1
00:00:19,626 --> 00:00:20,459
Príncipe Zuko.
2
00:00:20,459 --> 00:00:23,001
A Guarda Imperial
está vindo prender o príncipe.
3
00:00:23,001 --> 00:00:24,376
- Quê?
- A Guarda Imperial?
4
00:00:24,376 --> 00:00:27,334
- Eles já estão vindo.
- Tenente Jee, devagar.
5
00:00:30,001 --> 00:00:33,751
Eu estava no navio do Almirante Zhao
verificando como anda
6
00:00:34,626 --> 00:00:36,084
o uso de combustível.
7
00:00:36,918 --> 00:00:39,918
Eu e o Tenente Dang
estávamos trabalhando até tarde.
8
00:00:40,418 --> 00:00:42,293
Engraçada a sua cara.
9
00:00:43,001 --> 00:00:44,626
Dang foi ouvir um recado.
10
00:00:46,793 --> 00:00:47,793
Continue bebendo.
11
00:00:49,793 --> 00:00:53,376
Eu os ouvi discutindo novas ordens
do próprio Senhor do Fogo.
12
00:00:53,376 --> 00:00:56,918
Ele mandou a guarda pessoal
levar o Príncipe Zuko para a Capital,
13
00:00:56,918 --> 00:00:58,834
onde será julgado por traição.
14
00:00:58,834 --> 00:00:59,793
Por traição.
15
00:01:00,376 --> 00:01:01,918
- Traição?
- Tem certeza?
16
00:01:01,918 --> 00:01:04,876
Sim, senhor.
Ouvi Dang mandar receberem a guarda.
17
00:01:04,876 --> 00:01:07,293
Hoje? Então chegará a qualquer momento.
18
00:01:10,168 --> 00:01:11,543
Isso é obra de Zhao.
19
00:01:11,543 --> 00:01:14,459
Convenceu Ozai
de que você se voltou contra ele.
20
00:01:18,376 --> 00:01:19,334
Pohuai.
21
00:01:19,334 --> 00:01:21,918
Zhao descobriu que você libertou o Avatar.
22
00:01:22,709 --> 00:01:25,334
Príncipe Zuko, precisa ir embora agora.
23
00:01:26,501 --> 00:01:29,001
Só ligue os motores
quando estiver bem longe.
24
00:01:29,001 --> 00:01:31,126
Evite as vias principais
e só viaje à noite.
25
00:01:31,126 --> 00:01:33,668
Não podemos deixar
meu pai acreditar que o traí.
26
00:01:33,668 --> 00:01:38,126
Eu sei, mas antes fique em segurança.
Deixe que resolvo as coisas com Ozai.
27
00:01:47,334 --> 00:01:49,584
Obrigado, Tenente Jee.
28
00:01:50,084 --> 00:01:51,918
Proteja-se, Alteza.
29
00:02:01,918 --> 00:02:03,043
Jee nem desconfiou.
30
00:02:05,668 --> 00:02:08,084
Foi muito fácil fazê-lo morder a isca.
31
00:02:30,251 --> 00:02:32,751
O que dirá ao Senhor do Fogo
sobre o filho?
32
00:02:34,168 --> 00:02:35,918
Direi a verdade.
33
00:02:37,918 --> 00:02:43,001
Que o príncipe pôs os próprios interesses
acima dos compatriotas.
34
00:02:48,501 --> 00:02:50,834
E que o filho dele era um traidor.
35
00:02:53,543 --> 00:02:54,709
Gelatina explosiva.
36
00:03:00,709 --> 00:03:01,543
O príncipe!
37
00:03:09,168 --> 00:03:10,126
Zuko.
38
00:03:14,168 --> 00:03:18,709
Agora preciso prestar condolências
ao General Iroh.
39
00:03:18,709 --> 00:03:21,459
Ele deve ter passado
por um choque terrível.
40
00:03:32,584 --> 00:03:38,793
AVATAR: O ÚLTIMO MESTRE DO AR
41
00:03:43,209 --> 00:03:48,043
O NORTE
42
00:03:49,501 --> 00:03:53,543
Zuko está por conta própria
e não foi nada do que eu esperava.
43
00:03:53,543 --> 00:03:56,001
Ele me pareceu muito sozinho.
44
00:03:56,584 --> 00:03:57,501
Estou chocado.
45
00:03:57,501 --> 00:04:00,501
Sokka, Aang fez uma conexão com ele.
46
00:04:00,501 --> 00:04:01,418
Não foi?
47
00:04:01,418 --> 00:04:05,334
Percebi que tanto ele quanto eu
temos um peso sobre os ombros.
48
00:04:07,126 --> 00:04:11,209
Todo esse tempo, minha preocupação
era não saber o que estava fazendo.
49
00:04:11,793 --> 00:04:13,043
E eu não sei mesmo.
50
00:04:13,043 --> 00:04:17,709
Não aprendi outras técnicas de dobra
e provavelmente vou continuar errando,
51
00:04:18,293 --> 00:04:21,084
mas pelo menos vai ser
com amigos ao meu lado.
52
00:04:21,668 --> 00:04:23,626
É isso aí. Time Avatar.
53
00:04:27,709 --> 00:04:29,043
O que foi, garoto?
54
00:04:29,043 --> 00:04:30,126
Vejam!
55
00:04:32,584 --> 00:04:34,376
É a Tribo da Água do Norte!
56
00:04:35,834 --> 00:04:38,084
Conseguimos. Finalmente chegamos.
57
00:04:50,959 --> 00:04:52,001
Eles chegaram!
58
00:04:56,959 --> 00:05:00,418
Avatar, bem-vindo a Agna Qel'a.
59
00:05:06,043 --> 00:05:07,001
Isso é...
60
00:05:07,001 --> 00:05:08,043
Lindo.
61
00:05:08,626 --> 00:05:09,626
É perfeito.
62
00:05:23,918 --> 00:05:25,334
Estávamos te esperando.
63
00:05:28,168 --> 00:05:29,584
Seu bicho está em boas mãos.
64
00:05:29,584 --> 00:05:31,834
Vamos levá-lo para os estábulos,
65
00:05:31,834 --> 00:05:34,501
numa gruta aquecida
com muita luz e espaço.
66
00:05:34,501 --> 00:05:37,251
Dê alga marinha para ele comer. Muita.
67
00:05:37,251 --> 00:05:38,168
Claro.
68
00:05:42,709 --> 00:05:43,834
Bem-vindos.
69
00:05:43,834 --> 00:05:46,668
Sou Arnook,
chefe da Tribo da Água do Norte,
70
00:05:46,668 --> 00:05:50,001
e ofereço nossa hospitalidade e proteção
71
00:05:50,001 --> 00:05:52,834
em nome dos espíritos do oceano e da Lua.
72
00:05:52,834 --> 00:05:56,251
Obrigado. Vocês não sabem
o quanto esperávamos por isso.
73
00:05:56,251 --> 00:05:58,668
É com grande alegria que recebemos
74
00:05:58,668 --> 00:06:01,418
irmãos perdidos da Tribo do Sul.
75
00:06:01,918 --> 00:06:05,334
Este é Mestre Pakku.
Nosso mestre da água mais experiente.
76
00:06:06,168 --> 00:06:10,126
E esta é minha filha, Princesa Yue,
líder espiritual da nossa tribo.
77
00:06:10,126 --> 00:06:11,876
Preciso dizer uma coisa.
78
00:06:12,376 --> 00:06:13,834
Vocês estão em perigo.
79
00:06:13,834 --> 00:06:14,918
Avatar Aang...
80
00:06:14,918 --> 00:06:16,459
Sei que parece loucura,
81
00:06:16,459 --> 00:06:19,793
mas tive uma visão
em que o Norte está sendo atacado.
82
00:06:19,793 --> 00:06:20,876
Nós sabemos.
83
00:06:21,668 --> 00:06:26,001
Há alguns dias, uma frota da Nação do Fogo
foi vista vindo nesta direção.
84
00:06:26,001 --> 00:06:28,376
Estamos acompanhando desde então.
85
00:06:28,376 --> 00:06:30,668
Somos gratos por ter você conosco.
86
00:06:30,668 --> 00:06:33,001
Com o poder do Avatar ao nosso lado,
87
00:06:33,001 --> 00:06:35,584
daremos uma lição que eles não esquecerão.
88
00:06:37,209 --> 00:06:39,793
Cidadãos, é um grande dia
para nossa cidade,
89
00:06:39,793 --> 00:06:41,876
pois recebemos aliados importantes.
90
00:06:41,876 --> 00:06:45,334
Celebremos a chegada deles
com um banquete.
91
00:06:45,334 --> 00:06:46,626
Banquete.
92
00:06:46,626 --> 00:06:49,418
- Os espíritos nos protegem...
- Pare de encarar.
93
00:06:50,168 --> 00:06:52,168
Não dá. Tem alguma coisa nela.
94
00:06:52,168 --> 00:06:54,959
- Já nos encontramos com ela?
- Não.
95
00:06:54,959 --> 00:06:57,584
Pare antes que achem
que você tem problema.
96
00:06:57,584 --> 00:06:58,709
Mais do que já tem.
97
00:07:06,209 --> 00:07:10,584
Juro que não vou descansar
até pegarmos esses vilões.
98
00:07:10,584 --> 00:07:15,501
Nossos inimigos não podem cometer
um crime tão descarado impunemente.
99
00:07:15,501 --> 00:07:17,293
E sei por onde começar.
100
00:07:18,126 --> 00:07:19,668
Eu sei quem foi.
101
00:07:23,209 --> 00:07:24,334
Foi Ozai.
102
00:07:25,584 --> 00:07:28,584
Ele perdeu toda a humanidade.
103
00:07:28,584 --> 00:07:31,668
Ficou tão obcecado em conquistar o mundo
104
00:07:31,668 --> 00:07:34,668
que não tolera ninguém que o atrapalhe,
105
00:07:35,168 --> 00:07:37,209
nem mesmo da própria família.
106
00:07:37,209 --> 00:07:38,334
Entendi.
107
00:07:46,293 --> 00:07:47,626
Eu me solidarizo.
108
00:07:49,876 --> 00:07:53,251
Isso torna o que vou dizer
109
00:07:54,501 --> 00:07:55,709
um pouco embaraçoso.
110
00:07:58,834 --> 00:07:59,876
O Senhor do Fogo
111
00:08:01,418 --> 00:08:02,501
me deu
112
00:08:03,334 --> 00:08:04,418
a honra
113
00:08:04,959 --> 00:08:07,209
de liderar uma grande armada
114
00:08:08,084 --> 00:08:10,626
com ordens de conquistar o Norte.
115
00:08:11,418 --> 00:08:13,293
Sabemos que o Avatar está indo para lá,
116
00:08:13,293 --> 00:08:17,501
para o último grande baluarte
dos dobradores de água,
117
00:08:17,501 --> 00:08:18,501
então eu
118
00:08:19,501 --> 00:08:21,168
estou partindo para tomá-lo.
119
00:08:23,793 --> 00:08:25,084
Perdão, almirante,
120
00:08:26,001 --> 00:08:28,959
mas você não foi
a primeira opção para uma...
121
00:08:30,334 --> 00:08:32,543
missão tão importante.
122
00:08:32,543 --> 00:08:37,001
Admito que tenho
pouca experiência em batalhas.
123
00:08:37,709 --> 00:08:42,126
Obviamente isso também significa
que não tenho histórico de fracassos.
124
00:08:44,334 --> 00:08:45,418
Diferente de você.
125
00:09:02,584 --> 00:09:03,501
Já chega.
126
00:09:03,501 --> 00:09:04,459
Chega!
127
00:09:10,376 --> 00:09:12,793
O Senhor do Fogo considera seu desempenho
128
00:09:13,793 --> 00:09:15,209
abaixo da média.
129
00:09:15,209 --> 00:09:16,209
Eu o derrotei.
130
00:09:16,209 --> 00:09:18,709
Devia ter finalizado há dois golpes.
131
00:09:18,709 --> 00:09:21,293
Portanto, passará por outro teste amanhã.
132
00:09:33,168 --> 00:09:35,459
Sabe que ele está te manipulando, né?
133
00:09:35,459 --> 00:09:37,834
Não parecia,
com aquela pedra voando para mim.
134
00:09:37,834 --> 00:09:41,418
Só estou dizendo
que seu pai já sabe que você é a melhor.
135
00:09:41,418 --> 00:09:43,376
Só não quer que você saiba.
136
00:09:43,376 --> 00:09:45,876
Deixe meu pai esvaziar as prisões,
137
00:09:46,626 --> 00:09:48,334
mandar os dobradores que tiver.
138
00:09:48,334 --> 00:09:51,459
Eu queimarei todos
até que ele admita a verdade.
139
00:09:51,459 --> 00:09:52,709
Que verdade?
140
00:09:54,334 --> 00:09:56,626
Que a pessoa certa sou eu.
141
00:10:11,418 --> 00:10:13,209
Por que não vai falar com ela?
142
00:10:13,959 --> 00:10:14,959
Para dizer o quê?
143
00:10:14,959 --> 00:10:17,501
"Oi. Sokka, Tribo da Água do Sul."
144
00:10:21,376 --> 00:10:22,584
Ela é só uma garota.
145
00:10:23,626 --> 00:10:26,793
É uma princesa e uma líder espiritual.
146
00:10:26,793 --> 00:10:30,084
Deve dormir num trono
e só comer gotas de orvalho e luz do sol.
147
00:10:32,918 --> 00:10:33,918
Não brinca.
148
00:10:34,418 --> 00:10:37,043
Ameixas-do-mar cozidas.
Meu prato preferido.
149
00:10:37,751 --> 00:10:38,584
Está bom?
150
00:10:39,084 --> 00:10:40,084
Tem gosto de quê?
151
00:10:41,376 --> 00:10:42,293
De...
152
00:10:44,418 --> 00:10:45,543
De casa.
153
00:10:52,793 --> 00:10:53,626
Katara...
154
00:10:56,043 --> 00:10:59,084
só quero agradecer
por me ajudar a chegar aqui.
155
00:11:00,293 --> 00:11:02,293
Não perderia por nada neste mundo.
156
00:11:03,084 --> 00:11:05,543
Um mundo que eu não teria visto
se não fosse você.
157
00:11:07,959 --> 00:11:11,209
Então, estão gostando da comida?
158
00:11:11,209 --> 00:11:12,793
Está deliciosa.
159
00:11:12,793 --> 00:11:15,126
Você disse que era autodidata.
160
00:11:15,126 --> 00:11:19,334
Sou. Acho que evoluí bastante,
mas ainda tenho muito o que aprender.
161
00:11:19,334 --> 00:11:22,584
Por isso queria muito
encontrar outros dobradores,
162
00:11:22,584 --> 00:11:25,376
principalmente mestres estimados
como o senhor.
163
00:11:28,001 --> 00:11:31,626
Deve ter sido difícil
crescer longe de outros dobradores.
164
00:11:31,626 --> 00:11:34,876
Os ataques da Nação do Fogo
tiraram muita coisa de você.
165
00:11:34,876 --> 00:11:36,043
De todos nós.
166
00:11:40,626 --> 00:11:44,334
A pior parte foi
não poder ter feito nada contra isso.
167
00:11:44,334 --> 00:11:46,459
O importante é que sobreviveu.
168
00:11:46,459 --> 00:11:48,751
É isso que fazemos.
169
00:11:48,751 --> 00:11:50,668
A água é o elemento da mudança,
170
00:11:51,584 --> 00:11:55,501
e nós, dobradores de água,
sempre nos adaptamos ao fluxo da vida.
171
00:11:57,459 --> 00:12:00,168
Amanhã de manhã, vá procurar Yagoda.
172
00:12:00,876 --> 00:12:04,334
Ela é uma das melhores instrutoras
e pode iniciar sua jornada.
173
00:12:06,084 --> 00:12:07,501
Obrigada, Mestre Pakku.
174
00:12:20,709 --> 00:12:25,251
Que tal umas amoras silvestres?
175
00:12:43,251 --> 00:12:44,418
Tome.
176
00:12:48,834 --> 00:12:49,751
Obrigada.
177
00:12:50,959 --> 00:12:52,168
Venha comer comigo.
178
00:12:54,959 --> 00:12:56,459
Venha! É muito bom.
179
00:13:11,834 --> 00:13:13,209
O que achou?
180
00:13:13,209 --> 00:13:14,418
Uma delícia.
181
00:13:17,084 --> 00:13:21,709
Quando criança, eu me escondia aqui
quando meu pai se reunia com os anciãos.
182
00:13:21,709 --> 00:13:24,084
Ele queria que eu visse
o funcionamento da tribo
183
00:13:24,084 --> 00:13:26,793
porque um dia
seria minha responsabilidade.
184
00:13:26,793 --> 00:13:28,793
Não era muito divertido.
185
00:13:29,793 --> 00:13:30,834
Então...
186
00:13:30,834 --> 00:13:34,168
eu me escondia aqui com as vovós
e fazia sobremesas.
187
00:13:36,376 --> 00:13:38,501
Você é mesmo só uma garota.
188
00:13:39,626 --> 00:13:41,001
Achou que eu não era?
189
00:13:41,001 --> 00:13:44,876
Não, é que eu achei que,
sendo princesa e tudo mais...
190
00:13:44,876 --> 00:13:46,418
- Que era arrogante?
- É.
191
00:13:46,418 --> 00:13:47,793
Quer dizer, não!
192
00:13:49,293 --> 00:13:51,543
Foi isso mesmo, mas você é comum.
193
00:13:52,126 --> 00:13:54,834
Não comum, porque não seria algo bom,
194
00:13:54,834 --> 00:13:57,584
e acho melhor parar de dizer palavras.
195
00:13:58,793 --> 00:13:59,626
Eu entendo.
196
00:13:59,626 --> 00:14:02,293
Sei que lá fora eu pareço toda...
197
00:14:04,043 --> 00:14:06,584
Mas é o que esperam de mim.
198
00:14:07,376 --> 00:14:10,543
Não me entenda mal,
eu adoro servir à comunidade,
199
00:14:10,543 --> 00:14:13,959
mas, de vez em quando,
preciso ir a algum lugar e...
200
00:14:13,959 --> 00:14:15,334
Fazer sobremesa?
201
00:14:17,126 --> 00:14:18,001
Eu entendo.
202
00:14:18,751 --> 00:14:22,293
Lá em casa,
era meu dever proteger a aldeia.
203
00:14:22,918 --> 00:14:24,251
Eu levava a sério.
204
00:14:24,793 --> 00:14:27,959
Katara vai dizer que eu exagerava,
mas é que...
205
00:14:27,959 --> 00:14:29,543
É sua responsabilidade.
206
00:14:31,168 --> 00:14:32,001
É!
207
00:14:32,876 --> 00:14:35,626
É, e, se eu não protegesse,
208
00:14:36,709 --> 00:14:38,418
quem sabe o que teria acontecido?
209
00:14:39,376 --> 00:14:43,584
Fiz uma promessa a meu pai
e ia cumprir de qualquer maneira.
210
00:14:43,584 --> 00:14:46,668
Às vezes, teria sido legal
não ter que me preocupar.
211
00:14:47,501 --> 00:14:49,251
Vezes em que eu queria ser...
212
00:14:49,834 --> 00:14:50,668
Só um garoto?
213
00:14:52,584 --> 00:14:53,459
É.
214
00:14:58,418 --> 00:14:59,543
De onde te conheço?
215
00:15:01,876 --> 00:15:02,751
Princesa Yue.
216
00:15:04,626 --> 00:15:06,459
Prontos para a bênção da noite.
217
00:15:09,251 --> 00:15:10,293
Obrigada, Hahn.
218
00:15:10,876 --> 00:15:13,793
Não precisava sair de lá.
Um sacerdote podia vir.
219
00:15:14,876 --> 00:15:15,959
Não tem problema.
220
00:15:16,876 --> 00:15:17,709
Sério.
221
00:15:52,001 --> 00:15:56,459
Bem-vindos à nossa muralha de gelo.
Resiste a ataques há mais de um século.
222
00:15:56,459 --> 00:16:00,209
Chefe Arnook, se não se importa,
quero pedir orientações de combate
223
00:16:00,209 --> 00:16:01,709
para nosso irmão do Sul.
224
00:16:01,709 --> 00:16:04,251
Eu? Quer me perguntar sobre combate?
225
00:16:04,251 --> 00:16:06,001
Você tem algo que não temos:
226
00:16:06,668 --> 00:16:07,543
experiência.
227
00:16:07,543 --> 00:16:08,834
Então,
228
00:16:08,834 --> 00:16:11,459
a armadura da Nação do Fogo é de metal?
229
00:16:12,251 --> 00:16:14,251
Dizem que tem espinhos nos ombros.
230
00:16:14,834 --> 00:16:18,793
Não é metal, é couro.
E eles não usam mais espinhos nos ombros.
231
00:16:18,793 --> 00:16:22,751
É bom avisar ao pelotão.
Quer vir falar com eles?
232
00:16:23,418 --> 00:16:24,501
Pode ser.
233
00:16:25,501 --> 00:16:26,501
Ótimo.
234
00:16:27,876 --> 00:16:29,293
Diga, Avatar Aang,
235
00:16:30,043 --> 00:16:33,043
qual seria a melhor abordagem
para a futura batalha?
236
00:16:33,043 --> 00:16:36,209
Posso sugerir que lidere a ofensiva?
237
00:16:36,209 --> 00:16:38,376
Você poderia liderar um ataque...
238
00:16:38,376 --> 00:16:42,834
Na verdade, a dobra de ar
é basicamente uma disciplina defensiva.
239
00:16:43,459 --> 00:16:46,251
Nosso estilo é esquivar
e evitar conflitos.
240
00:16:46,251 --> 00:16:48,459
Mas você não é só um dobrador de ar.
241
00:16:48,959 --> 00:16:50,084
É o Avatar.
242
00:16:52,126 --> 00:16:54,834
A verdade é que não domino
nenhuma outra dobra.
243
00:16:55,751 --> 00:16:57,543
Mas é por isso que vim aqui.
244
00:16:57,543 --> 00:16:59,626
Esperava que alguém me ensinasse.
245
00:16:59,626 --> 00:17:03,168
Mas ouvimos histórias
de como você salvou comunidades,
246
00:17:03,168 --> 00:17:05,626
derrotou os pelotões da Nação do Fogo
247
00:17:05,626 --> 00:17:07,501
e até enfrentou monstros.
248
00:17:07,501 --> 00:17:09,418
Como conseguiu fazer tudo isso?
249
00:17:10,584 --> 00:17:11,918
Meus amigos me ajudam.
250
00:17:12,418 --> 00:17:13,709
Trabalhamos juntos.
251
00:17:15,251 --> 00:17:18,251
Teria sido sensato
ter se concentrado no treinamento
252
00:17:18,251 --> 00:17:19,584
durante a jornada.
253
00:17:26,584 --> 00:17:29,209
Parece que não poderemos contar
com o Avatar.
254
00:17:36,709 --> 00:17:38,459
Água é vida.
255
00:17:39,043 --> 00:17:42,126
A água permite que a vida prospere.
256
00:17:46,626 --> 00:17:48,751
E se cure.
257
00:17:56,793 --> 00:18:00,959
Mestre Pakku me disse
que hoje teríamos uma convidada especial.
258
00:18:00,959 --> 00:18:02,376
Obrigada por me receber.
259
00:18:03,043 --> 00:18:06,626
Ouvi falar da cura pela água,
mas achei que já não era praticada.
260
00:18:06,626 --> 00:18:07,626
É, sim.
261
00:18:07,626 --> 00:18:10,251
É uma parte essencial da nossa cultura.
262
00:18:10,251 --> 00:18:11,501
Quer tentar?
263
00:18:18,418 --> 00:18:21,709
Sinta o fluxo de energia pelo corpo.
264
00:18:21,709 --> 00:18:24,043
Conecte esse fluxo
265
00:18:24,043 --> 00:18:27,209
à energia que está dentro de você.
266
00:18:27,793 --> 00:18:29,043
Curar...
267
00:18:31,084 --> 00:18:33,251
é mais que um processo físico.
268
00:18:34,501 --> 00:18:36,126
Tem a ver com empatia.
269
00:18:36,126 --> 00:18:40,459
Devemos entender
o que significa sentir dor.
270
00:18:41,251 --> 00:18:43,251
E então retirar essa dor.
271
00:18:49,001 --> 00:18:50,334
Você nasceu para isso!
272
00:18:50,834 --> 00:18:51,959
Obrigada.
273
00:18:51,959 --> 00:18:54,334
Fiquei boa em aprender rápido.
274
00:18:54,834 --> 00:18:56,751
Tivemos que nos virar muito.
275
00:18:56,751 --> 00:18:59,793
Nada como uma labareda na cara
para nos deixar focados.
276
00:19:01,334 --> 00:19:04,084
E isso me lembra...
Quando vamos treinar luta?
277
00:19:04,084 --> 00:19:05,001
Como?
278
00:19:05,001 --> 00:19:09,084
Minhas formas básicas estão boas,
mas preciso de ajuda na precisão.
279
00:19:09,084 --> 00:19:10,168
Aumentar a força.
280
00:19:10,751 --> 00:19:13,001
Sinto muito, mas mulheres não lutam.
281
00:19:13,001 --> 00:19:15,959
Usamos nosso dom para curar,
não para ferir.
282
00:19:15,959 --> 00:19:17,626
Não quero só curar.
283
00:19:17,626 --> 00:19:20,251
A cura é uma tradição nobre e sagrada.
284
00:19:20,251 --> 00:19:21,834
A maior das vocações.
285
00:19:21,834 --> 00:19:24,043
Não, desculpe. Não quis dizer isso.
286
00:19:24,043 --> 00:19:24,959
É que...
287
00:19:26,084 --> 00:19:28,168
acho que levo jeito para o combate.
288
00:19:28,168 --> 00:19:31,668
Se não tiver problema,
quero treinar técnicas de luta.
289
00:19:31,668 --> 00:19:35,209
Na Tribo da Água do Norte,
as mulheres não têm permissão para lutar.
290
00:19:35,793 --> 00:19:36,959
Não têm permissão?
291
00:19:37,668 --> 00:19:38,751
Isso está errado.
292
00:19:38,751 --> 00:19:40,084
Mas é o nosso jeito.
293
00:19:51,668 --> 00:19:52,543
Entendido.
294
00:19:55,293 --> 00:19:56,668
Parecem um bom grupo.
295
00:19:57,918 --> 00:20:00,084
Foram treinados o melhor possível,
296
00:20:00,084 --> 00:20:02,418
mas não sabem o que vamos enfrentar.
297
00:20:02,418 --> 00:20:04,293
Nunca viram uma batalha.
298
00:20:04,293 --> 00:20:08,126
Com certeza vão se sair bem.
Principalmente com você liderando.
299
00:20:10,418 --> 00:20:11,334
Então...
300
00:20:13,418 --> 00:20:14,334
A Princesa Yue.
301
00:20:15,959 --> 00:20:16,959
Ela parece legal.
302
00:20:17,543 --> 00:20:21,418
Yue é dedicada, gentil e generosa.
303
00:20:22,001 --> 00:20:25,668
Ela representa os grandes ideais da tribo.
É a melhor de nós.
304
00:20:28,043 --> 00:20:29,043
Você gosta dela.
305
00:20:31,584 --> 00:20:32,751
Eu e a princesa
306
00:20:33,918 --> 00:20:35,168
estávamos prometidos.
307
00:20:35,751 --> 00:20:39,418
Foi combinado quando éramos crianças,
mas, quando fez 16 anos,
308
00:20:39,418 --> 00:20:41,293
ela rompeu,
309
00:20:42,293 --> 00:20:44,334
o que é prerrogativa dela.
310
00:20:46,293 --> 00:20:47,126
Nossa...
311
00:20:47,668 --> 00:20:49,334
Ela nunca disse o motivo.
312
00:20:50,543 --> 00:20:51,501
Então...
313
00:20:53,251 --> 00:20:54,584
você teria continuado?
314
00:20:56,001 --> 00:20:57,209
Teria casado com ela?
315
00:21:06,043 --> 00:21:08,834
Obrigada por vir prestar homenagens
a Avatar Kuruk.
316
00:21:09,626 --> 00:21:11,709
Vim fazer um pouco mais que isso.
317
00:21:12,876 --> 00:21:15,918
Espero que ele me ajude
a fazer a diferença nessa luta.
318
00:21:20,668 --> 00:21:22,459
Isso é um problema?
319
00:21:23,043 --> 00:21:26,043
É que faz muito tempo
que pediram algo a Kuruk.
320
00:21:26,709 --> 00:21:29,084
A verdade é
que a maioria não se lembra dele.
321
00:21:29,084 --> 00:21:33,293
Durante a era dele como Avatar,
Kuruk não se ocupava muito com o mundo.
322
00:21:33,293 --> 00:21:35,876
Dizem que se encantou
pelo Mundo Espiritual
323
00:21:35,876 --> 00:21:38,334
e passava a maior parte do tempo lá.
324
00:21:38,334 --> 00:21:43,126
Ou seja, ele não ficava muito por perto
para nos ajudar com nossos problemas.
325
00:21:43,709 --> 00:21:46,376
Então ele não cumpriu
o papel dele de Avatar.
326
00:21:46,959 --> 00:21:48,251
Decepcionou todos.
327
00:21:49,126 --> 00:21:51,626
Acredito que há mais coisas
nessa história.
328
00:21:52,126 --> 00:21:55,168
Espero que tenha razão,
porque preciso de ajuda,
329
00:21:55,168 --> 00:21:59,084
e só ele é capaz
de entender minha situação.
330
00:22:33,834 --> 00:22:34,834
Olá, Aang.
331
00:22:36,293 --> 00:22:37,834
Vejo que chegou ao Norte.
332
00:22:37,834 --> 00:22:40,834
Sim, porque a Tribo da Água do Norte
está em perigo.
333
00:22:40,834 --> 00:22:45,209
Avatar Kyoshi me mostrou Agna Qel'a
sendo destruída pela Nação do Fogo.
334
00:22:45,209 --> 00:22:47,209
Preciso impedir isso.
335
00:22:47,209 --> 00:22:48,501
Não pode.
336
00:22:49,751 --> 00:22:52,293
Se ela mostrou o Norte sendo destruído,
337
00:22:52,834 --> 00:22:54,043
então acontecerá.
338
00:22:54,626 --> 00:22:57,001
Mas o resultado da batalha
ainda é incerto.
339
00:22:57,584 --> 00:22:59,876
Se a Nação do Fogo triunfará,
340
00:22:59,876 --> 00:23:02,209
se os dobradores de água sobreviverão,
341
00:23:03,126 --> 00:23:05,001
tudo isso depende de você.
342
00:23:05,751 --> 00:23:09,251
- Sou só uma criança.
- Não, você é o Avatar.
343
00:23:09,251 --> 00:23:10,876
Na Ilha Kyoshi,
344
00:23:10,876 --> 00:23:14,376
Avatar Kyoshi me ajudou
a liberar energias incríveis.
345
00:23:14,376 --> 00:23:15,626
O Estado Avatar.
346
00:23:15,626 --> 00:23:18,668
É! Ela disse que me dava
a força de mil dobradores.
347
00:23:19,251 --> 00:23:21,418
Posso usar isso para salvar o Norte.
348
00:23:21,418 --> 00:23:23,543
Mas, para controlá-lo,
349
00:23:23,543 --> 00:23:26,043
precisa dominar as outras disciplinas.
350
00:23:26,043 --> 00:23:28,709
Só que ela pôde assumir o controle.
351
00:23:28,709 --> 00:23:31,459
Canalizou o poder através do meu corpo.
352
00:23:31,459 --> 00:23:34,084
Ela assumiu o controle.
Você pode fazer isso.
353
00:23:34,084 --> 00:23:35,418
Não é possível.
354
00:23:35,418 --> 00:23:38,043
- É, sim. Kyoshi fez.
- Não sou Kyoshi.
355
00:23:38,043 --> 00:23:40,334
- Mesmo assim, você pode!
- Não posso!
356
00:23:46,126 --> 00:23:48,501
Depois que me tornei o Avatar,
357
00:23:49,584 --> 00:23:51,584
descobri que espíritos malignos
358
00:23:51,584 --> 00:23:55,543
estavam prestes a passar
do Mundo Espiritual para o nosso reino.
359
00:23:56,251 --> 00:23:57,751
Eu tinha que impedir,
360
00:23:58,543 --> 00:24:00,959
então passei a vida lutando contra eles.
361
00:24:01,959 --> 00:24:04,293
A guerra que travei com os espíritos
362
00:24:05,459 --> 00:24:09,001
prejudicou meu corpo
e corrompeu minha alma.
363
00:24:09,001 --> 00:24:10,459
Nestas condições,
364
00:24:11,501 --> 00:24:14,126
eu não conseguiria controlar
o Estado Avatar
365
00:24:14,126 --> 00:24:15,876
melhor do que você.
366
00:24:17,876 --> 00:24:20,209
E, apesar de todos os meus sacrifícios,
367
00:24:21,543 --> 00:24:24,918
não consegui salvar quem mais importava.
368
00:24:25,501 --> 00:24:28,959
Um espírito predador
veio se vingar de mim.
369
00:24:30,376 --> 00:24:32,543
Ummi, minha amada,
370
00:24:33,918 --> 00:24:35,376
pagou o preço mais alto.
371
00:24:37,334 --> 00:24:39,376
O espírito roubou o rosto dela.
372
00:24:41,418 --> 00:24:43,334
- Koh.
- Preste atenção, Aang.
373
00:24:44,126 --> 00:24:47,543
O Avatar deve andar sozinho,
374
00:24:48,209 --> 00:24:50,709
senão as pessoas que você ama sofrerão.
375
00:24:56,543 --> 00:24:58,668
Desculpe. Estava procurando Katara.
376
00:25:02,918 --> 00:25:04,043
É melhor eu ir.
377
00:25:04,834 --> 00:25:06,084
Algum problema?
378
00:25:07,584 --> 00:25:09,459
Não, é que...
379
00:25:10,668 --> 00:25:11,626
estou cansado.
380
00:25:12,918 --> 00:25:16,751
Acho que você precisa ir se rearranjar.
381
00:25:23,376 --> 00:25:24,876
Eu sabia! Era você!
382
00:25:24,876 --> 00:25:26,626
- Sim.
- Você é a raposa!
383
00:25:26,626 --> 00:25:27,709
Sou.
384
00:25:27,709 --> 00:25:28,959
Mas como?
385
00:25:33,959 --> 00:25:37,376
Pouco depois de nascer,
fiquei muito doente.
386
00:25:37,959 --> 00:25:41,334
Meu pai rogou aos espíritos
para salvarem minha vida,
387
00:25:41,334 --> 00:25:44,751
e aconteceu um milagre.
388
00:25:45,459 --> 00:25:49,793
O espírito da Lua atendeu às preces,
me imbuiu de parte da essência dele
389
00:25:49,793 --> 00:25:51,584
e restaurou minha vida.
390
00:25:53,543 --> 00:25:55,626
Foi quando meu cabelo mudou de cor.
391
00:25:55,626 --> 00:25:58,959
Então você é um espírito?
392
00:26:00,251 --> 00:26:01,918
Parte espírito, mais humana.
393
00:26:01,918 --> 00:26:05,376
Ser dos dois mundos significa
que posso ser uma ponte entre eles.
394
00:26:05,376 --> 00:26:07,334
Por isso me tornei sacerdotisa.
395
00:26:07,334 --> 00:26:10,251
Para ajudar pessoas
a se conectarem à espiritualidade delas.
396
00:26:10,834 --> 00:26:13,626
Também significa
que consigo ir ao Mundo Espiritual.
397
00:26:14,209 --> 00:26:15,293
Nos meus sonhos.
398
00:26:15,293 --> 00:26:17,418
Então vai lá só para se divertir?
399
00:26:17,418 --> 00:26:18,584
Você não iria?
400
00:26:19,209 --> 00:26:22,626
- É mágico.
- Não é a palavra que eu usaria.
401
00:26:22,626 --> 00:26:23,709
Você não gostou?
402
00:26:24,334 --> 00:26:25,709
Como não gostar?
403
00:26:25,709 --> 00:26:28,209
Quase ser estraçalhado por um monstro,
404
00:26:28,209 --> 00:26:32,251
ter o rosto devorado por um predador,
reviver as lembranças mais sofridas...
405
00:26:32,251 --> 00:26:33,376
Sofridas?
406
00:26:36,543 --> 00:26:37,584
Não foi nada.
407
00:26:38,543 --> 00:26:39,376
Esqueça.
408
00:26:40,001 --> 00:26:41,126
Não faça isso.
409
00:26:42,751 --> 00:26:44,793
Não diminua o peso disso.
410
00:26:47,709 --> 00:26:49,626
Aconteceu quando eu era criança.
411
00:26:51,584 --> 00:26:54,584
Ouvi meu pai dizendo
que estava decepcionado comigo.
412
00:26:56,084 --> 00:26:58,084
Que não nasci para ser guerreiro.
413
00:27:01,001 --> 00:27:02,459
Ele não confiava em mim.
414
00:27:04,834 --> 00:27:07,959
Sabe do que me lembro de você
do Mundo Espiritual?
415
00:27:10,293 --> 00:27:12,251
Você se preocupava com os amigos.
416
00:27:12,251 --> 00:27:15,126
Sabia que estavam em apuros
e tinha que ajudar.
417
00:27:16,459 --> 00:27:17,918
Seu coração.
418
00:27:19,668 --> 00:27:21,293
É isso que te destaca.
419
00:27:22,793 --> 00:27:24,876
É isso que te faz um guerreiro.
420
00:27:27,876 --> 00:27:30,959
Acho que, se seu pai te visse agora,
ele concordaria.
421
00:27:37,043 --> 00:27:38,626
Preciso perguntar uma coisa.
422
00:27:41,084 --> 00:27:42,876
Por que rejeitou Hahn?
423
00:27:43,543 --> 00:27:46,001
Hahn é maravilhoso.
424
00:27:46,918 --> 00:27:49,418
É tudo que uma garota deseja.
425
00:27:51,459 --> 00:27:54,209
Mas não é o garoto dos meus sonhos.
426
00:28:04,293 --> 00:28:06,126
Meus amigos são tudo para mim.
427
00:28:06,126 --> 00:28:09,334
Não vou conseguir sem eles.
Foi como cheguei até aqui.
428
00:28:09,334 --> 00:28:12,043
Com a ajuda deles,
vou superar essa batalha.
429
00:28:13,126 --> 00:28:14,793
Somos o Time Avatar.
430
00:28:14,793 --> 00:28:17,376
Não existe Time Avatar.
431
00:28:17,959 --> 00:28:20,334
Só existe o Avatar.
432
00:28:20,334 --> 00:28:23,376
Pare de pensar em suas necessidades
433
00:28:23,376 --> 00:28:26,251
e pense no que é melhor para eles.
434
00:28:26,251 --> 00:28:31,168
Ser o Avatar significa
ser aquele que carrega o fardo.
435
00:28:31,918 --> 00:28:33,376
Sozinho.
436
00:28:34,168 --> 00:28:35,126
Eu fiz,
437
00:28:35,918 --> 00:28:37,043
esculpindo isto.
438
00:28:38,876 --> 00:28:40,043
Um urso!
439
00:28:40,043 --> 00:28:42,126
Na verdade, é um peixe.
440
00:28:42,126 --> 00:28:43,501
Tem barbatana.
441
00:28:48,501 --> 00:28:50,584
Oi! Falou com Kuruk?
442
00:28:50,584 --> 00:28:51,876
Ele ajudou?
443
00:28:53,293 --> 00:28:54,751
Não, ele não podia ajudar.
444
00:28:58,084 --> 00:28:59,084
Estou sozinho.
445
00:29:01,584 --> 00:29:02,459
Katara,
446
00:29:02,459 --> 00:29:04,626
como foi com Yagoda?
447
00:29:04,626 --> 00:29:06,418
Ótimo, mas tenho uma dúvida.
448
00:29:07,001 --> 00:29:08,834
Onde ficarei durante a batalha?
449
00:29:10,084 --> 00:29:11,834
As mulheres não podem lutar.
450
00:29:12,334 --> 00:29:13,459
Achei que soubesse.
451
00:29:13,459 --> 00:29:15,376
Não, eu não sabia.
452
00:29:15,376 --> 00:29:17,459
Senão não teria aceitado.
453
00:29:17,459 --> 00:29:20,959
Não se trata de aceitar.
É assim que são as coisas.
454
00:29:20,959 --> 00:29:22,668
É burrice e é errado.
455
00:29:22,668 --> 00:29:24,334
Isso não é discutível.
456
00:29:24,334 --> 00:29:27,168
Luto contra dobradores de fogo
desde que saí de casa.
457
00:29:27,168 --> 00:29:28,584
Seus homens podem dizer isso?
458
00:29:28,584 --> 00:29:29,668
- Irrelevante.
- Como?
459
00:29:29,668 --> 00:29:31,626
Não se trata deles, mas de você.
460
00:29:31,626 --> 00:29:33,084
Não é forte o bastante.
461
00:29:33,084 --> 00:29:35,418
As mulheres não são fortes o bastante.
462
00:29:36,043 --> 00:29:40,334
Você não treinou nem se preparou
para dar a vida por todos aqui.
463
00:29:42,001 --> 00:29:46,251
E não vou deixar o que aconteceu
com a Tribo do Sul acontecer aqui.
464
00:29:59,793 --> 00:30:01,043
Não vão me deixar lutar.
465
00:30:01,543 --> 00:30:05,959
Passaram tanto tempo atrás da muralha
que ficaram congelados no tempo.
466
00:30:07,918 --> 00:30:09,668
Talvez se falássemos com Yue...
467
00:30:10,751 --> 00:30:13,293
- Ou talvez...
- Talvez seja melhor ouvi-los.
468
00:30:16,293 --> 00:30:18,459
Talvez seja melhor você não lutar.
469
00:30:20,293 --> 00:30:23,834
Essa batalha será diferente
de tudo que já enfrentamos.
470
00:30:23,834 --> 00:30:25,959
Pessoas vão se ferir e morrer.
471
00:30:28,168 --> 00:30:29,918
Não posso perder você e Sokka.
472
00:30:31,001 --> 00:30:33,168
Aang, você não vai nos perder.
473
00:30:33,168 --> 00:30:35,543
Só a ideia de perder vai me limitar.
474
00:30:35,543 --> 00:30:37,709
Essas pessoas precisam do Avatar.
475
00:30:39,459 --> 00:30:41,793
Não posso ser o Avatar com vocês perto.
476
00:31:07,918 --> 00:31:11,543
Como será que vão me chamar
quando a notícia chegar à Capital?
477
00:31:12,834 --> 00:31:15,668
Gosto muito de "Zhao, o Conquistador".
478
00:31:15,668 --> 00:31:16,876
Tem que ter estilo.
479
00:31:16,876 --> 00:31:19,876
Almirante, se entendi bem
os planos de batalha,
480
00:31:19,876 --> 00:31:22,459
vai tentar um ataque frontal a Agna Qel'a.
481
00:31:22,459 --> 00:31:26,459
A cidade é cercada em três lados
por barreiras intransitáveis.
482
00:31:26,459 --> 00:31:28,876
A frente é protegida
por uma muralha de gelo.
483
00:31:28,876 --> 00:31:32,918
Por que acha que pode conseguir
algo que tantos não conseguiram?
484
00:31:33,668 --> 00:31:37,459
Porque tenho algo que nenhum deles tinha.
485
00:31:38,709 --> 00:31:41,084
O destino está do meu lado.
486
00:31:42,168 --> 00:31:44,793
Apesar do que nossa propaganda
o fez acreditar,
487
00:31:44,793 --> 00:31:48,084
os dobradores de água
não são fracos nem covardes.
488
00:31:48,084 --> 00:31:52,251
Subestimá-los levará
a consequências trágicas.
489
00:31:52,251 --> 00:31:53,293
Não vai acontecer.
490
00:31:53,293 --> 00:31:57,834
Primeiro, a frota recebeu
armas novas e mais letais,
491
00:31:57,834 --> 00:32:00,834
mas, principalmente...
492
00:32:05,251 --> 00:32:07,668
eu mesmo tomei providências
493
00:32:09,126 --> 00:32:11,209
para garantir nossa vitória.
494
00:32:11,209 --> 00:32:12,501
O que é isso?
495
00:32:13,418 --> 00:32:14,376
Isto...
496
00:32:15,918 --> 00:32:17,668
é o destino.
497
00:32:20,043 --> 00:32:23,334
Ele atacará a fortaleza de frente,
como um touro no cio.
498
00:32:23,334 --> 00:32:25,793
Pode ter mais coisas, mas ele não disse.
499
00:32:28,834 --> 00:32:31,584
Subestimei Zhao.
Ele é mais perigoso do que pensei.
500
00:32:31,584 --> 00:32:35,293
Eu percebi isso
nadando para longe do meu barco queimado.
501
00:32:35,293 --> 00:32:38,251
Estamos quase chegando ao Norte.
Já tem um plano?
502
00:32:38,251 --> 00:32:39,543
Plano?
503
00:32:40,626 --> 00:32:44,251
O plano é provar que meu pai não errou
ao confiar a missão a mim.
504
00:32:44,834 --> 00:32:47,793
É entrar e capturar o Avatar
de uma vez por todas.
505
00:32:48,418 --> 00:32:51,293
O plano é recuperar
o que é meu por direito!
506
00:32:53,251 --> 00:32:54,543
Então não tem plano?
507
00:32:56,043 --> 00:32:57,334
Estou pensando, tio.
508
00:32:59,084 --> 00:33:01,418
A ousadia de Zhao ainda me surpreende.
509
00:33:01,418 --> 00:33:03,334
Eu diria que ele não era capaz.
510
00:33:03,334 --> 00:33:06,501
É quase como se tivesse
a ajuda de outra pessoa.
511
00:33:07,376 --> 00:33:09,168
Alguém muito mais inteligente.
512
00:33:11,668 --> 00:33:13,043
Escolha seu adversário.
513
00:33:18,334 --> 00:33:19,168
Não.
514
00:33:19,876 --> 00:33:21,418
- Tem que escolher...
- Não.
515
00:33:21,418 --> 00:33:22,668
Cansei.
516
00:33:22,668 --> 00:33:26,168
- Azula, deixe de joguinhos.
- Não sou eu que estou jogando.
517
00:33:26,168 --> 00:33:29,418
É sua última chance.
Lute ou seja reprovada.
518
00:33:35,168 --> 00:33:36,126
Não.
519
00:33:39,793 --> 00:33:40,709
Atrevida!
520
00:34:30,001 --> 00:34:31,126
Quer me testar?
521
00:34:32,584 --> 00:34:33,709
Me solte.
522
00:34:34,668 --> 00:34:37,918
Deixe que eu saia no mundo
e mostre do que sou capaz.
523
00:34:38,626 --> 00:34:40,793
Cansei de brincar aqui.
524
00:34:50,334 --> 00:34:51,709
Pakku é um idiota.
525
00:34:53,876 --> 00:34:55,709
Não importa o que os outros pensam.
526
00:34:55,709 --> 00:34:58,668
Não importa se papai não me achava
um grande guerreiro,
527
00:34:58,668 --> 00:35:00,793
ainda posso ter alguma grandeza.
528
00:35:00,793 --> 00:35:03,709
O que quero dizer é que sou eu que decido.
529
00:35:04,668 --> 00:35:06,459
Como é você que decide quem é.
530
00:35:06,459 --> 00:35:08,793
Não é Pakku nem ninguém.
531
00:35:10,834 --> 00:35:12,834
Vou desafiar Pakku a uma luta.
532
00:35:13,626 --> 00:35:14,626
Eu sei.
533
00:35:14,626 --> 00:35:15,626
Ele é mestre.
534
00:35:15,626 --> 00:35:18,793
Provavelmente vai acabar comigo,
mas não importa.
535
00:35:19,543 --> 00:35:21,543
A minha vida toda, eu me inibi.
536
00:35:21,543 --> 00:35:24,043
Não vou deixar fazerem isso comigo agora.
537
00:35:28,168 --> 00:35:29,001
Katara...
538
00:35:31,376 --> 00:35:34,709
lembra que disse lá no Sul
que tínhamos que vir com Aang?
539
00:35:36,209 --> 00:35:38,459
Que tínhamos
que ajudá-lo a salvar o mundo?
540
00:35:40,168 --> 00:35:41,001
Tinha razão.
541
00:35:41,709 --> 00:35:42,959
Se não tivéssemos vindo,
542
00:35:42,959 --> 00:35:46,084
eu não teria visto
como duas crianças da Tribo da Água do Sul
543
00:35:46,084 --> 00:35:47,668
estão à altura de qualquer um.
544
00:35:48,709 --> 00:35:51,876
Dobradores de fogo,
de terra, seres espirituais,
545
00:35:51,876 --> 00:35:54,334
até guerreiros parrudos
da Tribo da Água do Norte...
546
00:35:54,334 --> 00:35:57,834
Sokka, se quer colocar juízo em mim,
não está funcionando.
547
00:35:57,834 --> 00:35:58,793
Juízo?
548
00:35:58,793 --> 00:36:00,418
Quem falou em juízo?
549
00:36:01,959 --> 00:36:04,043
Não, o que estou tentando dizer é...
550
00:36:06,543 --> 00:36:07,668
dê uma surra nele.
551
00:36:15,918 --> 00:36:16,751
O que houve?
552
00:36:17,793 --> 00:36:19,043
Não vou lutar com você.
553
00:36:19,043 --> 00:36:21,668
Porque tem medo
de descobrir que está errado.
554
00:36:21,668 --> 00:36:22,584
Por favor.
555
00:36:22,584 --> 00:36:25,751
Volte para as cabanas de cura
com as outras mulheres.
556
00:36:35,334 --> 00:36:37,418
Tudo bem. Quer aprender a lutar?
557
00:36:38,043 --> 00:36:39,501
Estude com atenção.
558
00:37:20,918 --> 00:37:22,043
Chega?
559
00:37:33,626 --> 00:37:34,876
É só isso?
560
00:38:46,959 --> 00:38:48,501
Vou dizer o seguinte:
561
00:38:48,501 --> 00:38:51,168
você é uma excelente dobradora de água.
562
00:38:51,168 --> 00:38:52,918
Mas não me deixará lutar.
563
00:38:54,251 --> 00:38:55,126
Não.
564
00:39:04,751 --> 00:39:06,709
Nunca acuaram Mestre Pakku assim.
565
00:39:06,709 --> 00:39:08,168
Foi incrível.
566
00:39:08,168 --> 00:39:10,501
Aqueles discos de gelo. Como fez?
567
00:39:10,501 --> 00:39:11,709
Você me mostra?
568
00:39:14,834 --> 00:39:17,959
Duvido que alguém diga
que você não é forte o bastante.
569
00:39:19,334 --> 00:39:21,293
Não, só vão dizer que perdi.
570
00:39:22,418 --> 00:39:23,293
E perdeu?
571
00:39:31,709 --> 00:39:35,334
Disse que não podemos ficar com você
por medo de nos perder,
572
00:39:35,334 --> 00:39:37,293
mas a decisão de lutar é minha,
573
00:39:37,293 --> 00:39:39,168
não é de Pakku e nem sua.
574
00:39:39,168 --> 00:39:42,709
É. Acha que viemos até aqui
só para te deixar sozinho?
575
00:39:43,209 --> 00:39:44,334
Avatar bobinho!
576
00:39:45,709 --> 00:39:47,668
Não sei se posso proteger vocês.
577
00:39:47,668 --> 00:39:48,918
Não pode.
578
00:39:48,918 --> 00:39:51,709
É, e se preocupar
com quem vai se machucar ou não
579
00:39:51,709 --> 00:39:54,084
não é só obrigação do Avatar.
580
00:39:54,084 --> 00:39:56,043
É isso que é ser uma família.
581
00:39:58,501 --> 00:40:00,334
Kuruk, Roku, Kyoshi,
582
00:40:00,334 --> 00:40:03,501
todos eles disseram
que preciso fazer isso sozinho.
583
00:40:04,209 --> 00:40:06,543
O Avatar deve carregar o fardo sozinho.
584
00:40:07,876 --> 00:40:08,793
Esse é o passado.
585
00:40:08,793 --> 00:40:11,209
Só uma pessoa pode te dizer o futuro.
586
00:40:11,209 --> 00:40:13,793
A pessoa que escreverá A Lenda de Aang.
587
00:40:17,584 --> 00:40:18,793
Ela fala de você.
588
00:40:18,793 --> 00:40:19,959
Você entendeu, né?
589
00:40:33,584 --> 00:40:34,543
Fuligem.
590
00:40:35,501 --> 00:40:36,876
A Nação do Fogo chegou.
591
00:40:38,168 --> 00:40:39,084
Tá.
592
00:40:41,793 --> 00:40:42,793
Hora de lutar.
593
00:42:36,376 --> 00:42:39,293
Legendas: Francisco de Oliveira