45,584 --> 00:19:50,418
- Han prøver å drepe hav- og måneåndene.
- Det ville bety slutten for folket vårt.
201
00:19:52,543 --> 00:19:54,168
Vi kan ikke la det skje.
202
00:20:09,668 --> 00:20:13,251
Skyv og trekk. Yin og yang.
203
00:20:13,876 --> 00:20:14,959
Ja.
204
00:20:17,126 --> 00:20:18,084
Ja!
205
00:20:23,626 --> 00:20:27,543
Åndenes krefter må ikke undervurderes.
206
00:20:28,084 --> 00:20:31,001
Uten månen vil verden
bli kastet ut av balanse,
207
00:20:31,001 --> 00:20:32,751
det blir kaos.
208
00:20:33,293 --> 00:20:35,459
Selv Ozai ville ikke ønsket det.
209
00:20:35,459 --> 00:20:36,959
Ozai har ingen visjoner.
210
00:20:37,501 --> 00:20:40,501
Han er så fiksert
på lekene han spiller med familien
211
00:20:40,501 --> 00:20:42,793
at han ikke ser helheten.
212
00:20:42,793 --> 00:20:48,376
Det du gjør med den ånden,
skal jeg gjøre med deg ti ganger!
213
00:20:48,959 --> 00:20:53,584
Spar meg for tomme trusler.
Dette kan fortsatt gå bra for deg, Iroh.
214
00:20:55,293 --> 00:20:58,501
Når jeg blir ny ildherre,
kan du stå ved min side.
215
00:20:58,501 --> 00:21:02,001
Ditt nærvær vil legitimere kravet mitt.
216
00:21:02,959 --> 00:21:05,959
Vestens drage kan reise seg igjen.
217
00:21:09,126 --> 00:21:11,251
Så lenge han bøyer seg...
218
00:21:14,834 --> 00:21:16,084
...for Zhao.
219
00:21:17,084 --> 00:21:18,793
Månedreperen!
220
00:21:28,793 --> 00:21:30,834
Jeg er en legende nå!
221
00:21:30,834 --> 00:21:33,459
De vil fortelle historier om meg!
222
00:21:34,709 --> 00:21:37,168
I generasjoner. Månedreperen Zhao.
223
00:21:37,168 --> 00:21:38,168
Zhao!
224
00:21:44,209 --> 00:21:45,959
Du er for sen, avatar.
225
00:21:49,334 --> 00:21:50,626
Zhao, ikke gjør det.
226
00:21:54,084 --> 00:21:57,043
Uansett hva du tror, er ikke dette makt.
227
00:21:57,043 --> 00:22:00,418
Ikke? Vet du hva jeg kan gjøre?
228
00:22:00,418 --> 00:22:06,543
Jeg kan utslette en hel rase.
Kan du forestille deg hvordan det er?
229
00:22:08,168 --> 00:22:09,001
Ja.
230
00:22:10,209 --> 00:22:11,043
Det kan jeg.
231
00:22:13,293 --> 00:22:16,001
Du vil herske over verden,
men gjør du dette,
232
00:22:16,001 --> 00:22:18,293
vil det ikke lenger finnes en verden.
233
00:22:18,293 --> 00:22:23,793
Sett ånden fri,
så blir jeg med deg i fred og ro.
234
00:22:26,001 --> 00:22:27,834
Tror du noen bryr seg om deg?
235
00:22:29,001 --> 00:22:34,751
Hvor stor trussel vil avataren være
når jeg eliminerer vanntemming fra verden?
236
00:22:34,751 --> 00:22:38,751
Mesteren over tre elementer
har ikke samme klang, eller hva?
237
00:22:38,751 --> 00:22:42,168
Innse det. Du betyr ingenting lenger.
238
00:22:42,793 --> 00:22:45,668
Jeg vet ikke om du har gjort det!
239
00:22:49,876 --> 00:22:53,543
Du har rett. Jeg betyr ingenting.
240
00:22:55,084 --> 00:22:56,501
Verden trengte avataren...
241
00:22:58,709 --> 00:22:59,793
...og jeg mislyktes.
242
00:23:05,168 --> 00:23:06,168
Rørende.
243
00:23:06,751 --> 00:23:08,126
Ikke at jeg bryr meg.
244
00:23:52,793 --> 00:23:53,626
Yue!
245
00:23:59,709 --> 00:24:00,793
Hva skjer?
246
00:24:01,918 --> 00:24:04,918
Jeg kan ikke temme!
247
00:24:48,209 --> 00:24:51,168
De har brutt seg inn i byen!
248
00:25:29,459 --> 00:25:30,793
Trekk tilbake!
249
00:25:38,126 --> 00:25:39,876
Trekk tilbake!
250
00:25:39,876 --> 00:25:41,668
Vi er nesten fremme.
251
00:25:43,709 --> 00:25:45,459
Gå! Vi dekker retretten.
252
00:26:45,793 --> 00:26:47,334
Månen er borte.
253
00:26:50,626 --> 00:26:52,376
Det er ikke noe håp nå.
254
00:26:53,043 --> 00:26:54,043
Det er over.
255
00:26:55,834 --> 00:27:00,584
Å være avatar betyr å sette dine plikter
over alt annet, selv ditt eget liv!
256
00:27:00,584 --> 00:27:04,501
Avataren må ta umulige valg
257
00:27:04,501 --> 00:27:07,876
og sette verdens behov foran sine behov.
258
00:27:07,876 --> 00:27:09,751
Avataren har sterke krefter,
259
00:27:09,751 --> 00:27:13,376
men de blekner i forhold til kreftene
til elementæråndene.
260
00:27:26,001 --> 00:27:26,959
Nei.
261
00:27:27,918 --> 00:27:29,084
Det er ikke over.
262
00:27:51,959 --> 00:27:55,668
Aang, ikke gjør dette.
Du vil være fortapt for alltid.
263
00:27:55,668 --> 00:28:00,334
Jeg skulle vært det for hundre år siden.
Dette er ikke min tid eller verden.
264
00:28:00,334 --> 00:28:03,584
Jeg kunne ikke redde min verden,
men jeg kan redde denne.
265
00:28:47,168 --> 00:28:48,126
Løp!
266
00:29:05,459 --> 00:29:08,834
Hva skjedde nå?
267
00:29:08,834 --> 00:29:14,084
Aang har gitt seg selv til havånden,
latt den kanalisere raseriet gjennom ham
268
00:29:14,084 --> 00:29:15,876
og få avatarens kraft.
269
00:29:16,751 --> 00:29:20,209
- Vi må nå ham.
- Nei, du forstår ikke.
270
00:29:20,209 --> 00:29:22,001
Aang fins ikke lenger.
271
00:29:25,459 --> 00:29:26,793
Yue!
272
00:29:35,043 --> 00:29:36,251
Zuko!
273
00:29:39,084 --> 00:29:40,918
Takk åndene for at du lever!
274
00:29:41,418 --> 00:29:44,793
Onkel, hva er det?
275
00:29:48,251 --> 00:29:52,543
Det er vrede.
276
00:30:04,751 --> 00:30:06,793
- Avataren!
- Det fins ingen avatar.
277
00:30:08,418 --> 00:30:09,459
Ikke nå lenger.
278
00:30:13,043 --> 00:30:14,959
- Vi må dra!
- Nei.
279
00:30:14,959 --> 00:30:17,668
- Zuko, vi må!
- Vi kan ikke.
280
00:30:38,793 --> 00:30:39,834
Aang.
281
00:30:42,918 --> 00:30:43,918
Skyt!
282
00:30:58,209 --> 00:30:59,918
Ikke gjør det, Zuko!
283
00:30:59,918 --> 00:31:01,001
Slipp meg.
284
00:31:01,543 --> 00:31:04,251
Han er en liten mann
som vil få en liten slutt.
285
00:31:05,043 --> 00:31:08,834
Han tok fra meg alt.
286
00:31:14,918 --> 00:31:16,001
Zhao!
287
00:31:22,293 --> 00:31:23,293
Du lever.
288
00:31:44,293 --> 00:31:45,376
Forræder.
289
00:31:45,876 --> 00:31:46,709
Feiging!
290
00:32:13,418 --> 00:32:17,626
Du ødela alt!
Avataren var min. Oppdraget mitt...
291
00:32:17,626 --> 00:32:21,043
Oppdraget ditt var en bløff.
292
00:32:23,334 --> 00:32:26,834
Trodde du virkelig Ildherren
ville ta deg tilbake?
293
00:32:28,251 --> 00:32:30,293
Ozai lekte med deg.
294
00:32:31,751 --> 00:32:32,959
Det var bare en lek.
295
00:32:34,584 --> 00:32:39,834
Og vinneren er den uten arret fra pappa.
296
00:32:41,834 --> 00:32:43,709
Ozai brukte deg
297
00:32:44,834 --> 00:32:47,251
som motivasjon for søsteren din.
298
00:32:53,168 --> 00:32:54,001
Du lyver.
299
00:32:56,459 --> 00:32:58,668
Innrøm det, du lyver!
300
00:32:58,668 --> 00:33:02,959
Hvem tror du var min allierte
gjennom alt dette?
301
00:33:05,126 --> 00:33:08,584
Hvem fikk Ildherren
til å sende meg bueskytterne?
302
00:33:09,501 --> 00:33:14,209
Hvem identifiserte
Den blå åndens sverd som dine?
303
00:33:15,084 --> 00:33:17,709
Azula fortalte meg alt jeg trengte å vite.
304
00:33:19,668 --> 00:33:25,168
Du er ilden som jernet hennes ble smidd i.
305
00:33:26,501 --> 00:33:27,959
Det er alt du har vært.
306
00:34:11,834 --> 00:34:12,793
Kom, nevø.
307
00:34:17,209 --> 00:34:18,043
Hva er det?
308
00:34:18,043 --> 00:34:19,501
- Kom igjen!
- Løp!
309
00:34:36,376 --> 00:34:37,418
Skyt!
310
00:35:01,126 --> 00:35:02,126
Hvor er den?
311
00:36:44,459 --> 00:36:45,876
Aang!
312
00:36:48,834 --> 00:36:51,168
Aang!
313
00:36:52,626 --> 00:36:53,751
Det er over!
314
00:36:54,918 --> 00:36:56,876
Kom tilbake!
315
00:36:59,418 --> 00:37:00,543
Aang er fortapt.
316
00:37:01,084 --> 00:37:05,584
Alt som er igjen, er en hevngjerrig ånd
som jakter fortvilt på partneren sin,
317
00:37:05,584 --> 00:37:06,918
men aldri finner den.
318
00:37:08,668 --> 00:37:11,168
Verden vil alltid være ute av balanse.
319
00:37:11,168 --> 00:37:14,709
Det må være noe vi kan gjøre
for å vekke månen igjen.
320
00:37:21,834 --> 00:37:23,084
Sokka.
321
00:37:23,876 --> 00:37:24,793
Takk.
322
00:37:46,251 --> 00:37:47,418
Yue, hva gjør du?
323
00:37:47,418 --> 00:37:51,834
Jeg ble rørt av måneånden som barn,
så jeg har dens liv i meg.
324
00:37:53,584 --> 00:37:55,834
Det er på tide at jeg gir det tilbake.
325
00:37:57,626 --> 00:37:59,501
Dette er ikke trist.
326
00:38:02,209 --> 00:38:08,209
Vet du hvorfor hav- og måneåndene
tar fysisk form i én natt?
327
00:38:09,459 --> 00:38:12,209
De vil vite hvordan det er å være dødelig.
328
00:38:13,959 --> 00:38:16,543
Det er verdt risikoen å leve.
329
00:38:19,626 --> 00:38:21,209
Selv for én natt.
330
00:38:25,418 --> 00:38:27,043
Spesielt for én natt.
331
00:38:28,251 --> 00:38:30,543
Bare kom tilbake!
332
00:38:31,626 --> 00:38:33,626
Aang, ikke vær en idiot!
333
00:38:33,626 --> 00:38:36,334
Du er ikke bare avataren.
Du er familien min!
334
00:38:37,251 --> 00:38:41,168
Dette er din verden!
Dette er hjemmet ditt! Vi er familien din!
335
00:38:41,959 --> 00:38:42,876
Aang!
336
00:38:45,126 --> 00:38:47,501
Yue, vær så snill. Ikke gjør det!
337
00:38:48,834 --> 00:38:50,126
Nei!
338
00:38:51,251 --> 00:38:53,793
Vær så snill,
du trenger ikke å gjøre dette!
339
00:38:55,084 --> 00:38:59,751
Yue, nei.
340
00:39:01,876 --> 00:39:02,709
Yue!
341
00:39:49,001 --> 00:39:51,834
Aang, hør på meg.
342
00:39:53,959 --> 00:39:56,459
Du tror du ikke hører til
i denne verdenen,
343
00:39:57,418 --> 00:40:00,043
men du skulle aldri dø
for hundre år siden.
344
00:40:01,168 --> 00:40:02,918
Hvis du hadde gjort det,
345
00:40:02,918 --> 00:40:06,209
ville du ikke vært her nå,
og verden trenger deg.
346
00:40:12,001 --> 00:40:13,084
Jeg trenger deg.
347
00:41:52,459 --> 00:41:54,001
Så mye ødeleggelse.
348
00:42:21,834 --> 00:42:22,751
Hahn.
349
00:42:55,584 --> 00:42:57,584
Beklager at jeg ikke beskyttet henne.
350
00:43:02,668 --> 00:43:05,043
Datteren min tok alltid sine egne valg.
351
00:43:07,376 --> 00:43:12,251
Og det var ikke noe du
eller noen andre kunne ha stoppet.
352
00:43:17,709 --> 00:43:19,918
Hun ofret seg for oss alle.
353
00:43:20,709 --> 00:43:21,793
Meg.
354
00:43:24,043 --> 00:43:25,251
Jeg så det skje.
355
00:43:28,376 --> 00:43:32,709
Jeg sto på sidelinjen
mens andre kjempet og døde
356
00:43:32,709 --> 00:43:34,626
som krigeren jeg aldri blir.
357
00:43:35,709 --> 00:43:42,501
I et øyeblikk da hun må ha vært redd,
sørget du for at hun ikke var alene.
358
00:43:44,709 --> 00:43:48,584
Du trenger ikke å være en kriger
for å være en helt.
359
00:43:57,418 --> 00:43:59,876
Jeg trodde aldri jeg ville se en ny dag,
360
00:44:00,751 --> 00:44:04,668
men solen står opp,
og vannstammen er fortsatt her.
361
00:44:05,959 --> 00:44:07,209
Så mye gikk tapt.
362
00:44:07,918 --> 00:44:12,459
Ja, men vi gjenoppbygger
og kommer sterkere tilbake.
363
00:44:15,168 --> 00:44:19,751
Husker du at jeg sa
at vann er forandringens element?
364
00:44:20,751 --> 00:44:23,501
Jeg hadde glemt hva det betydde.
365
00:44:24,209 --> 00:44:27,959
Forandring er nøkkelen til nytt liv.
366
00:44:30,293 --> 00:44:31,793
Du minnet meg på det,
367
00:44:33,668 --> 00:44:36,626
og det er jeg takknemlig for.
368
00:44:40,709 --> 00:44:45,376
Det er en helt ny generasjon vanntemmere
som trenger opplæring.
369
00:44:47,668 --> 00:44:49,084
Vi trenger din hjelp.
370
00:44:52,709 --> 00:44:53,584
Takk.
371
00:44:55,751 --> 00:44:59,251
Men Aang har fortsatt en reise å fullføre.
Det har jeg også.
372
00:45:01,168 --> 00:45:03,459
Avataren må jo lære seg vanntemming.
373
00:45:06,293 --> 00:45:10,459
I så fall kunne han ikke ha bedt
om en bedre mester.
374
00:45:15,126 --> 00:45:16,334
Til deg.
375
00:45:18,501 --> 00:45:19,334
Hva er det?
376
00:45:20,459 --> 00:45:23,084
Vann fra oasen vår.
377
00:45:24,793 --> 00:45:29,418
En påminnelse om hva vi har gjennomgått
og en invitasjon til å komme tilbake
378
00:45:30,668 --> 00:45:31,668
når som helst.
379
00:45:50,709 --> 00:45:53,459
Løytnant Jee holdt seg nok
unna det verste.
380
00:45:54,626 --> 00:45:57,293
Han og mannskapet
leter kanskje etter oss nå.
381
00:46:01,209 --> 00:46:02,626
Hva tror du, prins Zuko?
382
00:46:03,584 --> 00:46:05,001
Hva vil du gjøre?
383
00:46:08,459 --> 00:46:09,418
Jeg vet ikke.
384
00:46:14,668 --> 00:46:15,668
Jeg er sliten.
385
00:46:20,126 --> 00:46:21,418
Da bør du hvile.
386
00:46:22,709 --> 00:46:24,334
En mann trenger hvile.
387
00:46:49,543 --> 00:46:53,376
- Jeg forårsaket dette.
- Nei, Ildnasjonen gjorde det.
388
00:46:54,043 --> 00:46:56,251
Fordi jeg ikke klarte å være avatar.
389
00:46:57,334 --> 00:47:00,168
Hvordan kan jeg unngå
å forårsake så mye smerte?
390
00:47:01,209 --> 00:47:02,668
Aang, dette er krig.
391
00:47:03,418 --> 00:47:05,834
Det kommer til å bli tap og smerte.
392
00:47:07,043 --> 00:47:08,584
Det er ikke din feil.
393
00:47:08,584 --> 00:47:10,376
Og ildtemmerne gir ikke opp.
394
00:47:10,376 --> 00:47:13,251
Vi må forberede oss
på det de sender mot oss.
395
00:47:13,251 --> 00:47:17,834
Slutt å bekymre deg for fortiden
og tenk på hva du må gjøre videre.
396
00:47:32,709 --> 00:47:35,918
Jeg tror jeg forstår
noe Gyatso prøvde å fortelle meg.
397
00:47:36,626 --> 00:47:40,793
Han ba meg gi slipp på fortiden,
ellers får jeg aldri en fremtid.
398
00:47:50,043 --> 00:47:51,043
Det stemmer.
399
00:47:51,043 --> 00:47:54,209
Du skal lære vanntemming,
og det skal jeg sørge for.
400
00:47:54,209 --> 00:47:57,459
- Og så jordtemming...
- Som betyr tilbake til Omashu.
401
00:48:03,793 --> 00:48:07,084
Er noen andre sultne?
402
00:48:07,668 --> 00:48:09,709
Hvorfor handler alt om magen din?
403
00:48:09,709 --> 00:48:13,334
- Det er der hjernen hans er.
- Sier ungen med melonhodet.
404
00:48:14,001 --> 00:48:15,501
Jeg vil ha melon.
405
00:48:15,501 --> 00:48:20,668
Ser du? Mat er alltid det rette svaret.
Dere må bare høre på Sokka.
406
00:48:23,209 --> 00:48:28,043
Agna Qel'a fikk store skader,
men styrkene våre klarte ikke å ta byen.
407
00:48:30,709 --> 00:48:35,251
Det virker også
som om avataren er i live og fri.
408
00:48:37,584 --> 00:48:38,584
Synd.
409
00:48:40,668 --> 00:48:41,793
Men ikke uventet.
410
00:48:44,126 --> 00:48:47,001
Å erobre nord var alltid usannsynlig.
411
00:48:50,084 --> 00:48:53,584
Hvis det var tilfelle,
hvorfor angripe nord i det hele tatt?
412
00:48:55,876 --> 00:48:57,126
Distraksjon.
413
00:48:59,001 --> 00:49:01,251
Nord var aldri målet.
414
00:49:09,459 --> 00:49:14,084
For første gang
på et århundre er Omashu vår.
415
00:49:15,251 --> 00:49:21,251
Nå står bare Ba Sing Se mellom oss
og total erobring av Jordriket.
416
00:49:30,418 --> 00:49:31,793
En briljant strategi,
417
00:49:32,876 --> 00:49:34,918
men var Ildherren klar over
418
00:49:34,918 --> 00:49:37,918
at prins Zuko var
blant styrkene ved Agna Qel'a?
419
00:49:40,001 --> 00:49:42,959
Tapet av liv
blant våre tropper var betydelig.
420
00:49:51,709 --> 00:49:54,043
Hvis Zuko er sterk, overlever han.
421
00:49:56,376 --> 00:49:57,334
Hvis ikke...
422
00:50:00,168 --> 00:50:02,668
...må man noen ganger ofre de svake
423
00:50:03,168 --> 00:50:05,209
for å holde seg sterk.
424
00:50:11,668 --> 00:50:15,001
Omashu er vår!
425
00:50:25,668 --> 00:50:27,126
For Ildnasjonen!
426
00:50:27,126 --> 00:50:28,793
Ildnasjonen!
427
00:50:34,751 --> 00:50:35,626
Så...
428
00:50:37,876 --> 00:50:39,168
Hva blir det neste?
429
00:50:47,001 --> 00:50:50,376
Å måle himmelens bevegelser
har alltid vært vanskelig,
430
00:50:50,876 --> 00:50:54,876
men vi har funnet en metode
for å bedre forstå himmelens bevegelser.
431
00:51:02,418 --> 00:51:07,251
Det har tatt hundre år,
men det nærmer seg.
432
00:51:09,043 --> 00:51:10,793
- Når?
- Snart.
433
00:51:17,584 --> 00:51:19,626
Vi skal se
434
00:51:21,001 --> 00:51:23,084
Sozins komet komme tilbake.
435
00:53:20,584 --> 00:53:23,501
Tekst: Trine Friis