1 00:00:19,626 --> 00:00:20,459 Príncipe Zuko. 2 00:00:20,459 --> 00:00:23,001 A Guarda Imperial está vindo prender o príncipe. 3 00:00:23,001 --> 00:00:24,376 - Quê? - A Guarda Imperial? 4 00:00:24,376 --> 00:00:27,334 - Eles já estão vindo. - Tenente Jee, devagar. 5 00:00:30,001 --> 00:00:33,751 Eu estava no navio do Almirante Zhao verificando como anda 6 00:00:34,626 --> 00:00:36,084 o uso de combustível. 7 00:00:36,918 --> 00:00:39,918 Eu e o Tenente Dang estávamos trabalhando até tarde. 8 00:00:40,418 --> 00:00:42,293 Engraçada a sua cara. 9 00:00:43,001 --> 00:00:44,626 Dang foi ouvir um recado. 10 00:00:46,793 --> 00:00:47,793 Continue bebendo. 11 00:00:49,793 --> 00:00:53,376 Eu os ouvi discutindo novas ordens do próprio Senhor do Fogo. 12 00:00:53,376 --> 00:00:56,918 Ele mandou a guarda pessoal levar o Príncipe Zuko para a Capital, 13 00:00:56,918 --> 00:00:58,834 onde será julgado por traição. 14 00:00:58,834 --> 00:00:59,793 Por traição. 15 00:01:00,376 --> 00:01:01,918 - Traição? - Tem certeza? 16 00:01:01,918 --> 00:01:04,876 Sim, senhor. Ouvi Dang mandar receberem a guarda. 17 00:01:04,876 --> 00:01:07,293 Hoje? Então chegará a qualquer momento. 18 00:01:10,168 --> 00:01:11,543 Isso é obra de Zhao. 19 00:01:11,543 --> 00:01:14,459 Convenceu Ozai de que você se voltou contra ele. 20 00:01:18,376 --> 00:01:19,334 Pohuai. 21 00:01:19,334 --> 00:01:21,918 Zhao descobriu que você libertou o Avatar. 22 00:01:22,709 --> 00:01:25,334 Príncipe Zuko, precisa ir embora agora. 23 00:01:26,501 --> 00:01:29,001 Só ligue os motores quando estiver bem longe. 24 00:01:29,001 --> 00:01:31,126 Evite as vias principais e só viaje à noite. 25 00:01:31,126 --> 00:01:33,668 Não podemos deixar meu pai acreditar que o traí. 26 00:01:33,668 --> 00:01:38,126 Eu sei, mas antes fique em segurança. Deixe que resolvo as coisas com Ozai. 27 00:01:47,334 --> 00:01:49,584 Obrigado, Tenente Jee. 28 00:01:50,084 --> 00:01:51,918 Proteja-se, Alteza. 29 00:02:01,918 --> 00:02:03,043 Jee nem desconfiou. 30 00:02:05,668 --> 00:02:08,084 Foi muito fácil fazê-lo morder a isca. 31 00:02:30,251 --> 00:02:32,751 O que dirá ao Senhor do Fogo sobre o filho? 32 00:02:34,168 --> 00:02:35,918 Direi a verdade. 33 00:02:37,918 --> 00:02:43,001 Que o príncipe pôs os próprios interesses acima dos compatriotas. 34 00:02:48,501 --> 00:02:50,834 E que o filho dele era um traidor. 35 00:02:53,543 --> 00:02:54,709 Gelatina explosiva. 36 00:03:00,709 --> 00:03:01,543 O príncipe! 37 00:03:09,168 --> 00:03:10,126 Zuko. 38 00:03:14,168 --> 00:03:18,709 Agora preciso prestar condolências ao General Iroh. 39 00:03:18,709 --> 00:03:21,459 Ele deve ter passado por um choque terrível. 40 00:03:32,584 --> 00:03:38,793 AVATAR: O ÚLTIMO MESTRE DO AR 41 00:03:43,209 --> 00:03:48,043 O NORTE 42 00:03:49,501 --> 00:03:53,543 Zuko está por conta própria e não foi nada do que eu esperava. 43 00:03:53,543 --> 00:03:56,001 Ele me pareceu muito sozinho. 44 00:03:56,584 --> 00:03:57,501 Estou chocado. 45 00:03:57,501 --> 00:04:00,501 Sokka, Aang fez uma conexão com ele. 46 00:04:00,501 --> 00:04:01,418 Não foi? 47 00:04:01,418 --> 00:04:05,334 Percebi que tanto ele quanto eu temos um peso sobre os ombros. 48 00:04:07,126 --> 00:04:11,209 Todo esse tempo, minha preocupação era não saber o que estava fazendo. 49 00:04:11,793 --> 00:04:13,043 E eu não sei mesmo. 50 00:04:13,043 --> 00:04:17,709 Não aprendi outras técnicas de dobra e provavelmente vou continuar errando, 51 00:04:18,293 --> 00:04:21,084 mas pelo menos vai ser com amigos ao meu lado. 52 00:04:21,668 --> 00:04:23,626 É isso aí. Time Avatar. 53 00:04:27,709 --> 00:04:29,043 O que foi, garoto? 54 00:04:29,043 --> 00:04:30,126 Vejam! 55 00:04:32,584 --> 00:04:34,376 É a Tribo da Água do Norte! 56 00:04:35,834 --> 00:04:38,084 Conseguimos. Finalmente chegamos. 57 00:04:50,959 --> 00:04:52,001 Eles chegaram! 58 00:04:56,959 --> 00:05:00,418 Avatar, bem-vindo a Agna Qel'a. 59 00:05:06,043 --> 00:05:07,001 Isso é... 60 00:05:07,001 --> 00:05:08,043 Lindo. 61 00:05:08,626 --> 00:05:09,626 É perfeito. 62 00:05:23,918 --> 00:05:25,334 Estávamos te esperando. 63 00:05:28,168 --> 00:05:29,584 Seu bicho está em boas mãos. 64 00:05:29,584 --> 00:05:31,834 Vamos levá-lo para os estábulos, 65 00:05:31,834 --> 00:05:34,501 numa gruta aquecida com muita luz e espaço. 66 00:05:34,501 --> 00:05:37,251 Dê alga marinha para ele comer. Muita. 67 00:05:37,251 --> 00:05:38,168 Claro. 68 00:05:42,709 --> 00:05:43,834 Bem-vindos. 69 00:05:43,834 --> 00:05:46,668 Sou Arnook, chefe da Tribo da Água do Norte, 70 00:05:46,668 --> 00:05:50,001 e ofereço nossa hospitalidade e proteção 71 00:05:50,001 --> 00:05:52,834 em nome dos espíritos do oceano e da Lua. 72 00:05:52,834 --> 00:05:56,251 Obrigado. Vocês não sabem o quanto esperávamos por isso. 73 00:05:56,251 --> 00:05:58,668 É com grande alegria que recebemos 74 00:05:58,668 --> 00:06:01,418 irmãos perdidos da Tribo do Sul. 75 00:06:01,918 --> 00:06:05,334 Este é Mestre Pakku. Nosso mestre da água mais experiente. 76 00:06:06,168 --> 00:06:10,126 E esta é minha filha, Princesa Yue, líder espiritual da nossa tribo. 77 00:06:10,126 --> 00:06:11,876 Preciso dizer uma coisa. 78 00:06:12,376 --> 00:06:13,834 Vocês estão em perigo. 79 00:06:13,834 --> 00:06:14,918 Avatar Aang... 80 00:06:14,918 --> 00:06:16,459 Sei que parece loucura, 81 00:06:16,459 --> 00:06:19,793 mas tive uma visão em que o Norte está sendo atacado. 82 00:06:19,793 --> 00:06:20,876 Nós sabemos. 83 00:06:21,668 --> 00:06:26,001 Há alguns dias, uma frota da Nação do Fogo foi vista vindo nesta direção. 84 00:06:26,001 --> 00:06:28,376 Estamos acompanhando desde então. 85 00:06:28,376 --> 00:06:30,668 Somos gratos por ter você conosco. 86 00:06:30,668 --> 00:06:33,001 Com o poder do Avatar ao nosso lado, 87 00:06:33,001 --> 00:06:35,584 daremos uma lição que eles não esquecerão. 88 00:06:37,209 --> 00:06:39,793 Cidadãos, é um grande dia para nossa cidade, 89 00:06:39,793 --> 00:06:41,876 pois recebemos aliados importantes. 90 00:06:41,876 --> 00:06:45,334 Celebremos a chegada deles com um banquete. 91 00:06:45,334 --> 00:06:46,626 Banquete. 92 00:06:46,626 --> 00:06:49,418 - Os espíritos nos protegem... - Pare de encarar. 93 00:06:50,168 --> 00:06:52,168 Não dá. Tem alguma coisa nela. 94 00:06:52,168 --> 00:06:54,959 - Já nos encontramos com ela? - Não. 95 00:06:54,959 --> 00:06:57,584 Pare antes que achem que você tem problema. 96 00:06:57,584 --> 00:06:58,709 Mais do que já tem. 97 00:07:06,209 --> 00:07:10,584 Juro que não vou descansar até pegarmos esses vilões. 98 00:07:10,584 --> 00:07:15,501 Nossos inimigos não podem cometer um crime tão descarado impunemente. 99 00:07:15,501 --> 00:07:17,293 E sei por onde começar. 100 00:07:18,126 --> 00:07:19,668 Eu sei quem foi. 101 00:07:23,209 --> 00:07:24,334 Foi Ozai. 102 00:07:25,584 --> 00:07:28,584 Ele perdeu toda a humanidade. 103 00:07:28,584 --> 00:07:31,668 Ficou tão obcecado em conquistar o mundo 104 00:07:31,668 --> 00:07:34,668 que não tolera ninguém que o atrapalhe, 105 00:07:35,168 --> 00:07:37,209 nem mesmo da própria família. 106 00:07:37,209 --> 00:07:38,334 Entendi. 107 00:07:46,293 --> 00:07:47,626 Eu me solidarizo. 108 00:07:49,876 --> 00:07:53,251 Isso torna o que vou dizer 109 00:07:54,501 --> 00:07:55,709 um pouco embaraçoso. 110 00:07:58,834 --> 00:07:59,876 O Senhor do Fogo 111 00:08:01,418 --> 00:08:02,501 me deu 112 00:08:03,334 --> 00:08:04,418 a honra 113 00:08:04,959 --> 00:08:07,209 de liderar uma grande armada 114 00:08:08,084 --> 00:08:10,626 com ordens de conquistar o Norte. 115 00:08:11,418 --> 00:08:13,293 Sabemos que o Avatar está indo para lá, 116 00:08:13,293 --> 00:08:17,501 para o último grande baluarte dos dobradores de água, 117 00:08:17,501 --> 00:08:18,501 então eu 118 00:08:19,501 --> 00:08:21,168 estou partindo para tomá-lo. 119 00:08:23,793 --> 00:08:25,084 Perdão, almirante, 120 00:08:26,001 --> 00:08:28,959 mas você não foi a primeira opção para uma... 121 00:08:30,334 --> 00:08:32,543 missão tão importante. 122 00:08:32,543 --> 00:08:37,001 Admito que tenho pouca experiência em batalhas. 123 00:08:37,709 --> 00:08:42,126 Obviamente isso também significa que não tenho histórico de fracassos. 124 00:08:44,334 --> 00:08:45,418 Diferente de você. 125 00:09:02,584 --> 00:09:03,501 Já chega. 126 00:09:03,501 --> 00:09:04,459 Chega! 127 00:09:10,376 --> 00:09:12,793 O Senhor do Fogo considera seu desempenho 128 00:09:13,793 --> 00:09:15,209 abaixo da média. 129 00:09:15,209 --> 00:09:16,209 Eu o derrotei. 130 00:09:16,209 --> 00:09:18,709 Devia ter finalizado há dois golpes. 131 00:09:18,709 --> 00:09:21,293 Portanto, passará por outro teste amanhã. 132 00:09:33,168 --> 00:09:35,459 Sabe que ele está te manipulando, né? 133 00:09:35,459 --> 00:09:37,834 Não parecia, com aquela pedra voando para mim. 134 00:09:37,834 --> 00:09:41,418 Só estou dizendo que seu pai já sabe que você é a melhor. 135 00:09:41,418 --> 00:09:43,376 Só não quer que você saiba. 136 00:09:43,376 --> 00:09:45,876 Deixe meu pai esvaziar as prisões, 137 00:09:46,626 --> 00:09:48,334 mandar os dobradores que tiver. 138 00:09:48,334 --> 00:09:51,459 Eu queimarei todos até que ele admita a verdade. 139 00:09:51,459 --> 00:09:52,709 Que verdade? 140 00:09:54,334 --> 00:09:56,626 Que a pessoa certa sou eu. 141 00:10:11,418 --> 00:10:13,209 Por que não vai falar com ela? 142 00:10:13,959 --> 00:10:14,959 Para dizer o quê? 143 00:10:14,959 --> 00:10:17,501 "Oi. Sokka, Tribo da Água do Sul." 144 00:10:21,376 --> 00:10:22,584 Ela é só uma garota. 145 00:10:23,626 --> 00:10:26,793 É uma princesa e uma líder espiritual. 146 00:10:26,793 --> 00:10:30,084 Deve dormir num trono e só comer gotas de orvalho e luz do sol. 147 00:10:32,918 --> 00:10:33,918 Não brinca. 148 00:10:34,418 --> 00:10:37,043 Ameixas-do-mar cozidas. Meu prato preferido. 149 00:10:37,751 --> 00:10:38,584 Está bom? 150 00:10:39,084 --> 00:10:40,084 Tem gosto de quê? 151 00:10:41,376 --> 00:10:42,293 De... 152 00:10:44,418 --> 00:10:45,543 De casa. 153 00:10:52,793 --> 00:10:53,626 Katara... 154 00:10:56,043 --> 00:10:59,084 só quero agradecer por me ajudar a chegar aqui. 155 00:11:00,293 --> 00:11:02,293 Não perderia por nada neste mundo. 156 00:11:03,084 --> 00:11:05,543 Um mundo que eu não teria visto se não fosse você. 157 00:11:07,959 --> 00:11:11,209 Então, estão gostando da comida? 158 00:11:11,209 --> 00:11:12,793 Está deliciosa. 159 00:11:12,793 --> 00:11:15,126 Você disse que era autodidata. 160 00:11:15,126 --> 00:11:19,334 Sou. Acho que evoluí bastante, mas ainda tenho muito o que aprender. 161 00:11:19,334 --> 00:11:22,584 Por isso queria muito encontrar outros dobradores, 162 00:11:22,584 --> 00:11:25,376 principalmente mestres estimados como o senhor. 163 00:11:28,001 --> 00:11:31,626 Deve ter sido difícil crescer longe de outros dobradores. 164 00:11:31,626 --> 00:11:34,876 Os ataques da Nação do Fogo tiraram muita coisa de você. 165 00:11:34,876 --> 00:11:36,043 De todos nós. 166 00:11:40,626 --> 00:11:44,334 A pior parte foi não poder ter feito nada contra isso. 167 00:11:44,334 --> 00:11:46,459 O importante é que sobreviveu. 168 00:11:46,459 --> 00:11:48,751 É isso que fazemos. 169 00:11:48,751 --> 00:11:50,668 A água é o elemento da mudança, 170 00:11:51,584 --> 00:11:55,501 e nós, dobradores de água, sempre nos adaptamos ao fluxo da vida. 171 00:11:57,459 --> 00:12:00,168 Amanhã de manhã, vá procurar Yagoda. 172 00:12:00,876 --> 00:12:04,334 Ela é uma das melhores instrutoras e pode iniciar sua jornada. 173 00:12:06,084 --> 00:12:07,501 Obrigada, Mestre Pakku. 174 00:12:20,709 --> 00:12:25,251 Que tal umas amoras silvestres? 175 00:12:43,251 --> 00:12:44,418 Tome. 176 00:12:48,834 --> 00:12:49,751 Obrigada. 177 00:12:50,959 --> 00:12:52,168 Venha comer comigo. 178 00:12:54,959 --> 00:12:56,459 Venha! É muito bom. 179 00:13:11,834 --> 00:13:13,209 O que achou? 180 00:13:13,209 --> 00:13:14,418 Uma delícia. 181 00:13:17,084 --> 00:13:21,709 Quando criança, eu me escondia aqui quando meu pai se reunia com os anciãos. 182 00:13:21,709 --> 00:13:24,084 Ele queria que eu visse o funcionamento da tribo 183 00:13:24,084 --> 00:13:26,793 porque um dia seria minha responsabilidade. 184 00:13:26,793 --> 00:13:28,793 Não era muito divertido. 185 00:13:29,793 --> 00:13:30,834 Então... 186 00:13:30,834 --> 00:13:34,168 eu me escondia aqui com as vovós e fazia sobremesas. 187 00:13:36,376 --> 00:13:38,501 Você é mesmo só uma garota. 188 00:13:39,626 --> 00:13:41,001 Achou que eu não era? 189 00:13:41,001 --> 00:13:44,876 Não, é que eu achei que, sendo princesa e tudo mais... 190 00:13:44,876 --> 00:13:46,418 - Que era arrogante? - É. 191 00:13:46,418 --> 00:13:47,793 Quer dizer, não! 192 00:13:49,293 --> 00:13:51,543 Foi isso mesmo, mas você é comum. 193 00:13:52,126 --> 00:13:54,834 Não comum, porque não seria algo bom, 194 00:13:54,834 --> 00:13:57,584 e acho melhor parar de dizer palavras. 195 00:13:58,793 --> 00:13:59,626 Eu entendo. 196 00:13:59,626 --> 00:14:02,293 Sei que lá fora eu pareço toda... 197 00:14:04,043 --> 00:14:06,584 Mas é o que esperam de mim. 198 00:14:07,376 --> 00:14:10,543 Não me entenda mal, eu adoro servir à comunidade, 199 00:14:10,543 --> 00:14:13,959 mas, de vez em quando, preciso ir a algum lugar e... 200 00:14:13,959 --> 00:14:15,334 Fazer sobremesa? 201 00:14:17,126 --> 00:14:18,001 Eu entendo. 202 00:14:18,751 --> 00:14:22,293 Lá em casa, era meu dever proteger a aldeia. 203 00:14:22,918 --> 00:14:24,251 Eu levava a sério. 204 00:14:24,793 --> 00:14:27,959 Katara vai dizer que eu exagerava, mas é que... 205 00:14:27,959 --> 00:14:29,543 É sua responsabilidade. 206 00:14:31,168 --> 00:14:32,001 É! 207 00:14:32,876 --> 00:14:35,626 É, e, se eu não protegesse, 208 00:14:36,709 --> 00:14:38,418 quem sabe o que teria acontecido? 209 00:14:39,376 --> 00:14:43,584 Fiz uma promessa a meu pai e ia cumprir de qualquer maneira. 210 00:14:43,584 --> 00:14:46,668 Às vezes, teria sido legal não ter que me preocupar. 211 00:14:47,501 --> 00:14:49,251 Vezes em que eu queria ser... 212 00:14:49,834 --> 00:14:50,668 Só um garoto? 213 00:14:52,584 --> 00:14:53,459 É. 214 00:14:58,418 --> 00:14:59,543 De onde te conheço? 215 00:15:01,876 --> 00:15:02,751 Princesa Yue. 216 00:15:04,626 --> 00:15:06,459 Prontos para a bênção da noite. 217 00:15:09,251 --> 00:15:10,293 Obrigada, Hahn. 218 00:15:10,876 --> 00:15:13,793 Não precisava sair de lá. Um sacerdote podia vir. 219 00:15:14,876 --> 00:15:15,959 Não tem problema. 220 00:15:16,876 --> 00:15:17,709 Sério. 221 00:15:52,001 --> 00:15:56,459 Bem-vindos à nossa muralha de gelo. Resiste a ataques há mais de um século. 222 00:15:56,459 --> 00:16:00,209 Chefe Arnook, se não se importa, quero pedir orientações de combate 223 00:16:00,209 --> 00:16:01,709 para nosso irmão do Sul. 224 00:16:01,709 --> 00:16:04,251 Eu? Quer me perguntar sobre combate? 225 00:16:04,251 --> 00:16:06,001 Você tem algo que não temos: 226 00:16:06,668 --> 00:16:07,543 experiência. 227 00:16:07,543 --> 00:16:08,834 Então, 228 00:16:08,834 --> 00:16:11,459 a armadura da Nação do Fogo é de metal? 229 00:16:12,251 --> 00:16:14,251 Dizem que tem espinhos nos ombros. 230 00:16:14,834 --> 00:16:18,793 Não é metal, é couro. E eles não usam mais espinhos nos ombros. 231 00:16:18,793 --> 00:16:22,751 É bom avisar ao pelotão. Quer vir falar com eles? 232 00:16:23,418 --> 00:16:24,501 Pode ser. 233 00:16:25,501 --> 00:16:26,501 Ótimo. 234 00:16:27,876 --> 00:16:29,293 Diga, Avatar Aang, 235 00:16:30,043 --> 00:16:33,043 qual seria a melhor abordagem para a futura batalha? 236 00:16:33,043 --> 00:16:36,209 Posso sugerir que lidere a ofensiva? 237 00:16:36,209 --> 00:16:38,376 Você poderia liderar um ataque... 238 00:16:38,376 --> 00:16:42,834 Na verdade, a dobra de ar é basicamente uma disciplina defensiva. 239 00:16:43,459 --> 00:16:46,251 Nosso estilo é esquivar e evitar conflitos. 240 00:16:46,251 --> 00:16:48,459 Mas você não é só um dobrador de ar. 241 00:16:48,959 --> 00:16:50,084 É o Avatar. 242 00:16:52,126 --> 00:16:54,834 A verdade é que não domino nenhuma outra dobra. 243 00:16:55,751 --> 00:16:57,543 Mas é por isso que vim aqui. 244 00:16:57,543 --> 00:16:59,626 Esperava que alguém me ensinasse. 245 00:16:59,626 --> 00:17:03,168 Mas ouvimos histórias de como você salvou comunidades, 246 00:17:03,168 --> 00:17:05,626 derrotou os pelotões da Nação do Fogo 247 00:17:05,626 --> 00:17:07,501 e até enfrentou monstros. 248 00:17:07,501 --> 00:17:09,418 Como conseguiu fazer tudo isso? 249 00:17:10,584 --> 00:17:11,918 Meus amigos me ajudam. 250 00:17:12,418 --> 00:17:13,709 Trabalhamos juntos. 251 00:17:15,251 --> 00:17:18,251 Teria sido sensato ter se concentrado no treinamento 252 00:17:18,251 --> 00:17:19,584 durante a jornada. 253 00:17:26,584 --> 00:17:29,209 Parece que não poderemos contar com o Avatar. 254 00:17:36,709 --> 00:17:38,459 Água é vida. 255 00:17:39,043 --> 00:17:42,126 A água permite que a vida prospere. 256 00:17:46,626 --> 00:17:48,751 E se cure. 257 00:17:56,793 --> 00:18:00,959 Mestre Pakku me disse que hoje teríamos uma convidada especial. 258 00:18:00,959 --> 00:18:02,376 Obrigada por me receber. 259 00:18:03,043 --> 00:18:06,626 Ouvi falar da cura pela água, mas achei que já não era praticada. 260 00:18:06,626 --> 00:18:07,626 É, sim. 261 00:18:07,626 --> 00:18:10,251 É uma parte essencial da nossa cultura. 262 00:18:10,251 --> 00:18:11,501 Quer tentar? 263 00:18:18,418 --> 00:18:21,709 Sinta o fluxo de energia pelo corpo. 264 00:18:21,709 --> 00:18:24,043 Conecte esse fluxo 265 00:18:24,043 --> 00:18:27,209 à energia que está dentro de você. 266 00:18:27,793 --> 00:18:29,043 Curar... 267 00:18:31,084 --> 00:18:33,251 é mais que um processo físico. 268 00:18:34,501 --> 00:18:36,126 Tem a ver com empatia. 269 00:18:36,126 --> 00:18:40,459 Devemos entender o que significa sentir dor. 270 00:18:41,251 --> 00:18:43,251 E então retirar essa dor. 271 00:18:49,001 --> 00:18:50,334 Você nasceu para isso! 272 00:18:50,834 --> 00:18:51,959 Obrigada. 273 00:18:51,959 --> 00:18:54,334 Fiquei boa em aprender rápido. 274 00:18:54,834 --> 00:18:56,751 Tivemos que nos virar muito. 275 00:18:56,751 --> 00:18:59,793 Nada como uma labareda na cara para nos deixar focados. 276 00:19:01,334 --> 00:19:04,084 E isso me lembra... Quando vamos treinar luta? 277 00:19:04,084 --> 00:19:05,001 Como? 278 00:19:05,001 --> 00:19:09,084 Minhas formas básicas estão boas, mas preciso de ajuda na precisão. 279 00:19:09,084 --> 00:19:10,168 Aumentar a força. 280 00:19:10,751 --> 00:19:13,001 Sinto muito, mas mulheres não lutam. 281 00:19:13,001 --> 00:19:15,959 Usamos nosso dom para curar, não para ferir. 282 00:19:15,959 --> 00:19:17,626 Não quero só curar. 283 00:19:17,626 --> 00:19:20,251 A cura é uma tradição nobre e sagrada. 284 00:19:20,251 --> 00:19:21,834 A maior das vocações. 285 00:19:21,834 --> 00:19:24,043 Não, desculpe. Não quis dizer isso. 286 00:19:24,043 --> 00:19:24,959 É que... 287 00:19:26,084 --> 00:19:28,168 acho que levo jeito para o combate. 288 00:19:28,168 --> 00:19:31,668 Se não tiver problema, quero treinar técnicas de luta. 289 00:19:31,668 --> 00:19:35,209 Na Tribo da Água do Norte, as mulheres não têm permissão para lutar. 290 00:19:35,793 --> 00:19:36,959 Não têm permissão? 291 00:19:37,668 --> 00:19:38,751 Isso está errado. 292 00:19:38,751 --> 00:19:40,084 Mas é o nosso jeito. 293 00:19:51,668 --> 00:19:52,543 Entendido. 294 00:19:55,293 --> 00:19:56,668 Parecem um bom grupo. 295 00:19:57,918 --> 00:20:00,084 Foram treinados o melhor possível, 296 00:20:00,084 --> 00:20:02,418 mas não sabem o que vamos enfrentar. 297 00:20:02,418 --> 00:20:04,293 Nunca viram uma batalha. 298 00:20:04,293 --> 00:20:08,126 Com certeza vão se sair bem. Principalmente com você liderando. 299 00:20:10,418 --> 00:20:11,334 Então... 300 00:20:13,418 --> 00:20:14,334 A Princesa Yue. 301 00:20:15,959 --> 00:20:16,959 Ela parece legal. 302 00:20:17,543 --> 00:20:21,418 Yue é dedicada, gentil e generosa. 303 00:20:22,001 --> 00:20:25,668 Ela representa os grandes ideais da tribo. É a melhor de nós. 304 00:20:28,043 --> 00:20:29,043 Você gosta dela. 305 00:20:31,584 --> 00:20:32,751 Eu e a princesa 306 00:20:33,918 --> 00:20:35,168 estávamos prometidos. 307 00:20:35,751 --> 00:20:39,418 Foi combinado quando éramos crianças, mas, quando fez 16 anos, 308 00:20:39,418 --> 00:20:41,293 ela rompeu, 309 00:20:42,293 --> 00:20:44,334 o que é prerrogativa dela. 310 00:20:46,293 --> 00:20:47,126 Nossa... 311 00:20:47,668 --> 00:20:49,334 Ela nunca disse o motivo. 312 00:20:50,543 --> 00:20:51,501 Então... 313 00:20:53,251 --> 00:20:54,584 você teria continuado? 314 00:20:56,001 --> 00:20:57,209 Teria casado com ela? 315 00:21:06,043 --> 00:21:08,834 Obrigada por vir prestar homenagens a Avatar Kuruk. 316 00:21:09,626 --> 00:21:11,709 Vim fazer um pouco mais que isso. 317 00:21:12,876 --> 00:21:15,918 Espero que ele me ajude a fazer a diferença nessa luta. 318 00:21:20,668 --> 00:21:22,459 Isso é um problema? 319 00:21:23,043 --> 00:21:26,043 É que faz muito tempo que pediram algo a Kuruk. 320 00:21:26,709 --> 00:21:29,084 A verdade é que a maioria não se lembra dele. 321 00:21:29,084 --> 00:21:33,293 Durante a era dele como Avatar, Kuruk não se ocupava muito com o mundo. 322 00:21:33,293 --> 00:21:35,876 Dizem que se encantou pelo Mundo Espiritual 323 00:21:35,876 --> 00:21:38,334 e passava a maior parte do tempo lá. 324 00:21:38,334 --> 00:21:43,126 Ou seja, ele não ficava muito por perto para nos ajudar com nossos problemas. 325 00:21:43,709 --> 00:21:46,376 Então ele não cumpriu o papel dele de Avatar. 326 00:21:46,959 --> 00:21:48,251 Decepcionou todos. 327 00:21:49,126 --> 00:21:51,626 Acredito que há mais coisas nessa história. 328 00:21:52,126 --> 00:21:55,168 Espero que tenha razão, porque preciso de ajuda, 329 00:21:55,168 --> 00:21:59,084 e só ele é capaz de entender minha situação. 330 00:22:33,834 --> 00:22:34,834 Olá, Aang. 331 00:22:36,293 --> 00:22:37,834 Vejo que chegou ao Norte. 332 00:22:37,834 --> 00:22:40,834 Sim, porque a Tribo da Água do Norte está em perigo. 333 00:22:40,834 --> 00:22:45,209 Avatar Kyoshi me mostrou Agna Qel'a sendo destruída pela Nação do Fogo. 334 00:22:45,209 --> 00:22:47,209 Preciso impedir isso. 335 00:22:47,209 --> 00:22:48,501 Não pode. 336 00:22:49,751 --> 00:22:52,293 Se ela mostrou o Norte sendo destruído, 337 00:22:52,834 --> 00:22:54,043 então acontecerá. 338 00:22:54,626 --> 00:22:57,001 Mas o resultado da batalha ainda é incerto. 339 00:22:57,584 --> 00:22:59,876 Se a Nação do Fogo triunfará, 340 00:22:59,876 --> 00:23:02,209 se os dobradores de água sobreviverão, 341 00:23:03,126 --> 00:23:05,001 tudo isso depende de você. 342 00:23:05,751 --> 00:23:09,251 - Sou só uma criança. - Não, você é o Avatar. 343 00:23:09,251 --> 00:23:10,876 Na Ilha Kyoshi, 344 00:23:10,876 --> 00:23:14,376 Avatar Kyoshi me ajudou a liberar energias incríveis. 345 00:23:14,376 --> 00:23:15,626 O Estado Avatar. 346 00:23:15,626 --> 00:23:18,668 É! Ela disse que me dava a força de mil dobradores. 347 00:23:19,251 --> 00:23:21,418 Posso usar isso para salvar o Norte. 348 00:23:21,418 --> 00:23:23,543 Mas, para controlá-lo, 349 00:23:23,543 --> 00:23:26,043 precisa dominar as outras disciplinas. 350 00:23:26,043 --> 00:23:28,709 Só que ela pôde assumir o controle. 351 00:23:28,709 --> 00:23:31,459 Canalizou o poder através do meu corpo. 352 00:23:31,459 --> 00:23:34,084 Ela assumiu o controle. Você pode fazer isso. 353 00:23:34,084 --> 00:23:35,418 Não é possível. 354 00:23:35,418 --> 00:23:38,043 - É, sim. Kyoshi fez. - Não sou Kyoshi. 355 00:23:38,043 --> 00:23:40,334 - Mesmo assim, você pode! - Não posso! 356 00:23:46,126 --> 00:23:48,501 Depois que me tornei o Avatar, 357 00:23:49,584 --> 00:23:51,584 descobri que espíritos malignos 358 00:23:51,584 --> 00:23:55,543 estavam prestes a passar do Mundo Espiritual para o nosso reino. 359 00:23:56,251 --> 00:23:57,751 Eu tinha que impedir, 360 00:23:58,543 --> 00:24:00,959 então passei a vida lutando contra eles. 361 00:24:01,959 --> 00:24:04,293 A guerra que travei com os espíritos 362 00:24:05,459 --> 00:24:09,001 prejudicou meu corpo e corrompeu minha alma. 363 00:24:09,001 --> 00:24:10,459 Nestas condições, 364 00:24:11,501 --> 00:24:14,126 eu não conseguiria controlar o Estado Avatar 365 00:24:14,126 --> 00:24:15,876 melhor do que você. 366 00:24:17,876 --> 00:24:20,209 E, apesar de todos os meus sacrifícios, 367 00:24:21,543 --> 00:24:24,918 não consegui salvar quem mais importava. 368 00:24:25,501 --> 00:24:28,959 Um espírito predador veio se vingar de mim. 369 00:24:30,376 --> 00:24:32,543 Ummi, minha amada, 370 00:24:33,918 --> 00:24:35,376 pagou o preço mais alto. 371 00:24:37,334 --> 00:24:39,376 O espírito roubou o rosto dela. 372 00:24:41,418 --> 00:24:43,334 - Koh. - Preste atenção, Aang. 373 00:24:44,126 --> 00:24:47,543 O Avatar deve andar sozinho, 374 00:24:48,209 --> 00:24:50,709 senão as pessoas que você ama sofrerão. 375 00:24:56,543 --> 00:24:58,668 Desculpe. Estava procurando Katara. 376 00:25:02,918 --> 00:25:04,043 É melhor eu ir. 377 00:25:04,834 --> 00:25:06,084 Algum problema? 378 00:25:07,584 --> 00:25:09,459 Não, é que... 379 00:25:10,668 --> 00:25:11,626 estou cansado. 380 00:25:12,918 --> 00:25:16,751 Acho que você precisa ir se rearranjar. 381 00:25:23,376 --> 00:25:24,876 Eu sabia! Era você! 382 00:25:24,876 --> 00:25:26,626 - Sim. - Você é a raposa! 383 00:25:26,626 --> 00:25:27,709 Sou. 384 00:25:27,709 --> 00:25:28,959 Mas como? 385 00:25:33,959 --> 00:25:37,376 Pouco depois de nascer, fiquei muito doente. 386 00:25:37,959 --> 00:25:41,334 Meu pai rogou aos espíritos para salvarem minha vida, 387 00:25:41,334 --> 00:25:44,751 e aconteceu um milagre. 388 00:25:45,459 --> 00:25:49,793 O espírito da Lua atendeu às preces, me imbuiu de parte da essência dele 389 00:25:49,793 --> 00:25:51,584 e restaurou minha vida. 390 00:25:53,543 --> 00:25:55,626 Foi quando meu cabelo mudou de cor. 391 00:25:55,626 --> 00:25:58,959 Então você é um espírito? 392 00:26:00,251 --> 00:26:01,918 Parte espírito, mais humana. 393 00:26:01,918 --> 00:26:05,376 Ser dos dois mundos significa que posso ser uma ponte entre eles. 394 00:26:05,376 --> 00:26:07,334 Por isso me tornei sacerdotisa. 395 00:26:07,334 --> 00:26:10,251 Para ajudar pessoas a se conectarem à espiritualidade delas. 396 00:26:10,834 --> 00:26:13,626 Também significa que consigo ir ao Mundo Espiritual. 397 00:26:14,209 --> 00:26:15,293 Nos meus sonhos. 398 00:26:15,293 --> 00:26:17,418 Então vai lá só para se divertir? 399 00:26:17,418 --> 00:26:18,584 Você não iria? 400 00:26:19,209 --> 00:26:22,626 - É mágico. - Não é a palavra que eu usaria. 401 00:26:22,626 --> 00:26:23,709 Você não gostou? 402 00:26:24,334 --> 00:26:25,709 Como não gostar? 403 00:26:25,709 --> 00:26:28,209 Quase ser estraçalhado por um monstro, 404 00:26:28,209 --> 00:26:32,251 ter o rosto devorado por um predador, reviver as lembranças mais sofridas... 405 00:26:32,251 --> 00:26:33,376 Sofridas? 406 00:26:36,543 --> 00:26:37,584 Não foi nada. 407 00:26:38,543 --> 00:26:39,376 Esqueça. 408 00:26:40,001 --> 00:26:41,126 Não faça isso. 409 00:26:42,751 --> 00:26:44,793 Não diminua o peso disso. 410 00:26:47,709 --> 00:26:49,626 Aconteceu quando eu era criança. 411 00:26:51,584 --> 00:26:54,584 Ouvi meu pai dizendo que estava decepcionado comigo. 412 00:26:56,084 --> 00:26:58,084 Que não nasci para ser guerreiro. 413 00:27:01,001 --> 00:27:02,459 Ele não confiava em mim. 414 00:27:04,834 --> 00:27:07,959 Sabe do que me lembro de você do Mundo Espiritual? 415 00:27:10,293 --> 00:27:12,251 Você se preocupava com os amigos. 416 00:27:12,251 --> 00:27:15,126 Sabia que estavam em apuros e tinha que ajudar. 417 00:27:16,459 --> 00:27:17,918 Seu coração. 418 00:27:19,668 --> 00:27:21,293 É isso que te destaca. 419 00:27:22,793 --> 00:27:24,876 É isso que te faz um guerreiro. 420 00:27:27,876 --> 00:27:30,959 Acho que, se seu pai te visse agora, ele concordaria. 421 00:27:37,043 --> 00:27:38,626 Preciso perguntar uma coisa. 422 00:27:41,084 --> 00:27:42,876 Por que rejeitou Hahn? 423 00:27:43,543 --> 00:27:46,001 Hahn é maravilhoso. 424 00:27:46,918 --> 00:27:49,418 É tudo que uma garota deseja. 425 00:27:51,459 --> 00:27:54,209 Mas não é o garoto dos meus sonhos. 426 00:28:04,293 --> 00:28:06,126 Meus amigos são tudo para mim. 427 00:28:06,126 --> 00:28:09,334 Não vou conseguir sem eles. Foi como cheguei até aqui. 428 00:28:09,334 --> 00:28:12,043 Com a ajuda deles, vou superar essa batalha. 429 00:28:13,126 --> 00:28:14,793 Somos o Time Avatar. 430 00:28:14,793 --> 00:28:17,376 Não existe Time Avatar. 431 00:28:17,959 --> 00:28:20,334 Só existe o Avatar. 432 00:28:20,334 --> 00:28:23,376 Pare de pensar em suas necessidades 433 00:28:23,376 --> 00:28:26,251 e pense no que é melhor para eles. 434 00:28:26,251 --> 00:28:31,168 Ser o Avatar significa ser aquele que carrega o fardo. 435 00:28:31,918 --> 00:28:33,376 Sozinho. 436 00:28:34,168 --> 00:28:35,126 Eu fiz, 437 00:28:35,918 --> 00:28:37,043 esculpindo isto. 438 00:28:38,876 --> 00:28:40,043 Um urso! 439 00:28:40,043 --> 00:28:42,126 Na verdade, é um peixe. 440 00:28:42,126 --> 00:28:43,501 Tem barbatana. 441 00:28:48,501 --> 00:28:50,584 Oi! Falou com Kuruk? 442 00:28:50,584 --> 00:28:51,876 Ele ajudou? 443 00:28:53,293 --> 00:28:54,751 Não, ele não podia ajudar. 444 00:28:58,084 --> 00:28:59,084 Estou sozinho. 445 00:29:01,584 --> 00:29:02,459 Katara, 446 00:29:02,459 --> 00:29:04,626 como foi com Yagoda? 447 00:29:04,626 --> 00:29:06,418 Ótimo, mas tenho uma dúvida. 448 00:29:07,001 --> 00:29:08,834 Onde ficarei durante a batalha? 449 00:29:10,084 --> 00:29:11,834 As mulheres não podem lutar. 450 00:29:12,334 --> 00:29:13,459 Achei que soubesse. 451 00:29:13,459 --> 00:29:15,376 Não, eu não sabia. 452 00:29:15,376 --> 00:29:17,459 Senão não teria aceitado. 453 00:29:17,459 --> 00:29:20,959 Não se trata de aceitar. É assim que são as coisas. 454 00:29:20,959 --> 00:29:22,668 É burrice e é errado. 455 00:29:22,668 --> 00:29:24,334 Isso não é discutível. 456 00:29:24,334 --> 00:29:27,168 Luto contra dobradores de fogo desde que saí de casa. 457 00:29:27,168 --> 00:29:28,584 Seus homens podem dizer isso? 458 00:29:28,584 --> 00:29:29,668 - Irrelevante. - Como? 459 00:29:29,668 --> 00:29:31,626 Não se trata deles, mas de você. 460 00:29:31,626 --> 00:29:33,084 Não é forte o bastante. 461 00:29:33,084 --> 00:29:35,418 As mulheres não são fortes o bastante. 462 00:29:36,043 --> 00:29:40,334 Você não treinou nem se preparou para dar a vida por todos aqui. 463 00:29:42,001 --> 00:29:46,251 E não vou deixar o que aconteceu com a Tribo do Sul acontecer aqui. 464 00:29:59,793 --> 00:30:01,043 Não vão me deixar lutar. 465 00:30:01,543 --> 00:30:05,959 Passaram tanto tempo atrás da muralha que ficaram congelados no tempo. 466 00:30:07,918 --> 00:30:09,668 Talvez se falássemos com Yue... 467 00:30:10,751 --> 00:30:13,293 - Ou talvez... - Talvez seja melhor ouvi-los. 468 00:30:16,293 --> 00:30:18,459 Talvez seja melhor você não lutar. 469 00:30:20,293 --> 00:30:23,834 Essa batalha será diferente de tudo que já enfrentamos. 470 00:30:23,834 --> 00:30:25,959 Pessoas vão se ferir e morrer. 471 00:30:28,168 --> 00:30:29,918 Não posso perder você e Sokka. 472 00:30:31,001 --> 00:30:33,168 Aang, você não vai nos perder. 473 00:30:33,168 --> 00:30:35,543 Só a ideia de perder vai me limitar. 474 00:30:35,543 --> 00:30:37,709 Essas pessoas precisam do Avatar. 475 00:30:39,459 --> 00:30:41,793 Não posso ser o Avatar com vocês perto. 476 00:31:07,918 --> 00:31:11,543 Como será que vão me chamar quando a notícia chegar à Capital? 477 00:31:12,834 --> 00:31:15,668 Gosto muito de "Zhao, o Conquistador". 478 00:31:15,668 --> 00:31:16,876 Tem que ter estilo. 479 00:31:16,876 --> 00:31:19,876 Almirante, se entendi bem os planos de batalha, 480 00:31:19,876 --> 00:31:22,459 vai tentar um ataque frontal a Agna Qel'a. 481 00:31:22,459 --> 00:31:26,459 A cidade é cercada em três lados por barreiras intransitáveis. 482 00:31:26,459 --> 00:31:28,876 A frente é protegida por uma muralha de gelo. 483 00:31:28,876 --> 00:31:32,918 Por que acha que pode conseguir algo que tantos não conseguiram? 484 00:31:33,668 --> 00:31:37,459 Porque tenho algo que nenhum deles tinha. 485 00:31:38,709 --> 00:31:41,084 O destino está do meu lado. 486 00:31:42,168 --> 00:31:44,793 Apesar do que nossa propaganda o fez acreditar, 487 00:31:44,793 --> 00:31:48,084 os dobradores de água não são fracos nem covardes. 488 00:31:48,084 --> 00:31:52,251 Subestimá-los levará a consequências trágicas. 489 00:31:52,251 --> 00:31:53,293 Não vai acontecer. 490 00:31:53,293 --> 00:31:57,834 Primeiro, a frota recebeu armas novas e mais letais, 491 00:31:57,834 --> 00:32:00,834 mas, principalmente... 492 00:32:05,251 --> 00:32:07,668 eu mesmo tomei providências 493 00:32:09,126 --> 00:32:11,209 para garantir nossa vitória. 494 00:32:11,209 --> 00:32:12,501 O que é isso? 495 00:32:13,418 --> 00:32:14,376 Isto... 496 00:32:15,918 --> 00:32:17,668 é o destino. 497 00:32:20,043 --> 00:32:23,334 Ele atacará a fortaleza de frente, como um touro no cio. 498 00:32:23,334 --> 00:32:25,793 Pode ter mais coisas, mas ele não disse. 499 00:32:28,834 --> 00:32:31,584 Subestimei Zhao. Ele é mais perigoso do que pensei. 500 00:32:31,584 --> 00:32:35,293 Eu percebi isso nadando para longe do meu barco queimado. 501 00:32:35,293 --> 00:32:38,251 Estamos quase chegando ao Norte. Já tem um plano? 502 00:32:38,251 --> 00:32:39,543 Plano? 503 00:32:40,626 --> 00:32:44,251 O plano é provar que meu pai não errou ao confiar a missão a mim. 504 00:32:44,834 --> 00:32:47,793 É entrar e capturar o Avatar de uma vez por todas. 505 00:32:48,418 --> 00:32:51,293 O plano é recuperar o que é meu por direito! 506 00:32:53,251 --> 00:32:54,543 Então não tem plano? 507 00:32:56,043 --> 00:32:57,334 Estou pensando, tio. 508 00:32:59,084 --> 00:33:01,418 A ousadia de Zhao ainda me surpreende. 509 00:33:01,418 --> 00:33:03,334 Eu diria que ele não era capaz. 510 00:33:03,334 --> 00:33:06,501 É quase como se tivesse a ajuda de outra pessoa. 511 00:33:07,376 --> 00:33:09,168 Alguém muito mais inteligente. 512 00:33:11,668 --> 00:33:13,043 Escolha seu adversário. 513 00:33:18,334 --> 00:33:19,168 Não. 514 00:33:19,876 --> 00:33:21,418 - Tem que escolher... - Não. 515 00:33:21,418 --> 00:33:22,668 Cansei. 516 00:33:22,668 --> 00:33:26,168 - Azula, deixe de joguinhos. - Não sou eu que estou jogando. 517 00:33:26,168 --> 00:33:29,418 É sua última chance. Lute ou seja reprovada. 518 00:33:35,168 --> 00:33:36,126 Não. 519 00:33:39,793 --> 00:33:40,709 Atrevida! 520 00:34:30,001 --> 00:34:31,126 Quer me testar? 521 00:34:32,584 --> 00:34:33,709 Me solte. 522 00:34:34,668 --> 00:34:37,918 Deixe que eu saia no mundo e mostre do que sou capaz. 523 00:34:38,626 --> 00:34:40,793 Cansei de brincar aqui. 524 00:34:50,334 --> 00:34:51,709 Pakku é um idiota. 525 00:34:53,876 --> 00:34:55,709 Não importa o que os outros pensam. 526 00:34:55,709 --> 00:34:58,668 Não importa se papai não me achava um grande guerreiro, 527 00:34:58,668 --> 00:35:00,793 ainda posso ter alguma grandeza. 528 00:35:00,793 --> 00:35:03,709 O que quero dizer é que sou eu que decido. 529 00:35:04,668 --> 00:35:06,459 Como é você que decide quem é. 530 00:35:06,459 --> 00:35:08,793 Não é Pakku nem ninguém. 531 00:35:10,834 --> 00:35:12,834 Vou desafiar Pakku a uma luta. 532 00:35:13,626 --> 00:35:14,626 Eu sei. 533 00:35:14,626 --> 00:35:15,626 Ele é mestre. 534 00:35:15,626 --> 00:35:18,793 Provavelmente vai acabar comigo, mas não importa. 535 00:35:19,543 --> 00:35:21,543 A minha vida toda, eu me inibi. 536 00:35:21,543 --> 00:35:24,043 Não vou deixar fazerem isso comigo agora. 537 00:35:28,168 --> 00:35:29,001 Katara... 538 00:35:31,376 --> 00:35:34,709 lembra que disse lá no Sul que tínhamos que vir com Aang? 539 00:35:36,209 --> 00:35:38,459 Que tínhamos que ajudá-lo a salvar o mundo? 540 00:35:40,168 --> 00:35:41,001 Tinha razão. 541 00:35:41,709 --> 00:35:42,959 Se não tivéssemos vindo, 542 00:35:42,959 --> 00:35:46,084 eu não teria visto como duas crianças da Tribo da Água do Sul 543 00:35:46,084 --> 00:35:47,668 estão à altura de qualquer um. 544 00:35:48,709 --> 00:35:51,876 Dobradores de fogo, de terra, seres espirituais, 545 00:35:51,876 --> 00:35:54,334 até guerreiros parrudos da Tribo da Água do Norte... 546 00:35:54,334 --> 00:35:57,834 Sokka, se quer colocar juízo em mim, não está funcionando. 547 00:35:57,834 --> 00:35:58,793 Juízo? 548 00:35:58,793 --> 00:36:00,418 Quem falou em juízo? 549 00:36:01,959 --> 00:36:04,043 Não, o que estou tentando dizer é... 550 00:36:06,543 --> 00:36:07,668 dê uma surra nele. 551 00:36:15,918 --> 00:36:16,751 O que houve? 552 00:36:17,793 --> 00:36:19,043 Não vou lutar com você. 553 00:36:19,043 --> 00:36:21,668 Porque tem medo de descobrir que está errado. 554 00:36:21,668 --> 00:36:22,584 Por favor. 555 00:36:22,584 --> 00:36:25,751 Volte para as cabanas de cura com as outras mulheres. 556 00:36:35,334 --> 00:36:37,418 Tudo bem. Quer aprender a lutar? 557 00:36:38,043 --> 00:36:39,501 Estude com atenção. 558 00:37:20,918 --> 00:37:22,043 Chega? 559 00:37:33,626 --> 00:37:34,876 É só isso? 560 00:38:46,959 --> 00:38:48,501 Vou dizer o seguinte: 561 00:38:48,501 --> 00:38:51,168 você é uma excelente dobradora de água. 562 00:38:51,168 --> 00:38:52,918 Mas não me deixará lutar. 563 00:38:54,251 --> 00:38:55,126 Não. 564 00:39:04,751 --> 00:39:06,709 Nunca acuaram Mestre Pakku assim. 565 00:39:06,709 --> 00:39:08,168 Foi incrível. 566 00:39:08,168 --> 00:39:10,501 Aqueles discos de gelo. Como fez? 567 00:39:10,501 --> 00:39:11,709 Você me mostra? 568 00:39:14,834 --> 00:39:17,959 Duvido que alguém diga que você não é forte o bastante. 569 00:39:19,334 --> 00:39:21,293 Não, só vão dizer que perdi. 570 00:39:22,418 --> 00:39:23,293 E perdeu? 571 00:39:31,709 --> 00:39:35,334 Disse que não podemos ficar com você por medo de nos perder, 572 00:39:35,334 --> 00:39:37,293 mas a decisão de lutar é minha, 573 00:39:37,293 --> 00:39:39,168 não é de Pakku e nem sua. 574 00:39:39,168 --> 00:39:42,709 É. Acha que viemos até aqui só para te deixar sozinho? 575 00:39:43,209 --> 00:39:44,334 Avatar bobinho! 576 00:39:45,709 --> 00:39:47,668 Não sei se posso proteger vocês. 577 00:39:47,668 --> 00:39:48,918 Não pode. 578 00:39:48,918 --> 00:39:51,709 É, e se preocupar com quem vai se machucar ou não 579 00:39:51,709 --> 00:39:54,084 não é só obrigação do Avatar. 580 00:39:54,084 --> 00:39:56,043 É isso que é ser uma família. 581 00:39:58,501 --> 00:40:00,334 Kuruk, Roku, Kyoshi, 582 00:40:00,334 --> 00:40:03,501 todos eles disseram que preciso fazer isso sozinho. 583 00:40:04,209 --> 00:40:06,543 O Avatar deve carregar o fardo sozinho. 584 00:40:07,876 --> 00:40:08,793 Esse é o passado. 585 00:40:08,793 --> 00:40:11,209 Só uma pessoa pode te dizer o futuro. 586 00:40:11,209 --> 00:40:13,793 A pessoa que escreverá A Lenda de Aang. 587 00:40:17,584 --> 00:40:18,793 Ela fala de você. 588 00:40:18,793 --> 00:40:19,959 Você entendeu, né? 589 00:40:33,584 --> 00:40:34,543 Fuligem. 590 00:40:35,501 --> 00:40:36,876 A Nação do Fogo chegou. 591 00:40:38,168 --> 00:40:39,084 Tá. 592 00:40:41,793 --> 00:40:42,793 Hora de lutar. 593 00:42:36,376 --> 00:42:39,293 Legendas: Francisco de Oliveira