1 00:00:29,959 --> 00:00:31,084 אנחנו מותקפים! 2 00:00:31,084 --> 00:00:32,084 התקפה! 3 00:01:07,418 --> 00:01:10,543 זהירות, קטרה! קבוצה חדשה מתקרבת מימין. 4 00:01:10,543 --> 00:01:12,709 אנג, תבלום את החיילים מלפנים. 5 00:01:12,709 --> 00:01:14,543 יש לי כמה דברים לטפל בהם. 6 00:01:14,543 --> 00:01:15,668 אפה, ייפ ייפ! 7 00:01:19,584 --> 00:01:21,001 בוא. - קדימה. 8 00:01:50,168 --> 00:01:51,001 בוא. 9 00:02:05,001 --> 00:02:07,918 עבודה טובה, חיילים. חמומי המוח האלה לא יגיעו רחוק. 10 00:02:08,418 --> 00:02:09,501 הודות לתוכנית שלך. 11 00:02:10,043 --> 00:02:11,209 יופי של עבודת צוות. 12 00:02:13,293 --> 00:02:14,251 ספינה אחת טופלה. 13 00:02:14,251 --> 00:02:15,543 כמה נשארו? 14 00:02:24,876 --> 00:02:26,334 אתם צוחקים עליי? 15 00:02:31,209 --> 00:02:37,501 אווטאר: כשף האוויר האחרון - 16 00:02:41,709 --> 00:02:46,376 אגדות - 17 00:02:57,501 --> 00:02:59,918 החומה בלתי חדירה, ושמורה היטב. 18 00:02:59,918 --> 00:03:01,709 היא מוקפת צוקים תלולים. 19 00:03:01,709 --> 00:03:03,251 בלתי ניתנים לטיפוס. 20 00:03:03,251 --> 00:03:06,751 אני יודע שאתה חושב שאני פזיז, אבל ז׳או דחק את האווטאר לפינה 21 00:03:06,751 --> 00:03:09,918 והוא לא ישקוט עד שהוא יהיה בידיו, וגם אני לא אשקוט. 22 00:03:10,501 --> 00:03:13,501 כך או אחרת, כאן המסע שלי נגמר. 23 00:03:19,793 --> 00:03:21,584 חפש בקיעים לאורך קו החוף. 24 00:03:22,168 --> 00:03:24,126 סימנים לזרימת מים חמימים מהעיר. 25 00:03:24,126 --> 00:03:26,751 אולי כך תמצא דרך פנימה. 26 00:03:34,626 --> 00:03:35,584 דוד... 27 00:03:37,626 --> 00:03:39,334 לו טן היה מתגאה... 28 00:03:41,376 --> 00:03:42,918 שאתה אבא שלו. 29 00:03:54,918 --> 00:03:56,584 זכור את הבל האש שלך. 30 00:03:56,584 --> 00:03:58,376 הוא יכול להציל את חייך שם. 31 00:04:09,126 --> 00:04:10,168 עוד ניפגש. 32 00:04:11,668 --> 00:04:12,584 אחרי... 33 00:04:13,418 --> 00:04:14,668 שהאווטאר יהיה בידיי. 34 00:04:22,459 --> 00:04:24,459 אין שום טעם להילחם בהם בים. 35 00:04:24,459 --> 00:04:26,376 גם עם כל הכשפים והספינות שלכם... 36 00:04:27,043 --> 00:04:28,334 הם פשוט רבים מדי. 37 00:04:28,918 --> 00:04:30,584 נילחם כאן. 38 00:04:31,084 --> 00:04:32,209 הם עוד רחוקים? 39 00:04:32,209 --> 00:04:35,168 הם בטח יגיעו לטווח תוך שעה. שעתיים מקסימום. 40 00:04:37,001 --> 00:04:40,793 צריך להחזיר את הסיורים הביתה. לחזק את קווי ההגנה. 41 00:04:44,293 --> 00:04:45,251 תודה לכם. 42 00:04:49,376 --> 00:04:50,709 המצב רע, נכון? 43 00:04:51,293 --> 00:04:54,334 הם רציניים, אבל גם אנחנו. הייתי אומר שזה 50/50. 44 00:04:57,334 --> 00:04:58,459 60/40. 45 00:05:03,501 --> 00:05:04,376 לאן את הולכת? 46 00:05:05,251 --> 00:05:06,501 לאזן את הסיכויים. 47 00:05:12,918 --> 00:05:15,209 סלח לי, אדמירל, אבל אני מבולבל. 48 00:05:15,793 --> 00:05:19,459 אתה תוהה למה ספינת הפיקוד לא מובילה את המתקפה. 49 00:05:19,459 --> 00:05:21,668 זו בהחלט אסטרטגיה יוצאת דופן. 50 00:05:21,668 --> 00:05:26,001 האם לא אתה ציינת שמתקפה חזיתית על כשפי המים תהיה לשווא? 51 00:05:26,001 --> 00:05:27,084 כן, אבל... 52 00:05:27,084 --> 00:05:29,918 לכן הגיוני לתקוף מכמה חזיתות. 53 00:05:31,418 --> 00:05:34,001 לפתוח חזית חדשה? עם ספינה אחת? 54 00:05:34,501 --> 00:05:38,001 ספינה אחת, אך לא כלי התקפי אחד. 55 00:05:44,168 --> 00:05:46,376 מהנדסי אומת האש יצרו את זה? 56 00:05:46,376 --> 00:05:47,751 זה לא מעשה ידינו. 57 00:05:47,751 --> 00:05:50,793 זה הגיע באדיבות המרגלים שלנו באומשו. 58 00:05:50,793 --> 00:05:52,584 זה רק אב־טיפוס. 59 00:05:52,584 --> 00:05:56,126 גם אם תשתמש בזה כדי לעקוף את קווי ההגנה של אגנה קלה, 60 00:05:56,126 --> 00:05:59,668 הוא קטן מכדי לשאת כוח לחימה משמעותי. 61 00:05:59,668 --> 00:06:03,751 מי כמוך צריך לדעת שהניצחון לא תמיד תלוי במספרים. 62 00:06:04,334 --> 00:06:05,959 אך הוא אמור למלא את המשימה. 63 00:06:06,584 --> 00:06:08,626 משימה? איזו משימה? 64 00:06:10,376 --> 00:06:11,626 אש! 65 00:06:21,293 --> 00:06:22,584 צפו פגיעה! 66 00:06:40,584 --> 00:06:42,334 מגני קרח, עכשיו! 67 00:06:43,209 --> 00:06:45,001 באתי לעזור. - זה לא הזמן, קטרה. 68 00:06:45,001 --> 00:06:46,168 זה בדיוק הזמן! 69 00:06:46,168 --> 00:06:50,334 חשבתי שהבהרתי את עצמי. אסור לנשים להילחם. - חשבתי שהוכחתי לך שזה טיפשי. 70 00:06:51,168 --> 00:06:52,251 תמחל על כבודך! 71 00:06:52,251 --> 00:06:55,876 מדובר פה בהישרדותם של כשפי המים, ואתם זקוקים לכל עזרה אפשרית. 72 00:06:59,543 --> 00:07:01,584 אתה יודע שאנחנו יכולות להשפיע. 73 00:07:01,584 --> 00:07:02,501 ״אנחנו״? 74 00:07:16,418 --> 00:07:18,084 הן רק רוצות את מה שאתה רוצה: 75 00:07:18,668 --> 00:07:20,209 הזדמנות להגן על הבית שלהן. 76 00:07:21,668 --> 00:07:22,709 פאקו, 77 00:07:23,584 --> 00:07:25,668 מה הטעם להסתמך על העבר 78 00:07:25,668 --> 00:07:27,709 אם בגללו לא יהיה לנו עתיד? 79 00:07:30,209 --> 00:07:33,751 צא מזה, זקן טיפש, ותן לנו לעשות את העבודה! 80 00:07:37,251 --> 00:07:39,418 הצד המערבי של החומה זקוק לחיזוק. 81 00:07:39,418 --> 00:07:41,418 תוכלו לעזור להם בתיקון הנזק. 82 00:07:42,168 --> 00:07:44,376 ותבדקו אם הלוחמים זקוקים לעזרה נוספת. 83 00:07:51,959 --> 00:07:54,126 העיר כולה תהיה בטווח האש בקרוב. 84 00:07:55,918 --> 00:07:59,376 אם כשפי האש יפרצו את החומה, אתם תהיו קו ההגנה הראשון. 85 00:07:59,376 --> 00:08:00,543 נהיה מוכנים. 86 00:08:01,043 --> 00:08:02,334 מכאן! 87 00:08:03,209 --> 00:08:04,043 מהר! 88 00:08:04,043 --> 00:08:04,959 יואה! 89 00:08:06,668 --> 00:08:09,001 לא אתחבא בזמן שכולם מסכנים את חייהם. 90 00:08:09,584 --> 00:08:10,418 תקשיבי לי. 91 00:08:10,418 --> 00:08:12,584 לא. אתה מגונן עליי יותר מדי. 92 00:08:12,584 --> 00:08:13,543 יואה. 93 00:08:14,709 --> 00:08:16,168 אם יקרה לי משהו, 94 00:08:18,043 --> 00:08:19,293 עלייך להחליף אותי. 95 00:08:20,626 --> 00:08:23,751 את העתיד של שבט המים הצפוני. 96 00:08:24,668 --> 00:08:25,584 בתי. 97 00:08:26,418 --> 00:08:27,584 מתנתי. 98 00:08:38,251 --> 00:08:39,418 סוקה. 99 00:08:41,209 --> 00:08:42,584 לך עם יואה, 100 00:08:42,584 --> 00:08:44,501 ועזור להרחיק את האנשים מהחומה. 101 00:08:45,334 --> 00:08:46,668 אבל החשוב מכול: 102 00:08:47,501 --> 00:08:49,584 שמור על הנסיכה. 103 00:08:51,543 --> 00:08:53,001 אני נשבע שלא אזוז ממנה. 104 00:08:56,168 --> 00:08:57,043 סוקה. 105 00:09:01,084 --> 00:09:02,084 תדאג לה. 106 00:09:09,668 --> 00:09:10,709 בואי. 107 00:09:16,959 --> 00:09:18,043 באנו לעזור. 108 00:09:19,793 --> 00:09:23,168 מאסטר פאקו אמר לנו להתייצב אצלך. - פאקו שלח אתכם אליי? 109 00:09:23,751 --> 00:09:25,751 הוא אמר לנו לעזור לך איך שרק נוכל. 110 00:09:26,334 --> 00:09:28,334 עוד לא סיימנו את ההכשרה שלנו, אבל... 111 00:09:29,626 --> 00:09:31,043 נעשה כמיטב יכולתנו. 112 00:09:34,876 --> 00:09:36,876 תתחילו בחיזוק המקטע הזה. 113 00:09:36,876 --> 00:09:40,418 אם תראו כדורי אש מתקרבים, אל תתמודדו איתם בעצמכם. תגידו לי. 114 00:09:40,418 --> 00:09:41,626 כן, מאסטר קטרה. 115 00:09:42,751 --> 00:09:43,793 מה? אני לא... 116 00:10:01,751 --> 00:10:04,584 אדמירל, כשפי המים שואפים את עוצמתם מהירח. 117 00:10:05,293 --> 00:10:08,834 ובלילה כמו זה, כוחותיהם יהיו בשיאם. 118 00:10:09,418 --> 00:10:12,084 אני מציע שתעצור את המתקפה עד עלות השחר. 119 00:10:13,918 --> 00:10:14,751 לא. 120 00:10:16,376 --> 00:10:19,209 חקרתי עניינים שמעבר לעולם הזה, 121 00:10:19,209 --> 00:10:22,626 ולכן אני יודע שזה לא ירח רגיל. 122 00:10:23,209 --> 00:10:24,918 זה ירח הקרח, 123 00:10:24,918 --> 00:10:26,793 מאורע קוסמי נדיר. 124 00:10:26,793 --> 00:10:31,168 הגבולות שבין העולם הגשמי לבין עולם הרוחות 125 00:10:31,168 --> 00:10:34,876 דקים במיוחד בלילה זה. 126 00:10:37,126 --> 00:10:40,751 כשקיבלתי את פקודתו של אדון האש לכבוש את הצפון, 127 00:10:40,751 --> 00:10:43,376 ידעתי שכוח הזרוע לא יספיק. 128 00:10:43,376 --> 00:10:46,043 הייתי זקוק ליתרון. 129 00:10:49,459 --> 00:10:50,626 שום דבר. 130 00:10:50,626 --> 00:10:53,376 רק כל מיני הבלים על צַבֵּי אריה, ו... 131 00:10:54,501 --> 00:10:57,001 איזון קוסמי, זה מושך וזה דוחף... 132 00:10:57,001 --> 00:11:00,126 ובכל זאת, ניתן להפיק פניני חוכמה מהאגדות העתיקות. 133 00:11:02,459 --> 00:11:03,626 אגנה קלה 134 00:11:04,418 --> 00:11:08,168 נוסדה במקום בו צמח שבט המים הקדום, 135 00:11:09,043 --> 00:11:11,084 מעיין עמוק בתוך הקרח 136 00:11:11,084 --> 00:11:15,793 שסיפק להם חום ומזון בתנאים הקשים. 137 00:11:16,293 --> 00:11:18,543 ממעיין זה, 138 00:11:18,543 --> 00:11:20,959 בני השבט הביטו השמיימה 139 00:11:20,959 --> 00:11:23,001 ולמדו את כשפות המים, 140 00:11:23,709 --> 00:11:26,751 מהתבוננות באופן בו הירח מושך את הגאות ודוחף את השפל. 141 00:11:28,001 --> 00:11:30,459 ולכן, כשפי המים מאמינים 142 00:11:31,043 --> 00:11:33,793 שחייהם נובעים מרוח האוקיינוס, 143 00:11:34,959 --> 00:11:38,751 ושכוחותיהם באים מרוח הירח. 144 00:11:40,709 --> 00:11:43,834 רוחות אלה מוותרות על חיי הנצח שלהן 145 00:11:43,834 --> 00:11:45,376 למשך לילה אחד בכל שנה, 146 00:11:45,959 --> 00:11:47,584 כדי להיות בחברת כשפי המים. 147 00:11:48,209 --> 00:11:49,668 הן מקבלות צלם גשמי, 148 00:11:50,376 --> 00:11:52,793 והופכות לחלק מעולם בני התמותה. 149 00:11:53,418 --> 00:11:56,751 הן מופיעות בעולם הזה? 150 00:11:56,751 --> 00:11:58,793 במטרה להבין 151 00:11:58,793 --> 00:12:02,626 את האיזון שבין אור וחושך, 152 00:12:02,626 --> 00:12:04,168 ין ויאנג, 153 00:12:05,501 --> 00:12:06,376 חיים... 154 00:12:07,834 --> 00:12:08,918 ומוות. 155 00:12:11,668 --> 00:12:12,501 ז׳או, 156 00:12:13,001 --> 00:12:16,209 אינך מתכוון להתערב בעולם הרוחות, נכון? 157 00:12:18,751 --> 00:12:19,918 נכון? 158 00:12:25,793 --> 00:12:27,334 אנג! 159 00:12:30,209 --> 00:12:31,709 אנג. 160 00:12:33,209 --> 00:12:34,168 אנג. 161 00:12:36,251 --> 00:12:37,876 האווטאר קורוק? 162 00:12:38,543 --> 00:12:39,876 באתי להזהיר אותך. 163 00:12:40,376 --> 00:12:43,459 הסכין שלי בקרבת מקום. אני חש בו. 164 00:12:43,459 --> 00:12:44,626 סכין? 165 00:12:44,626 --> 00:12:47,668 הוא נוצר מחומרים מעולם הרוחות. 166 00:12:48,376 --> 00:12:52,376 ואם הוא הושב אל הצפון, יש לכך רק משמעות אחת. 167 00:12:53,209 --> 00:12:56,251 אתה מתכוון להרוג את רוחות האוקיינוס והירח? 168 00:12:56,834 --> 00:12:57,793 ודאי שלא. 169 00:12:58,626 --> 00:12:59,959 הריגת רוח האוקיינוס 170 00:12:59,959 --> 00:13:03,543 תגדע את חייהם של כשפי מים ברחבי העולם. 171 00:13:03,543 --> 00:13:05,834 גברים, נשים, ילדים... 172 00:13:05,834 --> 00:13:07,209 אני לא מפלצת. 173 00:13:09,459 --> 00:13:10,501 לא. 174 00:13:12,209 --> 00:13:13,918 אהרוג רק את הירח. 175 00:13:14,459 --> 00:13:18,376 אסור שז׳או יתערב בכוחות הטבע הקדומים. 176 00:13:18,376 --> 00:13:22,168 אם זה יקרה, העולם כולו ייצא מאיזון. 177 00:13:22,168 --> 00:13:24,918 כוחו של האווטאר הוא גדול, 178 00:13:24,918 --> 00:13:28,626 אך הוא מחוויר אל מול כוחן של רוחות היסוד. 179 00:13:31,084 --> 00:13:32,084 הנה אתה. 180 00:13:33,168 --> 00:13:34,793 דאגתי כשלא ראיתי אותך. 181 00:13:39,209 --> 00:13:40,126 אתה בסדר? 182 00:13:41,876 --> 00:13:43,626 צריך למצוא את סוקה ויואה. 183 00:13:44,126 --> 00:13:46,168 משהו נורא עומד לקרות. 184 00:13:46,168 --> 00:13:48,501 כולם, לארמון! - תהיו מוגנים שם. 185 00:13:59,126 --> 00:14:00,043 זה בסדר. 186 00:14:00,043 --> 00:14:01,209 את בסדר. 187 00:14:01,209 --> 00:14:02,293 את בסדר? 188 00:14:03,126 --> 00:14:04,043 תודה! 189 00:14:04,709 --> 00:14:06,251 כל הכבוד, מומו. ממש עזרת... 190 00:14:10,126 --> 00:14:10,959 מומו? 191 00:14:21,834 --> 00:14:22,709 הוא... 192 00:14:22,709 --> 00:14:25,043 חי. בקושי. 193 00:14:29,043 --> 00:14:30,043 קח. 194 00:14:32,251 --> 00:14:33,418 בוא איתי. אעזור לו. 195 00:14:34,126 --> 00:14:35,168 אין לנו הרבה זמן. 196 00:14:48,959 --> 00:14:50,626 איפה אנחנו? 197 00:14:53,168 --> 00:14:55,376 זה המקום המקודש ביותר בצפון. 198 00:14:56,126 --> 00:14:58,876 המים שמזינים את הפרדס הזה מתחממים בבטן האדמה. 199 00:15:07,001 --> 00:15:08,584 בוא. תן לי אותו. 200 00:15:13,001 --> 00:15:15,334 הכוהן הביא אותי הנה כשחליתי. 201 00:15:18,043 --> 00:15:20,959 אל מקור כל האנרגיה הרוחנית שלנו. 202 00:15:43,793 --> 00:15:45,001 מומו! 203 00:15:45,001 --> 00:15:47,543 טיפשון שכמוך. אל תבהיל אותי ככה. 204 00:15:52,209 --> 00:15:53,084 תודה. 205 00:16:29,251 --> 00:16:31,168 סוקה, מה זה? 206 00:16:32,209 --> 00:16:33,584 משהו שלא אמור להיות פה. 207 00:16:42,251 --> 00:16:43,459 זה בלון קרב. 208 00:16:43,459 --> 00:16:44,584 בלון קרב? 209 00:16:44,584 --> 00:16:46,001 נגנב מאומשו. 210 00:16:46,626 --> 00:16:50,043 עד כמה שאני יודע, הוא לא נועד לקרב, רק לתובלה. 211 00:16:50,043 --> 00:16:51,168 איך אתה יודע? 212 00:16:51,751 --> 00:16:53,751 מפני שעזרתי לעצב אותו. 213 00:16:59,918 --> 00:17:04,876 החכם הגדול לא ידע בדיוק איזו צורה ילבשו רוחות האוקיינוס והירח, 214 00:17:04,876 --> 00:17:09,376 וכאן, גנרל, אתה נכנס לתמונה. 215 00:17:09,376 --> 00:17:12,584 מאחר שאתה בקי בעניינים רוחניים, 216 00:17:12,584 --> 00:17:14,959 אני צריך שתעזור לי לזהות אותן. 217 00:17:14,959 --> 00:17:17,543 אין לי מושג מה לחפש. 218 00:17:17,543 --> 00:17:19,834 זה לא כמו לנסות למצוא כלבלב שאבד. 219 00:17:19,834 --> 00:17:22,376 הן יכולות להופיע כזוג עצים בפרדס, 220 00:17:22,376 --> 00:17:24,209 או חרקים על עלה עשב. 221 00:17:24,209 --> 00:17:26,668 לא נדע אם לא נתחיל לחפש, 222 00:17:27,251 --> 00:17:28,084 נכון? 223 00:17:30,501 --> 00:17:31,543 גנרל אירו, 224 00:17:32,376 --> 00:17:34,459 או שתעזור לי למצוא את הרוחות, 225 00:17:34,959 --> 00:17:38,918 או שאשרוף את כל המקום הזה לנגד עיניך. 226 00:17:46,084 --> 00:17:48,084 האווטאר קורוק יוכל להגן על הרוחות? 227 00:17:48,084 --> 00:17:49,876 לא, אבל אני יודע לאן ללכת. 228 00:17:49,876 --> 00:17:51,043 אווטאר! 229 00:17:52,793 --> 00:17:53,876 לא נותר לאן לברוח. 230 00:17:54,626 --> 00:17:57,626 זוקו, תקשיב לי. חייבים לעצור את ז׳או. 231 00:17:57,626 --> 00:18:00,001 לא מדובר בז׳או, מדובר בנו! 232 00:18:00,001 --> 00:18:02,376 ואתה תבוא איתי. עכשיו! 233 00:18:02,959 --> 00:18:04,043 לך. 234 00:18:04,043 --> 00:18:05,293 עצור את ז׳או. 235 00:18:06,459 --> 00:18:07,626 אני אתמודד איתו. 236 00:18:11,293 --> 00:18:12,209 אבל בעדינות. 237 00:18:13,793 --> 00:18:15,501 היו מספיק נפגעים עד עכשיו. 238 00:18:15,501 --> 00:18:16,834 לא אכפת לי. 239 00:18:17,543 --> 00:18:19,293 לא דיברתי אליך. 240 00:18:42,751 --> 00:18:44,084 למדת טריקים חדשים. 241 00:18:45,418 --> 00:18:47,793 אבל לא באתי עד לכאן כדי להפסיד לך. 242 00:19:03,959 --> 00:19:05,501 איכרה קטנה שכמוך! 243 00:19:06,543 --> 00:19:08,293 מצאת מאסטר, מה? 244 00:19:22,793 --> 00:19:25,251 כן. אתה מסתכל עליה. 245 00:19:40,126 --> 00:19:41,293 אנחנו לא לבד. 246 00:19:44,209 --> 00:19:45,584 חייבים לעצור את ז׳או. 247 00:19:45,584 --> 00:19:47,793 הוא מנסה להרוג את רוחות האוקיינוס והירח. 248 00:19:47,793 --> 00:19:50,418 לא. זה יהיה הסוף של בני עמנו. 249 00:19:52,543 --> 00:19:54,168 אסור לתת לזה לקרות. 250 00:20:09,668 --> 00:20:10,751 זה מושך וזה דוחף. 251 00:20:11,668 --> 00:20:13,251 ין ויאנג. 252 00:20:13,876 --> 00:20:14,959 כן. 253 00:20:17,126 --> 00:20:18,084 כן! 254 00:20:22,626 --> 00:20:23,543 ז׳או! 255 00:20:24,126 --> 00:20:27,543 אסור לזלזל בכוחן של הרוחות. 256 00:20:28,084 --> 00:20:31,001 ללא הירח, העולם יצֵא מאיזון, 257 00:20:31,001 --> 00:20:32,751 ואי־סדר ישרור. 258 00:20:33,251 --> 00:20:34,959 אפילו אוזאי לא היה רוצה בזה. 259 00:20:35,543 --> 00:20:36,918 אוזאי אינו בעל חזון. 260 00:20:37,501 --> 00:20:40,501 הוא כה ממוקד במשחקים שהוא משחק עם בני משפחתו, 261 00:20:40,501 --> 00:20:42,793 שהוא לא רואה את התמונה בכללותה. 262 00:20:42,793 --> 00:20:45,876 ז׳או, מה שלא תעשה לרוח הזו, 263 00:20:45,876 --> 00:20:48,376 תחטוף ממני עשרת מונים! 264 00:20:48,959 --> 00:20:53,584 חסוך ממני את איומי הסרק שלך. אתה עוד יכול להרוויח מזה, אירו. 265 00:20:55,293 --> 00:20:58,501 כשאהיה אדון האש החדש, תוכל לעמוד לצדי. 266 00:20:58,501 --> 00:21:02,001 נוכחותך תוסיף לגיטימיות לטענתי לכתר. 267 00:21:02,959 --> 00:21:05,959 דרקון המערב יוכל להמריא שוב. 268 00:21:09,126 --> 00:21:11,251 בתנאי שישתחווה... 269 00:21:14,834 --> 00:21:16,084 לז׳או! 270 00:21:17,084 --> 00:21:18,793 רוצח הירח! 271 00:21:28,793 --> 00:21:30,834 אני אגדה עכשיו! 272 00:21:30,834 --> 00:21:33,459 סיפורים יסופרו עליי! 273 00:21:34,709 --> 00:21:37,168 במשך דורות. ז׳או, רוצח הירח. 274 00:21:37,168 --> 00:21:38,168 ז׳או! 275 00:21:44,209 --> 00:21:45,959 איחרת, אווטאר. 276 00:21:49,334 --> 00:21:50,626 ז׳או, לא. 277 00:21:54,084 --> 00:21:57,043 למרות מה שאתה חושב, זה לא כוח. 278 00:21:57,043 --> 00:21:57,959 לא? 279 00:21:57,959 --> 00:22:00,418 אתה מבין למה אני מסוגל? 280 00:22:00,418 --> 00:22:04,334 אני מסוגל לחסל גזע שלם של כשפים. 281 00:22:04,334 --> 00:22:06,543 אתה מסוגל לדמיין איך זה? 282 00:22:08,168 --> 00:22:09,001 כן. 283 00:22:10,209 --> 00:22:11,043 אני מסוגל. 284 00:22:13,293 --> 00:22:16,043 אתה רוצה לשלוט בעולם, אבל אם תעשה את זה, 285 00:22:16,043 --> 00:22:17,584 לא יהיה עולם לשלוט בו. 286 00:22:18,293 --> 00:22:21,334 אז שחרר את הרוח, ו... 287 00:22:21,334 --> 00:22:23,793 אבוא איתך. בלי להתנגד. 288 00:22:26,001 --> 00:22:27,834 אתה חושב שאכפת למישהו ממך? 289 00:22:29,001 --> 00:22:34,751 כמה מסוכן יהיה האווטאר אחרי שאעלים את כשפות המים מן העולם? 290 00:22:34,751 --> 00:22:38,751 ״השולט בשלושה יסודות.״ מצלצל פחות טוב, לא? 291 00:22:38,751 --> 00:22:42,168 בוא נודה בזה: אתה כבר לא חשוב. 292 00:22:42,793 --> 00:22:45,668 בעצם, אני לא בטוח שהיית חשוב מלכתחילה! 293 00:22:49,876 --> 00:22:50,793 אתה צודק. 294 00:22:52,459 --> 00:22:53,543 אני לא חשוב. 295 00:22:55,084 --> 00:22:56,501 העולם היה זקוק לאווטאר, 296 00:22:58,709 --> 00:22:59,626 ונכשלתי. 297 00:23:05,168 --> 00:23:06,168 נוגע ללב. 298 00:23:06,751 --> 00:23:08,126 לא שאכפת לי. 299 00:23:52,793 --> 00:23:53,626 יואה! 300 00:23:59,709 --> 00:24:00,793 מה קורה? 301 00:24:01,918 --> 00:24:03,001 אני לא מסוגל לכשף! 302 00:24:03,751 --> 00:24:04,876 אני לא מסוגל לכשף! 303 00:24:48,209 --> 00:24:51,001 לוחמים, חומות העיר נפרצו! 304 00:25:29,459 --> 00:25:30,793 לסגת! 305 00:25:38,126 --> 00:25:39,876 לסגת! 306 00:25:43,709 --> 00:25:45,459 לך! נחפה עליך. 307 00:26:45,793 --> 00:26:47,334 הירח איננו. 308 00:26:50,626 --> 00:26:51,959 אין יותר תקווה. 309 00:26:53,043 --> 00:26:54,043 זה נגמר. 310 00:26:55,834 --> 00:27:00,584 כאווטאר, החובות שלך חשובות יותר מכול, אפילו יותר מחייך! 311 00:27:00,584 --> 00:27:04,501 האווטאר חייב לקבל החלטות בלתי אפשריות. 312 00:27:04,501 --> 00:27:07,876 לחשוב קודם כול על צרכיו של העולם, לא על צרכיך. 313 00:27:07,876 --> 00:27:09,751 כוחו של האווטאר הוא גדול, 314 00:27:09,751 --> 00:27:13,376 אך הוא מחוויר אל מול כוחן של רוחות היסוד. 315 00:27:26,001 --> 00:27:26,959 לא. 316 00:27:27,918 --> 00:27:29,084 זה לא נגמר. 317 00:27:51,959 --> 00:27:54,084 אנג, אל תעשה את זה. 318 00:27:54,084 --> 00:27:55,668 אתה תאבד לנצח. 319 00:27:55,668 --> 00:27:58,084 זה היה צריך לקרות לפני מאה שנה. 320 00:27:58,084 --> 00:28:00,334 זו לא התקופה שלי וזה לא העולם שלי. 321 00:28:00,334 --> 00:28:03,584 לא יכולתי להציל את העולם שלי, אבל אני יכול להציל את העולם הזה. 322 00:28:47,168 --> 00:28:48,126 רוץ! 323 00:29:05,459 --> 00:29:06,376 מה... 324 00:29:07,876 --> 00:29:08,834 מה קרה פה עכשיו? 325 00:29:08,834 --> 00:29:11,959 אנג העניק את עצמו לרוח האוקיינוס, 326 00:29:11,959 --> 00:29:14,084 ואפשר לה לתעל את הזעם שלה דרכו, 327 00:29:14,084 --> 00:29:15,876 ולהשתמש בכוחו של האווטאר. 328 00:29:16,626 --> 00:29:17,709 חייבים להגיע אליו. 329 00:29:17,709 --> 00:29:18,668 לא. 330 00:29:19,251 --> 00:29:20,209 אתה לא מבין. 331 00:29:20,209 --> 00:29:22,001 אנג כבר לא קיים. 332 00:29:25,459 --> 00:29:26,793 יואה! 333 00:29:34,834 --> 00:29:35,668 זוקו! 334 00:29:39,084 --> 00:29:40,918 תודה לרוחות, אתה עדיין חי! 335 00:29:41,418 --> 00:29:43,043 דוד, מה... 336 00:29:44,001 --> 00:29:44,876 מה זה? 337 00:29:48,251 --> 00:29:49,251 זה... 338 00:29:51,001 --> 00:29:52,543 זה הזעם. 339 00:30:04,751 --> 00:30:06,793 האווטאר! - אין יותר אווטאר. 340 00:30:08,418 --> 00:30:09,459 כבר לא. 341 00:30:13,043 --> 00:30:14,209 חייבים ללכת. - לא. 342 00:30:14,209 --> 00:30:16,084 לא. - זוקו, אנחנו מוכרחים! 343 00:30:16,084 --> 00:30:17,668 לא! - אנחנו מוכרחים! 344 00:30:38,793 --> 00:30:39,834 אנג. 345 00:30:42,918 --> 00:30:43,918 אש! 346 00:30:58,209 --> 00:30:59,918 זוקו! לא! 347 00:30:59,918 --> 00:31:01,001 עזוב אותי. 348 00:31:01,584 --> 00:31:04,251 הוא אדם קטן, וסופו יהיה קטן. 349 00:31:05,043 --> 00:31:08,834 הוא לקח ממני הכול. 350 00:31:14,918 --> 00:31:16,001 ז׳או! 351 00:31:22,293 --> 00:31:23,293 אתה חי. 352 00:31:44,293 --> 00:31:45,376 בוגד. 353 00:31:45,876 --> 00:31:46,709 פחדן! 354 00:32:13,418 --> 00:32:16,918 הרסת הכול! האווטאר היה שלי. 355 00:32:16,918 --> 00:32:19,126 המשימה שלי... - המשימה שלך 356 00:32:20,001 --> 00:32:21,043 הייתה שקר. 357 00:32:23,334 --> 00:32:26,834 באמת חשבת שאדון האש יסכים לקבל אותך בחזרה? 358 00:32:28,251 --> 00:32:30,293 אוזאי שיחק בך. 359 00:32:31,709 --> 00:32:32,959 זה היה משחק אחד גדול. 360 00:32:34,584 --> 00:32:35,709 והמנצח 361 00:32:36,459 --> 00:32:39,834 הוא זה שלא קיבל צלקת מאבא. 362 00:32:41,834 --> 00:32:43,709 אוזאי רק השתמש בך 363 00:32:44,834 --> 00:32:47,251 כדי לתת מוטיבציה לאחותך. 364 00:32:53,168 --> 00:32:54,001 אתה משקר. 365 00:32:56,459 --> 00:32:58,668 אתה משקר! תודה, אתה משקר! 366 00:32:58,668 --> 00:33:00,959 מי לדעתך עמדה לצדי 367 00:33:01,834 --> 00:33:02,959 בכל זה? 368 00:33:05,126 --> 00:33:08,584 מי שכנעה את אדון האש לשלוח את קשתי יויאן? 369 00:33:09,501 --> 00:33:14,209 מי זיהתה שהחרבות של ״הרוח הכחולה״ היו שלך? 370 00:33:15,084 --> 00:33:17,709 אזולה סיפרה לי את כל מה שהייתי צריך לדעת. 371 00:33:19,668 --> 00:33:21,209 אתה האש 372 00:33:21,834 --> 00:33:25,168 שבה הברזל שלה התחשל. 373 00:33:26,501 --> 00:33:27,959 זה כל מה שהיית. 374 00:34:11,834 --> 00:34:12,793 בוא, אחייני. 375 00:34:18,126 --> 00:34:19,501 בוא! - קדימה! 376 00:34:36,959 --> 00:34:38,168 אש! 377 00:35:01,126 --> 00:35:02,126 זה מת? 378 00:36:44,459 --> 00:36:45,876 אנג! 379 00:36:48,834 --> 00:36:49,751 אנג! 380 00:36:50,459 --> 00:36:51,334 אנג! 381 00:36:52,626 --> 00:36:53,751 זה נגמר! 382 00:36:54,918 --> 00:36:56,876 אנא, חזור! 383 00:36:59,418 --> 00:37:00,543 אנג איננו. 384 00:37:01,168 --> 00:37:03,001 נותרה רק רוח נקמה 385 00:37:03,001 --> 00:37:05,543 שתשוטט עד אין קץ בחיפוש אחר בת זוגה, 386 00:37:05,543 --> 00:37:06,876 אך לשווא. 387 00:37:08,668 --> 00:37:11,168 העולם יישאר לנצח ללא איזון. 388 00:37:11,168 --> 00:37:14,293 בטח יש משהו שאפשר לעשות. דרך להחזיר את הירח לחיים. 389 00:37:21,834 --> 00:37:23,084 סוקה. 390 00:37:23,876 --> 00:37:24,793 תודה לך. 391 00:37:46,251 --> 00:37:47,418 יואה, מה את עושה? 392 00:37:47,418 --> 00:37:49,751 רוח הירח נגעה בי בילדותי, 393 00:37:49,751 --> 00:37:51,834 ולכן חייה נמצאים בתוכי. 394 00:37:53,668 --> 00:37:55,418 הגיע הזמן שאתן אותם בחזרה. 395 00:37:57,626 --> 00:37:59,501 זה לא דבר עצוב. 396 00:38:02,209 --> 00:38:06,251 אתה יודע מדוע רוחות האוקיינוס והירח 397 00:38:06,251 --> 00:38:08,251 לובשות צורה גשמית למשך לילה אחד? 398 00:38:09,459 --> 00:38:12,334 מפני שהן רוצות לדעת איך מרגישים בני התמותה. 399 00:38:13,959 --> 00:38:16,543 זה שווה את הסיכון, כדי לחיות. 400 00:38:19,626 --> 00:38:21,209 אפילו רק ללילה אחד. 401 00:38:25,418 --> 00:38:27,043 בייחוד ללילה אחד. 402 00:38:28,251 --> 00:38:30,543 בבקשה, חזור! 403 00:38:31,626 --> 00:38:33,626 אנג, אל תהיה אידיוט! 404 00:38:33,626 --> 00:38:35,959 אתה לא רק האווטאר, אתה המשפחה שלי! 405 00:38:37,251 --> 00:38:38,501 זה העולם שלך. 406 00:38:39,168 --> 00:38:41,168 זה הבית שלך. אנחנו המשפחה שלך! 407 00:38:41,959 --> 00:38:42,876 אנג! 408 00:38:45,126 --> 00:38:46,501 יואה, בבקשה. 409 00:38:46,501 --> 00:38:47,501 בבקשה, לא. 410 00:38:48,834 --> 00:38:50,126 לא. 411 00:38:51,251 --> 00:38:53,251 בבקשה, את לא חייבת לעשות את זה. 412 00:38:55,084 --> 00:38:56,334 יואה, לא. 413 00:38:56,959 --> 00:38:57,834 לא. 414 00:38:58,834 --> 00:38:59,751 לא. 415 00:39:01,876 --> 00:39:02,709 יואה! 416 00:39:49,001 --> 00:39:49,834 אנג... 417 00:39:50,918 --> 00:39:51,834 תקשיב לי. 418 00:39:53,959 --> 00:39:56,459 אני יודעת שאתה חושב שאתה לא שייך לעולם הזה, 419 00:39:57,418 --> 00:39:59,793 אבל לא היית אמור למות לפני מאה שנה. 420 00:40:01,168 --> 00:40:02,126 אילו מתת, 421 00:40:03,001 --> 00:40:04,376 לא היית נמצא כאן עכשיו. 422 00:40:05,043 --> 00:40:06,209 והעולם זקוק לך. 423 00:40:12,001 --> 00:40:13,084 אני זקוקה לך. 424 00:41:52,459 --> 00:41:54,001 כל כך הרבה הרס. 425 00:42:21,834 --> 00:42:22,751 האן. 426 00:42:55,584 --> 00:42:57,584 סליחה שלא יכולתי להגן עליה. 427 00:43:02,668 --> 00:43:05,043 בתי תמיד קיבלה את ההחלטות שלה בעצמה. 428 00:43:07,376 --> 00:43:09,418 וזה לא משהו שאתה, 429 00:43:10,501 --> 00:43:12,293 או כל אחד אחר, יכול היה למנוע. 430 00:43:17,709 --> 00:43:19,918 היא הקריבה את עצמה למען כולנו. 431 00:43:20,709 --> 00:43:21,793 אני... 432 00:43:24,043 --> 00:43:25,251 עמדתי והסתכלתי. 433 00:43:28,376 --> 00:43:32,709 עמדתי בצד בזמן שאחרים לחמו ונהרגו, 434 00:43:32,709 --> 00:43:34,751 והיו הלוחם שאני לעולם לא אהיה. 435 00:43:35,709 --> 00:43:36,626 סוקה. 436 00:43:36,626 --> 00:43:39,501 ברגע שבו היא בוודאי פחדה, 437 00:43:40,668 --> 00:43:42,501 דאגת שהיא לא תהיה לבדה. 438 00:43:44,709 --> 00:43:46,543 לא צריך להיות לוחם 439 00:43:47,084 --> 00:43:48,584 כדי להיות גיבור. 440 00:43:57,418 --> 00:43:59,876 חשבתי שלא אזכה לראות שחר של יום חדש. 441 00:44:00,751 --> 00:44:02,793 אבל השמש עולה, 442 00:44:02,793 --> 00:44:04,668 ושבט המים עדיין קיים. 443 00:44:05,959 --> 00:44:07,209 האבדות רבות כל כך. 444 00:44:07,918 --> 00:44:08,793 כן, 445 00:44:09,376 --> 00:44:12,459 אבל נשתקם, ונתחזק. 446 00:44:15,168 --> 00:44:19,751 זוכרת שסיפרתי לך שהמים הם יסוד השינוי? 447 00:44:20,751 --> 00:44:23,501 שכחתי את משמעות הדבר האמיתית. 448 00:44:24,209 --> 00:44:27,959 שינוי הוא המפתח לחיים חדשים. 449 00:44:30,293 --> 00:44:31,793 הזכרת לי את זה, 450 00:44:33,668 --> 00:44:35,876 ואני אסיר תודה לך על כך. 451 00:44:40,709 --> 00:44:45,376 את יודעת, יש דור שלם חדש של כשפי מים שזקוקים להדרכה. 452 00:44:47,668 --> 00:44:49,084 נוכל להיעזר בך. 453 00:44:52,709 --> 00:44:53,584 תודה. 454 00:44:55,876 --> 00:44:57,584 אבל אנג עוד לא השלים את מסעו, 455 00:44:58,084 --> 00:44:59,251 וגם אני לא. 456 00:45:01,168 --> 00:45:04,043 אחרי הכול, האווטאר עדיין צריך ללמוד כשפות מים. 457 00:45:06,293 --> 00:45:10,459 אם כך, הוא זכה למאסטר הטובה ביותר. 458 00:45:15,626 --> 00:45:16,459 בשבילך. 459 00:45:18,501 --> 00:45:19,334 מה זה? 460 00:45:20,459 --> 00:45:23,084 מים מהמעיין שלנו. 461 00:45:24,793 --> 00:45:27,001 תזכורת למה שעברנו, 462 00:45:27,001 --> 00:45:29,418 והזמנה לשוב. 463 00:45:30,668 --> 00:45:31,668 מתי שתרצי. 464 00:45:50,626 --> 00:45:54,043 סגן ג׳י היה ודאי נבון דיו לחמוק מהחלק ההרסני ביותר של הקרב. 465 00:45:54,626 --> 00:45:57,126 ייתכן שהוא והצוות מחפשים אותנו ברגע זה. 466 00:46:01,209 --> 00:46:02,626 מה דעתך, הנסיך זוקו? 467 00:46:03,584 --> 00:46:05,001 מה אתה רוצה לעשות? 468 00:46:08,459 --> 00:46:09,418 אני לא יודע. 469 00:46:14,668 --> 00:46:15,668 אני עייף. 470 00:46:20,126 --> 00:46:21,418 אז מוטב שתנוח. 471 00:46:22,709 --> 00:46:24,334 גבר צריך גם לנוח. 472 00:46:49,543 --> 00:46:50,709 אני גרמתי לזה. 473 00:46:51,251 --> 00:46:53,376 לא אתה. אומת האש. 474 00:46:54,043 --> 00:46:56,043 מפני שלא הצלחתי להיות האווטאר. 475 00:46:57,334 --> 00:47:00,001 איך עושים את זה בלי לגרום לכאב כה רב? 476 00:47:01,209 --> 00:47:02,668 אנג, זו מלחמה. 477 00:47:03,418 --> 00:47:05,834 יש בה אבדות. יש בה כאב. 478 00:47:07,043 --> 00:47:08,584 שום דבר מזה הוא לא באשמתך. 479 00:47:08,584 --> 00:47:10,376 וכשפי האש לא מוותרים. 480 00:47:10,376 --> 00:47:12,418 חייבים להתכונן למתקפה הבאה שלהם. 481 00:47:13,334 --> 00:47:17,251 אז תפסיק להתרכז בעבר, ותתחיל לחשוב על מה שאתה עדיין צריך לעשות. 482 00:47:32,709 --> 00:47:35,793 נראה לי שהבנתי משהו שגיאצו ניסה להגיד לי. 483 00:47:36,626 --> 00:47:38,668 הוא אמר לי לוותר על העבר, 484 00:47:39,584 --> 00:47:41,084 כי אחרת, לא יהיה לי עתיד. 485 00:47:50,043 --> 00:47:51,043 נכון. 486 00:47:51,043 --> 00:47:54,209 אתה תלמד כשפות מים, ואני אדאג לזה. 487 00:47:54,209 --> 00:47:55,876 ואז כשפות אדמה... 488 00:47:55,876 --> 00:47:57,459 אז נחזור לאומשו. 489 00:48:03,793 --> 00:48:04,918 אז... 490 00:48:06,084 --> 00:48:07,084 עוד מישהו רעב? 491 00:48:07,668 --> 00:48:09,709 למה הכול תמיד סובב סביב הקיבה שלך? 492 00:48:09,709 --> 00:48:11,251 כי שם השכל שלו נמצא. 493 00:48:11,251 --> 00:48:13,334 מי שמדבר! ראש אבטיח! 494 00:48:14,001 --> 00:48:15,501 דווקא בא לי אבטיח. 495 00:48:16,001 --> 00:48:18,334 אתם רואים? אוכל הוא תמיד התשובה הנכונה. 496 00:48:19,334 --> 00:48:20,751 פשוט צריך להקשיב לסוקה. 497 00:48:23,209 --> 00:48:25,376 אגנה קלה ספגה נזק כבד, 498 00:48:25,376 --> 00:48:28,043 אך כוחותינו לא הצליחו לכבוש את העיר. 499 00:48:30,709 --> 00:48:31,668 כמו כן, 500 00:48:31,668 --> 00:48:34,834 נראה שהאווטאר עודנו חי וחופשי. 501 00:48:37,584 --> 00:48:38,584 חבל. 502 00:48:40,668 --> 00:48:41,793 אך לא בלתי צפוי. 503 00:48:44,126 --> 00:48:47,001 כיבוש הצפון היה בלתי סביר מלכתחילה. 504 00:48:50,084 --> 00:48:53,584 אם כך, למה לתקוף את הצפון בכלל? 505 00:48:55,876 --> 00:48:57,126 הסחת דעת. 506 00:48:59,001 --> 00:49:01,251 הצפון מעולם לא היה המטרה האמיתית. 507 00:49:09,459 --> 00:49:11,459 לראשונה מזה מאה שנה, 508 00:49:12,001 --> 00:49:14,084 אומשו בידינו. 509 00:49:15,251 --> 00:49:18,126 כעת, רק בה סינג סה עומדת בינינו 510 00:49:18,626 --> 00:49:21,251 ובין הכיבוש המוחלט של ממלכת האדמה. 511 00:49:30,418 --> 00:49:31,793 אסטרטגיה מבריקה, 512 00:49:32,876 --> 00:49:34,918 אך האם הוד מעלתו מודע לכך 513 00:49:34,918 --> 00:49:37,918 שהנסיך זוקו היה בין הכוחות באגנה קלה? 514 00:49:40,001 --> 00:49:42,709 האבדות בקרב חיילינו היו רבות. 515 00:49:51,709 --> 00:49:54,043 אם זוקו חזק, הוא ישרוד. 516 00:49:56,376 --> 00:49:57,334 אם לא... 517 00:50:00,168 --> 00:50:02,668 לפעמים צריך להקריב את החלשים 518 00:50:03,168 --> 00:50:05,209 כדי להישאר חזק. 519 00:50:11,668 --> 00:50:12,626 אומשו 520 00:50:13,793 --> 00:50:15,001 בידינו! 521 00:50:25,668 --> 00:50:27,126 בשם אומת האש! 522 00:50:27,126 --> 00:50:28,793 אומת האש! 523 00:50:34,751 --> 00:50:35,626 אז... 524 00:50:37,876 --> 00:50:39,168 מה הלאה? 525 00:50:39,168 --> 00:50:44,168 אווטאר: כשף האוויר האחרון - 526 00:50:47,001 --> 00:50:50,376 מדידת תנועתם של גרמי השמיים תמיד הייתה קשה, 527 00:50:50,876 --> 00:50:54,584 אך פיתחנו שיטה שעוזרת לנו להבין אותה. 528 00:51:02,418 --> 00:51:04,376 נדרשו לנו מאה שנים, 529 00:51:04,959 --> 00:51:07,251 אך הרגע מתקרב סוף סוף. 530 00:51:09,043 --> 00:51:10,793 מתי? - בקרוב... 531 00:51:17,584 --> 00:51:19,626 נחזה בשובו... 532 00:51:21,001 --> 00:51:23,084 של כוכב השביט של סוזין. 533 00:53:20,584 --> 00:53:23,501 תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין