1
00:00:19,626 --> 00:00:23,001
Prins Zuko. Kejserliga gardet
ska ta prinsen i förvar.
2
00:00:23,001 --> 00:00:24,376
- Va?
- Gardet?
3
00:00:24,376 --> 00:00:27,334
- De är redan på väg.
- Lugna dig, löjtnant Jee.
4
00:00:30,001 --> 00:00:36,084
Jag var på amiral Zhaos skepp
och gick igenom... bränsleförbrukningen.
5
00:00:37,001 --> 00:00:39,918
Löjtnant Dang och jag arbetade
långt in på natten.
6
00:00:40,418 --> 00:00:42,293
Din min. Vad lustigt.
7
00:00:43,001 --> 00:00:44,626
Det kom ett bud till Dang.
8
00:00:46,793 --> 00:00:47,709
Drick upp, du.
9
00:00:49,793 --> 00:00:53,376
Jag hörde dem diskutera nya order.
Från eldfursten själv.
10
00:00:53,376 --> 00:00:58,584
Han ska låta sitt personliga garde
hämta hem prins Zuko för att åtala honom.
11
00:00:58,584 --> 00:00:59,793
För förräderi.
12
00:01:00,376 --> 00:01:01,918
- Förräderi?
- Är du säker?
13
00:01:01,918 --> 00:01:04,876
Ja. Dang gav sina män order
att möta gardet.
14
00:01:04,876 --> 00:01:07,209
I natt? Då är han här när som helst.
15
00:01:10,168 --> 00:01:11,543
Det är Zhaos verk.
16
00:01:11,543 --> 00:01:14,459
Han har övertygat Ozai om
att du vänt honom ryggen.
17
00:01:18,376 --> 00:01:21,918
Pohuai. Zhao har räknat ut
att du befriade avataren.
18
00:01:22,709 --> 00:01:25,334
Prins Zuko, du måste genast ge dig av.
19
00:01:26,501 --> 00:01:31,126
Vänta med att starta motorerna.
Undvik huvudleder. Res på natten.
20
00:01:31,126 --> 00:01:33,668
Far får inte tro att jag svikit honom.
21
00:01:33,668 --> 00:01:38,126
Nej, men nu måste du komma i säkerhet.
Jag reder ut det med Ozai.
22
00:01:47,334 --> 00:01:49,584
Tack, löjtnant Jee.
23
00:01:50,084 --> 00:01:51,918
Ta hand om er, Ers Höghet.
24
00:02:01,918 --> 00:02:03,043
Jee anade inget.
25
00:02:05,584 --> 00:02:08,084
Det var lätt att få honom
att svälja betet.
26
00:02:30,251 --> 00:02:32,959
Vad ska du säga till eldfursten?
27
00:02:34,168 --> 00:02:35,918
Jag ska säga sanningen.
28
00:02:37,918 --> 00:02:43,001
Att prinsen satte sina egna behov
framför sina landsmäns.
29
00:02:48,501 --> 00:02:50,834
Och att hans son var en förrädare.
30
00:02:53,543 --> 00:02:54,709
Spränggelatin.
31
00:03:00,709 --> 00:03:01,543
Prinsen!
32
00:03:09,168 --> 00:03:10,126
Zuko.
33
00:03:14,168 --> 00:03:18,709
Nu måste jag framföra mina kondoleanser
till general Iroh.
34
00:03:18,709 --> 00:03:21,459
Det kom säkert som en chock för honom.
35
00:03:43,209 --> 00:03:48,043
NORR
36
00:03:49,501 --> 00:03:53,543
Zuko är ute på egen hand.
Han var inte alls som jag trodde.
37
00:03:53,543 --> 00:03:56,001
Han verkade så ensam.
38
00:03:56,584 --> 00:03:57,501
Chockerande.
39
00:03:57,501 --> 00:04:01,418
Sokka, Aang fick kontakt med honom.
Eller hur?
40
00:04:01,418 --> 00:04:05,334
Jag insåg att Zuko och jag
bär mycket på våra axlar.
41
00:04:07,209 --> 00:04:11,168
Jag har hela tiden varit orolig
för att jag inte vet vad jag gör.
42
00:04:11,793 --> 00:04:13,043
Och det gör jag inte.
43
00:04:13,626 --> 00:04:17,709
Jag har inte lärt mig mer bändning
och lär fortsätta göra bort mig,
44
00:04:18,293 --> 00:04:21,084
men jag har åtminstone mina vänner
vid min sida.
45
00:04:21,668 --> 00:04:23,626
Precis. Team Avatar.
46
00:04:27,709 --> 00:04:29,043
Vad är det?
47
00:04:29,043 --> 00:04:30,126
Titta!
48
00:04:32,584 --> 00:04:34,376
Det norra vattenfolket!
49
00:04:35,834 --> 00:04:38,084
Vi klarade det. Äntligen är vi framme!
50
00:04:50,959 --> 00:04:52,001
De är här!
51
00:04:56,959 --> 00:05:00,418
Välkommen till Agna Qel'a, avataren.
52
00:05:02,501 --> 00:05:03,584
Titta!
53
00:05:04,293 --> 00:05:05,293
Hej!
54
00:05:06,043 --> 00:05:07,001
Det här är...
55
00:05:07,001 --> 00:05:08,043
Vackert.
56
00:05:08,626 --> 00:05:09,626
Det är perfekt.
57
00:05:23,918 --> 00:05:25,418
Vi har väntat på er.
58
00:05:28,168 --> 00:05:31,834
Djuret är i goda händer.
Vi tar honom till jakbuffelstallet.
59
00:05:31,834 --> 00:05:34,501
Det är en rymlig, uppvärmd grotta.
60
00:05:34,501 --> 00:05:38,043
- Se till att han får sjögräs. Massor.
- Självklart.
61
00:05:42,709 --> 00:05:43,834
Välkomna.
62
00:05:43,834 --> 00:05:46,668
Jag är Arnook,
det norra vattenfolkets hövding.
63
00:05:46,668 --> 00:05:50,001
Jag erbjuder er vår gästfrihet
och vårt beskydd,
64
00:05:50,001 --> 00:05:52,834
i havsandens och månandens namn.
65
00:05:52,834 --> 00:05:56,251
Tack. Vi har verkligen
sett fram emot det här.
66
00:05:56,251 --> 00:05:58,668
Det gläder oss att kunna välkomna
67
00:05:58,668 --> 00:06:01,418
en länge saknad bror och syster
från södern.
68
00:06:01,918 --> 00:06:05,334
Det här är mäster Pakku,
vår främsta vattenbändare.
69
00:06:06,168 --> 00:06:10,126
Och det här är min dotter, prinsessan Yue,
stammens andliga ledare.
70
00:06:10,126 --> 00:06:13,834
Det är nåt jag måste berätta.
Ni är i fara.
71
00:06:13,834 --> 00:06:14,918
Avatar Aang...
72
00:06:14,918 --> 00:06:19,793
Det låter säkert vansinnigt,
men i en syn jag såg blev ni attackerade.
73
00:06:19,793 --> 00:06:20,876
Vi vet.
74
00:06:21,668 --> 00:06:26,001
För några dagar sen fick våra spejare syn
på en flotta från Eldnationen.
75
00:06:26,001 --> 00:06:28,376
Vi har haft ögonen på dem sedan dess.
76
00:06:28,376 --> 00:06:30,668
Vi är tacksamma för att du är här.
77
00:06:30,668 --> 00:06:33,001
Med avatarens krafter på vår sida
78
00:06:33,001 --> 00:06:35,584
ska vi ge dem en läxa de sent ska glömma.
79
00:06:37,209 --> 00:06:41,876
Medborgare, detta är en stor dag
då vi välkomnar mäktiga allierade.
80
00:06:41,876 --> 00:06:45,334
Vi ska fira deras ankomst
med en festmåltid.
81
00:06:45,334 --> 00:06:46,626
En festmåltid.
82
00:06:46,626 --> 00:06:48,126
Andarna har skyddat oss...
83
00:06:48,126 --> 00:06:49,501
- Sluta stirra.
- Va?
84
00:06:50,168 --> 00:06:52,168
Jag kan inte. Det är nåt med henne.
85
00:06:52,168 --> 00:06:54,959
- Har vi träffat henne förut?
- Nej.
86
00:06:54,959 --> 00:06:58,709
Sluta nu innan de tror att du är störd.
Mer än du faktiskt är.
87
00:07:06,209 --> 00:07:10,584
Jag ska inte vila
förrän vi har hittat skurkarna!
88
00:07:10,584 --> 00:07:15,501
Våra fiender får inte komma undan
med ett sånt fräckt brott.
89
00:07:15,501 --> 00:07:17,293
Jag vet var vi ska börja leta.
90
00:07:18,126 --> 00:07:20,001
Jag vet vem som gjorde det här.
91
00:07:23,209 --> 00:07:24,334
Det var Ozai.
92
00:07:25,584 --> 00:07:28,584
Ozai har förlorat all sin mänsklighet.
93
00:07:28,584 --> 00:07:31,668
Han har blivit så besatt
av att erövra världen,
94
00:07:31,668 --> 00:07:37,209
att han inte tål att nån kommer i vägen,
inte ens hans eget kött och blod.
95
00:07:37,209 --> 00:07:38,334
Jag förstår.
96
00:07:46,293 --> 00:07:47,626
Mina sympatier.
97
00:07:49,876 --> 00:07:53,251
Då blir det jag ska säga härnäst
98
00:07:54,501 --> 00:07:55,626
en aning obekvämt.
99
00:07:58,834 --> 00:07:59,959
Eldfursten
100
00:08:01,418 --> 00:08:07,209
har gett mig den äran
att leda en stor armada
101
00:08:08,084 --> 00:08:10,626
med order att erövra norr.
102
00:08:11,418 --> 00:08:13,293
Avataren är på väg dit,
103
00:08:13,293 --> 00:08:17,501
till vattenbändarnas sista stora fäste,
104
00:08:17,501 --> 00:08:21,168
så jag ska inta det.
105
00:08:23,793 --> 00:08:25,084
Förlåt mig, amiral,
106
00:08:26,001 --> 00:08:32,543
men du var inte den första tilltänkta
för ett så viktigt uppdrag.
107
00:08:32,543 --> 00:08:37,001
Jag medger
att jag har liten erfarenhet av strid.
108
00:08:37,709 --> 00:08:42,126
Men det betyder samtidigt
att jag inte har nederlag bakom mig.
109
00:08:44,209 --> 00:08:45,418
Till skillnad från dig.
110
00:09:02,584 --> 00:09:03,501
Det räcker.
111
00:09:03,501 --> 00:09:04,459
Det räcker!
112
00:09:10,376 --> 00:09:12,584
Eldfursten tycker att din prestation
113
00:09:13,793 --> 00:09:14,626
är undermålig.
114
00:09:15,293 --> 00:09:18,709
- Men jag vann!
- Du borde ha gjort slut på honom tidigare.
115
00:09:18,709 --> 00:09:21,459
Du får genomgå en ny prövning imorgon.
116
00:09:33,168 --> 00:09:37,834
- Du förstår väl att han leker med dig?
- Han kastade ett stenblock mot mig.
117
00:09:37,834 --> 00:09:43,376
- Din far vet redan att du är bäst.
- Han vill inte visa det för dig.
118
00:09:43,959 --> 00:09:48,293
Låt honom tömma sina fängelser
och bussa alla sina bändare på mig.
119
00:09:48,293 --> 00:09:51,459
Jag ska bränna dem alla
tills han erkänner sanningen.
120
00:09:51,459 --> 00:09:52,709
Vilken sanning?
121
00:09:54,334 --> 00:09:56,626
Att jag är den utvalda.
122
00:10:11,418 --> 00:10:13,209
Gå och prata med henne.
123
00:10:14,001 --> 00:10:17,501
Och säga vadå?
"Hej. Sokka, det södra vattenfolket."
124
00:10:21,376 --> 00:10:22,584
Det är bara en tjej.
125
00:10:23,626 --> 00:10:26,793
Hon är prinsessa och andlig ledare.
126
00:10:26,793 --> 00:10:30,084
Hon sover på en tron
och livnär sig på dagg och solsken.
127
00:10:32,918 --> 00:10:37,043
Lägg av! Stuvade havsplommon. Min favorit.
128
00:10:37,793 --> 00:10:40,084
Är det gott? Hur smakar det?
129
00:10:41,376 --> 00:10:42,293
Som...
130
00:10:44,418 --> 00:10:45,543
Som hemma.
131
00:10:52,793 --> 00:10:53,626
Katara?
132
00:10:56,043 --> 00:10:59,084
Tack för att du hjälpte mig
att ta mig hit.
133
00:11:00,334 --> 00:11:05,543
Det hade jag aldrig velat missa.
Jag fick ju se världen tack vare dig.
134
00:11:07,959 --> 00:11:11,209
Jaha, smakar maten bra?
135
00:11:11,209 --> 00:11:12,793
Den är utsökt.
136
00:11:12,793 --> 00:11:15,126
Du sa att du är helt självlärd.
137
00:11:15,126 --> 00:11:19,334
Ja, jag har kommit en bit på väg,
men har mycket kvar att lära.
138
00:11:19,334 --> 00:11:24,959
Jag ville träffa andra bändare,
särskilt vördade mästare som dig.
139
00:11:28,001 --> 00:11:31,626
Det måste ha varit svårt
att vara avskuren från andra bändare.
140
00:11:31,626 --> 00:11:34,876
Eldnationens anfall berövade dig mycket.
141
00:11:34,876 --> 00:11:36,168
Liksom oss alla.
142
00:11:40,626 --> 00:11:44,334
Det värsta var
att jag inte kunde göra nåt åt det.
143
00:11:44,334 --> 00:11:46,459
Det viktiga är att du överlevde.
144
00:11:46,459 --> 00:11:48,751
Det är det vi gör.
145
00:11:48,751 --> 00:11:50,834
Vatten är förändringens element.
146
00:11:51,584 --> 00:11:55,501
Vi vattenbändare har alltid anpassat oss
efter livets flöden.
147
00:11:57,459 --> 00:12:00,334
Sök upp Yagoda imorgon bitti.
148
00:12:00,918 --> 00:12:04,334
Hon är en av våra bästa instruktörer
och kan hjälpa dig.
149
00:12:06,084 --> 00:12:07,501
Tack, mäster Pakku.
150
00:12:20,709 --> 00:12:25,668
Vad sägs om hjortron?
151
00:12:43,251 --> 00:12:44,418
Här har du.
152
00:12:48,834 --> 00:12:49,751
Tack!
153
00:12:50,959 --> 00:12:52,751
Hjälp mig att äta upp det här.
154
00:12:54,959 --> 00:12:56,876
Kom igen. Det är gott.
155
00:13:11,834 --> 00:13:13,209
Vad tycker du?
156
00:13:13,209 --> 00:13:14,418
Jättegott.
157
00:13:17,084 --> 00:13:21,709
Som barn gömde jag mig här
när pappa hade möten med byns äldste.
158
00:13:21,709 --> 00:13:26,793
Han ville visa mig hur allt fungerar,
eftersom det en dag blir mitt ansvar.
159
00:13:26,793 --> 00:13:28,793
Inte så värst kul.
160
00:13:29,793 --> 00:13:34,168
Jag gömde mig här med tanterna
och fixade efterrätt.
161
00:13:36,376 --> 00:13:38,501
Du är bara en tjej.
162
00:13:39,626 --> 00:13:41,001
Tvivlade du på det?
163
00:13:41,001 --> 00:13:44,876
Nej, jag tänkte bara
att du är prinsessa och säkert...
164
00:13:44,876 --> 00:13:47,709
- Högfärdig?
- Ja. Nej, menar jag.
165
00:13:49,293 --> 00:13:51,543
Jag trodde det, men du är vanlig.
166
00:13:52,126 --> 00:13:54,834
Eller inte vanlig, för det låter dumt.
167
00:13:54,834 --> 00:13:57,709
Jag borde sluta prata nu.
168
00:13:58,834 --> 00:14:02,376
Jag förstår. Där ute framstår jag som...
169
00:14:04,043 --> 00:14:06,584
Men det är det alla förväntar sig.
170
00:14:07,376 --> 00:14:10,543
Missförstå mig inte.
Jag står gärna i folkets tjänst,
171
00:14:10,543 --> 00:14:13,918
men ibland måste jag gå undan och...
172
00:14:13,918 --> 00:14:14,918
Fixa efterrätt?
173
00:14:17,126 --> 00:14:18,001
Jag fattar.
174
00:14:18,751 --> 00:14:22,293
Där hemma var det min plikt
att skydda byn.
175
00:14:22,918 --> 00:14:24,251
Jag tog det på allvar.
176
00:14:24,793 --> 00:14:27,959
På för stort allvar, enligt Katara,
men grejen var...
177
00:14:27,959 --> 00:14:29,543
Det var ditt ansvar.
178
00:14:31,168 --> 00:14:32,084
Ja.
179
00:14:32,876 --> 00:14:38,043
Och om jag inte hade gjort det
vet man inte vad som hade hänt.
180
00:14:39,376 --> 00:14:43,584
Det var ett löfte till min pappa,
och det tänkte jag hålla.
181
00:14:43,584 --> 00:14:46,668
Men det hade varit skönt
att slippa oroa sig ibland.
182
00:14:47,501 --> 00:14:49,251
Ibland vill man bara vara...
183
00:14:49,251 --> 00:14:50,584
En pojke?
184
00:14:52,584 --> 00:14:53,459
Ja.
185
00:14:58,418 --> 00:14:59,543
Hur känner jag dig?
186
00:15:01,793 --> 00:15:02,751
Prinsessan Yue.
187
00:15:04,668 --> 00:15:06,459
De är redo för välsignelsen.
188
00:15:09,251 --> 00:15:13,793
Tack, Hahn. Du behövde inte lämna festen.
En av prästerna kunde ha kommit.
189
00:15:14,876 --> 00:15:16,126
Det var inget besvär.
190
00:15:16,876 --> 00:15:17,709
Jag lovar.
191
00:15:52,001 --> 00:15:56,043
Det här är vår ismur.
Den har stått emot attacker i hundra år.
192
00:15:56,543 --> 00:16:00,293
Hövding Arnook, får jag tala
med vår broder från söder?
193
00:16:00,293 --> 00:16:02,418
- Några stridsråd.
- Från mig?
194
00:16:02,418 --> 00:16:04,251
Vill du fråga mig om strider?
195
00:16:04,251 --> 00:16:07,543
Du har nåt som vi saknar. Erfarenhet.
196
00:16:07,543 --> 00:16:11,459
Berätta om Eldnationens rustningar.
Är de gjorda av metall?
197
00:16:12,334 --> 00:16:14,834
Det sägs att de har taggar på axlarna.
198
00:16:14,834 --> 00:16:18,793
Inte metall, utan läder.
Och inga axeltaggar numera.
199
00:16:18,793 --> 00:16:22,751
Resten av plutonen borde få höra det här.
Kan du prata med dem?
200
00:16:23,418 --> 00:16:25,918
- Visst.
- Toppen.
201
00:16:27,876 --> 00:16:29,293
Berätta, avatar Aang.
202
00:16:30,043 --> 00:16:33,001
Vilken taktik tycker du är den bästa
för striden?
203
00:16:33,001 --> 00:16:36,209
Får jag föreslå
att du leder den offensiva fronten?
204
00:16:36,209 --> 00:16:38,293
Du kan gå i spetsen för attacken...
205
00:16:38,293 --> 00:16:42,834
Luftbändning är mest inriktat på försvar.
206
00:16:43,459 --> 00:16:46,251
Vi brukar undvika konflikter.
207
00:16:46,251 --> 00:16:48,293
Men du är inte bara luftbändare.
208
00:16:48,959 --> 00:16:50,084
Du är avataren.
209
00:16:52,168 --> 00:16:54,834
Det är den enda bändningen jag behärskar.
210
00:16:55,751 --> 00:16:59,626
Det var därför jag kom hit.
Jag hoppades att nån kunde lära mig.
211
00:16:59,626 --> 00:17:03,168
Men vi har hört det berättas om
att du har räddat byar.
212
00:17:03,168 --> 00:17:05,626
Du har besegrat Eldnationens plutoner
213
00:17:05,626 --> 00:17:07,501
och bekämpat monster.
214
00:17:07,501 --> 00:17:09,418
Hur lyckades du med det?
215
00:17:10,584 --> 00:17:13,709
Mina vänner hjälpte mig. Vi samarbetar.
216
00:17:15,293 --> 00:17:19,584
Det hade varit klokt
att fokusera på träningen under resan.
217
00:17:26,668 --> 00:17:29,209
Vi kan visst inte räkna med avataren.
218
00:17:36,709 --> 00:17:38,459
Vatten är liv.
219
00:17:39,043 --> 00:17:42,126
Vattnet låter livet blomstra.
220
00:17:46,626 --> 00:17:48,751
Och läka.
221
00:17:56,793 --> 00:18:01,001
Mäster Pakku sa
att vi skulle få besök idag.
222
00:18:01,001 --> 00:18:02,376
Jag är tacksam.
223
00:18:03,043 --> 00:18:06,626
Jag visste inte
att vattenläkning fortfarande användes.
224
00:18:06,626 --> 00:18:09,751
Ja. Det är en viktig del av vår kultur.
225
00:18:10,334 --> 00:18:11,501
Vill du prova?
226
00:18:17,918 --> 00:18:21,709
Känn energin flöda genom kroppen.
227
00:18:21,709 --> 00:18:27,209
Koppla det flödet till energin inom dig.
228
00:18:27,793 --> 00:18:29,043
Läkning...
229
00:18:31,084 --> 00:18:33,251
...är inte bara en fysisk process.
230
00:18:34,501 --> 00:18:36,126
Det handlar om empati.
231
00:18:36,126 --> 00:18:40,543
Du måste förstå vad det innebär
att känna smärta,
232
00:18:41,251 --> 00:18:43,251
och sen avlägsna den.
233
00:18:49,001 --> 00:18:51,959
- Du är en naturbegåvning.
- Tack.
234
00:18:51,959 --> 00:18:56,751
Jag har fått lära mig saker snabbt.
Vi har tvingats improvisera en del.
235
00:18:56,751 --> 00:18:59,793
Ett eldklot som närmar sig
gör en fokuserad.
236
00:19:01,334 --> 00:19:04,084
Apropå det.
När börjar vi med stridsträning?
237
00:19:04,084 --> 00:19:05,001
Ursäkta?
238
00:19:05,001 --> 00:19:09,126
Jag klarar grundformerna bra,
men precisionen måste bli bättre.
239
00:19:09,126 --> 00:19:10,168
Och kraften.
240
00:19:10,751 --> 00:19:12,418
Kvinnor strider inte.
241
00:19:13,084 --> 00:19:15,959
Våra krafter läker.
De tillfogar inte skada.
242
00:19:15,959 --> 00:19:20,251
- Jag vill inte bara göra det.
- Läkning är en ädel och helig tradition.
243
00:19:20,251 --> 00:19:23,959
- Det högsta kallet av alla.
- Nej, förlåt. Jag menade inte så.
244
00:19:23,959 --> 00:19:28,126
Men jag tror att mina färdigheter
är bättre lämpade för strid,
245
00:19:28,126 --> 00:19:31,668
så om det går bra
vill jag träna stridsteknik.
246
00:19:31,668 --> 00:19:35,209
Hos det norra vattenfolket
får kvinnor inte delta i strid.
247
00:19:35,793 --> 00:19:38,751
"Får inte"? Det är inte rätt.
248
00:19:38,751 --> 00:19:40,168
Men så är det.
249
00:19:51,668 --> 00:19:52,709
Uppfattat.
250
00:19:55,293 --> 00:19:56,668
Vilken bra grupp.
251
00:19:57,918 --> 00:20:02,334
Vi har lärt upp dem så gott vi kan,
men ingen av dem vet vad som väntar.
252
00:20:02,334 --> 00:20:04,293
Ingen har upplevt en strid.
253
00:20:04,293 --> 00:20:08,126
De klarar det säkert,
speciellt med dig som ledare.
254
00:20:10,418 --> 00:20:11,334
Jo...
255
00:20:13,418 --> 00:20:14,334
Prinsessan Yue.
256
00:20:15,959 --> 00:20:17,043
Hon verkar toppen.
257
00:20:17,543 --> 00:20:21,418
Hon är hängiven, snäll och generös.
258
00:20:22,001 --> 00:20:25,668
Hon representerar våra högsta ideal.
Hon är den bästa av oss.
259
00:20:28,043 --> 00:20:29,043
Du gillar henne.
260
00:20:31,584 --> 00:20:32,751
Prinsessan och jag
261
00:20:34,001 --> 00:20:35,168
var trolovade.
262
00:20:35,751 --> 00:20:39,418
Det arrangerades när vi var barn,
men när hon blev 16
263
00:20:39,418 --> 00:20:41,293
bröt hon förlovningen,
264
00:20:42,293 --> 00:20:44,501
vilket hon har all rätt att göra.
265
00:20:46,293 --> 00:20:47,126
Oj.
266
00:20:47,668 --> 00:20:49,334
Men hon angav inget skäl.
267
00:20:50,543 --> 00:20:51,501
Men...
268
00:20:53,251 --> 00:20:55,168
...hade du fullföljt det?
269
00:20:56,001 --> 00:20:57,209
Och gift dig?
270
00:21:06,043 --> 00:21:08,834
Tack för att du visar avatar Kuruk
din vördnad.
271
00:21:09,626 --> 00:21:11,709
Jag vill göra mer än så.
272
00:21:12,876 --> 00:21:15,918
Jag hoppas att Kuruk
kan hjälpa mig i striden.
273
00:21:20,668 --> 00:21:22,459
Är det ett problem?
274
00:21:23,043 --> 00:21:26,043
Det var länge sen nån bad Kuruk om nåt.
275
00:21:26,709 --> 00:21:29,084
Minnet av honom har bleknat.
276
00:21:29,084 --> 00:21:33,293
Han var inte så engagerad
i omvärlden som avatar.
277
00:21:33,293 --> 00:21:38,334
Han blev tydligen förtjust i Andevärlden
och tillbringade den mesta tiden där.
278
00:21:38,334 --> 00:21:43,626
Det betydde tyvärr att han inte fanns här
för att hjälpa oss med våra problem.
279
00:21:43,626 --> 00:21:48,251
Han skötte alltså inte sitt jobb
som avatar. Han svek alla.
280
00:21:49,209 --> 00:21:51,626
Det är nog inte hela sanningen.
281
00:21:52,126 --> 00:21:55,168
Jag hoppas det, för jag behöver hjälp
282
00:21:55,168 --> 00:21:59,084
och han är den enda
som kan förstå min situation.
283
00:22:33,834 --> 00:22:34,834
Hej, Aang.
284
00:22:36,293 --> 00:22:40,834
- Du har tagit dig norröver.
- Ja, för det norra vattenfolket är i fara.
285
00:22:40,834 --> 00:22:45,209
Avatar Kyoshi visade mig en syn
där Eldnationen hade ödelagt Agna Qel'a.
286
00:22:45,209 --> 00:22:48,501
- Jag måste förhindra det.
- Det kan du inte.
287
00:22:49,751 --> 00:22:54,043
Om hon visade dig ett ödelagt norr,
så kommer det att bli så.
288
00:22:54,626 --> 00:22:57,001
Men vi vet inte hur striden slutar.
289
00:22:57,584 --> 00:23:02,084
Om Eldnationen går segrande ur den
och om vattenbändarna överlever...
290
00:23:03,126 --> 00:23:05,001
Det hänger helt på dig.
291
00:23:05,751 --> 00:23:09,251
- Jag är bara ett barn.
- Nej, du är avataren.
292
00:23:09,251 --> 00:23:14,376
På Kyoshi-ön hjälpte avatar Kyoshi mig
att släppa loss otroliga krafter.
293
00:23:14,376 --> 00:23:15,626
Avatartillståndet.
294
00:23:15,626 --> 00:23:18,668
Ja! Det gav mig samma styrka
som tusen bändare.
295
00:23:19,251 --> 00:23:21,418
Med den kraften kan jag rädda norr.
296
00:23:21,418 --> 00:23:26,043
Men för att få kontroll över den
måste du bemästra de andra elementen.
297
00:23:26,043 --> 00:23:28,709
Men hon kunde ta kontrollen.
298
00:23:28,709 --> 00:23:31,459
Hon kunde kanalisera kraften
genom min kropp.
299
00:23:31,459 --> 00:23:35,418
- Hon hade kontrollen. Du kan göra så.
- Det går inte.
300
00:23:35,418 --> 00:23:38,043
- Jo. Kyoshi gjorde det.
- Jag är inte hon.
301
00:23:38,043 --> 00:23:40,293
- Du kan ändå göra det!
- Nej!
302
00:23:46,126 --> 00:23:48,501
Efter att jag blev avatar
303
00:23:49,584 --> 00:23:51,584
upptäckte jag att mörka krafter
304
00:23:51,584 --> 00:23:55,543
var nära att ta sig över
från Andevärlden till vår värld.
305
00:23:56,251 --> 00:23:57,751
Jag måste stoppa dem
306
00:23:58,543 --> 00:24:00,876
och lade hela livet på att bekämpa dem.
307
00:24:01,959 --> 00:24:04,293
Mitt krig mot andarna
308
00:24:05,459 --> 00:24:09,001
skadade min kropp och fördärvade min själ.
309
00:24:09,001 --> 00:24:10,459
I det här skicket
310
00:24:11,501 --> 00:24:15,876
kan jag inte bemästra avatartillståndet
bättre än du.
311
00:24:17,876 --> 00:24:20,209
Och trots alla mina uppoffringar
312
00:24:21,543 --> 00:24:24,918
kunde jag inte rädda den som betydde mest.
313
00:24:25,501 --> 00:24:28,959
En rovlysten ande ville hämnas på mig.
314
00:24:30,376 --> 00:24:35,376
Ummi, min älskade, fick betala priset.
315
00:24:37,334 --> 00:24:39,376
Anden stal hennes ansikte.
316
00:24:41,418 --> 00:24:43,334
- Koh.
- Lyssna på mig, Aang.
317
00:24:44,126 --> 00:24:47,543
Avataren måste vandra ensam.
318
00:24:48,209 --> 00:24:50,709
Annars får de du älskar lida.
319
00:24:56,543 --> 00:24:58,668
Ursäkta. Jag letade efter Katara.
320
00:25:02,918 --> 00:25:04,043
Jag ska väl gå, då.
321
00:25:04,834 --> 00:25:06,084
Är nåt på tok?
322
00:25:07,584 --> 00:25:11,626
Nej, jag är bara lite trött.
323
00:25:12,918 --> 00:25:16,751
Du måste väl få töcknet att klarna.
324
00:25:23,376 --> 00:25:25,501
- Jag visste det! Det var du!
- Ja.
325
00:25:26,001 --> 00:25:27,709
- Du är räven!
- Ja.
326
00:25:27,709 --> 00:25:28,959
Men hur?
327
00:25:33,959 --> 00:25:37,376
Ganska snart efter att jag föddes
blev jag mycket sjuk,
328
00:25:37,959 --> 00:25:41,334
så min far bönade och bad andarna
att rädda mitt liv,
329
00:25:41,334 --> 00:25:44,751
och ett mirakel inträffade.
330
00:25:45,459 --> 00:25:48,126
Månens ande besvarade hans böner
331
00:25:48,126 --> 00:25:51,584
och gav mig en del av sin essens
och räddade mitt liv.
332
00:25:53,543 --> 00:25:55,501
Det var då mitt hår bytte färg.
333
00:25:55,501 --> 00:25:58,959
Är du en ande?
334
00:26:00,251 --> 00:26:01,918
Delvis, men mest människa.
335
00:26:01,918 --> 00:26:05,376
Jag tillhör båda världar
och har varit en bro mellan dem.
336
00:26:05,376 --> 00:26:10,251
Jag blev prästinna för att hjälpa andra
att få kontakt med sin andlighet.
337
00:26:10,834 --> 00:26:13,626
Det betyder
att jag kan besöka Andevärlden.
338
00:26:14,209 --> 00:26:15,293
I mina drömmar.
339
00:26:15,293 --> 00:26:18,584
- Går du dit för skojs skull?
- Skulle inte du göra det?
340
00:26:19,209 --> 00:26:22,626
- Det är magiskt.
- Jag skulle välja ett annat ord.
341
00:26:22,626 --> 00:26:25,709
- Gillade du det inte?
- Om jag gillade det?
342
00:26:25,709 --> 00:26:28,834
Att nästan bli sargad av ett monster,
343
00:26:28,834 --> 00:26:32,251
få ansiktet uppätet
eller återuppleva smärtsamma minnen...
344
00:26:32,251 --> 00:26:33,501
Smärtsamma?
345
00:26:36,543 --> 00:26:39,418
Det var inget. Strunt i det.
346
00:26:40,001 --> 00:26:41,126
Gör inte så.
347
00:26:42,751 --> 00:26:44,376
Förminska det inte.
348
00:26:47,709 --> 00:26:50,209
Det var nåt som hände när jag var liten.
349
00:26:51,626 --> 00:26:54,626
Jag hörde pappa säga
att han var besviken på mig.
350
00:26:56,084 --> 00:26:58,251
Att jag inte dög som krigare.
351
00:27:01,001 --> 00:27:02,418
Han trodde inte på mig.
352
00:27:04,834 --> 00:27:07,959
Vet du vad jag minns om dig
från Andevärlden?
353
00:27:10,334 --> 00:27:12,251
Du var orolig för dina vänner.
354
00:27:12,251 --> 00:27:15,126
Du visste att de behövde din hjälp.
355
00:27:16,459 --> 00:27:17,918
Ditt hjärta.
356
00:27:19,626 --> 00:27:21,293
Det är det som utmärker dig.
357
00:27:22,793 --> 00:27:24,876
Det gör dig till en krigare.
358
00:27:27,876 --> 00:27:30,959
Om din pappa såg dig nu
skulle han nog hålla med.
359
00:27:37,084 --> 00:27:38,626
Jag måste fråga en sak.
360
00:27:41,084 --> 00:27:42,876
Varför avvisade du Hahn?
361
00:27:43,543 --> 00:27:46,001
Hahn är underbar.
362
00:27:46,918 --> 00:27:49,418
Han är allt en tjej kan önska sig.
363
00:27:51,459 --> 00:27:54,209
Men han är inte pojken i mina drömmar.
364
00:28:04,293 --> 00:28:07,959
Mina vänner betyder allt för mig.
Jag klarar mig inte utan dem.
365
00:28:07,959 --> 00:28:12,043
De hjälpte mig hit.
De kan hjälpa mig att vinna striden.
366
00:28:13,126 --> 00:28:17,459
- Vi är Team Avatar.
- Det finns inget sånt.
367
00:28:17,959 --> 00:28:20,334
Det finns bara en avatar.
368
00:28:20,334 --> 00:28:26,251
Sluta tänka på vad du behöver
och börja tänka på deras bästa.
369
00:28:26,251 --> 00:28:31,168
Att vara avatar innebär
att man axlar bördan.
370
00:28:31,918 --> 00:28:33,668
Ensam.
371
00:28:34,168 --> 00:28:37,043
Jag... Jag ristade den.
372
00:28:38,876 --> 00:28:40,043
En björn!
373
00:28:40,043 --> 00:28:43,501
Det är faktiskt en fisk. Den har en fena.
374
00:28:48,501 --> 00:28:50,584
Hallå. Pratade du med Kuruk?
375
00:28:50,584 --> 00:28:51,876
Kan han hjälpa dig?
376
00:28:53,293 --> 00:28:54,751
Nej, det kan han inte.
377
00:28:58,043 --> 00:28:59,334
Jag får klara mig själv.
378
00:29:01,584 --> 00:29:06,418
- Katara, hur gick det med Yagoda?
- Bra, men jag har en fråga.
379
00:29:07,001 --> 00:29:08,834
Var ska jag vara under striden?
380
00:29:10,043 --> 00:29:13,459
Kvinnor får inte delta i strid.
Jag trodde du visste det.
381
00:29:13,459 --> 00:29:17,459
Nej. Då hade jag inte godtagit det.
382
00:29:17,459 --> 00:29:20,959
Det handlar inte om att godta.
Det är bara så det är.
383
00:29:20,959 --> 00:29:24,334
- Det är dumt och fel.
- Det är inget att diskutera.
384
00:29:24,334 --> 00:29:28,584
Jag har slagits mot eldbändare
sen vi åkte. Har dina män gjort det?
385
00:29:28,584 --> 00:29:29,668
- Det kvittar.
- Varför?
386
00:29:29,668 --> 00:29:35,376
Det handlar inte om dem, utan om dig.
Kvinnor är inte starka nog.
387
00:29:36,043 --> 00:29:40,334
Du har inte tränat och förberett dig
på att ge ditt liv för alla andra.
388
00:29:42,001 --> 00:29:46,251
Vi ska inte gå samma öde till mötes
som det södra vattenfolket.
389
00:29:59,793 --> 00:30:01,043
Jag får inte strida.
390
00:30:01,543 --> 00:30:05,959
De har varit instängda bakom sin mur
så länge att de har fastnat i tiden.
391
00:30:07,876 --> 00:30:09,668
Vi kanske borde prata med Yue.
392
00:30:10,751 --> 00:30:13,293
- Eller...
- Vi kanske borde lyssna på dem.
393
00:30:16,793 --> 00:30:18,459
Du kanske inte borde strida.
394
00:30:20,293 --> 00:30:23,834
Den här striden blir inte
som de vi redan har varit med om.
395
00:30:23,834 --> 00:30:25,959
Många kommer att skadas och dö.
396
00:30:28,168 --> 00:30:29,918
Jag vill inte förlora er två.
397
00:30:31,001 --> 00:30:35,543
- Du kommer inte att förlora oss.
- Men blotta tanken kan bli ett hinder.
398
00:30:35,543 --> 00:30:37,709
Människorna här behöver avataren.
399
00:30:39,459 --> 00:30:41,834
Jag kan inte vara avataren om ni är där.
400
00:31:07,918 --> 00:31:11,543
Jag undrar vad de kallar mig
när nyheten når huvudstaden.
401
00:31:12,834 --> 00:31:16,876
Jag gillar "Zhao Erövraren".
Det ska låta lite slagfärdigt.
402
00:31:16,876 --> 00:31:22,459
Amiral, om jag inte misstar mig
planerar du ett frontalangrepp mot staden.
403
00:31:22,459 --> 00:31:26,459
Staden är omgiven av oöverstigliga hinder
på tre sidor.
404
00:31:26,459 --> 00:31:28,876
Framsidan skyddas av en ismur.
405
00:31:28,876 --> 00:31:32,918
Vad får dig att tro att du kan lyckas
när andra har misslyckats?
406
00:31:33,668 --> 00:31:37,459
Jag har nåt som de andra saknade.
407
00:31:38,668 --> 00:31:41,084
Jag har ödet på min sida.
408
00:31:42,168 --> 00:31:44,793
Vår propaganda hävdar motsatsen,
409
00:31:44,793 --> 00:31:48,084
men vattenbändarna är varken svaga
eller fega.
410
00:31:48,084 --> 00:31:52,293
Om man underskattar dem
kan det få tragiska konsekvenser.
411
00:31:52,293 --> 00:31:53,293
Otänkbart.
412
00:31:53,293 --> 00:31:57,834
Flottan har utrustats
med nya, dödligare vapen,
413
00:31:57,834 --> 00:32:00,834
och vad viktigare är...
414
00:32:05,251 --> 00:32:07,668
...har jag personligen vidtagit åtgärder
415
00:32:09,126 --> 00:32:11,209
för att säkra vår seger.
416
00:32:11,209 --> 00:32:12,501
Vad är det?
417
00:32:13,418 --> 00:32:14,376
Det här...
418
00:32:15,918 --> 00:32:17,668
Det är ödet.
419
00:32:20,043 --> 00:32:23,376
Han ska angripa fästet framifrån,
som en brunstig tjur.
420
00:32:23,376 --> 00:32:25,793
Mer vill han inte avslöja.
421
00:32:28,834 --> 00:32:31,584
Jag har underskattat Zhao. Han är farlig.
422
00:32:31,584 --> 00:32:35,293
Jag förstod det
när jag simmade från min brinnande båt.
423
00:32:35,293 --> 00:32:38,251
Vi är snart framme i norr. Har du en plan?
424
00:32:38,251 --> 00:32:39,543
En plan?
425
00:32:40,626 --> 00:32:44,126
Planen är att visa att det var rätt av far
att ge mig uppdraget.
426
00:32:44,834 --> 00:32:47,793
Och att fånga avataren en gång för alla.
427
00:32:48,418 --> 00:32:51,293
Och att återta det som är mitt!
428
00:32:53,251 --> 00:32:54,543
Ingen plan, alltså?
429
00:32:56,043 --> 00:32:57,334
Jag jobbar på det.
430
00:32:59,084 --> 00:33:01,418
Zhaos djärvhet förvånar mig.
431
00:33:01,418 --> 00:33:03,334
Det trodde jag inte om honom.
432
00:33:03,334 --> 00:33:06,584
Det känns nästan
som om han jobbar med nån annan.
433
00:33:07,376 --> 00:33:09,168
Nån mycket smartare.
434
00:33:11,668 --> 00:33:12,918
Välj en motståndare.
435
00:33:18,334 --> 00:33:19,168
Nej.
436
00:33:19,876 --> 00:33:22,668
- Du måste välja en...
- Nej. Jag är klar.
437
00:33:22,668 --> 00:33:26,168
- Azula, sluta fåna dig.
- Det är inte jag som fånar mig.
438
00:33:26,168 --> 00:33:29,501
Det är sista chansen.
Ta striden eller bli underkänd.
439
00:33:35,168 --> 00:33:36,126
Nej.
440
00:33:39,793 --> 00:33:40,959
Att du bara vågar!
441
00:34:30,001 --> 00:34:31,126
Vill du testa mig?
442
00:34:32,584 --> 00:34:33,709
Släpp loss mig då.
443
00:34:34,668 --> 00:34:37,918
Släpp ut mig i världen,
så ska jag visa vad jag går för.
444
00:34:38,626 --> 00:34:40,793
Jag har lekt färdigt.
445
00:34:50,334 --> 00:34:51,709
Pakku är en idiot.
446
00:34:53,876 --> 00:34:55,709
Det kvittar vad andra tycker.
447
00:34:55,709 --> 00:34:58,668
Det kvittar om pappa
trodde på mig som krigare.
448
00:34:58,668 --> 00:35:00,793
Jag kan ändå vara bra på nåt sätt.
449
00:35:00,793 --> 00:35:03,834
Grejen är att det är min sak att avgöra,
450
00:35:04,668 --> 00:35:08,793
precis som det är din sak
att avgöra vem du är. Inte Pakkus.
451
00:35:10,834 --> 00:35:12,834
Jag ska utmana Pakku på en duell.
452
00:35:13,626 --> 00:35:15,626
Jag vet. Han är en mästare.
453
00:35:15,626 --> 00:35:19,084
Han sopar säkert banan med mig,
men det spelar ingen roll.
454
00:35:19,584 --> 00:35:23,918
Jag har hållit igen hela livet.
Jag tänker inte låta nån stå i min väg nu.
455
00:35:28,168 --> 00:35:29,001
Katara.
456
00:35:31,376 --> 00:35:34,709
Minns du när du sa
att vi måste följa med Aang?
457
00:35:36,209 --> 00:35:38,293
Att vi måste hjälpa honom?
458
00:35:40,418 --> 00:35:42,959
Du hade rätt. Om vi inte hade gjort det
459
00:35:42,959 --> 00:35:46,084
hade jag inte vetat
att två ungdomar från söder
460
00:35:46,084 --> 00:35:47,668
kan mäta sig med alla.
461
00:35:48,709 --> 00:35:51,876
Eldbändare, jordbändare, andevarelser,
462
00:35:51,876 --> 00:35:54,334
till och med stiliga krigare från norr...
463
00:35:54,334 --> 00:35:57,834
Om du försöker prata vett i mig,
så går det dåligt.
464
00:35:57,834 --> 00:36:00,418
Va? Vadå, prata vett?
465
00:36:01,959 --> 00:36:04,043
Nej, jag försöker säga åt dig att...
466
00:36:06,543 --> 00:36:07,876
...ge honom spö.
467
00:36:15,918 --> 00:36:16,751
Vad händer?
468
00:36:17,793 --> 00:36:21,668
- Jag tänker inte slåss mot dig.
- Du är bara rädd för att ha fel.
469
00:36:21,668 --> 00:36:22,584
Snälla.
470
00:36:22,584 --> 00:36:25,751
Gå tillbaka till läkehyddorna
med de andra kvinnorna.
471
00:36:35,334 --> 00:36:37,418
Okej. Vill du lära dig att slåss?
472
00:36:38,043 --> 00:36:39,501
Studera detta.
473
00:37:20,918 --> 00:37:22,043
Har du fått nog?
474
00:37:33,626 --> 00:37:34,876
Var det allt?
475
00:38:46,959 --> 00:38:48,084
En sak ska du veta.
476
00:38:49,084 --> 00:38:51,168
Du är en skicklig vattenbändare.
477
00:38:51,168 --> 00:38:52,918
Men jag får ändå inte strida.
478
00:38:54,251 --> 00:38:55,126
Nej.
479
00:39:04,751 --> 00:39:08,168
Ingen har pressat mäster Pakku så!
Det var otroligt!
480
00:39:08,168 --> 00:39:10,501
De där isskivorna... Hur gjorde du?
481
00:39:10,501 --> 00:39:11,834
Kan du visa mig?
482
00:39:14,918 --> 00:39:17,959
Nu kan ingen påstå
att du inte är stark nog.
483
00:39:19,334 --> 00:39:21,293
Nej, bara att jag förlorade.
484
00:39:22,293 --> 00:39:23,293
Gjorde du?
485
00:39:31,709 --> 00:39:35,334
Du sa att vi inte kan strida
för att du inte vill förlora oss,
486
00:39:35,334 --> 00:39:39,168
men det är mitt beslut att strida,
inte Pakkus eller ditt.
487
00:39:39,168 --> 00:39:42,709
Precis. Tror du att vi kom ända hit
för att överge dig?
488
00:39:43,209 --> 00:39:44,334
Din dummer.
489
00:39:45,709 --> 00:39:48,918
- Jag vet inte om jag kan skydda er.
- Det kan du inte.
490
00:39:48,918 --> 00:39:51,709
Och att oroa sig för vem som blir skadad...
491
00:39:51,709 --> 00:39:54,084
Det är inte bara avataren som gör det.
492
00:39:54,084 --> 00:39:56,043
Så är det att ingå i en familj.
493
00:39:58,501 --> 00:40:00,334
Kuruk, Roku, Kyoshi...
494
00:40:00,334 --> 00:40:03,501
Alla sa att jag måste göra det
på egen hand.
495
00:40:04,293 --> 00:40:06,543
Avataren måste axla bördan ensam.
496
00:40:07,876 --> 00:40:11,209
Det är historia.
Bara en person kan berätta om framtiden.
497
00:40:11,209 --> 00:40:13,793
Den som ska skriva legenden om Aang.
498
00:40:17,584 --> 00:40:19,834
Hon menar dig. Det fattar du, va?
499
00:40:33,584 --> 00:40:34,543
Sot.
500
00:40:35,501 --> 00:40:36,876
Eldnationen är här.
501
00:40:38,168 --> 00:40:39,084
Okej.
502
00:40:41,751 --> 00:40:42,876
Dags att ta strid.
503
00:42:36,376 --> 00:42:39,293
Undertexter: Love Waurio