1 00:00:19,626 --> 00:00:23,001 Prins Zuko. Kejserliga gardet ska ta prinsen i förvar. 2 00:00:23,001 --> 00:00:24,376 - Va? - Gardet? 3 00:00:24,376 --> 00:00:27,334 - De är redan på väg. - Lugna dig, löjtnant Jee. 4 00:00:30,001 --> 00:00:36,084 Jag var på amiral Zhaos skepp och gick igenom... bränsleförbrukningen. 5 00:00:37,001 --> 00:00:39,918 Löjtnant Dang och jag arbetade långt in på natten. 6 00:00:40,418 --> 00:00:42,293 Din min. Vad lustigt. 7 00:00:43,001 --> 00:00:44,626 Det kom ett bud till Dang. 8 00:00:46,793 --> 00:00:47,709 Drick upp, du. 9 00:00:49,793 --> 00:00:53,376 Jag hörde dem diskutera nya order. Från eldfursten själv. 10 00:00:53,376 --> 00:00:58,584 Han ska låta sitt personliga garde hämta hem prins Zuko för att åtala honom. 11 00:00:58,584 --> 00:00:59,793 För förräderi. 12 00:01:00,376 --> 00:01:01,918 - Förräderi? - Är du säker? 13 00:01:01,918 --> 00:01:04,876 Ja. Dang gav sina män order att möta gardet. 14 00:01:04,876 --> 00:01:07,209 I natt? Då är han här när som helst. 15 00:01:10,168 --> 00:01:11,543 Det är Zhaos verk. 16 00:01:11,543 --> 00:01:14,459 Han har övertygat Ozai om att du vänt honom ryggen. 17 00:01:18,376 --> 00:01:21,918 Pohuai. Zhao har räknat ut att du befriade avataren. 18 00:01:22,709 --> 00:01:25,334 Prins Zuko, du måste genast ge dig av. 19 00:01:26,501 --> 00:01:31,126 Vänta med att starta motorerna. Undvik huvudleder. Res på natten. 20 00:01:31,126 --> 00:01:33,668 Far får inte tro att jag svikit honom. 21 00:01:33,668 --> 00:01:38,126 Nej, men nu måste du komma i säkerhet. Jag reder ut det med Ozai. 22 00:01:47,334 --> 00:01:49,584 Tack, löjtnant Jee. 23 00:01:50,084 --> 00:01:51,918 Ta hand om er, Ers Höghet. 24 00:02:01,918 --> 00:02:03,043 Jee anade inget. 25 00:02:05,584 --> 00:02:08,084 Det var lätt att få honom att svälja betet. 26 00:02:30,251 --> 00:02:32,959 Vad ska du säga till eldfursten? 27 00:02:34,168 --> 00:02:35,918 Jag ska säga sanningen. 28 00:02:37,918 --> 00:02:43,001 Att prinsen satte sina egna behov framför sina landsmäns. 29 00:02:48,501 --> 00:02:50,834 Och att hans son var en förrädare. 30 00:02:53,543 --> 00:02:54,709 Spränggelatin. 31 00:03:00,709 --> 00:03:01,543 Prinsen! 32 00:03:09,168 --> 00:03:10,126 Zuko. 33 00:03:14,168 --> 00:03:18,709 Nu måste jag framföra mina kondoleanser till general Iroh. 34 00:03:18,709 --> 00:03:21,459 Det kom säkert som en chock för honom. 35 00:03:43,209 --> 00:03:48,043 NORR 36 00:03:49,501 --> 00:03:53,543 Zuko är ute på egen hand. Han var inte alls som jag trodde. 37 00:03:53,543 --> 00:03:56,001 Han verkade så ensam. 38 00:03:56,584 --> 00:03:57,501 Chockerande. 39 00:03:57,501 --> 00:04:01,418 Sokka, Aang fick kontakt med honom. Eller hur? 40 00:04:01,418 --> 00:04:05,334 Jag insåg att Zuko och jag bär mycket på våra axlar. 41 00:04:07,209 --> 00:04:11,168 Jag har hela tiden varit orolig för att jag inte vet vad jag gör. 42 00:04:11,793 --> 00:04:13,043 Och det gör jag inte. 43 00:04:13,626 --> 00:04:17,709 Jag har inte lärt mig mer bändning och lär fortsätta göra bort mig, 44 00:04:18,293 --> 00:04:21,084 men jag har åtminstone mina vänner vid min sida. 45 00:04:21,668 --> 00:04:23,626 Precis. Team Avatar. 46 00:04:27,709 --> 00:04:29,043 Vad är det? 47 00:04:29,043 --> 00:04:30,126 Titta! 48 00:04:32,584 --> 00:04:34,376 Det norra vattenfolket! 49 00:04:35,834 --> 00:04:38,084 Vi klarade det. Äntligen är vi framme! 50 00:04:50,959 --> 00:04:52,001 De är här! 51 00:04:56,959 --> 00:05:00,418 Välkommen till Agna Qel'a, avataren. 52 00:05:02,501 --> 00:05:03,584 Titta! 53 00:05:04,293 --> 00:05:05,293 Hej! 54 00:05:06,043 --> 00:05:07,001 Det här är... 55 00:05:07,001 --> 00:05:08,043 Vackert. 56 00:05:08,626 --> 00:05:09,626 Det är perfekt. 57 00:05:23,918 --> 00:05:25,418 Vi har väntat på er. 58 00:05:28,168 --> 00:05:31,834 Djuret är i goda händer. Vi tar honom till jakbuffelstallet. 59 00:05:31,834 --> 00:05:34,501 Det är en rymlig, uppvärmd grotta. 60 00:05:34,501 --> 00:05:38,043 - Se till att han får sjögräs. Massor. - Självklart. 61 00:05:42,709 --> 00:05:43,834 Välkomna. 62 00:05:43,834 --> 00:05:46,668 Jag är Arnook, det norra vattenfolkets hövding. 63 00:05:46,668 --> 00:05:50,001 Jag erbjuder er vår gästfrihet och vårt beskydd, 64 00:05:50,001 --> 00:05:52,834 i havsandens och månandens namn. 65 00:05:52,834 --> 00:05:56,251 Tack. Vi har verkligen sett fram emot det här. 66 00:05:56,251 --> 00:05:58,668 Det gläder oss att kunna välkomna 67 00:05:58,668 --> 00:06:01,418 en länge saknad bror och syster från södern. 68 00:06:01,918 --> 00:06:05,334 Det här är mäster Pakku, vår främsta vattenbändare. 69 00:06:06,168 --> 00:06:10,126 Och det här är min dotter, prinsessan Yue, stammens andliga ledare. 70 00:06:10,126 --> 00:06:13,834 Det är nåt jag måste berätta. Ni är i fara. 71 00:06:13,834 --> 00:06:14,918 Avatar Aang... 72 00:06:14,918 --> 00:06:19,793 Det låter säkert vansinnigt, men i en syn jag såg blev ni attackerade. 73 00:06:19,793 --> 00:06:20,876 Vi vet. 74 00:06:21,668 --> 00:06:26,001 För några dagar sen fick våra spejare syn på en flotta från Eldnationen. 75 00:06:26,001 --> 00:06:28,376 Vi har haft ögonen på dem sedan dess. 76 00:06:28,376 --> 00:06:30,668 Vi är tacksamma för att du är här. 77 00:06:30,668 --> 00:06:33,001 Med avatarens krafter på vår sida 78 00:06:33,001 --> 00:06:35,584 ska vi ge dem en läxa de sent ska glömma. 79 00:06:37,209 --> 00:06:41,876 Medborgare, detta är en stor dag då vi välkomnar mäktiga allierade. 80 00:06:41,876 --> 00:06:45,334 Vi ska fira deras ankomst med en festmåltid. 81 00:06:45,334 --> 00:06:46,626 En festmåltid. 82 00:06:46,626 --> 00:06:48,126 Andarna har skyddat oss... 83 00:06:48,126 --> 00:06:49,501 - Sluta stirra. - Va? 84 00:06:50,168 --> 00:06:52,168 Jag kan inte. Det är nåt med henne. 85 00:06:52,168 --> 00:06:54,959 - Har vi träffat henne förut? - Nej. 86 00:06:54,959 --> 00:06:58,709 Sluta nu innan de tror att du är störd. Mer än du faktiskt är. 87 00:07:06,209 --> 00:07:10,584 Jag ska inte vila förrän vi har hittat skurkarna! 88 00:07:10,584 --> 00:07:15,501 Våra fiender får inte komma undan med ett sånt fräckt brott. 89 00:07:15,501 --> 00:07:17,293 Jag vet var vi ska börja leta. 90 00:07:18,126 --> 00:07:20,001 Jag vet vem som gjorde det här. 91 00:07:23,209 --> 00:07:24,334 Det var Ozai. 92 00:07:25,584 --> 00:07:28,584 Ozai har förlorat all sin mänsklighet. 93 00:07:28,584 --> 00:07:31,668 Han har blivit så besatt av att erövra världen, 94 00:07:31,668 --> 00:07:37,209 att han inte tål att nån kommer i vägen, inte ens hans eget kött och blod. 95 00:07:37,209 --> 00:07:38,334 Jag förstår. 96 00:07:46,293 --> 00:07:47,626 Mina sympatier. 97 00:07:49,876 --> 00:07:53,251 Då blir det jag ska säga härnäst 98 00:07:54,501 --> 00:07:55,626 en aning obekvämt. 99 00:07:58,834 --> 00:07:59,959 Eldfursten 100 00:08:01,418 --> 00:08:07,209 har gett mig den äran att leda en stor armada 101 00:08:08,084 --> 00:08:10,626 med order att erövra norr. 102 00:08:11,418 --> 00:08:13,293 Avataren är på väg dit, 103 00:08:13,293 --> 00:08:17,501 till vattenbändarnas sista stora fäste, 104 00:08:17,501 --> 00:08:21,168 så jag ska inta det. 105 00:08:23,793 --> 00:08:25,084 Förlåt mig, amiral, 106 00:08:26,001 --> 00:08:32,543 men du var inte den första tilltänkta för ett så viktigt uppdrag. 107 00:08:32,543 --> 00:08:37,001 Jag medger att jag har liten erfarenhet av strid. 108 00:08:37,709 --> 00:08:42,126 Men det betyder samtidigt att jag inte har nederlag bakom mig. 109 00:08:44,209 --> 00:08:45,418 Till skillnad från dig. 110 00:09:02,584 --> 00:09:03,501 Det räcker. 111 00:09:03,501 --> 00:09:04,459 Det räcker! 112 00:09:10,376 --> 00:09:12,584 Eldfursten tycker att din prestation 113 00:09:13,793 --> 00:09:14,626 är undermålig. 114 00:09:15,293 --> 00:09:18,709 - Men jag vann! - Du borde ha gjort slut på honom tidigare. 115 00:09:18,709 --> 00:09:21,459 Du får genomgå en ny prövning imorgon. 116 00:09:33,168 --> 00:09:37,834 - Du förstår väl att han leker med dig? - Han kastade ett stenblock mot mig. 117 00:09:37,834 --> 00:09:43,376 - Din far vet redan att du är bäst. - Han vill inte visa det för dig. 118 00:09:43,959 --> 00:09:48,293 Låt honom tömma sina fängelser och bussa alla sina bändare på mig. 119 00:09:48,293 --> 00:09:51,459 Jag ska bränna dem alla tills han erkänner sanningen. 120 00:09:51,459 --> 00:09:52,709 Vilken sanning? 121 00:09:54,334 --> 00:09:56,626 Att jag är den utvalda. 122 00:10:11,418 --> 00:10:13,209 Gå och prata med henne. 123 00:10:14,001 --> 00:10:17,501 Och säga vadå? "Hej. Sokka, det södra vattenfolket." 124 00:10:21,376 --> 00:10:22,584 Det är bara en tjej. 125 00:10:23,626 --> 00:10:26,793 Hon är prinsessa och andlig ledare. 126 00:10:26,793 --> 00:10:30,084 Hon sover på en tron och livnär sig på dagg och solsken. 127 00:10:32,918 --> 00:10:37,043 Lägg av! Stuvade havsplommon. Min favorit. 128 00:10:37,793 --> 00:10:40,084 Är det gott? Hur smakar det? 129 00:10:41,376 --> 00:10:42,293 Som... 130 00:10:44,418 --> 00:10:45,543 Som hemma. 131 00:10:52,793 --> 00:10:53,626 Katara? 132 00:10:56,043 --> 00:10:59,084 Tack för att du hjälpte mig att ta mig hit. 133 00:11:00,334 --> 00:11:05,543 Det hade jag aldrig velat missa. Jag fick ju se världen tack vare dig. 134 00:11:07,959 --> 00:11:11,209 Jaha, smakar maten bra? 135 00:11:11,209 --> 00:11:12,793 Den är utsökt. 136 00:11:12,793 --> 00:11:15,126 Du sa att du är helt självlärd. 137 00:11:15,126 --> 00:11:19,334 Ja, jag har kommit en bit på väg, men har mycket kvar att lära. 138 00:11:19,334 --> 00:11:24,959 Jag ville träffa andra bändare, särskilt vördade mästare som dig. 139 00:11:28,001 --> 00:11:31,626 Det måste ha varit svårt att vara avskuren från andra bändare. 140 00:11:31,626 --> 00:11:34,876 Eldnationens anfall berövade dig mycket. 141 00:11:34,876 --> 00:11:36,168 Liksom oss alla. 142 00:11:40,626 --> 00:11:44,334 Det värsta var att jag inte kunde göra nåt åt det. 143 00:11:44,334 --> 00:11:46,459 Det viktiga är att du överlevde. 144 00:11:46,459 --> 00:11:48,751 Det är det vi gör. 145 00:11:48,751 --> 00:11:50,834 Vatten är förändringens element. 146 00:11:51,584 --> 00:11:55,501 Vi vattenbändare har alltid anpassat oss efter livets flöden. 147 00:11:57,459 --> 00:12:00,334 Sök upp Yagoda imorgon bitti. 148 00:12:00,918 --> 00:12:04,334 Hon är en av våra bästa instruktörer och kan hjälpa dig. 149 00:12:06,084 --> 00:12:07,501 Tack, mäster Pakku. 150 00:12:20,709 --> 00:12:25,668 Vad sägs om hjortron? 151 00:12:43,251 --> 00:12:44,418 Här har du. 152 00:12:48,834 --> 00:12:49,751 Tack! 153 00:12:50,959 --> 00:12:52,751 Hjälp mig att äta upp det här. 154 00:12:54,959 --> 00:12:56,876 Kom igen. Det är gott. 155 00:13:11,834 --> 00:13:13,209 Vad tycker du? 156 00:13:13,209 --> 00:13:14,418 Jättegott. 157 00:13:17,084 --> 00:13:21,709 Som barn gömde jag mig här när pappa hade möten med byns äldste. 158 00:13:21,709 --> 00:13:26,793 Han ville visa mig hur allt fungerar, eftersom det en dag blir mitt ansvar. 159 00:13:26,793 --> 00:13:28,793 Inte så värst kul. 160 00:13:29,793 --> 00:13:34,168 Jag gömde mig här med tanterna och fixade efterrätt. 161 00:13:36,376 --> 00:13:38,501 Du är bara en tjej. 162 00:13:39,626 --> 00:13:41,001 Tvivlade du på det? 163 00:13:41,001 --> 00:13:44,876 Nej, jag tänkte bara att du är prinsessa och säkert... 164 00:13:44,876 --> 00:13:47,709 - Högfärdig? - Ja. Nej, menar jag. 165 00:13:49,293 --> 00:13:51,543 Jag trodde det, men du är vanlig. 166 00:13:52,126 --> 00:13:54,834 Eller inte vanlig, för det låter dumt. 167 00:13:54,834 --> 00:13:57,709 Jag borde sluta prata nu. 168 00:13:58,834 --> 00:14:02,376 Jag förstår. Där ute framstår jag som... 169 00:14:04,043 --> 00:14:06,584 Men det är det alla förväntar sig. 170 00:14:07,376 --> 00:14:10,543 Missförstå mig inte. Jag står gärna i folkets tjänst, 171 00:14:10,543 --> 00:14:13,918 men ibland måste jag gå undan och... 172 00:14:13,918 --> 00:14:14,918 Fixa efterrätt? 173 00:14:17,126 --> 00:14:18,001 Jag fattar. 174 00:14:18,751 --> 00:14:22,293 Där hemma var det min plikt att skydda byn. 175 00:14:22,918 --> 00:14:24,251 Jag tog det på allvar. 176 00:14:24,793 --> 00:14:27,959 På för stort allvar, enligt Katara, men grejen var... 177 00:14:27,959 --> 00:14:29,543 Det var ditt ansvar. 178 00:14:31,168 --> 00:14:32,084 Ja. 179 00:14:32,876 --> 00:14:38,043 Och om jag inte hade gjort det vet man inte vad som hade hänt. 180 00:14:39,376 --> 00:14:43,584 Det var ett löfte till min pappa, och det tänkte jag hålla. 181 00:14:43,584 --> 00:14:46,668 Men det hade varit skönt att slippa oroa sig ibland. 182 00:14:47,501 --> 00:14:49,251 Ibland vill man bara vara... 183 00:14:49,251 --> 00:14:50,584 En pojke? 184 00:14:52,584 --> 00:14:53,459 Ja. 185 00:14:58,418 --> 00:14:59,543 Hur känner jag dig? 186 00:15:01,793 --> 00:15:02,751 Prinsessan Yue. 187 00:15:04,668 --> 00:15:06,459 De är redo för välsignelsen. 188 00:15:09,251 --> 00:15:13,793 Tack, Hahn. Du behövde inte lämna festen. En av prästerna kunde ha kommit. 189 00:15:14,876 --> 00:15:16,126 Det var inget besvär. 190 00:15:16,876 --> 00:15:17,709 Jag lovar. 191 00:15:52,001 --> 00:15:56,043 Det här är vår ismur. Den har stått emot attacker i hundra år. 192 00:15:56,543 --> 00:16:00,293 Hövding Arnook, får jag tala med vår broder från söder? 193 00:16:00,293 --> 00:16:02,418 - Några stridsråd. - Från mig? 194 00:16:02,418 --> 00:16:04,251 Vill du fråga mig om strider? 195 00:16:04,251 --> 00:16:07,543 Du har nåt som vi saknar. Erfarenhet. 196 00:16:07,543 --> 00:16:11,459 Berätta om Eldnationens rustningar. Är de gjorda av metall? 197 00:16:12,334 --> 00:16:14,834 Det sägs att de har taggar på axlarna. 198 00:16:14,834 --> 00:16:18,793 Inte metall, utan läder. Och inga axeltaggar numera. 199 00:16:18,793 --> 00:16:22,751 Resten av plutonen borde få höra det här. Kan du prata med dem? 200 00:16:23,418 --> 00:16:25,918 - Visst. - Toppen. 201 00:16:27,876 --> 00:16:29,293 Berätta, avatar Aang. 202 00:16:30,043 --> 00:16:33,001 Vilken taktik tycker du är den bästa för striden? 203 00:16:33,001 --> 00:16:36,209 Får jag föreslå att du leder den offensiva fronten? 204 00:16:36,209 --> 00:16:38,293 Du kan gå i spetsen för attacken... 205 00:16:38,293 --> 00:16:42,834 Luftbändning är mest inriktat på försvar. 206 00:16:43,459 --> 00:16:46,251 Vi brukar undvika konflikter. 207 00:16:46,251 --> 00:16:48,293 Men du är inte bara luftbändare. 208 00:16:48,959 --> 00:16:50,084 Du är avataren. 209 00:16:52,168 --> 00:16:54,834 Det är den enda bändningen jag behärskar. 210 00:16:55,751 --> 00:16:59,626 Det var därför jag kom hit. Jag hoppades att nån kunde lära mig. 211 00:16:59,626 --> 00:17:03,168 Men vi har hört det berättas om att du har räddat byar. 212 00:17:03,168 --> 00:17:05,626 Du har besegrat Eldnationens plutoner 213 00:17:05,626 --> 00:17:07,501 och bekämpat monster. 214 00:17:07,501 --> 00:17:09,418 Hur lyckades du med det? 215 00:17:10,584 --> 00:17:13,709 Mina vänner hjälpte mig. Vi samarbetar. 216 00:17:15,293 --> 00:17:19,584 Det hade varit klokt att fokusera på träningen under resan. 217 00:17:26,668 --> 00:17:29,209 Vi kan visst inte räkna med avataren. 218 00:17:36,709 --> 00:17:38,459 Vatten är liv. 219 00:17:39,043 --> 00:17:42,126 Vattnet låter livet blomstra. 220 00:17:46,626 --> 00:17:48,751 Och läka. 221 00:17:56,793 --> 00:18:01,001 Mäster Pakku sa att vi skulle få besök idag. 222 00:18:01,001 --> 00:18:02,376 Jag är tacksam. 223 00:18:03,043 --> 00:18:06,626 Jag visste inte att vattenläkning fortfarande användes. 224 00:18:06,626 --> 00:18:09,751 Ja. Det är en viktig del av vår kultur. 225 00:18:10,334 --> 00:18:11,501 Vill du prova? 226 00:18:17,918 --> 00:18:21,709 Känn energin flöda genom kroppen. 227 00:18:21,709 --> 00:18:27,209 Koppla det flödet till energin inom dig. 228 00:18:27,793 --> 00:18:29,043 Läkning... 229 00:18:31,084 --> 00:18:33,251 ...är inte bara en fysisk process. 230 00:18:34,501 --> 00:18:36,126 Det handlar om empati. 231 00:18:36,126 --> 00:18:40,543 Du måste förstå vad det innebär att känna smärta, 232 00:18:41,251 --> 00:18:43,251 och sen avlägsna den. 233 00:18:49,001 --> 00:18:51,959 - Du är en naturbegåvning. - Tack. 234 00:18:51,959 --> 00:18:56,751 Jag har fått lära mig saker snabbt. Vi har tvingats improvisera en del. 235 00:18:56,751 --> 00:18:59,793 Ett eldklot som närmar sig gör en fokuserad. 236 00:19:01,334 --> 00:19:04,084 Apropå det. När börjar vi med stridsträning? 237 00:19:04,084 --> 00:19:05,001 Ursäkta? 238 00:19:05,001 --> 00:19:09,126 Jag klarar grundformerna bra, men precisionen måste bli bättre. 239 00:19:09,126 --> 00:19:10,168 Och kraften. 240 00:19:10,751 --> 00:19:12,418 Kvinnor strider inte. 241 00:19:13,084 --> 00:19:15,959 Våra krafter läker. De tillfogar inte skada. 242 00:19:15,959 --> 00:19:20,251 - Jag vill inte bara göra det. - Läkning är en ädel och helig tradition. 243 00:19:20,251 --> 00:19:23,959 - Det högsta kallet av alla. - Nej, förlåt. Jag menade inte så. 244 00:19:23,959 --> 00:19:28,126 Men jag tror att mina färdigheter är bättre lämpade för strid, 245 00:19:28,126 --> 00:19:31,668 så om det går bra vill jag träna stridsteknik. 246 00:19:31,668 --> 00:19:35,209 Hos det norra vattenfolket får kvinnor inte delta i strid. 247 00:19:35,793 --> 00:19:38,751 "Får inte"? Det är inte rätt. 248 00:19:38,751 --> 00:19:40,168 Men så är det. 249 00:19:51,668 --> 00:19:52,709 Uppfattat. 250 00:19:55,293 --> 00:19:56,668 Vilken bra grupp. 251 00:19:57,918 --> 00:20:02,334 Vi har lärt upp dem så gott vi kan, men ingen av dem vet vad som väntar. 252 00:20:02,334 --> 00:20:04,293 Ingen har upplevt en strid. 253 00:20:04,293 --> 00:20:08,126 De klarar det säkert, speciellt med dig som ledare. 254 00:20:10,418 --> 00:20:11,334 Jo... 255 00:20:13,418 --> 00:20:14,334 Prinsessan Yue. 256 00:20:15,959 --> 00:20:17,043 Hon verkar toppen. 257 00:20:17,543 --> 00:20:21,418 Hon är hängiven, snäll och generös. 258 00:20:22,001 --> 00:20:25,668 Hon representerar våra högsta ideal. Hon är den bästa av oss. 259 00:20:28,043 --> 00:20:29,043 Du gillar henne. 260 00:20:31,584 --> 00:20:32,751 Prinsessan och jag 261 00:20:34,001 --> 00:20:35,168 var trolovade. 262 00:20:35,751 --> 00:20:39,418 Det arrangerades när vi var barn, men när hon blev 16 263 00:20:39,418 --> 00:20:41,293 bröt hon förlovningen, 264 00:20:42,293 --> 00:20:44,501 vilket hon har all rätt att göra. 265 00:20:46,293 --> 00:20:47,126 Oj. 266 00:20:47,668 --> 00:20:49,334 Men hon angav inget skäl. 267 00:20:50,543 --> 00:20:51,501 Men... 268 00:20:53,251 --> 00:20:55,168 ...hade du fullföljt det? 269 00:20:56,001 --> 00:20:57,209 Och gift dig? 270 00:21:06,043 --> 00:21:08,834 Tack för att du visar avatar Kuruk din vördnad. 271 00:21:09,626 --> 00:21:11,709 Jag vill göra mer än så. 272 00:21:12,876 --> 00:21:15,918 Jag hoppas att Kuruk kan hjälpa mig i striden. 273 00:21:20,668 --> 00:21:22,459 Är det ett problem? 274 00:21:23,043 --> 00:21:26,043 Det var länge sen nån bad Kuruk om nåt. 275 00:21:26,709 --> 00:21:29,084 Minnet av honom har bleknat. 276 00:21:29,084 --> 00:21:33,293 Han var inte så engagerad i omvärlden som avatar. 277 00:21:33,293 --> 00:21:38,334 Han blev tydligen förtjust i Andevärlden och tillbringade den mesta tiden där. 278 00:21:38,334 --> 00:21:43,626 Det betydde tyvärr att han inte fanns här för att hjälpa oss med våra problem. 279 00:21:43,626 --> 00:21:48,251 Han skötte alltså inte sitt jobb som avatar. Han svek alla. 280 00:21:49,209 --> 00:21:51,626 Det är nog inte hela sanningen. 281 00:21:52,126 --> 00:21:55,168 Jag hoppas det, för jag behöver hjälp 282 00:21:55,168 --> 00:21:59,084 och han är den enda som kan förstå min situation. 283 00:22:33,834 --> 00:22:34,834 Hej, Aang. 284 00:22:36,293 --> 00:22:40,834 - Du har tagit dig norröver. - Ja, för det norra vattenfolket är i fara. 285 00:22:40,834 --> 00:22:45,209 Avatar Kyoshi visade mig en syn där Eldnationen hade ödelagt Agna Qel'a. 286 00:22:45,209 --> 00:22:48,501 - Jag måste förhindra det. - Det kan du inte. 287 00:22:49,751 --> 00:22:54,043 Om hon visade dig ett ödelagt norr, så kommer det att bli så. 288 00:22:54,626 --> 00:22:57,001 Men vi vet inte hur striden slutar. 289 00:22:57,584 --> 00:23:02,084 Om Eldnationen går segrande ur den och om vattenbändarna överlever... 290 00:23:03,126 --> 00:23:05,001 Det hänger helt på dig. 291 00:23:05,751 --> 00:23:09,251 - Jag är bara ett barn. - Nej, du är avataren. 292 00:23:09,251 --> 00:23:14,376 På Kyoshi-ön hjälpte avatar Kyoshi mig att släppa loss otroliga krafter. 293 00:23:14,376 --> 00:23:15,626 Avatartillståndet. 294 00:23:15,626 --> 00:23:18,668 Ja! Det gav mig samma styrka som tusen bändare. 295 00:23:19,251 --> 00:23:21,418 Med den kraften kan jag rädda norr. 296 00:23:21,418 --> 00:23:26,043 Men för att få kontroll över den måste du bemästra de andra elementen. 297 00:23:26,043 --> 00:23:28,709 Men hon kunde ta kontrollen. 298 00:23:28,709 --> 00:23:31,459 Hon kunde kanalisera kraften genom min kropp. 299 00:23:31,459 --> 00:23:35,418 - Hon hade kontrollen. Du kan göra så. - Det går inte. 300 00:23:35,418 --> 00:23:38,043 - Jo. Kyoshi gjorde det. - Jag är inte hon. 301 00:23:38,043 --> 00:23:40,293 - Du kan ändå göra det! - Nej! 302 00:23:46,126 --> 00:23:48,501 Efter att jag blev avatar 303 00:23:49,584 --> 00:23:51,584 upptäckte jag att mörka krafter 304 00:23:51,584 --> 00:23:55,543 var nära att ta sig över från Andevärlden till vår värld. 305 00:23:56,251 --> 00:23:57,751 Jag måste stoppa dem 306 00:23:58,543 --> 00:24:00,876 och lade hela livet på att bekämpa dem. 307 00:24:01,959 --> 00:24:04,293 Mitt krig mot andarna 308 00:24:05,459 --> 00:24:09,001 skadade min kropp och fördärvade min själ. 309 00:24:09,001 --> 00:24:10,459 I det här skicket 310 00:24:11,501 --> 00:24:15,876 kan jag inte bemästra avatartillståndet bättre än du. 311 00:24:17,876 --> 00:24:20,209 Och trots alla mina uppoffringar 312 00:24:21,543 --> 00:24:24,918 kunde jag inte rädda den som betydde mest. 313 00:24:25,501 --> 00:24:28,959 En rovlysten ande ville hämnas på mig. 314 00:24:30,376 --> 00:24:35,376 Ummi, min älskade, fick betala priset. 315 00:24:37,334 --> 00:24:39,376 Anden stal hennes ansikte. 316 00:24:41,418 --> 00:24:43,334 - Koh. - Lyssna på mig, Aang. 317 00:24:44,126 --> 00:24:47,543 Avataren måste vandra ensam. 318 00:24:48,209 --> 00:24:50,709 Annars får de du älskar lida. 319 00:24:56,543 --> 00:24:58,668 Ursäkta. Jag letade efter Katara. 320 00:25:02,918 --> 00:25:04,043 Jag ska väl gå, då. 321 00:25:04,834 --> 00:25:06,084 Är nåt på tok? 322 00:25:07,584 --> 00:25:11,626 Nej, jag är bara lite trött. 323 00:25:12,918 --> 00:25:16,751 Du måste väl få töcknet att klarna. 324 00:25:23,376 --> 00:25:25,501 - Jag visste det! Det var du! - Ja. 325 00:25:26,001 --> 00:25:27,709 - Du är räven! - Ja. 326 00:25:27,709 --> 00:25:28,959 Men hur? 327 00:25:33,959 --> 00:25:37,376 Ganska snart efter att jag föddes blev jag mycket sjuk, 328 00:25:37,959 --> 00:25:41,334 så min far bönade och bad andarna att rädda mitt liv, 329 00:25:41,334 --> 00:25:44,751 och ett mirakel inträffade. 330 00:25:45,459 --> 00:25:48,126 Månens ande besvarade hans böner 331 00:25:48,126 --> 00:25:51,584 och gav mig en del av sin essens och räddade mitt liv. 332 00:25:53,543 --> 00:25:55,501 Det var då mitt hår bytte färg. 333 00:25:55,501 --> 00:25:58,959 Är du en ande? 334 00:26:00,251 --> 00:26:01,918 Delvis, men mest människa. 335 00:26:01,918 --> 00:26:05,376 Jag tillhör båda världar och har varit en bro mellan dem. 336 00:26:05,376 --> 00:26:10,251 Jag blev prästinna för att hjälpa andra att få kontakt med sin andlighet. 337 00:26:10,834 --> 00:26:13,626 Det betyder att jag kan besöka Andevärlden. 338 00:26:14,209 --> 00:26:15,293 I mina drömmar. 339 00:26:15,293 --> 00:26:18,584 - Går du dit för skojs skull? - Skulle inte du göra det? 340 00:26:19,209 --> 00:26:22,626 - Det är magiskt. - Jag skulle välja ett annat ord. 341 00:26:22,626 --> 00:26:25,709 - Gillade du det inte? - Om jag gillade det? 342 00:26:25,709 --> 00:26:28,834 Att nästan bli sargad av ett monster, 343 00:26:28,834 --> 00:26:32,251 få ansiktet uppätet eller återuppleva smärtsamma minnen... 344 00:26:32,251 --> 00:26:33,501 Smärtsamma? 345 00:26:36,543 --> 00:26:39,418 Det var inget. Strunt i det. 346 00:26:40,001 --> 00:26:41,126 Gör inte så. 347 00:26:42,751 --> 00:26:44,376 Förminska det inte. 348 00:26:47,709 --> 00:26:50,209 Det var nåt som hände när jag var liten. 349 00:26:51,626 --> 00:26:54,626 Jag hörde pappa säga att han var besviken på mig. 350 00:26:56,084 --> 00:26:58,251 Att jag inte dög som krigare. 351 00:27:01,001 --> 00:27:02,418 Han trodde inte på mig. 352 00:27:04,834 --> 00:27:07,959 Vet du vad jag minns om dig från Andevärlden? 353 00:27:10,334 --> 00:27:12,251 Du var orolig för dina vänner. 354 00:27:12,251 --> 00:27:15,126 Du visste att de behövde din hjälp. 355 00:27:16,459 --> 00:27:17,918 Ditt hjärta. 356 00:27:19,626 --> 00:27:21,293 Det är det som utmärker dig. 357 00:27:22,793 --> 00:27:24,876 Det gör dig till en krigare. 358 00:27:27,876 --> 00:27:30,959 Om din pappa såg dig nu skulle han nog hålla med. 359 00:27:37,084 --> 00:27:38,626 Jag måste fråga en sak. 360 00:27:41,084 --> 00:27:42,876 Varför avvisade du Hahn? 361 00:27:43,543 --> 00:27:46,001 Hahn är underbar. 362 00:27:46,918 --> 00:27:49,418 Han är allt en tjej kan önska sig. 363 00:27:51,459 --> 00:27:54,209 Men han är inte pojken i mina drömmar. 364 00:28:04,293 --> 00:28:07,959 Mina vänner betyder allt för mig. Jag klarar mig inte utan dem. 365 00:28:07,959 --> 00:28:12,043 De hjälpte mig hit. De kan hjälpa mig att vinna striden. 366 00:28:13,126 --> 00:28:17,459 - Vi är Team Avatar. - Det finns inget sånt. 367 00:28:17,959 --> 00:28:20,334 Det finns bara en avatar. 368 00:28:20,334 --> 00:28:26,251 Sluta tänka på vad du behöver och börja tänka på deras bästa. 369 00:28:26,251 --> 00:28:31,168 Att vara avatar innebär att man axlar bördan. 370 00:28:31,918 --> 00:28:33,668 Ensam. 371 00:28:34,168 --> 00:28:37,043 Jag... Jag ristade den. 372 00:28:38,876 --> 00:28:40,043 En björn! 373 00:28:40,043 --> 00:28:43,501 Det är faktiskt en fisk. Den har en fena. 374 00:28:48,501 --> 00:28:50,584 Hallå. Pratade du med Kuruk? 375 00:28:50,584 --> 00:28:51,876 Kan han hjälpa dig? 376 00:28:53,293 --> 00:28:54,751 Nej, det kan han inte. 377 00:28:58,043 --> 00:28:59,334 Jag får klara mig själv. 378 00:29:01,584 --> 00:29:06,418 - Katara, hur gick det med Yagoda? - Bra, men jag har en fråga. 379 00:29:07,001 --> 00:29:08,834 Var ska jag vara under striden? 380 00:29:10,043 --> 00:29:13,459 Kvinnor får inte delta i strid. Jag trodde du visste det. 381 00:29:13,459 --> 00:29:17,459 Nej. Då hade jag inte godtagit det. 382 00:29:17,459 --> 00:29:20,959 Det handlar inte om att godta. Det är bara så det är. 383 00:29:20,959 --> 00:29:24,334 - Det är dumt och fel. - Det är inget att diskutera. 384 00:29:24,334 --> 00:29:28,584 Jag har slagits mot eldbändare sen vi åkte. Har dina män gjort det? 385 00:29:28,584 --> 00:29:29,668 - Det kvittar. - Varför? 386 00:29:29,668 --> 00:29:35,376 Det handlar inte om dem, utan om dig. Kvinnor är inte starka nog. 387 00:29:36,043 --> 00:29:40,334 Du har inte tränat och förberett dig på att ge ditt liv för alla andra. 388 00:29:42,001 --> 00:29:46,251 Vi ska inte gå samma öde till mötes som det södra vattenfolket. 389 00:29:59,793 --> 00:30:01,043 Jag får inte strida. 390 00:30:01,543 --> 00:30:05,959 De har varit instängda bakom sin mur så länge att de har fastnat i tiden. 391 00:30:07,876 --> 00:30:09,668 Vi kanske borde prata med Yue. 392 00:30:10,751 --> 00:30:13,293 - Eller... - Vi kanske borde lyssna på dem. 393 00:30:16,793 --> 00:30:18,459 Du kanske inte borde strida. 394 00:30:20,293 --> 00:30:23,834 Den här striden blir inte som de vi redan har varit med om. 395 00:30:23,834 --> 00:30:25,959 Många kommer att skadas och dö. 396 00:30:28,168 --> 00:30:29,918 Jag vill inte förlora er två. 397 00:30:31,001 --> 00:30:35,543 - Du kommer inte att förlora oss. - Men blotta tanken kan bli ett hinder. 398 00:30:35,543 --> 00:30:37,709 Människorna här behöver avataren. 399 00:30:39,459 --> 00:30:41,834 Jag kan inte vara avataren om ni är där. 400 00:31:07,918 --> 00:31:11,543 Jag undrar vad de kallar mig när nyheten når huvudstaden. 401 00:31:12,834 --> 00:31:16,876 Jag gillar "Zhao Erövraren". Det ska låta lite slagfärdigt. 402 00:31:16,876 --> 00:31:22,459 Amiral, om jag inte misstar mig planerar du ett frontalangrepp mot staden. 403 00:31:22,459 --> 00:31:26,459 Staden är omgiven av oöverstigliga hinder på tre sidor. 404 00:31:26,459 --> 00:31:28,876 Framsidan skyddas av en ismur. 405 00:31:28,876 --> 00:31:32,918 Vad får dig att tro att du kan lyckas när andra har misslyckats? 406 00:31:33,668 --> 00:31:37,459 Jag har nåt som de andra saknade. 407 00:31:38,668 --> 00:31:41,084 Jag har ödet på min sida. 408 00:31:42,168 --> 00:31:44,793 Vår propaganda hävdar motsatsen, 409 00:31:44,793 --> 00:31:48,084 men vattenbändarna är varken svaga eller fega. 410 00:31:48,084 --> 00:31:52,293 Om man underskattar dem kan det få tragiska konsekvenser. 411 00:31:52,293 --> 00:31:53,293 Otänkbart. 412 00:31:53,293 --> 00:31:57,834 Flottan har utrustats med nya, dödligare vapen, 413 00:31:57,834 --> 00:32:00,834 och vad viktigare är... 414 00:32:05,251 --> 00:32:07,668 ...har jag personligen vidtagit åtgärder 415 00:32:09,126 --> 00:32:11,209 för att säkra vår seger. 416 00:32:11,209 --> 00:32:12,501 Vad är det? 417 00:32:13,418 --> 00:32:14,376 Det här... 418 00:32:15,918 --> 00:32:17,668 Det är ödet. 419 00:32:20,043 --> 00:32:23,376 Han ska angripa fästet framifrån, som en brunstig tjur. 420 00:32:23,376 --> 00:32:25,793 Mer vill han inte avslöja. 421 00:32:28,834 --> 00:32:31,584 Jag har underskattat Zhao. Han är farlig. 422 00:32:31,584 --> 00:32:35,293 Jag förstod det när jag simmade från min brinnande båt. 423 00:32:35,293 --> 00:32:38,251 Vi är snart framme i norr. Har du en plan? 424 00:32:38,251 --> 00:32:39,543 En plan? 425 00:32:40,626 --> 00:32:44,126 Planen är att visa att det var rätt av far att ge mig uppdraget. 426 00:32:44,834 --> 00:32:47,793 Och att fånga avataren en gång för alla. 427 00:32:48,418 --> 00:32:51,293 Och att återta det som är mitt! 428 00:32:53,251 --> 00:32:54,543 Ingen plan, alltså? 429 00:32:56,043 --> 00:32:57,334 Jag jobbar på det. 430 00:32:59,084 --> 00:33:01,418 Zhaos djärvhet förvånar mig. 431 00:33:01,418 --> 00:33:03,334 Det trodde jag inte om honom. 432 00:33:03,334 --> 00:33:06,584 Det känns nästan som om han jobbar med nån annan. 433 00:33:07,376 --> 00:33:09,168 Nån mycket smartare. 434 00:33:11,668 --> 00:33:12,918 Välj en motståndare. 435 00:33:18,334 --> 00:33:19,168 Nej. 436 00:33:19,876 --> 00:33:22,668 - Du måste välja en... - Nej. Jag är klar. 437 00:33:22,668 --> 00:33:26,168 - Azula, sluta fåna dig. - Det är inte jag som fånar mig. 438 00:33:26,168 --> 00:33:29,501 Det är sista chansen. Ta striden eller bli underkänd. 439 00:33:35,168 --> 00:33:36,126 Nej. 440 00:33:39,793 --> 00:33:40,959 Att du bara vågar! 441 00:34:30,001 --> 00:34:31,126 Vill du testa mig? 442 00:34:32,584 --> 00:34:33,709 Släpp loss mig då. 443 00:34:34,668 --> 00:34:37,918 Släpp ut mig i världen, så ska jag visa vad jag går för. 444 00:34:38,626 --> 00:34:40,793 Jag har lekt färdigt. 445 00:34:50,334 --> 00:34:51,709 Pakku är en idiot. 446 00:34:53,876 --> 00:34:55,709 Det kvittar vad andra tycker. 447 00:34:55,709 --> 00:34:58,668 Det kvittar om pappa trodde på mig som krigare. 448 00:34:58,668 --> 00:35:00,793 Jag kan ändå vara bra på nåt sätt. 449 00:35:00,793 --> 00:35:03,834 Grejen är att det är min sak att avgöra, 450 00:35:04,668 --> 00:35:08,793 precis som det är din sak att avgöra vem du är. Inte Pakkus. 451 00:35:10,834 --> 00:35:12,834 Jag ska utmana Pakku på en duell. 452 00:35:13,626 --> 00:35:15,626 Jag vet. Han är en mästare. 453 00:35:15,626 --> 00:35:19,084 Han sopar säkert banan med mig, men det spelar ingen roll. 454 00:35:19,584 --> 00:35:23,918 Jag har hållit igen hela livet. Jag tänker inte låta nån stå i min väg nu. 455 00:35:28,168 --> 00:35:29,001 Katara. 456 00:35:31,376 --> 00:35:34,709 Minns du när du sa att vi måste följa med Aang? 457 00:35:36,209 --> 00:35:38,293 Att vi måste hjälpa honom? 458 00:35:40,418 --> 00:35:42,959 Du hade rätt. Om vi inte hade gjort det 459 00:35:42,959 --> 00:35:46,084 hade jag inte vetat att två ungdomar från söder 460 00:35:46,084 --> 00:35:47,668 kan mäta sig med alla. 461 00:35:48,709 --> 00:35:51,876 Eldbändare, jordbändare, andevarelser, 462 00:35:51,876 --> 00:35:54,334 till och med stiliga krigare från norr... 463 00:35:54,334 --> 00:35:57,834 Om du försöker prata vett i mig, så går det dåligt. 464 00:35:57,834 --> 00:36:00,418 Va? Vadå, prata vett? 465 00:36:01,959 --> 00:36:04,043 Nej, jag försöker säga åt dig att... 466 00:36:06,543 --> 00:36:07,876 ...ge honom spö. 467 00:36:15,918 --> 00:36:16,751 Vad händer? 468 00:36:17,793 --> 00:36:21,668 - Jag tänker inte slåss mot dig. - Du är bara rädd för att ha fel. 469 00:36:21,668 --> 00:36:22,584 Snälla. 470 00:36:22,584 --> 00:36:25,751 Gå tillbaka till läkehyddorna med de andra kvinnorna. 471 00:36:35,334 --> 00:36:37,418 Okej. Vill du lära dig att slåss? 472 00:36:38,043 --> 00:36:39,501 Studera detta. 473 00:37:20,918 --> 00:37:22,043 Har du fått nog? 474 00:37:33,626 --> 00:37:34,876 Var det allt? 475 00:38:46,959 --> 00:38:48,084 En sak ska du veta. 476 00:38:49,084 --> 00:38:51,168 Du är en skicklig vattenbändare. 477 00:38:51,168 --> 00:38:52,918 Men jag får ändå inte strida. 478 00:38:54,251 --> 00:38:55,126 Nej. 479 00:39:04,751 --> 00:39:08,168 Ingen har pressat mäster Pakku så! Det var otroligt! 480 00:39:08,168 --> 00:39:10,501 De där isskivorna... Hur gjorde du? 481 00:39:10,501 --> 00:39:11,834 Kan du visa mig? 482 00:39:14,918 --> 00:39:17,959 Nu kan ingen påstå att du inte är stark nog. 483 00:39:19,334 --> 00:39:21,293 Nej, bara att jag förlorade. 484 00:39:22,293 --> 00:39:23,293 Gjorde du? 485 00:39:31,709 --> 00:39:35,334 Du sa att vi inte kan strida för att du inte vill förlora oss, 486 00:39:35,334 --> 00:39:39,168 men det är mitt beslut att strida, inte Pakkus eller ditt. 487 00:39:39,168 --> 00:39:42,709 Precis. Tror du att vi kom ända hit för att överge dig? 488 00:39:43,209 --> 00:39:44,334 Din dummer. 489 00:39:45,709 --> 00:39:48,918 - Jag vet inte om jag kan skydda er. - Det kan du inte. 490 00:39:48,918 --> 00:39:51,709 Och att oroa sig för vem som blir skadad... 491 00:39:51,709 --> 00:39:54,084 Det är inte bara avataren som gör det. 492 00:39:54,084 --> 00:39:56,043 Så är det att ingå i en familj. 493 00:39:58,501 --> 00:40:00,334 Kuruk, Roku, Kyoshi... 494 00:40:00,334 --> 00:40:03,501 Alla sa att jag måste göra det på egen hand. 495 00:40:04,293 --> 00:40:06,543 Avataren måste axla bördan ensam. 496 00:40:07,876 --> 00:40:11,209 Det är historia. Bara en person kan berätta om framtiden. 497 00:40:11,209 --> 00:40:13,793 Den som ska skriva legenden om Aang. 498 00:40:17,584 --> 00:40:19,834 Hon menar dig. Det fattar du, va? 499 00:40:33,584 --> 00:40:34,543 Sot. 500 00:40:35,501 --> 00:40:36,876 Eldnationen är här. 501 00:40:38,168 --> 00:40:39,084 Okej. 502 00:40:41,751 --> 00:40:42,876 Dags att ta strid. 503 00:42:36,376 --> 00:42:39,293 Undertexter: Love Waurio