1 00:00:19,626 --> 00:00:23,001 Principe Zuko. La Guardia Imperiale vuole arrestarvi. 2 00:00:23,001 --> 00:00:24,376 - Cosa? - La Guardia? 3 00:00:24,376 --> 00:00:27,334 - Stanno arrivando. - Tenente Jee, con calma. 4 00:00:30,001 --> 00:00:36,084 Ero sulla nave di Zhao a esaminare... i dati recenti sul consumo di carburante. 5 00:00:37,001 --> 00:00:39,793 Io e Dang stavamo lavorando, nonostante l'ora. 6 00:00:40,418 --> 00:00:42,293 Che faccia buffa. 7 00:00:42,959 --> 00:00:44,626 Gli è arrivato un messaggio. 8 00:00:46,793 --> 00:00:47,751 Continua a bere. 9 00:00:49,793 --> 00:00:53,418 Hanno discusso nuovi ordini. Del Signore del Fuoco in persona! 10 00:00:53,418 --> 00:00:56,793 Vuole riportare il Principe Zuko alla Città Capitale 11 00:00:56,793 --> 00:00:58,834 e processarlo per tradimento. 12 00:00:58,834 --> 00:00:59,793 Tradimento. 13 00:01:00,376 --> 00:01:02,001 - Tradimento? - Siete certo? 14 00:01:02,001 --> 00:01:04,876 Sì. Dang ha già mandato i suoi ad accoglierli. 15 00:01:04,876 --> 00:01:07,209 Stasera? Sarà qui a momenti. 16 00:01:10,168 --> 00:01:11,543 È opera di Zhao. 17 00:01:11,543 --> 00:01:14,459 Deve aver convinto Ozai che vi siete ribellato. 18 00:01:18,251 --> 00:01:21,918 Pohuai. Zhao ha capito che siete stato voi a liberare l'Avatar. 19 00:01:22,709 --> 00:01:25,334 Principe Zuko, dovete andarvene. Subito. 20 00:01:26,501 --> 00:01:31,126 Accendete i motori quando sarete lontano. Viaggiate di notte su vie secondarie. 21 00:01:31,126 --> 00:01:33,668 Mio padre deve sapere la verità. 22 00:01:33,668 --> 00:01:38,126 Lo so, ma prima dovete mettervi in salvo. Sistemerò io le cose con Ozai. 23 00:01:47,334 --> 00:01:50,001 Grazie, tenente Jee. 24 00:01:50,001 --> 00:01:51,918 State attento, Vostra Altezza. 25 00:02:01,918 --> 00:02:03,043 Jee ha abboccato. 26 00:02:05,668 --> 00:02:08,043 È stato fin troppo facile convincerlo. 27 00:02:30,126 --> 00:02:32,834 Cosa direte al Signore del Fuoco di suo figlio? 28 00:02:34,168 --> 00:02:35,918 Gli dirò la verità. 29 00:02:37,918 --> 00:02:43,001 Che il principe ha scelto di anteporre i propri bisogni ai suoi compatrioti. 30 00:02:48,501 --> 00:02:50,834 E che era davvero un traditore. 31 00:02:53,543 --> 00:02:54,709 Gelatina esplosiva. 32 00:03:00,709 --> 00:03:01,543 Il principe! 33 00:03:09,168 --> 00:03:10,126 Zuko. 34 00:03:14,168 --> 00:03:18,709 Ora devo andare a porgere le mie condoglianze al generale Iroh. 35 00:03:18,709 --> 00:03:21,459 Per lui sarà stato uno shock tremendo. 36 00:03:32,584 --> 00:03:38,793 AVATAR - LA LEGGENDA DI AANG 37 00:03:43,209 --> 00:03:48,043 IL NORD 38 00:03:49,501 --> 00:03:53,543 Senza gli altri intorno, Zuko era diverso da come pensavo. 39 00:03:53,543 --> 00:03:56,001 Sembrava completamente solo. 40 00:03:56,584 --> 00:03:57,501 Sconvolgente. 41 00:03:57,501 --> 00:04:00,501 Sokka, Aang è entrato in sintonia con lui. 42 00:04:00,501 --> 00:04:01,418 È così? 43 00:04:01,418 --> 00:04:05,334 Ho solo capito che entrambi portiamo un grande peso sulle spalle. 44 00:04:07,209 --> 00:04:10,918 Ho sempre avuto paura di non sapere cosa fare. 45 00:04:11,793 --> 00:04:13,043 Ed è vero, non lo so. 46 00:04:13,043 --> 00:04:15,584 Non ho imparato altre tecniche di dominio 47 00:04:15,584 --> 00:04:17,709 e continuerò a commettere errori, 48 00:04:18,293 --> 00:04:21,084 ma almeno lo farò coi miei amici al mio fianco. 49 00:04:21,668 --> 00:04:23,626 Giusto. Team Avatar. 50 00:04:27,709 --> 00:04:29,043 Cosa c'è, bello? 51 00:04:29,043 --> 00:04:30,126 Guardate! 52 00:04:32,584 --> 00:04:34,376 La Tribù dell'Acqua del Nord. 53 00:04:35,834 --> 00:04:38,084 Finalmente ce l'abbiamo fatta. 54 00:04:50,959 --> 00:04:52,001 Sono arrivati! 55 00:04:56,959 --> 00:05:00,418 Avatar, benvenuto ad Agna Qel'a. 56 00:05:02,501 --> 00:05:03,584 Guardate! 57 00:05:04,293 --> 00:05:05,293 Ciao! 58 00:05:06,043 --> 00:05:07,001 È tutto così... 59 00:05:07,001 --> 00:05:08,043 Bello. 60 00:05:08,626 --> 00:05:09,626 Perfetto. 61 00:05:23,918 --> 00:05:25,418 Vi stavamo aspettando. 62 00:05:28,168 --> 00:05:31,834 L'animale è in buone mani. Lo porteremo alle stalle degli yak, 63 00:05:31,834 --> 00:05:34,459 in una grotta riscaldata, ampia e luminosa. 64 00:05:34,459 --> 00:05:37,251 A lui piacciono le alghe. Molte alghe. 65 00:05:37,251 --> 00:05:38,376 Ma certo. 66 00:05:42,709 --> 00:05:43,834 Benvenuto. 67 00:05:43,834 --> 00:05:46,668 Sono Arnook, capo della Tribù del Nord, 68 00:05:46,668 --> 00:05:50,001 e vi offro la nostra ospitalità e protezione 69 00:05:50,001 --> 00:05:52,918 nel nome degli Spiriti dell'Oceano e della Luna. 70 00:05:52,918 --> 00:05:56,251 Grazie. Non vedevamo l'ora di arrivare. 71 00:05:56,251 --> 00:05:58,668 Non sapete che gioia sia accogliere 72 00:05:58,668 --> 00:06:01,418 un fratello e una sorella perduti del Sud. 73 00:06:01,918 --> 00:06:05,334 Lui è Maestro Pakku, il Dominatore dell'Acqua anziano. 74 00:06:06,168 --> 00:06:10,126 Mia figlia, la Principessa Yue, guida spirituale della nostra tribù. 75 00:06:10,709 --> 00:06:12,293 Devo dirvi una cosa. 76 00:06:12,293 --> 00:06:13,834 Siete in pericolo. 77 00:06:13,834 --> 00:06:14,918 Avatar Aang... 78 00:06:14,918 --> 00:06:16,459 Vi sembrerà assurdo, 79 00:06:16,459 --> 00:06:19,793 ma ho avuto una visione. Il nord sarà attaccato. 80 00:06:19,793 --> 00:06:20,876 Lo sappiamo. 81 00:06:21,668 --> 00:06:26,001 Giorni fa, i nostri esploratori hanno avvistato la flotta del Fuoco. 82 00:06:26,001 --> 00:06:28,376 La teniamo d'occhio da allora. 83 00:06:28,376 --> 00:06:30,668 Siamo grati di avervi con noi. 84 00:06:30,668 --> 00:06:33,001 Con l'Avatar al nostro fianco, 85 00:06:33,001 --> 00:06:35,584 daremo loro una lezione che non scorderanno. 86 00:06:37,209 --> 00:06:41,876 Cittadini, oggi la nostra città accoglie degli alleati potenti. 87 00:06:41,876 --> 00:06:45,334 Celebreremo il loro arrivo con un banchetto. 88 00:06:45,334 --> 00:06:46,626 Banchettiamo! 89 00:06:46,626 --> 00:06:48,084 Gli spiriti ci... 90 00:06:48,084 --> 00:06:49,501 - Non fissarla. - Eh? 91 00:06:50,209 --> 00:06:52,168 Non posso, ha qualcosa che... 92 00:06:52,168 --> 00:06:54,959 - L'abbiamo già vista da qualche parte? - No. 93 00:06:54,959 --> 00:06:57,584 Penseranno che hai qualcosa che non va. 94 00:06:57,584 --> 00:06:58,709 Più del solito. 95 00:07:06,209 --> 00:07:10,584 Giuro che non mi fermerò finché non avremo preso quei criminali. 96 00:07:10,584 --> 00:07:15,501 I nostri nemici non resteranno impuniti dopo un crimine tanto sfacciato. 97 00:07:15,501 --> 00:07:17,293 E so da dove iniziare. 98 00:07:18,126 --> 00:07:19,668 So bene chi è stato. 99 00:07:23,209 --> 00:07:24,334 Ozai. 100 00:07:25,584 --> 00:07:28,584 Ozai ha perso ogni briciolo di umanità. 101 00:07:28,584 --> 00:07:31,668 È tanto ossessionato dalla conquista del mondo 102 00:07:31,668 --> 00:07:35,043 da non essere disposto a tollerare alcun ostacolo. 103 00:07:35,043 --> 00:07:37,209 Nemmeno se è sangue del suo sangue. 104 00:07:37,209 --> 00:07:38,334 Capisco. 105 00:07:46,293 --> 00:07:47,626 Le mie condoglianze. 106 00:07:49,876 --> 00:07:53,251 Date le circostanze, sono in imbarazzo per quello... 107 00:07:54,501 --> 00:07:55,626 che sto per dirvi. 108 00:07:58,834 --> 00:08:00,084 Il Signore del Fuoco... 109 00:08:01,418 --> 00:08:04,418 mi ha concesso l'onore 110 00:08:04,959 --> 00:08:07,209 di condurre una grande armata 111 00:08:08,084 --> 00:08:10,626 alla conquista del nord. 112 00:08:11,418 --> 00:08:13,293 L'Avatar è diretto lì, 113 00:08:13,293 --> 00:08:17,501 l'ultima grande roccaforte dei Dominatori dell'Acqua. 114 00:08:17,501 --> 00:08:21,168 E quindi, mi sto preparando a espugnarla. 115 00:08:23,751 --> 00:08:25,084 Perdonate, ammiraglio, 116 00:08:26,001 --> 00:08:29,126 ma non so se avrei pensato subito a voi per una... 117 00:08:30,376 --> 00:08:32,126 missione tanto importante. 118 00:08:32,626 --> 00:08:37,001 Lo ammetto, la mia esperienza in battaglia è limitata. 119 00:08:37,709 --> 00:08:42,126 Ma ciò significa anche che il mio passato non è macchiato dal fallimento. 120 00:08:44,459 --> 00:08:45,418 Come il vostro. 121 00:09:02,584 --> 00:09:03,501 Basta così. 122 00:09:03,501 --> 00:09:05,043 Basta! 123 00:09:10,209 --> 00:09:12,584 Per il Signore del Fuoco siete stata... 124 00:09:13,293 --> 00:09:14,626 sotto la media. 125 00:09:15,334 --> 00:09:16,293 L'ho sconfitto! 126 00:09:16,293 --> 00:09:18,709 Avreste dovuto finirlo due mosse prima. 127 00:09:18,709 --> 00:09:21,459 Domani sarete sottoposta a un'altra prova. 128 00:09:33,168 --> 00:09:35,459 Per lui è solo un gioco. Lo capisci? 129 00:09:35,459 --> 00:09:37,834 Quel masso non mi sembrava un gioco. 130 00:09:37,834 --> 00:09:41,418 Intendo solo che tuo padre sa già che sei la migliore. 131 00:09:41,418 --> 00:09:43,376 Ma non vuole che tu lo sappia. 132 00:09:43,376 --> 00:09:46,126 Che mio padre svuoti pure le sue prigioni. 133 00:09:46,626 --> 00:09:48,209 Affronterò ogni dominatore 134 00:09:48,209 --> 00:09:51,459 e lo ridurrò in cenere finché non ammetterà la verità. 135 00:09:51,459 --> 00:09:52,709 Quale verità? 136 00:09:54,334 --> 00:09:56,626 Che sono io la prescelta. 137 00:10:11,418 --> 00:10:13,209 Perché non vai a parlarle? 138 00:10:14,001 --> 00:10:17,501 Cosa le dico? "Ciao, sono Sokka. Tribù dell'Acqua del Sud." 139 00:10:21,376 --> 00:10:22,709 È una ragazza normale. 140 00:10:23,626 --> 00:10:26,793 È una principessa e una guida spirituale. 141 00:10:26,793 --> 00:10:30,084 Dormirà su un trono e mangerà luce e gocce di rugiada. 142 00:10:32,918 --> 00:10:33,918 Non ci credo. 143 00:10:34,418 --> 00:10:37,043 Prugne di mare stufate. Le mie preferite. 144 00:10:37,793 --> 00:10:40,084 Sono buone? Di cosa sanno? 145 00:10:41,376 --> 00:10:42,293 Sanno di... 146 00:10:44,418 --> 00:10:45,543 Sanno di casa. 147 00:10:52,793 --> 00:10:53,626 Katara? 148 00:10:56,043 --> 00:10:59,251 Volevo ringraziarti per avermi aiutato ad arrivare qui. 149 00:11:00,293 --> 00:11:02,293 Non avrei rinunciato per nulla al mondo. 150 00:11:03,126 --> 00:11:05,543 Un mondo che non avrei visto senza di te. 151 00:11:07,959 --> 00:11:11,209 Bene, il cibo è di vostro gradimento? 152 00:11:11,209 --> 00:11:12,793 È tutto squisito. 153 00:11:12,793 --> 00:11:15,126 Quindi sei interamente autodidatta? 154 00:11:15,126 --> 00:11:19,334 Sì. Credo di aver fatto molta strada, ma ho ancora molto da imparare. 155 00:11:19,334 --> 00:11:22,626 Non vedevo l'ora di conoscere altri Dominatori, 156 00:11:22,626 --> 00:11:25,376 soprattutto maestri famosi come voi. 157 00:11:28,001 --> 00:11:31,626 Dev'essere stato difficile crescere così isolata. 158 00:11:31,626 --> 00:11:34,876 Gli attacchi del Fuoco vi hanno privati di molte cose. 159 00:11:34,876 --> 00:11:36,043 Così come noi. 160 00:11:40,626 --> 00:11:44,334 La parte peggiore è stata che... non potevo farci niente. 161 00:11:44,334 --> 00:11:46,459 Conta che tu sia sopravvissuta. 162 00:11:46,459 --> 00:11:48,751 È ciò che ci insegna l'acqua, 163 00:11:48,751 --> 00:11:50,668 l'elemento del cambiamento. 164 00:11:51,584 --> 00:11:55,501 Da sempre i Dominatori dell'Acqua si adattano al flusso della vita. 165 00:11:57,459 --> 00:12:00,293 Domattina, vai a cercare Yagoda. 166 00:12:00,793 --> 00:12:04,334 Inizierai il tuo viaggio con una delle migliori istruttrici. 167 00:12:06,084 --> 00:12:07,418 Grazie, Maestro Pakku. 168 00:12:20,709 --> 00:12:25,668 E se ci mettessimo un po' di lamponi artici? 169 00:12:43,251 --> 00:12:44,418 Tieni. 170 00:12:48,834 --> 00:12:49,751 Grazie. 171 00:12:50,959 --> 00:12:52,168 Mi aiuti a finirlo? 172 00:12:54,959 --> 00:12:56,459 Dai, non è niente male. 173 00:13:12,334 --> 00:13:13,209 Cosa ne pensi? 174 00:13:13,209 --> 00:13:14,418 È squisito. 175 00:13:17,084 --> 00:13:21,709 Da piccola, mi nascondevo qui quando mio padre incontrava gli anziani. 176 00:13:21,709 --> 00:13:24,168 Dovevo capire come funzionava la tribù. 177 00:13:24,168 --> 00:13:26,793 Sarebbe diventata una mia responsabilità. 178 00:13:26,793 --> 00:13:28,793 Ma non era molto divertente. 179 00:13:29,793 --> 00:13:34,168 Quindi mi nascondevo qui con le nonne e preparavo i dolci. 180 00:13:36,376 --> 00:13:38,501 Sei davvero una ragazza normale. 181 00:13:39,626 --> 00:13:44,876 - Dubitavi fossi una ragazza? - No, ma visto che sei una principessa... 182 00:13:44,876 --> 00:13:47,834 - Credevi mi sentissi superiore? - Sì. Cioè, no. 183 00:13:49,293 --> 00:13:51,543 Lo pensavo, ma sei una qualunque. 184 00:13:52,126 --> 00:13:54,834 Cioè, non una qualunque, sembra negativo. 185 00:13:54,834 --> 00:13:57,751 Meglio se la smetto di dire... parole. 186 00:13:58,834 --> 00:14:02,626 Lo capisco. So che da fuori sembro... 187 00:14:03,959 --> 00:14:06,584 ma è quello che si aspettano da me. 188 00:14:07,376 --> 00:14:10,543 Non fraintendermi. Adoro servire la mia comunità, 189 00:14:10,543 --> 00:14:13,959 ma ogni tanto ho bisogno di andare da qualche parte e... 190 00:14:13,959 --> 00:14:14,918 Fare i dolci? 191 00:14:17,126 --> 00:14:18,001 Ti capisco. 192 00:14:18,751 --> 00:14:22,293 A casa, era mio dovere proteggere il villaggio. 193 00:14:22,918 --> 00:14:24,251 Lo prendevo sul serio. 194 00:14:24,793 --> 00:14:27,959 Fin troppo, come direbbe Katara. Ma il punto è che... 195 00:14:27,959 --> 00:14:29,543 È una tua responsabilità. 196 00:14:31,168 --> 00:14:32,084 Esatto. 197 00:14:32,876 --> 00:14:35,626 Sì, e se non l'avessi fatto, 198 00:14:36,668 --> 00:14:38,376 chissà cosa sarebbe successo. 199 00:14:39,376 --> 00:14:43,584 Ho fatto una promessa a mio padre e volevo mantenerla a qualunque costo. 200 00:14:43,584 --> 00:14:46,668 Ma a volte sarebbe stato bello non doverci pensare. 201 00:14:47,501 --> 00:14:49,251 A volte, avrei voluto essere... 202 00:14:49,251 --> 00:14:50,584 Un ragazzo qualunque? 203 00:14:52,626 --> 00:14:53,501 Sì. 204 00:14:58,418 --> 00:14:59,543 Ci conosciamo già? 205 00:15:01,793 --> 00:15:02,751 Principessa Yue. 206 00:15:04,668 --> 00:15:06,376 C'è la benedizione serale. 207 00:15:09,251 --> 00:15:10,293 Grazie, Hahn. 208 00:15:10,834 --> 00:15:13,793 Potevi restare al banchetto e mandare un sacerdote. 209 00:15:14,876 --> 00:15:16,126 Non è un problema. 210 00:15:16,876 --> 00:15:17,709 Davvero. 211 00:15:51,918 --> 00:15:53,543 Benvenuti alle mura di ghiaccio. 212 00:15:53,543 --> 00:15:56,459 Resistono a ogni attacco da oltre un secolo. 213 00:15:56,459 --> 00:15:58,126 Capo Arnook, permettete? 214 00:15:58,126 --> 00:16:01,584 Vorrei parlare col fratello del sud. Di combattimento. 215 00:16:01,584 --> 00:16:04,251 Cosa? Vuoi chiedere consiglio a me? 216 00:16:04,251 --> 00:16:06,084 Hai una cosa che a noi manca. 217 00:16:06,668 --> 00:16:07,543 Esperienza. 218 00:16:07,543 --> 00:16:11,459 Le armature della Nazione del Fuoco. Sono fatte di metallo? 219 00:16:12,334 --> 00:16:14,251 Hanno spuntoni sugli spallacci? 220 00:16:14,834 --> 00:16:18,793 Non sono di metallo, ma di pelle. E gli spuntoni non ci sono più. 221 00:16:18,793 --> 00:16:22,751 Lo deve sapere l'intero plotone. Vieni a parlarne con gli altri? 222 00:16:23,418 --> 00:16:24,501 Certo. 223 00:16:25,501 --> 00:16:26,501 Ottimo. 224 00:16:27,876 --> 00:16:29,376 Ditemi, Avatar Aang, 225 00:16:30,043 --> 00:16:33,084 quale approccio consigliate per la battaglia? 226 00:16:33,084 --> 00:16:36,209 E se foste voi a guidare il fronte offensivo? 227 00:16:36,209 --> 00:16:38,376 Potreste capeggiare l'attacco e... 228 00:16:38,376 --> 00:16:42,834 Il dominio dell'aria è una disciplina per lo più difensiva. 229 00:16:43,501 --> 00:16:46,251 Punta a eludere ed evitare i conflitti. 230 00:16:46,251 --> 00:16:48,334 Ma non dominate solo l'aria. 231 00:16:49,001 --> 00:16:50,084 Siete l'Avatar. 232 00:16:52,126 --> 00:16:54,834 In realtà, non so dominare gli altri elementi. 233 00:16:55,751 --> 00:16:59,709 Sono venuto qui nella speranza che qualcuno potesse insegnarmelo. 234 00:16:59,709 --> 00:17:03,168 Ma le storie narrano che avete salvato intere popolazioni. 235 00:17:03,168 --> 00:17:05,626 Sconfiggendo le armate del Fuoco, 236 00:17:05,626 --> 00:17:07,501 persino sfidando dei mostri. 237 00:17:07,501 --> 00:17:09,418 Come vi siete riuscito? 238 00:17:10,543 --> 00:17:11,834 Grazie ai miei amici. 239 00:17:12,459 --> 00:17:13,709 Lavoriamo insieme. 240 00:17:15,293 --> 00:17:19,584 Avreste dovuto concentrarvi sull'apprendimento durante il viaggio. 241 00:17:26,668 --> 00:17:29,209 Non potremo fare affidamento sull'Avatar. 242 00:17:36,709 --> 00:17:38,459 L'acqua è vita. 243 00:17:38,459 --> 00:17:42,126 L'acqua permette alla vita di prosperare. 244 00:17:46,626 --> 00:17:48,918 E guarire. 245 00:17:56,751 --> 00:18:00,876 Il Maestro Pakku mi ha detto che oggi avremmo avuto un'ospite speciale. 246 00:18:00,876 --> 00:18:02,376 Grazie per l'ospitalità. 247 00:18:03,043 --> 00:18:06,626 Non sapevo che l'acqua fosse ancora usata per la guarigione. 248 00:18:06,626 --> 00:18:09,751 Sì, è una parte essenziale della nostra cultura. 249 00:18:10,334 --> 00:18:11,501 Vuoi provare? 250 00:18:18,418 --> 00:18:21,709 Avverti il flusso di energia che attraversa il corpo. 251 00:18:21,709 --> 00:18:27,043 Fondilo con l'energia che è dentro di te. 252 00:18:27,793 --> 00:18:29,043 La guarigione... 253 00:18:31,084 --> 00:18:33,668 è più di un semplice processo fisico. 254 00:18:34,501 --> 00:18:36,126 È questione di empatia. 255 00:18:36,126 --> 00:18:40,459 Devi capire cosa significa provare dolore. 256 00:18:41,251 --> 00:18:43,251 E farlo sparire. 257 00:18:49,001 --> 00:18:50,334 Hai talento. 258 00:18:50,834 --> 00:18:51,959 Grazie. 259 00:18:51,959 --> 00:18:54,334 Ormai, imparo in fretta. 260 00:18:54,834 --> 00:18:59,793 Dovevamo reagire rapidamente, con una palla di fuoco scagliata contro. 261 00:19:01,334 --> 00:19:04,084 Giusto, quando mi insegnerete a combattere? 262 00:19:04,084 --> 00:19:05,001 Come, scusa? 263 00:19:05,001 --> 00:19:09,126 Le mie forme di base non sono male, ma devo migliorare la precisione. 264 00:19:09,126 --> 00:19:10,168 E la potenza. 265 00:19:10,751 --> 00:19:12,418 Noi donne non combattiamo. 266 00:19:13,084 --> 00:19:15,959 Usiamo le abilità per guarire, non per ferire. 267 00:19:15,959 --> 00:19:17,626 Non voglio solo guarire. 268 00:19:17,626 --> 00:19:20,251 È una tradizione nobile e sacra. 269 00:19:20,251 --> 00:19:21,834 La vocazione più alta. 270 00:19:21,834 --> 00:19:23,959 No, scusate. Non intendevo quello. 271 00:19:23,959 --> 00:19:28,293 È solo che credo di essere più versata per il combattimento, 272 00:19:28,293 --> 00:19:31,668 quindi vorrei fare pratica con le tecniche da battaglia. 273 00:19:31,668 --> 00:19:35,209 Nella Tribù del Nord, alle donne non è permesso combattere. 274 00:19:35,793 --> 00:19:38,751 Non ce lo permettono? Non è giusto. 275 00:19:38,751 --> 00:19:40,209 È la nostra tradizione. 276 00:19:51,668 --> 00:19:52,709 Sì, signore. 277 00:19:55,293 --> 00:19:56,668 È un bel gruppo. 278 00:19:57,918 --> 00:20:02,418 Li abbiamo addestrati alla meglio, ma nessuno sa cosa affronteremo. 279 00:20:02,418 --> 00:20:04,334 Non hanno visto vere battaglie. 280 00:20:04,334 --> 00:20:08,126 Ma no, andranno alla grande. Soprattutto con te al comando. 281 00:20:10,418 --> 00:20:11,334 Mi chiedevo, 282 00:20:13,418 --> 00:20:14,543 la Principessa Yue. 283 00:20:15,959 --> 00:20:17,043 Sembra fantastica. 284 00:20:17,543 --> 00:20:21,418 Yue è scrupolosa, gentile e generosa. 285 00:20:22,001 --> 00:20:25,668 Rappresenta i più alti ideali della tribù. È la migliore. 286 00:20:28,043 --> 00:20:29,043 Ti piace. 287 00:20:31,584 --> 00:20:32,751 Io e la principessa 288 00:20:34,001 --> 00:20:35,168 eravamo fidanzati. 289 00:20:35,751 --> 00:20:39,418 Fin da quando eravamo bambini. Ma quando ha compiuto 16 anni, 290 00:20:39,418 --> 00:20:41,293 ha rotto il fidanzamento. 291 00:20:42,293 --> 00:20:44,501 Farlo era una sua prerogativa. 292 00:20:46,293 --> 00:20:47,126 Wow. 293 00:20:47,668 --> 00:20:49,751 Non ha mai spiegato il perché. 294 00:20:50,543 --> 00:20:51,501 Altrimenti... 295 00:20:53,251 --> 00:20:54,584 tu lo avresti fatto? 296 00:20:56,001 --> 00:20:57,209 L'avresti sposata? 297 00:21:06,043 --> 00:21:08,834 Grazie per essere qui a onorare Avatar Kuruk. 298 00:21:09,626 --> 00:21:11,709 Non voglio solo rendergli omaggio. 299 00:21:12,876 --> 00:21:15,918 Spero mi aiuterà a fare la differenza in battaglia. 300 00:21:20,668 --> 00:21:22,459 C'è qualche difficoltà? 301 00:21:23,043 --> 00:21:26,043 È molto tempo che nessuno gli chiede aiuto. 302 00:21:26,709 --> 00:21:29,084 Per molti, è un ricordo sbiadito. 303 00:21:29,084 --> 00:21:33,293 Quando era l'Avatar, Kuruk non si interessò molto a questo mondo. 304 00:21:33,293 --> 00:21:35,876 Si infatuò del Mondo degli Spiriti 305 00:21:35,876 --> 00:21:38,334 e vi trascorse gran parte del suo tempo. 306 00:21:38,334 --> 00:21:41,043 Purtroppo, non era molto presente 307 00:21:41,043 --> 00:21:43,209 per aiutarci con i nostri problemi. 308 00:21:43,709 --> 00:21:46,459 Quindi, non compì la sua missione di Avatar. 309 00:21:46,959 --> 00:21:48,251 E deluse tutti. 310 00:21:49,209 --> 00:21:51,626 Credo che debba esserci una spiegazione. 311 00:21:52,126 --> 00:21:55,168 Spero tu abbia ragione, perché ho bisogno d'aiuto 312 00:21:55,168 --> 00:21:59,084 e lui è l'unico che può capire la mia situazione. 313 00:22:33,834 --> 00:22:34,834 Salve, Aang. 314 00:22:36,293 --> 00:22:37,834 Sei giunto al nord. 315 00:22:37,834 --> 00:22:40,834 Sì, perché la Tribù dell'Acqua è in pericolo. 316 00:22:40,834 --> 00:22:45,209 Kyoshi mi ha mostrato in una visione Agna Qel'a distrutta dal Fuoco. 317 00:22:45,209 --> 00:22:47,209 Devo impedire che accada. 318 00:22:47,209 --> 00:22:48,501 Non puoi. 319 00:22:49,751 --> 00:22:52,293 Se ti ha mostrato la distruzione del nord, 320 00:22:52,876 --> 00:22:54,043 si verificherà. 321 00:22:54,626 --> 00:22:57,001 Ma l'esito della battaglia è incerto. 322 00:22:57,584 --> 00:22:59,876 La Nazione del Fuoco avrà la meglio? 323 00:22:59,876 --> 00:23:02,293 I Dominatori dell'Acqua sopravvivranno? 324 00:23:03,126 --> 00:23:05,001 Dipende tutto da te. 325 00:23:05,751 --> 00:23:09,251 - Sono solo un ragazzino. - No, sei l'Avatar. 326 00:23:09,251 --> 00:23:10,876 Sulla sua isola, 327 00:23:10,876 --> 00:23:14,376 Kyoshi mi ha aiutato a scatenare un potere incredibile. 328 00:23:14,376 --> 00:23:15,626 Lo Stato dell'Avatar. 329 00:23:15,626 --> 00:23:18,668 Sì, che sprigiona il potere di mille dominatori. 330 00:23:19,251 --> 00:23:21,418 Posso usarlo per salvare il nord. 331 00:23:21,418 --> 00:23:23,543 Per poterlo controllare, 332 00:23:23,543 --> 00:23:26,043 devi padroneggiare le altre discipline. 333 00:23:26,043 --> 00:23:28,709 Eppure lei ci è riuscita. 334 00:23:28,709 --> 00:23:31,459 Ha incanalato il potere tramite il mio corpo. 335 00:23:31,459 --> 00:23:34,084 Era lei a controllarlo. Puoi farlo anche tu. 336 00:23:34,084 --> 00:23:35,418 Non è possibile. 337 00:23:35,418 --> 00:23:38,043 - Kyoshi ce l'ha fatta. - Non sono Kyoshi. 338 00:23:38,043 --> 00:23:40,334 - Ma ce la puoi fare! - No, non posso! 339 00:23:46,126 --> 00:23:48,501 Dopo essere diventato l'Avatar, 340 00:23:49,584 --> 00:23:51,626 scoprii che alcuni spiriti oscuri 341 00:23:51,626 --> 00:23:55,543 stavano per passare nel nostro mondo da quello degli Spiriti. 342 00:23:56,251 --> 00:23:57,751 Dovevo fermarli. 343 00:23:58,543 --> 00:24:00,876 E così, passai la vita a combatterli. 344 00:24:01,959 --> 00:24:04,293 Ma la guerra contro gli spiriti 345 00:24:05,459 --> 00:24:09,001 danneggiò il mio corpo e corruppe la mia anima. 346 00:24:09,001 --> 00:24:10,459 Nelle mie condizioni, 347 00:24:11,501 --> 00:24:14,126 non posso controllare lo Stato dell'Avatar. 348 00:24:14,126 --> 00:24:15,876 Non più di te. 349 00:24:17,876 --> 00:24:20,209 E nonostante tutti i miei sacrifici, 350 00:24:21,543 --> 00:24:24,918 non riuscii a salvare la persona per me più importante. 351 00:24:25,501 --> 00:24:28,959 Uno spirito predatore voleva vendicarsi di me. 352 00:24:30,376 --> 00:24:32,543 Ummi, la donna che amavo, 353 00:24:33,918 --> 00:24:35,376 pagò il prezzo più alto. 354 00:24:37,334 --> 00:24:39,376 Lo spirito le rubò il volto. 355 00:24:41,418 --> 00:24:43,334 - Koh. - Ascoltami, Aang. 356 00:24:44,126 --> 00:24:47,543 L'Avatar deve camminare da solo. 357 00:24:48,209 --> 00:24:50,709 O saranno le persone che ami a soffrire. 358 00:24:56,543 --> 00:24:58,668 Scusami. Cercavo Katara. 359 00:25:02,918 --> 00:25:04,043 Meglio se vado. 360 00:25:04,834 --> 00:25:06,084 Qualcosa non va? 361 00:25:07,584 --> 00:25:09,459 No, sono solo... 362 00:25:10,668 --> 00:25:11,626 un po' stanco. 363 00:25:12,918 --> 00:25:16,751 Immagino che tu debba andare a "schiarirti le idee". 364 00:25:23,376 --> 00:25:24,876 Lo sapevo, eri tu! 365 00:25:24,876 --> 00:25:26,626 - Sì. - Eri quella volpe! 366 00:25:26,626 --> 00:25:27,709 Sì. 367 00:25:27,709 --> 00:25:28,959 Ma come? 368 00:25:33,959 --> 00:25:37,376 Poco tempo dopo la mia nascita, mi ammalai gravemente. 369 00:25:37,959 --> 00:25:41,334 Mio padre implorò gli spiriti di salvarmi la vita. 370 00:25:41,334 --> 00:25:44,751 E poi, accadde un miracolo. 371 00:25:45,418 --> 00:25:48,251 Lo Spirito della Luna rispose alle sue preghiere. 372 00:25:48,251 --> 00:25:51,584 Infuse in me la sua essenza e mi diede nuova vita. 373 00:25:53,543 --> 00:25:55,501 I miei capelli cambiarono colore. 374 00:25:55,501 --> 00:25:58,959 Quindi sei uno spirito? 375 00:26:00,251 --> 00:26:01,918 In parte. Soprattutto umana. 376 00:26:01,918 --> 00:26:05,376 Appartengo a entrambi i mondi e posso fare da tramite. 377 00:26:05,376 --> 00:26:07,334 Perciò sono una sacerdotessa. 378 00:26:07,334 --> 00:26:10,251 Aiuto a entrare in sintonia con la spiritualità. 379 00:26:10,834 --> 00:26:13,626 Inoltre, posso visitare il Mondo degli Spiriti. 380 00:26:14,209 --> 00:26:15,293 Nei miei sogni. 381 00:26:15,293 --> 00:26:17,418 Ci vai così? Per divertirti? 382 00:26:17,418 --> 00:26:18,584 Tu non lo faresti? 383 00:26:19,209 --> 00:26:20,834 È un luogo magico. 384 00:26:20,834 --> 00:26:22,626 Non lo definirei così. 385 00:26:22,626 --> 00:26:23,834 Non ti è piaciuto? 386 00:26:24,334 --> 00:26:25,709 Ma no, era adorabile. 387 00:26:25,709 --> 00:26:28,043 Un mostro-spirito mi ha quasi sbranato, 388 00:26:28,043 --> 00:26:32,251 un predatore voleva mangiarmi la faccia, ho rivissuto ricordi dolorosi... 389 00:26:32,251 --> 00:26:33,376 Dolorosi? 390 00:26:36,501 --> 00:26:37,751 Niente di che. 391 00:26:38,418 --> 00:26:39,501 Non ha importanza. 392 00:26:40,001 --> 00:26:41,168 Non fare così. 393 00:26:42,751 --> 00:26:44,376 Non sminuire ciò che provi. 394 00:26:47,709 --> 00:26:49,626 Successe quando ero piccolo. 395 00:26:51,626 --> 00:26:54,376 Sentii mio padre dire che lo avevo deluso. 396 00:26:56,043 --> 00:26:58,418 Che non avevo la stoffa di un guerriero. 397 00:27:01,001 --> 00:27:02,418 Non credeva in me. 398 00:27:04,834 --> 00:27:07,959 Sai cosa ricordo del nostro incontro in quel mondo? 399 00:27:10,334 --> 00:27:12,251 Eri in pena per i tuoi amici. 400 00:27:12,251 --> 00:27:15,126 Sapevi che erano in pericolo e dovevi aiutarli. 401 00:27:16,459 --> 00:27:17,918 Il tuo cuore. 402 00:27:19,668 --> 00:27:21,293 È questo che ti distingue. 403 00:27:22,793 --> 00:27:24,876 E che fa di te un guerriero. 404 00:27:27,876 --> 00:27:31,001 Se tuo padre ti vedesse ora, sarebbe d'accordo con me. 405 00:27:37,084 --> 00:27:38,626 Devo sapere una cosa. 406 00:27:41,084 --> 00:27:42,876 Perché hai rifiutato Hahn? 407 00:27:43,543 --> 00:27:46,001 Hahn è un ragazzo meraviglioso. 408 00:27:46,959 --> 00:27:49,418 Tutto ciò che una ragazza può desiderare. 409 00:27:51,459 --> 00:27:53,959 Ma non è il ragazzo dei miei sogni. 410 00:28:04,293 --> 00:28:06,126 I miei amici sono tutto per me. 411 00:28:06,126 --> 00:28:09,168 Da solo non ce la faccio. Sono qui grazie a loro. 412 00:28:09,168 --> 00:28:12,043 E con loro riuscirò a superare questa battaglia. 413 00:28:13,126 --> 00:28:14,793 Siamo il Team Avatar. 414 00:28:14,793 --> 00:28:17,376 Non esiste un Team Avatar. 415 00:28:17,959 --> 00:28:20,334 Esiste solo l'Avatar. 416 00:28:20,334 --> 00:28:23,418 Smettila di pensare a ciò di cui hai bisogno 417 00:28:23,418 --> 00:28:26,251 e pensa a quello che è meglio per loro. 418 00:28:26,251 --> 00:28:31,168 Essere l'Avatar significa portare questo fardello. 419 00:28:31,918 --> 00:28:33,251 Da solo. 420 00:28:34,168 --> 00:28:35,126 Ho fatto... 421 00:28:35,918 --> 00:28:37,043 Ho inciso questo. 422 00:28:38,876 --> 00:28:40,043 Un orso! 423 00:28:40,043 --> 00:28:42,126 In realtà, sarebbe un pesce. 424 00:28:42,126 --> 00:28:43,501 Visto? Ha una pinna. 425 00:28:48,501 --> 00:28:50,584 Ehi, hai parlato con Kuruk? 426 00:28:50,584 --> 00:28:51,709 Ti ha aiutato? 427 00:28:53,251 --> 00:28:54,751 No, non può aiutarmi. 428 00:28:58,084 --> 00:28:59,376 Devo farcela da solo. 429 00:29:01,001 --> 00:29:02,459 Ah, Katara. 430 00:29:02,459 --> 00:29:04,668 Com'è andata la lezione con Yagoda? 431 00:29:04,668 --> 00:29:06,418 Bene, ma ho una domanda. 432 00:29:07,043 --> 00:29:08,834 Dove starò in battaglia? 433 00:29:10,043 --> 00:29:13,459 Le donne non possono combattere. Credevo lo sapessi. 434 00:29:13,459 --> 00:29:15,376 No, lo ignoravo. 435 00:29:15,376 --> 00:29:17,459 Altrimenti, non l'avrei accettato. 436 00:29:17,459 --> 00:29:20,959 Non è una cosa che si accetta o meno. È così e basta. 437 00:29:20,959 --> 00:29:22,668 È stupido e sbagliato. 438 00:29:22,668 --> 00:29:24,334 Ma non si discute. 439 00:29:24,334 --> 00:29:27,168 Combatto il Fuoco da quando sono in viaggio. 440 00:29:27,168 --> 00:29:28,584 Chi tra voi può dirlo? 441 00:29:28,584 --> 00:29:29,751 - Non conta. - Perché? 442 00:29:29,751 --> 00:29:31,626 Parliamo di te, non di loro. 443 00:29:31,626 --> 00:29:35,376 Non sei abbastanza forte, come tutte le donne. 444 00:29:36,043 --> 00:29:40,334 Non ti sei addestrata e non sei pronta a dare la vita per gli altri. 445 00:29:42,001 --> 00:29:46,251 Non permetterò che qui si ripeta quanto è successo al sud. 446 00:29:59,793 --> 00:30:01,376 Non mi fanno combattere. 447 00:30:01,376 --> 00:30:05,959 Sono chiusi dietro le mura da così tanto che qui il tempo si è fermato. 448 00:30:07,918 --> 00:30:09,668 Parliamone con Yue. 449 00:30:10,751 --> 00:30:13,293 - Forse... - Forse ci conviene ascoltarli. 450 00:30:16,293 --> 00:30:18,459 Forse è meglio se non combatti. 451 00:30:20,168 --> 00:30:23,834 Questa battaglia non sarà come le altre che abbiamo affrontato. 452 00:30:23,834 --> 00:30:25,959 Ci saranno feriti. E vittime. 453 00:30:28,168 --> 00:30:29,918 Non posso perdere te e Sokka. 454 00:30:31,001 --> 00:30:33,168 Aang, non ci perderai. 455 00:30:33,168 --> 00:30:35,543 Ma il solo pensiero basta a frenarmi. 456 00:30:35,543 --> 00:30:37,834 Questa gente ha bisogno dell'Avatar. 457 00:30:39,459 --> 00:30:41,793 E non posso esserlo con voi accanto. 458 00:31:07,876 --> 00:31:11,543 Chissà che titolo mi daranno alla Città Capitale, quando si saprà. 459 00:31:12,834 --> 00:31:16,876 "Zhao il Conquistatore" mi piace. Ha un certo fascino. 460 00:31:16,876 --> 00:31:19,751 Ammiraglio, se ho ben compreso i vostri piani, 461 00:31:19,751 --> 00:31:22,459 sferrerete un attacco frontale ad Agna Qel'a. 462 00:31:22,459 --> 00:31:26,459 La città è circondata da barriere invalicabili su tre lati. 463 00:31:26,459 --> 00:31:28,876 E frontalmente, da mura di ghiaccio. 464 00:31:28,876 --> 00:31:32,918 Cosa vi fa pensare di riuscire dove molti altri hanno fallito? 465 00:31:33,668 --> 00:31:37,459 Ho qualcosa che nessuno degli altri aveva. 466 00:31:38,709 --> 00:31:41,084 Il destino è dalla mia parte. 467 00:31:42,168 --> 00:31:44,793 Nonostante le menzogne della propaganda, 468 00:31:44,793 --> 00:31:48,084 i Dominatori dell'Acqua non sono né deboli, né codardi. 469 00:31:48,084 --> 00:31:52,293 Se li sottovalutate, le conseguenze saranno terribili. 470 00:31:52,293 --> 00:31:53,293 Non succederà. 471 00:31:53,293 --> 00:31:57,834 Innanzitutto, ora la nostra flotta è dotata di nuove armi più letali. 472 00:31:57,834 --> 00:32:00,834 Ma c'è un punto ancora più importante. 473 00:32:05,251 --> 00:32:07,668 Mi sono impegnato in prima persona 474 00:32:09,126 --> 00:32:11,209 per garantire la nostra vittoria. 475 00:32:11,209 --> 00:32:12,501 Che cos'è? 476 00:32:13,418 --> 00:32:14,376 Questo... 477 00:32:15,918 --> 00:32:17,668 Questo è il destino. 478 00:32:20,126 --> 00:32:23,251 Caricherà a testa bassa, come un toro in calore. 479 00:32:23,251 --> 00:32:25,793 Sa qualcosa, ma non vuole svelarmelo. 480 00:32:28,834 --> 00:32:31,584 Zhao è più pericoloso di quanto pensassi. 481 00:32:31,584 --> 00:32:34,501 L'ho capito nuotando via dalla barca in fiamme. 482 00:32:35,376 --> 00:32:38,251 Siamo quasi al nord. Avete già un piano? 483 00:32:38,251 --> 00:32:39,543 Un piano? 484 00:32:40,626 --> 00:32:44,126 Dimostrerò che la fiducia di mio padre non era mal riposta. 485 00:32:44,834 --> 00:32:47,793 Andrò lì e catturerò l'Avatar una volta per tutte. 486 00:32:48,418 --> 00:32:51,293 E mi riprenderò tutto ciò che è mio di diritto! 487 00:32:53,251 --> 00:32:54,543 Non avete un piano. 488 00:32:56,043 --> 00:32:57,334 Ci sto lavorando. 489 00:32:59,084 --> 00:33:03,334 L'audacia di Zhao ancora mi stupisce. Non lo credevo capace di tanto. 490 00:33:03,334 --> 00:33:06,501 Sembra quasi che ci sia qualcuno che lo aiuta. 491 00:33:07,376 --> 00:33:09,168 Qualcuno più astuto di lui. 492 00:33:11,626 --> 00:33:13,043 Scegliete un avversario. 493 00:33:18,334 --> 00:33:19,168 No. 494 00:33:19,876 --> 00:33:22,668 - Dovete scegliere... - No, mi rifiuto. 495 00:33:22,668 --> 00:33:26,168 - Azula, smettila di fare giochetti. - Non sono io a farli. 496 00:33:26,168 --> 00:33:29,418 Ultima possibilità. Combatti o accetta il fallimento. 497 00:33:35,168 --> 00:33:36,126 No. 498 00:33:39,793 --> 00:33:40,709 Come osi? 499 00:34:29,959 --> 00:34:31,293 Volete mettermi alla prova? 500 00:34:32,584 --> 00:34:33,709 Lasciatemi andare. 501 00:34:34,668 --> 00:34:37,918 Fatemi conoscere il mondo e vi mostrerò cosa posso fare. 502 00:34:38,626 --> 00:34:40,793 Ho chiuso con questi giochetti. 503 00:34:50,334 --> 00:34:51,709 Pakku è un idiota. 504 00:34:53,876 --> 00:34:55,709 Non importa cosa pensano. 505 00:34:55,709 --> 00:34:58,668 E neanche se papà non mi credeva un guerriero. 506 00:34:58,668 --> 00:35:00,793 Posso essere bravo in altro. 507 00:35:00,793 --> 00:35:03,709 Il punto è che spetta a me decidere. 508 00:35:04,668 --> 00:35:08,793 Così come spetta a te decidere chi sei. Né a Pakku, né a nessun altro. 509 00:35:10,834 --> 00:35:12,418 Sfiderò Pakku a duello. 510 00:35:13,626 --> 00:35:14,626 Lo so. 511 00:35:14,626 --> 00:35:15,626 È un maestro. 512 00:35:15,626 --> 00:35:19,084 Mi sconfiggerà senza battere ciglio, ma non ha importanza. 513 00:35:19,584 --> 00:35:21,543 È tutta la vita che mi trattengo. 514 00:35:21,543 --> 00:35:23,918 E ora non lascerò che me lo impongano. 515 00:35:28,168 --> 00:35:29,001 Katara. 516 00:35:31,376 --> 00:35:34,709 Al Tempio dell'Aria, hai detto che dovevamo seguire Aang. 517 00:35:36,209 --> 00:35:38,293 E aiutarlo a salvare il mondo. 518 00:35:40,168 --> 00:35:42,959 Avevi ragione. Se non fossimo partiti, 519 00:35:42,959 --> 00:35:47,668 non avrei capito che due come noi possono tenere testa a chiunque. 520 00:35:48,709 --> 00:35:51,876 Dominatori del Fuoco, Dominatori della Terra, spiriti. 521 00:35:51,876 --> 00:35:54,334 E persino robusti guerrieri del nord. 522 00:35:54,334 --> 00:35:57,834 Se vuoi farmi cambiare idea, non sta andando bene. 523 00:35:57,834 --> 00:36:00,418 E chi ci ha provato? 524 00:36:01,959 --> 00:36:03,834 No, sto cercando di dirti... 525 00:36:06,543 --> 00:36:07,751 Fagli il culo. 526 00:36:15,918 --> 00:36:16,751 Che succede? 527 00:36:17,793 --> 00:36:19,043 Non intendo battermi. 528 00:36:19,043 --> 00:36:21,668 Avete paura di scoprire che vi sbagliate. 529 00:36:21,668 --> 00:36:22,584 Ti prego. 530 00:36:22,584 --> 00:36:25,751 Torna alle capanne di guarigione con le altre donne. 531 00:36:35,334 --> 00:36:37,418 Bene. Vuoi imparare a combattere? 532 00:36:38,043 --> 00:36:39,501 Presta molta attenzione. 533 00:37:20,918 --> 00:37:22,043 Ne hai abbastanza? 534 00:37:33,626 --> 00:37:34,876 Tutto qui? 535 00:38:46,959 --> 00:38:48,501 Te lo concedo. 536 00:38:48,501 --> 00:38:51,168 Sei una Dominatrice dell'Acqua eccezionale. 537 00:38:51,168 --> 00:38:52,918 Ma non mi farete combattere. 538 00:38:54,251 --> 00:38:55,126 No. 539 00:39:04,668 --> 00:39:06,751 Hai messo in difficoltà il Maestro. 540 00:39:06,751 --> 00:39:08,168 Sei stata incredibile. 541 00:39:08,168 --> 00:39:10,501 Quei dischi. Come ci sei riuscita? 542 00:39:10,501 --> 00:39:11,709 Puoi insegnarmelo? 543 00:39:14,918 --> 00:39:17,959 Nessuno dirà più che non sei abbastanza forte. 544 00:39:19,334 --> 00:39:21,293 No, diranno solo che ho perso. 545 00:39:22,418 --> 00:39:23,293 Hai perso? 546 00:39:31,709 --> 00:39:35,334 Hai paura di perderci e per questo non possiamo starti vicino. 547 00:39:35,334 --> 00:39:39,168 Ma sta a me decidere se combattere, non a Pakku e nemmeno a te. 548 00:39:39,168 --> 00:39:42,709 Sì, credi che siamo venuti fin qui per lasciarti da solo? 549 00:39:43,209 --> 00:39:44,334 Sciocco Avatar. 550 00:39:45,709 --> 00:39:47,668 Non so se potrò proteggervi. 551 00:39:47,668 --> 00:39:48,918 Non puoi. 552 00:39:48,918 --> 00:39:54,084 Sì, e non è solo l'Avatar a temere che qualcuno possa farsi del male. 553 00:39:54,084 --> 00:39:56,043 È normale in una famiglia. 554 00:39:58,501 --> 00:40:00,334 Kuruk, Roku, Kyoshi. 555 00:40:00,334 --> 00:40:03,501 Tutti mi hanno detto che devo farcela per conto mio. 556 00:40:04,293 --> 00:40:06,543 L'Avatar porta il suo fardello da solo. 557 00:40:07,876 --> 00:40:11,209 È il passato. Solo una persona può decidere il futuro. 558 00:40:11,209 --> 00:40:13,793 Colui che scriverà La leggenda di Aang. 559 00:40:17,584 --> 00:40:19,834 Intende te. Avevi capito, vero? 560 00:40:33,584 --> 00:40:34,543 Fuliggine. 561 00:40:35,501 --> 00:40:36,876 Il Fuoco è qui. 562 00:40:38,168 --> 00:40:39,084 Ok. 563 00:40:41,751 --> 00:40:42,834 È ora di combattere. 564 00:42:36,376 --> 00:42:39,293 Sottotitoli: Irene Bassini