1
00:00:19,626 --> 00:00:23,001
Principe Zuko.
La Guardia Imperiale vuole arrestarvi.
2
00:00:23,001 --> 00:00:24,376
- Cosa?
- La Guardia?
3
00:00:24,376 --> 00:00:27,334
- Stanno arrivando.
- Tenente Jee, con calma.
4
00:00:30,001 --> 00:00:36,084
Ero sulla nave di Zhao a esaminare...
i dati recenti sul consumo di carburante.
5
00:00:37,001 --> 00:00:39,793
Io e Dang stavamo lavorando,
nonostante l'ora.
6
00:00:40,418 --> 00:00:42,293
Che faccia buffa.
7
00:00:42,959 --> 00:00:44,626
Gli è arrivato un messaggio.
8
00:00:46,793 --> 00:00:47,751
Continua a bere.
9
00:00:49,793 --> 00:00:53,418
Hanno discusso nuovi ordini.
Del Signore del Fuoco in persona!
10
00:00:53,418 --> 00:00:56,793
Vuole riportare il Principe Zuko
alla Città Capitale
11
00:00:56,793 --> 00:00:58,834
e processarlo per tradimento.
12
00:00:58,834 --> 00:00:59,793
Tradimento.
13
00:01:00,376 --> 00:01:02,001
- Tradimento?
- Siete certo?
14
00:01:02,001 --> 00:01:04,876
Sì. Dang ha già mandato
i suoi ad accoglierli.
15
00:01:04,876 --> 00:01:07,209
Stasera? Sarà qui a momenti.
16
00:01:10,168 --> 00:01:11,543
È opera di Zhao.
17
00:01:11,543 --> 00:01:14,459
Deve aver convinto Ozai
che vi siete ribellato.
18
00:01:18,251 --> 00:01:21,918
Pohuai. Zhao ha capito
che siete stato voi a liberare l'Avatar.
19
00:01:22,709 --> 00:01:25,334
Principe Zuko, dovete andarvene. Subito.
20
00:01:26,501 --> 00:01:31,126
Accendete i motori quando sarete lontano.
Viaggiate di notte su vie secondarie.
21
00:01:31,126 --> 00:01:33,668
Mio padre deve sapere la verità.
22
00:01:33,668 --> 00:01:38,126
Lo so, ma prima dovete mettervi in salvo.
Sistemerò io le cose con Ozai.
23
00:01:47,334 --> 00:01:50,001
Grazie, tenente Jee.
24
00:01:50,001 --> 00:01:51,918
State attento, Vostra Altezza.
25
00:02:01,918 --> 00:02:03,043
Jee ha abboccato.
26
00:02:05,668 --> 00:02:08,043
È stato fin troppo facile convincerlo.
27
00:02:30,126 --> 00:02:32,834
Cosa direte al Signore del Fuoco
di suo figlio?
28
00:02:34,168 --> 00:02:35,918
Gli dirò la verità.
29
00:02:37,918 --> 00:02:43,001
Che il principe ha scelto di anteporre
i propri bisogni ai suoi compatrioti.
30
00:02:48,501 --> 00:02:50,834
E che era davvero un traditore.
31
00:02:53,543 --> 00:02:54,709
Gelatina esplosiva.
32
00:03:00,709 --> 00:03:01,543
Il principe!
33
00:03:09,168 --> 00:03:10,126
Zuko.
34
00:03:14,168 --> 00:03:18,709
Ora devo andare a porgere
le mie condoglianze al generale Iroh.
35
00:03:18,709 --> 00:03:21,459
Per lui sarà stato uno shock tremendo.
36
00:03:32,584 --> 00:03:38,793
AVATAR - LA LEGGENDA DI AANG
37
00:03:43,209 --> 00:03:48,043
IL NORD
38
00:03:49,501 --> 00:03:53,543
Senza gli altri intorno,
Zuko era diverso da come pensavo.
39
00:03:53,543 --> 00:03:56,001
Sembrava completamente solo.
40
00:03:56,584 --> 00:03:57,501
Sconvolgente.
41
00:03:57,501 --> 00:04:00,501
Sokka, Aang è entrato in sintonia con lui.
42
00:04:00,501 --> 00:04:01,418
È così?
43
00:04:01,418 --> 00:04:05,334
Ho solo capito che entrambi
portiamo un grande peso sulle spalle.
44
00:04:07,209 --> 00:04:10,918
Ho sempre avuto paura
di non sapere cosa fare.
45
00:04:11,793 --> 00:04:13,043
Ed è vero, non lo so.
46
00:04:13,043 --> 00:04:15,584
Non ho imparato altre tecniche di dominio
47
00:04:15,584 --> 00:04:17,709
e continuerò a commettere errori,
48
00:04:18,293 --> 00:04:21,084
ma almeno lo farò
coi miei amici al mio fianco.
49
00:04:21,668 --> 00:04:23,626
Giusto. Team Avatar.
50
00:04:27,709 --> 00:04:29,043
Cosa c'è, bello?
51
00:04:29,043 --> 00:04:30,126
Guardate!
52
00:04:32,584 --> 00:04:34,376
La Tribù dell'Acqua del Nord.
53
00:04:35,834 --> 00:04:38,084
Finalmente ce l'abbiamo fatta.
54
00:04:50,959 --> 00:04:52,001
Sono arrivati!
55
00:04:56,959 --> 00:05:00,418
Avatar, benvenuto ad Agna Qel'a.
56
00:05:02,501 --> 00:05:03,584
Guardate!
57
00:05:04,293 --> 00:05:05,293
Ciao!
58
00:05:06,043 --> 00:05:07,001
È tutto così...
59
00:05:07,001 --> 00:05:08,043
Bello.
60
00:05:08,626 --> 00:05:09,626
Perfetto.
61
00:05:23,918 --> 00:05:25,418
Vi stavamo aspettando.
62
00:05:28,168 --> 00:05:31,834
L'animale è in buone mani.
Lo porteremo alle stalle degli yak,
63
00:05:31,834 --> 00:05:34,459
in una grotta riscaldata,
ampia e luminosa.
64
00:05:34,459 --> 00:05:37,251
A lui piacciono le alghe. Molte alghe.
65
00:05:37,251 --> 00:05:38,376
Ma certo.
66
00:05:42,709 --> 00:05:43,834
Benvenuto.
67
00:05:43,834 --> 00:05:46,668
Sono Arnook, capo della Tribù del Nord,
68
00:05:46,668 --> 00:05:50,001
e vi offro la nostra ospitalità
e protezione
69
00:05:50,001 --> 00:05:52,918
nel nome degli Spiriti dell'Oceano
e della Luna.
70
00:05:52,918 --> 00:05:56,251
Grazie. Non vedevamo l'ora di arrivare.
71
00:05:56,251 --> 00:05:58,668
Non sapete che gioia sia accogliere
72
00:05:58,668 --> 00:06:01,418
un fratello e una sorella perduti del Sud.
73
00:06:01,918 --> 00:06:05,334
Lui è Maestro Pakku,
il Dominatore dell'Acqua anziano.
74
00:06:06,168 --> 00:06:10,126
Mia figlia, la Principessa Yue,
guida spirituale della nostra tribù.
75
00:06:10,709 --> 00:06:12,293
Devo dirvi una cosa.
76
00:06:12,293 --> 00:06:13,834
Siete in pericolo.
77
00:06:13,834 --> 00:06:14,918
Avatar Aang...
78
00:06:14,918 --> 00:06:16,459
Vi sembrerà assurdo,
79
00:06:16,459 --> 00:06:19,793
ma ho avuto una visione.
Il nord sarà attaccato.
80
00:06:19,793 --> 00:06:20,876
Lo sappiamo.
81
00:06:21,668 --> 00:06:26,001
Giorni fa, i nostri esploratori
hanno avvistato la flotta del Fuoco.
82
00:06:26,001 --> 00:06:28,376
La teniamo d'occhio da allora.
83
00:06:28,376 --> 00:06:30,668
Siamo grati di avervi con noi.
84
00:06:30,668 --> 00:06:33,001
Con l'Avatar al nostro fianco,
85
00:06:33,001 --> 00:06:35,584
daremo loro una lezione
che non scorderanno.
86
00:06:37,209 --> 00:06:41,876
Cittadini, oggi la nostra città accoglie
degli alleati potenti.
87
00:06:41,876 --> 00:06:45,334
Celebreremo il loro arrivo
con un banchetto.
88
00:06:45,334 --> 00:06:46,626
Banchettiamo!
89
00:06:46,626 --> 00:06:48,084
Gli spiriti ci...
90
00:06:48,084 --> 00:06:49,501
- Non fissarla.
- Eh?
91
00:06:50,209 --> 00:06:52,168
Non posso, ha qualcosa che...
92
00:06:52,168 --> 00:06:54,959
- L'abbiamo già vista da qualche parte?
- No.
93
00:06:54,959 --> 00:06:57,584
Penseranno che hai qualcosa che non va.
94
00:06:57,584 --> 00:06:58,709
Più del solito.
95
00:07:06,209 --> 00:07:10,584
Giuro che non mi fermerò
finché non avremo preso quei criminali.
96
00:07:10,584 --> 00:07:15,501
I nostri nemici non resteranno impuniti
dopo un crimine tanto sfacciato.
97
00:07:15,501 --> 00:07:17,293
E so da dove iniziare.
98
00:07:18,126 --> 00:07:19,668
So bene chi è stato.
99
00:07:23,209 --> 00:07:24,334
Ozai.
100
00:07:25,584 --> 00:07:28,584
Ozai ha perso ogni briciolo di umanità.
101
00:07:28,584 --> 00:07:31,668
È tanto ossessionato
dalla conquista del mondo
102
00:07:31,668 --> 00:07:35,043
da non essere disposto
a tollerare alcun ostacolo.
103
00:07:35,043 --> 00:07:37,209
Nemmeno se è sangue del suo sangue.
104
00:07:37,209 --> 00:07:38,334
Capisco.
105
00:07:46,293 --> 00:07:47,626
Le mie condoglianze.
106
00:07:49,876 --> 00:07:53,251
Date le circostanze,
sono in imbarazzo per quello...
107
00:07:54,501 --> 00:07:55,626
che sto per dirvi.
108
00:07:58,834 --> 00:08:00,084
Il Signore del Fuoco...
109
00:08:01,418 --> 00:08:04,418
mi ha concesso l'onore
110
00:08:04,959 --> 00:08:07,209
di condurre una grande armata
111
00:08:08,084 --> 00:08:10,626
alla conquista del nord.
112
00:08:11,418 --> 00:08:13,293
L'Avatar è diretto lì,
113
00:08:13,293 --> 00:08:17,501
l'ultima grande roccaforte
dei Dominatori dell'Acqua.
114
00:08:17,501 --> 00:08:21,168
E quindi, mi sto preparando a espugnarla.
115
00:08:23,751 --> 00:08:25,084
Perdonate, ammiraglio,
116
00:08:26,001 --> 00:08:29,126
ma non so
se avrei pensato subito a voi per una...
117
00:08:30,376 --> 00:08:32,126
missione tanto importante.
118
00:08:32,626 --> 00:08:37,001
Lo ammetto,
la mia esperienza in battaglia è limitata.
119
00:08:37,709 --> 00:08:42,126
Ma ciò significa anche che il mio passato
non è macchiato dal fallimento.
120
00:08:44,459 --> 00:08:45,418
Come il vostro.
121
00:09:02,584 --> 00:09:03,501
Basta così.
122
00:09:03,501 --> 00:09:05,043
Basta!
123
00:09:10,209 --> 00:09:12,584
Per il Signore del Fuoco siete stata...
124
00:09:13,293 --> 00:09:14,626
sotto la media.
125
00:09:15,334 --> 00:09:16,293
L'ho sconfitto!
126
00:09:16,293 --> 00:09:18,709
Avreste dovuto finirlo due mosse prima.
127
00:09:18,709 --> 00:09:21,459
Domani sarete sottoposta a un'altra prova.
128
00:09:33,168 --> 00:09:35,459
Per lui è solo un gioco. Lo capisci?
129
00:09:35,459 --> 00:09:37,834
Quel masso non mi sembrava un gioco.
130
00:09:37,834 --> 00:09:41,418
Intendo solo che tuo padre sa già
che sei la migliore.
131
00:09:41,418 --> 00:09:43,376
Ma non vuole che tu lo sappia.
132
00:09:43,376 --> 00:09:46,126
Che mio padre svuoti pure le sue prigioni.
133
00:09:46,626 --> 00:09:48,209
Affronterò ogni dominatore
134
00:09:48,209 --> 00:09:51,459
e lo ridurrò in cenere
finché non ammetterà la verità.
135
00:09:51,459 --> 00:09:52,709
Quale verità?
136
00:09:54,334 --> 00:09:56,626
Che sono io la prescelta.
137
00:10:11,418 --> 00:10:13,209
Perché non vai a parlarle?
138
00:10:14,001 --> 00:10:17,501
Cosa le dico? "Ciao, sono Sokka.
Tribù dell'Acqua del Sud."
139
00:10:21,376 --> 00:10:22,709
È una ragazza normale.
140
00:10:23,626 --> 00:10:26,793
È una principessa e una guida spirituale.
141
00:10:26,793 --> 00:10:30,084
Dormirà su un trono
e mangerà luce e gocce di rugiada.
142
00:10:32,918 --> 00:10:33,918
Non ci credo.
143
00:10:34,418 --> 00:10:37,043
Prugne di mare stufate. Le mie preferite.
144
00:10:37,793 --> 00:10:40,084
Sono buone? Di cosa sanno?
145
00:10:41,376 --> 00:10:42,293
Sanno di...
146
00:10:44,418 --> 00:10:45,543
Sanno di casa.
147
00:10:52,793 --> 00:10:53,626
Katara?
148
00:10:56,043 --> 00:10:59,251
Volevo ringraziarti
per avermi aiutato ad arrivare qui.
149
00:11:00,293 --> 00:11:02,293
Non avrei rinunciato per nulla al mondo.
150
00:11:03,126 --> 00:11:05,543
Un mondo che non avrei visto senza di te.
151
00:11:07,959 --> 00:11:11,209
Bene, il cibo è di vostro gradimento?
152
00:11:11,209 --> 00:11:12,793
È tutto squisito.
153
00:11:12,793 --> 00:11:15,126
Quindi sei interamente autodidatta?
154
00:11:15,126 --> 00:11:19,334
Sì. Credo di aver fatto molta strada,
ma ho ancora molto da imparare.
155
00:11:19,334 --> 00:11:22,626
Non vedevo l'ora
di conoscere altri Dominatori,
156
00:11:22,626 --> 00:11:25,376
soprattutto maestri famosi come voi.
157
00:11:28,001 --> 00:11:31,626
Dev'essere stato difficile
crescere così isolata.
158
00:11:31,626 --> 00:11:34,876
Gli attacchi del Fuoco
vi hanno privati di molte cose.
159
00:11:34,876 --> 00:11:36,043
Così come noi.
160
00:11:40,626 --> 00:11:44,334
La parte peggiore è stata che...
non potevo farci niente.
161
00:11:44,334 --> 00:11:46,459
Conta che tu sia sopravvissuta.
162
00:11:46,459 --> 00:11:48,751
È ciò che ci insegna l'acqua,
163
00:11:48,751 --> 00:11:50,668
l'elemento del cambiamento.
164
00:11:51,584 --> 00:11:55,501
Da sempre i Dominatori dell'Acqua
si adattano al flusso della vita.
165
00:11:57,459 --> 00:12:00,293
Domattina, vai a cercare Yagoda.
166
00:12:00,793 --> 00:12:04,334
Inizierai il tuo viaggio
con una delle migliori istruttrici.
167
00:12:06,084 --> 00:12:07,418
Grazie, Maestro Pakku.
168
00:12:20,709 --> 00:12:25,668
E se ci mettessimo
un po' di lamponi artici?
169
00:12:43,251 --> 00:12:44,418
Tieni.
170
00:12:48,834 --> 00:12:49,751
Grazie.
171
00:12:50,959 --> 00:12:52,168
Mi aiuti a finirlo?
172
00:12:54,959 --> 00:12:56,459
Dai, non è niente male.
173
00:13:12,334 --> 00:13:13,209
Cosa ne pensi?
174
00:13:13,209 --> 00:13:14,418
È squisito.
175
00:13:17,084 --> 00:13:21,709
Da piccola, mi nascondevo qui
quando mio padre incontrava gli anziani.
176
00:13:21,709 --> 00:13:24,168
Dovevo capire come funzionava la tribù.
177
00:13:24,168 --> 00:13:26,793
Sarebbe diventata una mia responsabilità.
178
00:13:26,793 --> 00:13:28,793
Ma non era molto divertente.
179
00:13:29,793 --> 00:13:34,168
Quindi mi nascondevo qui con le nonne
e preparavo i dolci.
180
00:13:36,376 --> 00:13:38,501
Sei davvero una ragazza normale.
181
00:13:39,626 --> 00:13:44,876
- Dubitavi fossi una ragazza?
- No, ma visto che sei una principessa...
182
00:13:44,876 --> 00:13:47,834
- Credevi mi sentissi superiore?
- Sì. Cioè, no.
183
00:13:49,293 --> 00:13:51,543
Lo pensavo, ma sei una qualunque.
184
00:13:52,126 --> 00:13:54,834
Cioè, non una qualunque, sembra negativo.
185
00:13:54,834 --> 00:13:57,751
Meglio se la smetto di dire... parole.
186
00:13:58,834 --> 00:14:02,626
Lo capisco. So che da fuori sembro...
187
00:14:03,959 --> 00:14:06,584
ma è quello che si aspettano da me.
188
00:14:07,376 --> 00:14:10,543
Non fraintendermi.
Adoro servire la mia comunità,
189
00:14:10,543 --> 00:14:13,959
ma ogni tanto ho bisogno
di andare da qualche parte e...
190
00:14:13,959 --> 00:14:14,918
Fare i dolci?
191
00:14:17,126 --> 00:14:18,001
Ti capisco.
192
00:14:18,751 --> 00:14:22,293
A casa, era mio dovere
proteggere il villaggio.
193
00:14:22,918 --> 00:14:24,251
Lo prendevo sul serio.
194
00:14:24,793 --> 00:14:27,959
Fin troppo, come direbbe Katara.
Ma il punto è che...
195
00:14:27,959 --> 00:14:29,543
È una tua responsabilità.
196
00:14:31,168 --> 00:14:32,084
Esatto.
197
00:14:32,876 --> 00:14:35,626
Sì, e se non l'avessi fatto,
198
00:14:36,668 --> 00:14:38,376
chissà cosa sarebbe successo.
199
00:14:39,376 --> 00:14:43,584
Ho fatto una promessa a mio padre
e volevo mantenerla a qualunque costo.
200
00:14:43,584 --> 00:14:46,668
Ma a volte sarebbe stato bello
non doverci pensare.
201
00:14:47,501 --> 00:14:49,251
A volte, avrei voluto essere...
202
00:14:49,251 --> 00:14:50,584
Un ragazzo qualunque?
203
00:14:52,626 --> 00:14:53,501
Sì.
204
00:14:58,418 --> 00:14:59,543
Ci conosciamo già?
205
00:15:01,793 --> 00:15:02,751
Principessa Yue.
206
00:15:04,668 --> 00:15:06,376
C'è la benedizione serale.
207
00:15:09,251 --> 00:15:10,293
Grazie, Hahn.
208
00:15:10,834 --> 00:15:13,793
Potevi restare al banchetto
e mandare un sacerdote.
209
00:15:14,876 --> 00:15:16,126
Non è un problema.
210
00:15:16,876 --> 00:15:17,709
Davvero.
211
00:15:51,918 --> 00:15:53,543
Benvenuti alle mura di ghiaccio.
212
00:15:53,543 --> 00:15:56,459
Resistono a ogni attacco
da oltre un secolo.
213
00:15:56,459 --> 00:15:58,126
Capo Arnook, permettete?
214
00:15:58,126 --> 00:16:01,584
Vorrei parlare col fratello del sud.
Di combattimento.
215
00:16:01,584 --> 00:16:04,251
Cosa? Vuoi chiedere consiglio a me?
216
00:16:04,251 --> 00:16:06,084
Hai una cosa che a noi manca.
217
00:16:06,668 --> 00:16:07,543
Esperienza.
218
00:16:07,543 --> 00:16:11,459
Le armature della Nazione del Fuoco.
Sono fatte di metallo?
219
00:16:12,334 --> 00:16:14,251
Hanno spuntoni sugli spallacci?
220
00:16:14,834 --> 00:16:18,793
Non sono di metallo, ma di pelle.
E gli spuntoni non ci sono più.
221
00:16:18,793 --> 00:16:22,751
Lo deve sapere l'intero plotone.
Vieni a parlarne con gli altri?
222
00:16:23,418 --> 00:16:24,501
Certo.
223
00:16:25,501 --> 00:16:26,501
Ottimo.
224
00:16:27,876 --> 00:16:29,376
Ditemi, Avatar Aang,
225
00:16:30,043 --> 00:16:33,084
quale approccio consigliate
per la battaglia?
226
00:16:33,084 --> 00:16:36,209
E se foste voi
a guidare il fronte offensivo?
227
00:16:36,209 --> 00:16:38,376
Potreste capeggiare l'attacco e...
228
00:16:38,376 --> 00:16:42,834
Il dominio dell'aria
è una disciplina per lo più difensiva.
229
00:16:43,501 --> 00:16:46,251
Punta a eludere ed evitare i conflitti.
230
00:16:46,251 --> 00:16:48,334
Ma non dominate solo l'aria.
231
00:16:49,001 --> 00:16:50,084
Siete l'Avatar.
232
00:16:52,126 --> 00:16:54,834
In realtà,
non so dominare gli altri elementi.
233
00:16:55,751 --> 00:16:59,709
Sono venuto qui nella speranza
che qualcuno potesse insegnarmelo.
234
00:16:59,709 --> 00:17:03,168
Ma le storie narrano
che avete salvato intere popolazioni.
235
00:17:03,168 --> 00:17:05,626
Sconfiggendo le armate del Fuoco,
236
00:17:05,626 --> 00:17:07,501
persino sfidando dei mostri.
237
00:17:07,501 --> 00:17:09,418
Come vi siete riuscito?
238
00:17:10,543 --> 00:17:11,834
Grazie ai miei amici.
239
00:17:12,459 --> 00:17:13,709
Lavoriamo insieme.
240
00:17:15,293 --> 00:17:19,584
Avreste dovuto concentrarvi
sull'apprendimento durante il viaggio.
241
00:17:26,668 --> 00:17:29,209
Non potremo fare affidamento sull'Avatar.
242
00:17:36,709 --> 00:17:38,459
L'acqua è vita.
243
00:17:38,459 --> 00:17:42,126
L'acqua permette alla vita di prosperare.
244
00:17:46,626 --> 00:17:48,918
E guarire.
245
00:17:56,751 --> 00:18:00,876
Il Maestro Pakku mi ha detto
che oggi avremmo avuto un'ospite speciale.
246
00:18:00,876 --> 00:18:02,376
Grazie per l'ospitalità.
247
00:18:03,043 --> 00:18:06,626
Non sapevo che l'acqua
fosse ancora usata per la guarigione.
248
00:18:06,626 --> 00:18:09,751
Sì, è una parte essenziale
della nostra cultura.
249
00:18:10,334 --> 00:18:11,501
Vuoi provare?
250
00:18:18,418 --> 00:18:21,709
Avverti il flusso di energia
che attraversa il corpo.
251
00:18:21,709 --> 00:18:27,043
Fondilo con l'energia che è dentro di te.
252
00:18:27,793 --> 00:18:29,043
La guarigione...
253
00:18:31,084 --> 00:18:33,668
è più di un semplice processo fisico.
254
00:18:34,501 --> 00:18:36,126
È questione di empatia.
255
00:18:36,126 --> 00:18:40,459
Devi capire cosa significa provare dolore.
256
00:18:41,251 --> 00:18:43,251
E farlo sparire.
257
00:18:49,001 --> 00:18:50,334
Hai talento.
258
00:18:50,834 --> 00:18:51,959
Grazie.
259
00:18:51,959 --> 00:18:54,334
Ormai, imparo in fretta.
260
00:18:54,834 --> 00:18:59,793
Dovevamo reagire rapidamente,
con una palla di fuoco scagliata contro.
261
00:19:01,334 --> 00:19:04,084
Giusto, quando mi insegnerete
a combattere?
262
00:19:04,084 --> 00:19:05,001
Come, scusa?
263
00:19:05,001 --> 00:19:09,126
Le mie forme di base non sono male,
ma devo migliorare la precisione.
264
00:19:09,126 --> 00:19:10,168
E la potenza.
265
00:19:10,751 --> 00:19:12,418
Noi donne non combattiamo.
266
00:19:13,084 --> 00:19:15,959
Usiamo le abilità per guarire,
non per ferire.
267
00:19:15,959 --> 00:19:17,626
Non voglio solo guarire.
268
00:19:17,626 --> 00:19:20,251
È una tradizione nobile e sacra.
269
00:19:20,251 --> 00:19:21,834
La vocazione più alta.
270
00:19:21,834 --> 00:19:23,959
No, scusate. Non intendevo quello.
271
00:19:23,959 --> 00:19:28,293
È solo che credo di essere più versata
per il combattimento,
272
00:19:28,293 --> 00:19:31,668
quindi vorrei fare pratica
con le tecniche da battaglia.
273
00:19:31,668 --> 00:19:35,209
Nella Tribù del Nord,
alle donne non è permesso combattere.
274
00:19:35,793 --> 00:19:38,751
Non ce lo permettono? Non è giusto.
275
00:19:38,751 --> 00:19:40,209
È la nostra tradizione.
276
00:19:51,668 --> 00:19:52,709
Sì, signore.
277
00:19:55,293 --> 00:19:56,668
È un bel gruppo.
278
00:19:57,918 --> 00:20:02,418
Li abbiamo addestrati alla meglio,
ma nessuno sa cosa affronteremo.
279
00:20:02,418 --> 00:20:04,334
Non hanno visto vere battaglie.
280
00:20:04,334 --> 00:20:08,126
Ma no, andranno alla grande.
Soprattutto con te al comando.
281
00:20:10,418 --> 00:20:11,334
Mi chiedevo,
282
00:20:13,418 --> 00:20:14,543
la Principessa Yue.
283
00:20:15,959 --> 00:20:17,043
Sembra fantastica.
284
00:20:17,543 --> 00:20:21,418
Yue è scrupolosa, gentile e generosa.
285
00:20:22,001 --> 00:20:25,668
Rappresenta i più alti ideali della tribù.
È la migliore.
286
00:20:28,043 --> 00:20:29,043
Ti piace.
287
00:20:31,584 --> 00:20:32,751
Io e la principessa
288
00:20:34,001 --> 00:20:35,168
eravamo fidanzati.
289
00:20:35,751 --> 00:20:39,418
Fin da quando eravamo bambini.
Ma quando ha compiuto 16 anni,
290
00:20:39,418 --> 00:20:41,293
ha rotto il fidanzamento.
291
00:20:42,293 --> 00:20:44,501
Farlo era una sua prerogativa.
292
00:20:46,293 --> 00:20:47,126
Wow.
293
00:20:47,668 --> 00:20:49,751
Non ha mai spiegato il perché.
294
00:20:50,543 --> 00:20:51,501
Altrimenti...
295
00:20:53,251 --> 00:20:54,584
tu lo avresti fatto?
296
00:20:56,001 --> 00:20:57,209
L'avresti sposata?
297
00:21:06,043 --> 00:21:08,834
Grazie per essere qui
a onorare Avatar Kuruk.
298
00:21:09,626 --> 00:21:11,709
Non voglio solo rendergli omaggio.
299
00:21:12,876 --> 00:21:15,918
Spero mi aiuterà
a fare la differenza in battaglia.
300
00:21:20,668 --> 00:21:22,459
C'è qualche difficoltà?
301
00:21:23,043 --> 00:21:26,043
È molto tempo
che nessuno gli chiede aiuto.
302
00:21:26,709 --> 00:21:29,084
Per molti, è un ricordo sbiadito.
303
00:21:29,084 --> 00:21:33,293
Quando era l'Avatar, Kuruk
non si interessò molto a questo mondo.
304
00:21:33,293 --> 00:21:35,876
Si infatuò del Mondo degli Spiriti
305
00:21:35,876 --> 00:21:38,334
e vi trascorse gran parte del suo tempo.
306
00:21:38,334 --> 00:21:41,043
Purtroppo, non era molto presente
307
00:21:41,043 --> 00:21:43,209
per aiutarci con i nostri problemi.
308
00:21:43,709 --> 00:21:46,459
Quindi, non compì
la sua missione di Avatar.
309
00:21:46,959 --> 00:21:48,251
E deluse tutti.
310
00:21:49,209 --> 00:21:51,626
Credo che debba esserci una spiegazione.
311
00:21:52,126 --> 00:21:55,168
Spero tu abbia ragione,
perché ho bisogno d'aiuto
312
00:21:55,168 --> 00:21:59,084
e lui è l'unico
che può capire la mia situazione.
313
00:22:33,834 --> 00:22:34,834
Salve, Aang.
314
00:22:36,293 --> 00:22:37,834
Sei giunto al nord.
315
00:22:37,834 --> 00:22:40,834
Sì, perché la Tribù dell'Acqua
è in pericolo.
316
00:22:40,834 --> 00:22:45,209
Kyoshi mi ha mostrato in una visione
Agna Qel'a distrutta dal Fuoco.
317
00:22:45,209 --> 00:22:47,209
Devo impedire che accada.
318
00:22:47,209 --> 00:22:48,501
Non puoi.
319
00:22:49,751 --> 00:22:52,293
Se ti ha mostrato la distruzione del nord,
320
00:22:52,876 --> 00:22:54,043
si verificherà.
321
00:22:54,626 --> 00:22:57,001
Ma l'esito della battaglia è incerto.
322
00:22:57,584 --> 00:22:59,876
La Nazione del Fuoco avrà la meglio?
323
00:22:59,876 --> 00:23:02,293
I Dominatori dell'Acqua sopravvivranno?
324
00:23:03,126 --> 00:23:05,001
Dipende tutto da te.
325
00:23:05,751 --> 00:23:09,251
- Sono solo un ragazzino.
- No, sei l'Avatar.
326
00:23:09,251 --> 00:23:10,876
Sulla sua isola,
327
00:23:10,876 --> 00:23:14,376
Kyoshi mi ha aiutato
a scatenare un potere incredibile.
328
00:23:14,376 --> 00:23:15,626
Lo Stato dell'Avatar.
329
00:23:15,626 --> 00:23:18,668
Sì, che sprigiona il potere
di mille dominatori.
330
00:23:19,251 --> 00:23:21,418
Posso usarlo per salvare il nord.
331
00:23:21,418 --> 00:23:23,543
Per poterlo controllare,
332
00:23:23,543 --> 00:23:26,043
devi padroneggiare le altre discipline.
333
00:23:26,043 --> 00:23:28,709
Eppure lei ci è riuscita.
334
00:23:28,709 --> 00:23:31,459
Ha incanalato il potere
tramite il mio corpo.
335
00:23:31,459 --> 00:23:34,084
Era lei a controllarlo.
Puoi farlo anche tu.
336
00:23:34,084 --> 00:23:35,418
Non è possibile.
337
00:23:35,418 --> 00:23:38,043
- Kyoshi ce l'ha fatta.
- Non sono Kyoshi.
338
00:23:38,043 --> 00:23:40,334
- Ma ce la puoi fare!
- No, non posso!
339
00:23:46,126 --> 00:23:48,501
Dopo essere diventato l'Avatar,
340
00:23:49,584 --> 00:23:51,626
scoprii che alcuni spiriti oscuri
341
00:23:51,626 --> 00:23:55,543
stavano per passare nel nostro mondo
da quello degli Spiriti.
342
00:23:56,251 --> 00:23:57,751
Dovevo fermarli.
343
00:23:58,543 --> 00:24:00,876
E così, passai la vita a combatterli.
344
00:24:01,959 --> 00:24:04,293
Ma la guerra contro gli spiriti
345
00:24:05,459 --> 00:24:09,001
danneggiò il mio corpo
e corruppe la mia anima.
346
00:24:09,001 --> 00:24:10,459
Nelle mie condizioni,
347
00:24:11,501 --> 00:24:14,126
non posso controllare
lo Stato dell'Avatar.
348
00:24:14,126 --> 00:24:15,876
Non più di te.
349
00:24:17,876 --> 00:24:20,209
E nonostante tutti i miei sacrifici,
350
00:24:21,543 --> 00:24:24,918
non riuscii a salvare
la persona per me più importante.
351
00:24:25,501 --> 00:24:28,959
Uno spirito predatore
voleva vendicarsi di me.
352
00:24:30,376 --> 00:24:32,543
Ummi, la donna che amavo,
353
00:24:33,918 --> 00:24:35,376
pagò il prezzo più alto.
354
00:24:37,334 --> 00:24:39,376
Lo spirito le rubò il volto.
355
00:24:41,418 --> 00:24:43,334
- Koh.
- Ascoltami, Aang.
356
00:24:44,126 --> 00:24:47,543
L'Avatar deve camminare da solo.
357
00:24:48,209 --> 00:24:50,709
O saranno le persone che ami a soffrire.
358
00:24:56,543 --> 00:24:58,668
Scusami. Cercavo Katara.
359
00:25:02,918 --> 00:25:04,043
Meglio se vado.
360
00:25:04,834 --> 00:25:06,084
Qualcosa non va?
361
00:25:07,584 --> 00:25:09,459
No, sono solo...
362
00:25:10,668 --> 00:25:11,626
un po' stanco.
363
00:25:12,918 --> 00:25:16,751
Immagino che tu debba andare
a "schiarirti le idee".
364
00:25:23,376 --> 00:25:24,876
Lo sapevo, eri tu!
365
00:25:24,876 --> 00:25:26,626
- Sì.
- Eri quella volpe!
366
00:25:26,626 --> 00:25:27,709
Sì.
367
00:25:27,709 --> 00:25:28,959
Ma come?
368
00:25:33,959 --> 00:25:37,376
Poco tempo dopo la mia nascita,
mi ammalai gravemente.
369
00:25:37,959 --> 00:25:41,334
Mio padre implorò gli spiriti
di salvarmi la vita.
370
00:25:41,334 --> 00:25:44,751
E poi, accadde un miracolo.
371
00:25:45,418 --> 00:25:48,251
Lo Spirito della Luna
rispose alle sue preghiere.
372
00:25:48,251 --> 00:25:51,584
Infuse in me la sua essenza
e mi diede nuova vita.
373
00:25:53,543 --> 00:25:55,501
I miei capelli cambiarono colore.
374
00:25:55,501 --> 00:25:58,959
Quindi sei uno spirito?
375
00:26:00,251 --> 00:26:01,918
In parte. Soprattutto umana.
376
00:26:01,918 --> 00:26:05,376
Appartengo a entrambi i mondi
e posso fare da tramite.
377
00:26:05,376 --> 00:26:07,334
Perciò sono una sacerdotessa.
378
00:26:07,334 --> 00:26:10,251
Aiuto a entrare in sintonia
con la spiritualità.
379
00:26:10,834 --> 00:26:13,626
Inoltre, posso visitare
il Mondo degli Spiriti.
380
00:26:14,209 --> 00:26:15,293
Nei miei sogni.
381
00:26:15,293 --> 00:26:17,418
Ci vai così? Per divertirti?
382
00:26:17,418 --> 00:26:18,584
Tu non lo faresti?
383
00:26:19,209 --> 00:26:20,834
È un luogo magico.
384
00:26:20,834 --> 00:26:22,626
Non lo definirei così.
385
00:26:22,626 --> 00:26:23,834
Non ti è piaciuto?
386
00:26:24,334 --> 00:26:25,709
Ma no, era adorabile.
387
00:26:25,709 --> 00:26:28,043
Un mostro-spirito mi ha quasi sbranato,
388
00:26:28,043 --> 00:26:32,251
un predatore voleva mangiarmi la faccia,
ho rivissuto ricordi dolorosi...
389
00:26:32,251 --> 00:26:33,376
Dolorosi?
390
00:26:36,501 --> 00:26:37,751
Niente di che.
391
00:26:38,418 --> 00:26:39,501
Non ha importanza.
392
00:26:40,001 --> 00:26:41,168
Non fare così.
393
00:26:42,751 --> 00:26:44,376
Non sminuire ciò che provi.
394
00:26:47,709 --> 00:26:49,626
Successe quando ero piccolo.
395
00:26:51,626 --> 00:26:54,376
Sentii mio padre dire che lo avevo deluso.
396
00:26:56,043 --> 00:26:58,418
Che non avevo la stoffa di un guerriero.
397
00:27:01,001 --> 00:27:02,418
Non credeva in me.
398
00:27:04,834 --> 00:27:07,959
Sai cosa ricordo
del nostro incontro in quel mondo?
399
00:27:10,334 --> 00:27:12,251
Eri in pena per i tuoi amici.
400
00:27:12,251 --> 00:27:15,126
Sapevi che erano in pericolo
e dovevi aiutarli.
401
00:27:16,459 --> 00:27:17,918
Il tuo cuore.
402
00:27:19,668 --> 00:27:21,293
È questo che ti distingue.
403
00:27:22,793 --> 00:27:24,876
E che fa di te un guerriero.
404
00:27:27,876 --> 00:27:31,001
Se tuo padre ti vedesse ora,
sarebbe d'accordo con me.
405
00:27:37,084 --> 00:27:38,626
Devo sapere una cosa.
406
00:27:41,084 --> 00:27:42,876
Perché hai rifiutato Hahn?
407
00:27:43,543 --> 00:27:46,001
Hahn è un ragazzo meraviglioso.
408
00:27:46,959 --> 00:27:49,418
Tutto ciò che una ragazza può desiderare.
409
00:27:51,459 --> 00:27:53,959
Ma non è il ragazzo dei miei sogni.
410
00:28:04,293 --> 00:28:06,126
I miei amici sono tutto per me.
411
00:28:06,126 --> 00:28:09,168
Da solo non ce la faccio.
Sono qui grazie a loro.
412
00:28:09,168 --> 00:28:12,043
E con loro riuscirò a superare
questa battaglia.
413
00:28:13,126 --> 00:28:14,793
Siamo il Team Avatar.
414
00:28:14,793 --> 00:28:17,376
Non esiste un Team Avatar.
415
00:28:17,959 --> 00:28:20,334
Esiste solo l'Avatar.
416
00:28:20,334 --> 00:28:23,418
Smettila di pensare
a ciò di cui hai bisogno
417
00:28:23,418 --> 00:28:26,251
e pensa a quello che è meglio per loro.
418
00:28:26,251 --> 00:28:31,168
Essere l'Avatar significa
portare questo fardello.
419
00:28:31,918 --> 00:28:33,251
Da solo.
420
00:28:34,168 --> 00:28:35,126
Ho fatto...
421
00:28:35,918 --> 00:28:37,043
Ho inciso questo.
422
00:28:38,876 --> 00:28:40,043
Un orso!
423
00:28:40,043 --> 00:28:42,126
In realtà, sarebbe un pesce.
424
00:28:42,126 --> 00:28:43,501
Visto? Ha una pinna.
425
00:28:48,501 --> 00:28:50,584
Ehi, hai parlato con Kuruk?
426
00:28:50,584 --> 00:28:51,709
Ti ha aiutato?
427
00:28:53,251 --> 00:28:54,751
No, non può aiutarmi.
428
00:28:58,084 --> 00:28:59,376
Devo farcela da solo.
429
00:29:01,001 --> 00:29:02,459
Ah, Katara.
430
00:29:02,459 --> 00:29:04,668
Com'è andata la lezione con Yagoda?
431
00:29:04,668 --> 00:29:06,418
Bene, ma ho una domanda.
432
00:29:07,043 --> 00:29:08,834
Dove starò in battaglia?
433
00:29:10,043 --> 00:29:13,459
Le donne non possono combattere.
Credevo lo sapessi.
434
00:29:13,459 --> 00:29:15,376
No, lo ignoravo.
435
00:29:15,376 --> 00:29:17,459
Altrimenti, non l'avrei accettato.
436
00:29:17,459 --> 00:29:20,959
Non è una cosa che si accetta o meno.
È così e basta.
437
00:29:20,959 --> 00:29:22,668
È stupido e sbagliato.
438
00:29:22,668 --> 00:29:24,334
Ma non si discute.
439
00:29:24,334 --> 00:29:27,168
Combatto il Fuoco
da quando sono in viaggio.
440
00:29:27,168 --> 00:29:28,584
Chi tra voi può dirlo?
441
00:29:28,584 --> 00:29:29,751
- Non conta.
- Perché?
442
00:29:29,751 --> 00:29:31,626
Parliamo di te, non di loro.
443
00:29:31,626 --> 00:29:35,376
Non sei abbastanza forte,
come tutte le donne.
444
00:29:36,043 --> 00:29:40,334
Non ti sei addestrata e non sei pronta
a dare la vita per gli altri.
445
00:29:42,001 --> 00:29:46,251
Non permetterò che qui si ripeta
quanto è successo al sud.
446
00:29:59,793 --> 00:30:01,376
Non mi fanno combattere.
447
00:30:01,376 --> 00:30:05,959
Sono chiusi dietro le mura da così tanto
che qui il tempo si è fermato.
448
00:30:07,918 --> 00:30:09,668
Parliamone con Yue.
449
00:30:10,751 --> 00:30:13,293
- Forse...
- Forse ci conviene ascoltarli.
450
00:30:16,293 --> 00:30:18,459
Forse è meglio se non combatti.
451
00:30:20,168 --> 00:30:23,834
Questa battaglia non sarà
come le altre che abbiamo affrontato.
452
00:30:23,834 --> 00:30:25,959
Ci saranno feriti. E vittime.
453
00:30:28,168 --> 00:30:29,918
Non posso perdere te e Sokka.
454
00:30:31,001 --> 00:30:33,168
Aang, non ci perderai.
455
00:30:33,168 --> 00:30:35,543
Ma il solo pensiero basta a frenarmi.
456
00:30:35,543 --> 00:30:37,834
Questa gente ha bisogno dell'Avatar.
457
00:30:39,459 --> 00:30:41,793
E non posso esserlo con voi accanto.
458
00:31:07,876 --> 00:31:11,543
Chissà che titolo mi daranno
alla Città Capitale, quando si saprà.
459
00:31:12,834 --> 00:31:16,876
"Zhao il Conquistatore" mi piace.
Ha un certo fascino.
460
00:31:16,876 --> 00:31:19,751
Ammiraglio,
se ho ben compreso i vostri piani,
461
00:31:19,751 --> 00:31:22,459
sferrerete un attacco frontale
ad Agna Qel'a.
462
00:31:22,459 --> 00:31:26,459
La città è circondata
da barriere invalicabili su tre lati.
463
00:31:26,459 --> 00:31:28,876
E frontalmente, da mura di ghiaccio.
464
00:31:28,876 --> 00:31:32,918
Cosa vi fa pensare di riuscire
dove molti altri hanno fallito?
465
00:31:33,668 --> 00:31:37,459
Ho qualcosa che nessuno degli altri aveva.
466
00:31:38,709 --> 00:31:41,084
Il destino è dalla mia parte.
467
00:31:42,168 --> 00:31:44,793
Nonostante le menzogne della propaganda,
468
00:31:44,793 --> 00:31:48,084
i Dominatori dell'Acqua
non sono né deboli, né codardi.
469
00:31:48,084 --> 00:31:52,293
Se li sottovalutate,
le conseguenze saranno terribili.
470
00:31:52,293 --> 00:31:53,293
Non succederà.
471
00:31:53,293 --> 00:31:57,834
Innanzitutto, ora la nostra flotta
è dotata di nuove armi più letali.
472
00:31:57,834 --> 00:32:00,834
Ma c'è un punto ancora più importante.
473
00:32:05,251 --> 00:32:07,668
Mi sono impegnato in prima persona
474
00:32:09,126 --> 00:32:11,209
per garantire la nostra vittoria.
475
00:32:11,209 --> 00:32:12,501
Che cos'è?
476
00:32:13,418 --> 00:32:14,376
Questo...
477
00:32:15,918 --> 00:32:17,668
Questo è il destino.
478
00:32:20,126 --> 00:32:23,251
Caricherà a testa bassa,
come un toro in calore.
479
00:32:23,251 --> 00:32:25,793
Sa qualcosa, ma non vuole svelarmelo.
480
00:32:28,834 --> 00:32:31,584
Zhao è più pericoloso di quanto pensassi.
481
00:32:31,584 --> 00:32:34,501
L'ho capito nuotando via
dalla barca in fiamme.
482
00:32:35,376 --> 00:32:38,251
Siamo quasi al nord. Avete già un piano?
483
00:32:38,251 --> 00:32:39,543
Un piano?
484
00:32:40,626 --> 00:32:44,126
Dimostrerò che la fiducia di mio padre
non era mal riposta.
485
00:32:44,834 --> 00:32:47,793
Andrò lì e catturerò l'Avatar
una volta per tutte.
486
00:32:48,418 --> 00:32:51,293
E mi riprenderò tutto ciò
che è mio di diritto!
487
00:32:53,251 --> 00:32:54,543
Non avete un piano.
488
00:32:56,043 --> 00:32:57,334
Ci sto lavorando.
489
00:32:59,084 --> 00:33:03,334
L'audacia di Zhao ancora mi stupisce.
Non lo credevo capace di tanto.
490
00:33:03,334 --> 00:33:06,501
Sembra quasi
che ci sia qualcuno che lo aiuta.
491
00:33:07,376 --> 00:33:09,168
Qualcuno più astuto di lui.
492
00:33:11,626 --> 00:33:13,043
Scegliete un avversario.
493
00:33:18,334 --> 00:33:19,168
No.
494
00:33:19,876 --> 00:33:22,668
- Dovete scegliere...
- No, mi rifiuto.
495
00:33:22,668 --> 00:33:26,168
- Azula, smettila di fare giochetti.
- Non sono io a farli.
496
00:33:26,168 --> 00:33:29,418
Ultima possibilità.
Combatti o accetta il fallimento.
497
00:33:35,168 --> 00:33:36,126
No.
498
00:33:39,793 --> 00:33:40,709
Come osi?
499
00:34:29,959 --> 00:34:31,293
Volete mettermi alla prova?
500
00:34:32,584 --> 00:34:33,709
Lasciatemi andare.
501
00:34:34,668 --> 00:34:37,918
Fatemi conoscere il mondo
e vi mostrerò cosa posso fare.
502
00:34:38,626 --> 00:34:40,793
Ho chiuso con questi giochetti.
503
00:34:50,334 --> 00:34:51,709
Pakku è un idiota.
504
00:34:53,876 --> 00:34:55,709
Non importa cosa pensano.
505
00:34:55,709 --> 00:34:58,668
E neanche se papà
non mi credeva un guerriero.
506
00:34:58,668 --> 00:35:00,793
Posso essere bravo in altro.
507
00:35:00,793 --> 00:35:03,709
Il punto è che spetta a me decidere.
508
00:35:04,668 --> 00:35:08,793
Così come spetta a te decidere chi sei.
Né a Pakku, né a nessun altro.
509
00:35:10,834 --> 00:35:12,418
Sfiderò Pakku a duello.
510
00:35:13,626 --> 00:35:14,626
Lo so.
511
00:35:14,626 --> 00:35:15,626
È un maestro.
512
00:35:15,626 --> 00:35:19,084
Mi sconfiggerà senza battere ciglio,
ma non ha importanza.
513
00:35:19,584 --> 00:35:21,543
È tutta la vita che mi trattengo.
514
00:35:21,543 --> 00:35:23,918
E ora non lascerò che me lo impongano.
515
00:35:28,168 --> 00:35:29,001
Katara.
516
00:35:31,376 --> 00:35:34,709
Al Tempio dell'Aria, hai detto
che dovevamo seguire Aang.
517
00:35:36,209 --> 00:35:38,293
E aiutarlo a salvare il mondo.
518
00:35:40,168 --> 00:35:42,959
Avevi ragione. Se non fossimo partiti,
519
00:35:42,959 --> 00:35:47,668
non avrei capito che due come noi
possono tenere testa a chiunque.
520
00:35:48,709 --> 00:35:51,876
Dominatori del Fuoco,
Dominatori della Terra, spiriti.
521
00:35:51,876 --> 00:35:54,334
E persino robusti guerrieri del nord.
522
00:35:54,334 --> 00:35:57,834
Se vuoi farmi cambiare idea,
non sta andando bene.
523
00:35:57,834 --> 00:36:00,418
E chi ci ha provato?
524
00:36:01,959 --> 00:36:03,834
No, sto cercando di dirti...
525
00:36:06,543 --> 00:36:07,751
Fagli il culo.
526
00:36:15,918 --> 00:36:16,751
Che succede?
527
00:36:17,793 --> 00:36:19,043
Non intendo battermi.
528
00:36:19,043 --> 00:36:21,668
Avete paura di scoprire che vi sbagliate.
529
00:36:21,668 --> 00:36:22,584
Ti prego.
530
00:36:22,584 --> 00:36:25,751
Torna alle capanne di guarigione
con le altre donne.
531
00:36:35,334 --> 00:36:37,418
Bene. Vuoi imparare a combattere?
532
00:36:38,043 --> 00:36:39,501
Presta molta attenzione.
533
00:37:20,918 --> 00:37:22,043
Ne hai abbastanza?
534
00:37:33,626 --> 00:37:34,876
Tutto qui?
535
00:38:46,959 --> 00:38:48,501
Te lo concedo.
536
00:38:48,501 --> 00:38:51,168
Sei una Dominatrice dell'Acqua
eccezionale.
537
00:38:51,168 --> 00:38:52,918
Ma non mi farete combattere.
538
00:38:54,251 --> 00:38:55,126
No.
539
00:39:04,668 --> 00:39:06,751
Hai messo in difficoltà il Maestro.
540
00:39:06,751 --> 00:39:08,168
Sei stata incredibile.
541
00:39:08,168 --> 00:39:10,501
Quei dischi. Come ci sei riuscita?
542
00:39:10,501 --> 00:39:11,709
Puoi insegnarmelo?
543
00:39:14,918 --> 00:39:17,959
Nessuno dirà più
che non sei abbastanza forte.
544
00:39:19,334 --> 00:39:21,293
No, diranno solo che ho perso.
545
00:39:22,418 --> 00:39:23,293
Hai perso?
546
00:39:31,709 --> 00:39:35,334
Hai paura di perderci
e per questo non possiamo starti vicino.
547
00:39:35,334 --> 00:39:39,168
Ma sta a me decidere se combattere,
non a Pakku e nemmeno a te.
548
00:39:39,168 --> 00:39:42,709
Sì, credi che siamo venuti fin qui
per lasciarti da solo?
549
00:39:43,209 --> 00:39:44,334
Sciocco Avatar.
550
00:39:45,709 --> 00:39:47,668
Non so se potrò proteggervi.
551
00:39:47,668 --> 00:39:48,918
Non puoi.
552
00:39:48,918 --> 00:39:54,084
Sì, e non è solo l'Avatar a temere
che qualcuno possa farsi del male.
553
00:39:54,084 --> 00:39:56,043
È normale in una famiglia.
554
00:39:58,501 --> 00:40:00,334
Kuruk, Roku, Kyoshi.
555
00:40:00,334 --> 00:40:03,501
Tutti mi hanno detto
che devo farcela per conto mio.
556
00:40:04,293 --> 00:40:06,543
L'Avatar porta il suo fardello da solo.
557
00:40:07,876 --> 00:40:11,209
È il passato.
Solo una persona può decidere il futuro.
558
00:40:11,209 --> 00:40:13,793
Colui che scriverà La leggenda di Aang.
559
00:40:17,584 --> 00:40:19,834
Intende te. Avevi capito, vero?
560
00:40:33,584 --> 00:40:34,543
Fuliggine.
561
00:40:35,501 --> 00:40:36,876
Il Fuoco è qui.
562
00:40:38,168 --> 00:40:39,084
Ok.
563
00:40:41,751 --> 00:40:42,834
È ora di combattere.
564
00:42:36,376 --> 00:42:39,293
Sottotitoli: Irene Bassini