1 00:00:19,626 --> 00:00:20,501 הנסיך זוקו, 2 00:00:20,501 --> 00:00:22,918 המשמר הקיסרי בדרכו הנה לעצור את הנסיך. 3 00:00:22,918 --> 00:00:24,376 מה? - המשמר הקיסרי? 4 00:00:24,376 --> 00:00:26,334 הם כבר בדרך. - סגן ג׳י, 5 00:00:26,334 --> 00:00:27,334 לא כל כך מהר. 6 00:00:29,876 --> 00:00:32,209 הייתי בספינה של האדמירל ז׳או. עברנו על... 7 00:00:32,751 --> 00:00:36,084 נתוני צריכת דלק מעודכנים. 8 00:00:37,001 --> 00:00:39,209 סגן דאנג ואני עבדנו עד השעות הקטנות. 9 00:00:43,001 --> 00:00:44,626 דאנג יצא כדי לקבל הודעה. 10 00:00:46,793 --> 00:00:47,709 תמשיך לשתות. 11 00:00:49,793 --> 00:00:53,376 שמעתי אותם מדברים על הוראות חדשות. הוראות מאדון האש בכבודו ובעצמו. 12 00:00:53,376 --> 00:00:56,834 הוא שלח את המשמר הפרטי שלו כדי שיחזיר את הנסיך זוקו לעיר הבירה, 13 00:00:56,834 --> 00:00:58,834 שם הוא צפוי לעמוד לדין בעוון בגידה. 14 00:00:58,834 --> 00:00:59,793 בגידה. 15 00:01:00,376 --> 00:01:01,918 בגידה? - אתה בטוח? 16 00:01:01,918 --> 00:01:04,834 כן, אדוני. דאנג שלח את אנשיו לחוף לפגוש את המשמר. 17 00:01:04,834 --> 00:01:07,334 הערב? זאת אומרת שהם יגיעו הנה בקרוב מאוד. 18 00:01:10,168 --> 00:01:11,543 זה מעשה ידיו של ז׳או. 19 00:01:11,543 --> 00:01:14,459 איכשהו, הוא שכנע את אוזאי שבגדת בו. 20 00:01:18,376 --> 00:01:19,418 פוהואי. 21 00:01:19,418 --> 00:01:21,918 ז׳או הבין שאתה שחררת את האווטאר. 22 00:01:22,709 --> 00:01:25,334 הנסיך זוקו, עליך לעזוב. עכשיו. 23 00:01:26,501 --> 00:01:29,001 תפעיל את המנועים רק אחרי שתתרחק. 24 00:01:29,001 --> 00:01:31,126 סע בדרכים צדדיות, ורק בלילות. 25 00:01:31,126 --> 00:01:33,668 דוד, אסור שאבי יאמין שבגדתי בו. 26 00:01:33,668 --> 00:01:36,376 אני יודע, אבל ראשית עליך להגיע למקום מבטחים. 27 00:01:36,376 --> 00:01:38,126 איישר את ההדורים עם אוזאי. 28 00:01:47,334 --> 00:01:49,584 תודה לך, סגן ג׳י. 29 00:01:50,084 --> 00:01:51,918 שמור על עצמך, הוד מעלתך. 30 00:02:01,918 --> 00:02:03,043 ג׳י לא ידע כלום. 31 00:02:05,668 --> 00:02:08,501 הוא נגס בפיתיון בקלות רבה. 32 00:02:30,209 --> 00:02:32,584 מה נספר לאדון האש על בנו? 33 00:02:34,168 --> 00:02:35,918 אספר לו את האמת. 34 00:02:37,918 --> 00:02:43,001 שהנסיך בחר להעדיף את צרכיו על פני צרכיהם של בני עמו. 35 00:02:48,501 --> 00:02:50,834 ושבנו היה בוגד. 36 00:02:53,543 --> 00:02:54,709 ג׳ל נפיץ. 37 00:03:00,709 --> 00:03:01,543 הנסיך! 38 00:03:09,168 --> 00:03:10,126 זוקו! 39 00:03:14,168 --> 00:03:17,209 עכשיו עליי למסור את תנחומיי 40 00:03:17,209 --> 00:03:18,709 לגנרל אירו. 41 00:03:19,293 --> 00:03:21,459 הוא בטח מזועזע מאוד. 42 00:03:32,001 --> 00:03:39,001 אווטאר: כשף האוויר האחרון - 43 00:03:43,168 --> 00:03:48,084 הצפון - 44 00:03:49,501 --> 00:03:51,001 זוקו לבדו, 45 00:03:51,501 --> 00:03:53,543 והוא היה שונה לגמרי משתיארתי לי. 46 00:03:53,543 --> 00:03:56,001 הוא פשוט נראה כל כך... בודד. 47 00:03:56,584 --> 00:03:58,251 אני בהלם. - סוקה... 48 00:03:58,834 --> 00:04:00,501 אנג יצר חיבור איתו. 49 00:04:00,501 --> 00:04:01,418 נכון? 50 00:04:01,418 --> 00:04:03,376 פשוט הבנתי שזוקו ואני... 51 00:04:03,376 --> 00:04:05,334 שנינו נושאים באחריות כבדה. 52 00:04:07,209 --> 00:04:09,459 כל הזמן הזה חששתי ש... 53 00:04:09,459 --> 00:04:11,168 אני לא יודע מה אני עושה, 54 00:04:11,668 --> 00:04:13,043 והאמת היא שאני לא יודע. 55 00:04:13,043 --> 00:04:15,584 לא למדתי אף אחד מכישורי הכשפות האחרים, 56 00:04:15,584 --> 00:04:17,709 ובטח אמשיך לפשל, 57 00:04:18,293 --> 00:04:21,084 אבל לפחות אוכל לעשות את זה כשחבריי לצדי. 58 00:04:21,668 --> 00:04:23,626 נכון. צוות אווטאר. 59 00:04:27,709 --> 00:04:29,043 מה קרה? 60 00:04:29,626 --> 00:04:30,501 תראו! 61 00:04:32,584 --> 00:04:33,834 זה שבט המים הצפוני! 62 00:04:35,834 --> 00:04:38,084 הצלחנו! סוף סוף הגענו! 63 00:04:50,959 --> 00:04:52,001 הם הגיעו! 64 00:04:56,959 --> 00:04:58,168 אווטאר, 65 00:04:58,168 --> 00:05:00,418 ברוך הבא לאגנה קלה. 66 00:05:06,043 --> 00:05:07,001 זה... 67 00:05:07,001 --> 00:05:08,043 יפהפה. 68 00:05:08,626 --> 00:05:09,626 מושלם. 69 00:05:23,918 --> 00:05:25,043 חיכינו לכם. 70 00:05:28,168 --> 00:05:29,584 הבהמה שלכם בידיים טובות. 71 00:05:29,584 --> 00:05:31,834 אנשיי ייקחו אותו לאורוות שלנו 72 00:05:31,834 --> 00:05:34,501 שנמצאות בכוך חמים, מואר ומרווח. 73 00:05:34,501 --> 00:05:35,834 תדאג שייתנו לו אצות. 74 00:05:36,418 --> 00:05:38,043 המון אצות. - כמובן. 75 00:05:42,709 --> 00:05:43,834 ברוך בואכם. 76 00:05:43,834 --> 00:05:46,668 אני ארנוק, ראש שבט המים הצפוני, 77 00:05:46,668 --> 00:05:50,001 ואני מציע לכם הכנסת אורחים והגנה, 78 00:05:50,001 --> 00:05:52,709 בשם רוחות האוקיינוס והירח. 79 00:05:52,709 --> 00:05:53,626 תודה. 80 00:05:53,626 --> 00:05:56,251 אין לך מושג כמה זמן ציפינו לזה. 81 00:05:56,251 --> 00:05:58,668 דעו לכם כמה אני מאושר לקבל בברכה 82 00:05:58,668 --> 00:06:01,168 את אחי ואחותי האובדים מן הדרום. 83 00:06:01,918 --> 00:06:05,334 זה מאסטר פאקו. הוא אמן כשפות המים הבכיר שלנו. 84 00:06:06,168 --> 00:06:08,251 וזאת בתי, הנסיכה יואה, 85 00:06:08,251 --> 00:06:10,126 המנהיגה הרוחנית של השבט שלנו. 86 00:06:10,126 --> 00:06:12,293 יש משהו שעליי לומר לכם. 87 00:06:12,293 --> 00:06:13,834 אתם בסכנה. 88 00:06:13,834 --> 00:06:14,959 אווטאר אנג... 89 00:06:14,959 --> 00:06:16,459 אני יודע שזה נשמע מטורף, 90 00:06:16,459 --> 00:06:19,793 אבל ראיתי חזיון, ובו הצפון מותקף. 91 00:06:19,793 --> 00:06:20,876 אנחנו יודעים. 92 00:06:21,668 --> 00:06:26,001 לפני כמה ימים, סיירים שלנו ראו צי של אומת האש בדרך לכאן. 93 00:06:26,001 --> 00:06:28,376 אנחנו עוקבים אחריהם מאז. 94 00:06:28,376 --> 00:06:30,668 אנו אסירי תודה שאתם איתנו. 95 00:06:30,668 --> 00:06:33,001 כשכוחו של האווטאר לצדנו, 96 00:06:33,001 --> 00:06:35,584 נלמד אותם לקח שהם לא ישכחו במהרה. 97 00:06:37,209 --> 00:06:39,793 תושבים, זהו יום גדול לעירנו. 98 00:06:39,793 --> 00:06:41,876 אנו מקבלים בברכה בני ברית חזקים, 99 00:06:41,876 --> 00:06:45,334 ולרגל הגעתם, נערוך משתה. 100 00:06:45,334 --> 00:06:46,626 משתה! 101 00:06:47,209 --> 00:06:48,043 הרוחות שמרו... 102 00:06:48,043 --> 00:06:49,459 תפסיק לבהות. - מה? 103 00:06:50,168 --> 00:06:52,168 אני לא יכול שלא. יש בה משהו. 104 00:06:52,168 --> 00:06:53,626 פגשנו אותה פעם? 105 00:06:54,126 --> 00:06:54,959 לא. 106 00:06:54,959 --> 00:06:57,584 אז תפסיק, לפני שיחשבו שמשהו בך לא בסדר. 107 00:06:57,584 --> 00:06:58,709 אפילו פחות בסדר. 108 00:07:06,209 --> 00:07:08,251 אני נשבע שלא אשקוט 109 00:07:08,251 --> 00:07:10,584 עד שיתפסו את הנבלים האלה. 110 00:07:10,584 --> 00:07:13,251 לא נסכים שאויבינו לא ייענשו על... 111 00:07:13,251 --> 00:07:15,501 פשע כה נתעב! 112 00:07:15,501 --> 00:07:17,293 ואני יודע איפה להתחיל במצוד. 113 00:07:18,126 --> 00:07:19,668 אני יודע מי אחראי לזה. 114 00:07:23,209 --> 00:07:24,334 אוזאי. 115 00:07:25,584 --> 00:07:28,584 אוזאי איבד צלם אנוש. 116 00:07:28,584 --> 00:07:31,668 מרוב האובססיה שלו לכיבוש העולם, 117 00:07:31,668 --> 00:07:34,584 הוא לא מוכן שמישהו יעמוד בדרכו. 118 00:07:35,168 --> 00:07:37,209 אפילו לא בשר מבשרו. 119 00:07:37,209 --> 00:07:38,334 הבנתי. 120 00:07:46,293 --> 00:07:47,626 אני מזדהה. 121 00:07:49,876 --> 00:07:53,251 אבל לאור זה, הדבר שאני עומד לומר... 122 00:07:54,501 --> 00:07:55,626 הוא קצת מביך. 123 00:07:58,834 --> 00:07:59,959 אדון האש 124 00:08:01,418 --> 00:08:04,418 הפקיד בידיי את הכבוד 125 00:08:04,959 --> 00:08:07,209 לעמוד בראש צי גדול 126 00:08:08,084 --> 00:08:10,626 שמשימתו היא לכבוש את הצפון. 127 00:08:11,418 --> 00:08:13,293 ידוע לנו שהאווטאר בדרכו לשם, 128 00:08:13,293 --> 00:08:17,501 אל המעוז הגדול האחרון של כשפי המים. 129 00:08:17,501 --> 00:08:21,168 לכן אני יוצא לכבוש אותו. 130 00:08:23,793 --> 00:08:25,084 סלח לי, אדמירל, 131 00:08:26,001 --> 00:08:29,126 אך לא היית הבחירה האוטומטית ל... 132 00:08:30,376 --> 00:08:32,126 משימה חשובה כל כך. 133 00:08:32,626 --> 00:08:37,001 אני מודה שאין לי ניסיון קרבי רב. 134 00:08:37,709 --> 00:08:42,126 טוב, לכן גם אין כישלונות שרשומים על שמי. 135 00:08:44,459 --> 00:08:45,418 בניגוד אליך. 136 00:09:02,584 --> 00:09:04,376 מספיק. - מספיק! 137 00:09:10,376 --> 00:09:12,584 אדון האש קובע כי ביצועייך הם... 138 00:09:13,793 --> 00:09:14,626 מתחת לממוצע. 139 00:09:15,334 --> 00:09:16,251 אבל הבסתי אותו. 140 00:09:16,251 --> 00:09:18,709 היית צריכה לחסל אותו לפחות שני מהלכים קודם. 141 00:09:18,709 --> 00:09:21,459 לכן תיבחני שוב מחר. 142 00:09:33,168 --> 00:09:35,459 את מבינה שהוא משחק בך, נכון? 143 00:09:35,459 --> 00:09:38,668 משחק? לא כשעף לי סלע לראש. - אני רק אומרת... 144 00:09:38,668 --> 00:09:41,418 אביך כבר יודע שאת הטובה ביותר. 145 00:09:41,418 --> 00:09:43,376 הוא רק לא רוצה שתדעי את זה. 146 00:09:43,876 --> 00:09:46,126 שאבי ירוקן את כל בתי הסוהר. 147 00:09:46,668 --> 00:09:48,293 שישלח אליי את כל הכשפים. 148 00:09:48,293 --> 00:09:51,459 אשרוף את כולם עד שהוא יודה באמת. 149 00:09:51,459 --> 00:09:52,709 באיזו אמת? 150 00:09:54,376 --> 00:09:56,668 שאני האחת. 151 00:10:11,459 --> 00:10:13,001 אולי פשוט תיגש ותדבר איתה? 152 00:10:14,001 --> 00:10:14,959 ומה אגיד? 153 00:10:14,959 --> 00:10:17,501 ״היי. סוקה. שבט המים הדרומי.״ 154 00:10:21,418 --> 00:10:22,584 היא סתם בחורה. 155 00:10:23,626 --> 00:10:26,793 היא נסיכה ומנהיגה רוחנית. 156 00:10:26,793 --> 00:10:30,084 היא בטח ישנה על כס מלכות ואוכלת רק אגלי טל וקרני שמש. 157 00:10:32,959 --> 00:10:33,918 אין מצב. 158 00:10:34,418 --> 00:10:37,043 לפתן שזיפי ים. האהוב עליי. 159 00:10:37,793 --> 00:10:38,626 זה טעים? 160 00:10:39,126 --> 00:10:40,084 איזה טעם יש לזה? 161 00:10:41,418 --> 00:10:42,334 כמו של... 162 00:10:44,418 --> 00:10:45,543 הבית. 163 00:10:52,793 --> 00:10:53,626 קטרה? 164 00:10:56,043 --> 00:10:57,543 אני רק רוצה להודות לך. 165 00:10:57,543 --> 00:10:59,084 על שעזרת לי להגיע הנה. 166 00:11:00,376 --> 00:11:02,293 לא הייתי מפספסת את זה בחיים. 167 00:11:03,126 --> 00:11:05,543 בזכותך ראיתי את העולם. 168 00:11:07,793 --> 00:11:08,626 ובכן... 169 00:11:09,418 --> 00:11:11,209 נהנים מהאוכל, מה? 170 00:11:11,209 --> 00:11:12,793 הוא מעולה. 171 00:11:12,793 --> 00:11:15,126 את טוענת שלמדת הכול בכוחות עצמך. 172 00:11:15,126 --> 00:11:16,043 כן. 173 00:11:16,543 --> 00:11:19,459 אני חושבת שעשיתי כברת דרך, אבל יש לי עוד הרבה ללמוד. 174 00:11:19,459 --> 00:11:21,959 לכן רציתי להגיע הנה ולפגוש כשפי מים אחרים, 175 00:11:21,959 --> 00:11:25,001 ובייחוד מאסטרים גדולים כמוך. 176 00:11:28,001 --> 00:11:31,626 בטח היה קשה לגדול במנותק מכשפים אחרים. 177 00:11:31,626 --> 00:11:34,876 מתקפות אומת האש לקחו מכם המון. 178 00:11:34,876 --> 00:11:36,043 מכולנו. 179 00:11:40,668 --> 00:11:42,084 הכי גרוע היה ש... 180 00:11:42,876 --> 00:11:44,334 לא יכולתי לעשות כלום. 181 00:11:44,334 --> 00:11:46,459 העיקר ששרדת. 182 00:11:46,459 --> 00:11:48,751 זה מה שאנחנו עושים. 183 00:11:48,751 --> 00:11:50,668 המים הם יסוד השינוי, 184 00:11:51,584 --> 00:11:55,501 ואנו, כשפי המים, התאמנו את עצמנו תמיד לזרימת החיים. 185 00:11:57,501 --> 00:12:00,376 מחר בבוקר, חפשי את יגודה. 186 00:12:00,918 --> 00:12:04,334 היא מדריכה מעולה שתעזור לך לצאת למסע שלך. 187 00:12:06,126 --> 00:12:07,543 תודה, מאסטר פאקו. 188 00:12:20,709 --> 00:12:23,668 רוצה קצת... 189 00:12:24,334 --> 00:12:25,668 תותי ענן? 190 00:12:43,251 --> 00:12:44,418 בבקשה. 191 00:12:48,834 --> 00:12:49,751 תודה! 192 00:12:50,959 --> 00:12:52,168 תעזור לי לסיים את זה? 193 00:12:54,959 --> 00:12:56,876 בוא, זה די טעים. 194 00:13:11,834 --> 00:13:13,209 מה דעתך? 195 00:13:13,209 --> 00:13:14,418 זה מצוין. 196 00:13:17,084 --> 00:13:18,584 כשהייתי קטנה, 197 00:13:18,584 --> 00:13:21,751 נהגתי להתחבא כאן כשאבי נפגש עם זקני השבט. 198 00:13:21,751 --> 00:13:24,126 הוא אמר שהוא רצה שאלמד את דרכי השבט, 199 00:13:24,126 --> 00:13:26,293 מפני שבאחד הימים הוא יהיה באחריותי. 200 00:13:26,876 --> 00:13:28,793 לא כיפי במיוחד. 201 00:13:29,793 --> 00:13:30,834 אז... 202 00:13:30,834 --> 00:13:34,168 הייתי מתחבאת כאן, עם הסבתות, ומכינה קינוחים. 203 00:13:36,376 --> 00:13:38,501 את באמת סתם בחורה. 204 00:13:39,668 --> 00:13:40,959 חשבת שאני לא בחורה? 205 00:13:40,959 --> 00:13:42,376 לא, אני פשוט... 206 00:13:43,126 --> 00:13:45,626 חשבתי שבגלל שאת נסיכה וכל זה... - שאני סנובית? 207 00:13:45,626 --> 00:13:47,709 כן. כלומר לא. 208 00:13:49,168 --> 00:13:51,543 כלומר כן, זה מה שחשבתי, אבל לא, את רגילה. 209 00:13:52,168 --> 00:13:53,501 לא ״רגילה״, 210 00:13:53,501 --> 00:13:54,834 כי זה לא טוב. 211 00:13:54,834 --> 00:13:57,584 ו... נראה לי שכדאי שאפסיק להגיד מילים. 212 00:13:58,793 --> 00:13:59,626 אני מבינה. 213 00:13:59,626 --> 00:14:02,293 אני יודעת ששם, בחוץ, אני נראית... 214 00:14:04,043 --> 00:14:06,584 אבל זה מה שמצופה ממני. 215 00:14:07,376 --> 00:14:10,543 אל תבין לא נכון, אני אוהבת לשרת את הקהילה שלי, אבל... 216 00:14:10,543 --> 00:14:13,918 מדי פעם, אני חייבת ללכת לאנשהו ו... 217 00:14:13,918 --> 00:14:14,959 להכין קינוח? 218 00:14:17,126 --> 00:14:18,001 אני מבין. 219 00:14:18,793 --> 00:14:19,793 אצלנו, 220 00:14:20,418 --> 00:14:22,334 תפקידי היה להגן על הכפר. 221 00:14:22,918 --> 00:14:26,376 לקחתי את זה ברצינות. קטרה הייתה אומרת ״מדי ברצינות״. 222 00:14:26,376 --> 00:14:28,001 אבל העניין הוא ש... 223 00:14:28,001 --> 00:14:29,584 זה באחריותך. 224 00:14:31,209 --> 00:14:32,126 כן. 225 00:14:32,918 --> 00:14:33,959 כן, ו... 226 00:14:34,501 --> 00:14:35,876 אם לא הייתי עושה את זה, 227 00:14:36,751 --> 00:14:38,376 מי יודע מה היה קורה. 228 00:14:39,418 --> 00:14:41,501 הבטחתי הבטחה לאבא שלי, 229 00:14:41,501 --> 00:14:43,584 והתכוונתי לקיים אותה בכל מחיר. 230 00:14:44,168 --> 00:14:46,668 אבל היו רגעים שרציתי לא לדאוג, 231 00:14:47,501 --> 00:14:49,251 שרציתי פשוט להיות... 232 00:14:49,876 --> 00:14:50,751 נער וזהו? 233 00:14:52,626 --> 00:14:53,501 כן. 234 00:14:58,376 --> 00:14:59,584 מאיפה את מוכרת לי? 235 00:15:01,793 --> 00:15:02,751 הנסיכה יואה. 236 00:15:04,709 --> 00:15:06,501 כולם מוכנים לברכת הערב. 237 00:15:09,293 --> 00:15:10,334 תודה, האן. 238 00:15:10,834 --> 00:15:13,793 לא היית חייב לעזוב את המשתה. אחד הכוהנים יכול היה לבוא. 239 00:15:14,918 --> 00:15:16,168 זו לא טרחה. 240 00:15:16,876 --> 00:15:17,709 באמת. 241 00:15:52,043 --> 00:15:56,043 ברוכים הבאים לחומת הקרח שלנו. היא עומדת במתקפות כבר מעל מאה שנה. 242 00:15:56,543 --> 00:15:58,168 כבוד ראש השבט, ברשותך, 243 00:15:58,168 --> 00:16:00,168 הייתי רוצה לדבר עם אחינו מהדרום. 244 00:16:00,168 --> 00:16:01,501 לבקש עצות לקרב. 245 00:16:01,501 --> 00:16:02,418 ממני? 246 00:16:02,418 --> 00:16:04,251 אתה רוצה לשאול אותי על קרבות? 247 00:16:04,251 --> 00:16:05,959 יש לך משהו שלנו אין: 248 00:16:06,668 --> 00:16:07,543 ניסיון. 249 00:16:07,543 --> 00:16:08,834 ספר לי. 250 00:16:08,834 --> 00:16:11,459 השריון של אומת האש. הוא עשוי ממתכת? 251 00:16:12,334 --> 00:16:14,251 ממה ששמענו, יש להם קוצים על הכתפיים. 252 00:16:14,834 --> 00:16:16,459 לא ממתכת. מעור. 253 00:16:16,459 --> 00:16:18,793 וכבר אין להם קוצים על הכתפיים. 254 00:16:18,793 --> 00:16:22,251 צריך לספר את זה ליתר הפלוגה. היית מוכן להיפגש איתם? 255 00:16:23,668 --> 00:16:24,501 בטח. 256 00:16:25,626 --> 00:16:26,626 יופי. 257 00:16:27,876 --> 00:16:29,293 ספר לי, אווטאר אנג. 258 00:16:30,084 --> 00:16:33,001 איך לדעתך עלינו להיערך לקרב הזה? 259 00:16:33,001 --> 00:16:36,209 יורשה לי להציע שתעמוד בראש הכוח התוקף? 260 00:16:36,209 --> 00:16:38,293 תוכל להוביל מתקפה... 261 00:16:38,293 --> 00:16:42,834 למעשה, כשפות אוויר היא הגנתית בעיקרה. 262 00:16:43,459 --> 00:16:46,251 הסגנון שלנו הוא להימנע מעימותים. 263 00:16:46,251 --> 00:16:48,293 אבל אתה לא רק כשף אוויר. 264 00:16:48,959 --> 00:16:50,084 אתה האווטאר. 265 00:16:52,168 --> 00:16:54,834 האמת היא שאני לא שולט באף סוג כשפות אחר. 266 00:16:55,751 --> 00:16:57,543 אבל זו הסיבה שבאתי הנה. 267 00:16:58,126 --> 00:16:59,626 קיוויתי שמישהו ילמד אותי. 268 00:16:59,626 --> 00:17:03,168 אבל שמענו שהצלת קהילות שלמות. 269 00:17:03,168 --> 00:17:05,626 שהבסת פלוגות של אומת האש, 270 00:17:05,626 --> 00:17:07,501 ואפילו נלחמת במפלצות. 271 00:17:07,501 --> 00:17:09,418 איך הצלחת לעשות את כל זה? 272 00:17:10,626 --> 00:17:11,751 החברים שלי עזרו לי. 273 00:17:12,418 --> 00:17:13,709 אנחנו עובדים ביחד. 274 00:17:15,293 --> 00:17:19,584 מוטב לו התמקדת באימונים במהלך המסע שלך. 275 00:17:26,668 --> 00:17:29,209 נראה שלא נוכל לסמוך על האווטאר. 276 00:17:36,709 --> 00:17:38,459 מים הם חיים. 277 00:17:39,043 --> 00:17:42,126 מים מאפשרים לחיים לשגשג. 278 00:17:46,626 --> 00:17:48,751 ולרפא. 279 00:17:56,834 --> 00:18:01,001 מאסטר פאקו אמר לי שתהיה לנו אורחת מיוחדת היום. 280 00:18:01,001 --> 00:18:02,376 תודה על האירוח. 281 00:18:03,084 --> 00:18:06,668 שמעתי סיפורים על מים מרפאים, אבל חשבתי שזו נחלת העבר. 282 00:18:06,668 --> 00:18:09,793 כן, זה חלק חיוני מהתרבות שלנו. 283 00:18:10,334 --> 00:18:11,501 רוצה לנסות? 284 00:18:17,918 --> 00:18:21,709 הרגישי את זרימת האנרגיה בגוף. 285 00:18:21,709 --> 00:18:27,209 חברי את הזרימה הזו לאנרגיה שבתוכך. 286 00:18:27,793 --> 00:18:29,043 הריפוי... 287 00:18:31,126 --> 00:18:33,293 אינו תהליך גופני בלבד. 288 00:18:34,543 --> 00:18:36,168 הוא מצריך אמפתיה. 289 00:18:36,168 --> 00:18:40,501 עלייך להבין את חוויית הכאב, 290 00:18:41,251 --> 00:18:43,251 ואז ליטול את הכאב הזה. 291 00:18:49,043 --> 00:18:50,334 יש לך כישרון טבעי. 292 00:18:50,834 --> 00:18:51,959 תודה. 293 00:18:51,959 --> 00:18:54,084 למדתי לקלוט מהר. 294 00:18:54,876 --> 00:18:56,209 נאלצנו לאלתר המון. 295 00:18:56,709 --> 00:18:59,793 שום דבר לא ממקד את המחשבות כמו כדור אש בדרך לראש שלך. 296 00:19:01,334 --> 00:19:04,084 ודרך אגב, מתי נעבור לאימון קרבי? 297 00:19:04,084 --> 00:19:05,043 סליחה? 298 00:19:05,043 --> 00:19:09,168 הצורות הבסיסיות שלי לא רעות, אבל אני צריכה לשפר את הדיוק שלי. 299 00:19:09,168 --> 00:19:10,168 להגביר את הכוח. 300 00:19:10,751 --> 00:19:12,418 סליחה, אבל נשים לא נלחמות. 301 00:19:13,126 --> 00:19:16,001 אנו משתמשות בכישורינו כדי לרפא, לא לפגוע. 302 00:19:16,001 --> 00:19:17,626 אני לא רוצה רק לרפא. 303 00:19:17,626 --> 00:19:20,251 הריפוי הוא מסורת אצילית ומקודשת. 304 00:19:20,251 --> 00:19:21,876 ייעוד שאין נשגב ממנו. 305 00:19:21,876 --> 00:19:24,001 לא, סליחה. לא התכוונתי. 306 00:19:24,001 --> 00:19:25,001 פשוט... 307 00:19:26,209 --> 00:19:29,543 אני חושבת שהכישורים שלי מתאימים יותר לקרב, אז אם זה בסדר, 308 00:19:29,543 --> 00:19:31,709 הייתי רוצה להתאמן בטכניקות לחימה. 309 00:19:31,709 --> 00:19:33,293 בשבט המים הצפוני, 310 00:19:33,293 --> 00:19:35,209 אסור לנשים להילחם. 311 00:19:35,834 --> 00:19:36,959 אסור? 312 00:19:37,626 --> 00:19:38,751 זה לא בסדר. 313 00:19:38,751 --> 00:19:40,084 אבל זוהי דרכנו. 314 00:19:51,668 --> 00:19:52,709 מובן. 315 00:19:55,334 --> 00:19:56,751 הם נראים כמו חבורה טובה. 316 00:19:57,959 --> 00:20:00,168 אימנו אותם כמיטב יכולתנו, אבל... 317 00:20:00,168 --> 00:20:02,418 אף אחד מהם לא יודע מה עומד מולנו. 318 00:20:02,418 --> 00:20:04,334 הם לא ראו קרב אמיתי מימיהם. 319 00:20:04,334 --> 00:20:06,001 אני בטוח שהם יהיו טובים. 320 00:20:06,501 --> 00:20:08,126 בייחוד תחת פיקודך. 321 00:20:10,459 --> 00:20:11,376 אז... 322 00:20:13,459 --> 00:20:14,376 הנסיכה יואה. 323 00:20:16,001 --> 00:20:17,001 היא נראית מגניבה. 324 00:20:17,543 --> 00:20:21,418 יואה. היא מסורה, טובת לב, נדיבה. 325 00:20:21,418 --> 00:20:24,084 היא מייצגת את המידות הטובות ביותר של השבט שלנו. 326 00:20:24,084 --> 00:20:25,668 היא המיטב שלנו. 327 00:20:28,084 --> 00:20:29,084 אתה מחבב אותה. 328 00:20:31,626 --> 00:20:32,793 הנסיכה ואני... 329 00:20:34,001 --> 00:20:35,168 היינו מאורסים. 330 00:20:35,751 --> 00:20:39,418 השידוך נקבע ע״י הורינו כשהיינו ילדים, אבל כשהיא הגיעה לגיל 16, 331 00:20:39,418 --> 00:20:41,293 היא החליטה לרדת מזה. 332 00:20:42,334 --> 00:20:44,376 וזו זכותה. 333 00:20:46,334 --> 00:20:47,168 וואו. 334 00:20:47,668 --> 00:20:49,334 אך היא מעולם לא הסבירה מדוע. 335 00:20:50,584 --> 00:20:51,543 אז... 336 00:20:53,251 --> 00:20:54,584 היית עושה את זה? 337 00:20:56,001 --> 00:20:57,209 היית מתחתן איתה? 338 00:21:06,043 --> 00:21:08,834 תודה שבאת לחלוק כבוד לאווטאר קורוק. 339 00:21:09,626 --> 00:21:11,709 באתי כדי לעשות קצת יותר מזה. 340 00:21:12,918 --> 00:21:15,418 אני מקווה שקורוק יעזור לי להצליח בקרב הזה. 341 00:21:20,668 --> 00:21:22,459 זו תהיה בעיה? 342 00:21:23,043 --> 00:21:26,043 פשוט חלף זמן רב מאז שמישהו התייעץ עם קורוק. 343 00:21:26,709 --> 00:21:29,084 האמת היא שרבים שכחו אותו. 344 00:21:29,084 --> 00:21:33,293 בזמן שלו כאווטאר, קורוק לא היה מעורה בעולם. 345 00:21:33,293 --> 00:21:35,876 יש הטוענים שהוא התאהב בעולם הרוחות 346 00:21:35,876 --> 00:21:38,334 ובילה את רוב זמנו שם. 347 00:21:38,334 --> 00:21:41,084 לרוע המזל, בשל כך הוא נעדר רוב הזמן 348 00:21:41,084 --> 00:21:43,626 ולא יכול היה לעזור לנו בבעיות שלנו. 349 00:21:43,626 --> 00:21:46,376 אז הוא לא מילא את תפקידו כאווטאר. 350 00:21:46,959 --> 00:21:48,251 אכזב את כולם. 351 00:21:49,251 --> 00:21:51,293 אני מאמינה שזה לא הכול בסיפור שלו. 352 00:21:52,126 --> 00:21:54,834 אני מקווה שאת צודקת, מפני שאני זקוק לעזרה, 353 00:21:55,334 --> 00:21:59,168 והוא היחיד שיכול להבין את מצבי. 354 00:22:33,876 --> 00:22:34,876 שלום, אנג. 355 00:22:36,334 --> 00:22:37,709 אני רואה שהגעת לצפון. 356 00:22:37,709 --> 00:22:40,834 כן, מפני ששבט המים הצפוני בסכנה. 357 00:22:40,834 --> 00:22:45,209 האווטאר קיושי הראתה לי חזיון ובו אומת האש משמידה את אגנה קלה. 358 00:22:45,209 --> 00:22:47,209 עליי למנוע את זה. 359 00:22:47,209 --> 00:22:48,501 אינך יכול. 360 00:22:49,793 --> 00:22:52,334 אם היא הראתה לך את השמדת הצפון, 361 00:22:52,834 --> 00:22:54,043 זה יקרה. 362 00:22:54,626 --> 00:22:57,001 אבל תוצאת הקרב עדיין אינה ברורה. 363 00:22:57,626 --> 00:22:59,918 אם אומת האש תנצח, 364 00:22:59,918 --> 00:23:02,126 אם כשפי המים ישרדו... 365 00:23:03,126 --> 00:23:05,001 כל זה תלוי בך. 366 00:23:05,751 --> 00:23:06,751 אני רק ילד אחד. 367 00:23:06,751 --> 00:23:09,251 לא, אתה האווטאר. 368 00:23:09,251 --> 00:23:10,876 כשהייתי באי קיושי, 369 00:23:10,876 --> 00:23:14,376 האווטאר קיושי עזרה לי לשלוט באנרגיות מדהימות. 370 00:23:14,376 --> 00:23:15,626 מצב האווטאר. 371 00:23:15,626 --> 00:23:18,668 כן! היא אמרה שהוא נותן לי כוח כמו של אלף כשפים. 372 00:23:18,668 --> 00:23:21,459 אני יכול להשתמש בכוח הזה כדי להציל את הצפון. 373 00:23:21,459 --> 00:23:23,543 אבל כדי לשלוט בו, 374 00:23:23,543 --> 00:23:26,043 ראשית עליך לשלוט בכוחות האחרים. 375 00:23:26,043 --> 00:23:28,709 אבל היא הצליחה לשלוט בו. 376 00:23:28,709 --> 00:23:31,459 היא תיעלה את הכוח דרך הגוף שלי. 377 00:23:31,459 --> 00:23:34,084 היא שלטה בו. זה אפשרי. 378 00:23:34,084 --> 00:23:35,418 זה בלתי אפשרי. 379 00:23:35,418 --> 00:23:38,043 זה אפשרי. קיושי עשתה את זה. - אני לא קיושי. 380 00:23:38,043 --> 00:23:40,293 ועדיין, אתה יכול! - אני לא יכול! 381 00:23:46,168 --> 00:23:48,543 אחרי שנהייתי האווטאר, 382 00:23:49,584 --> 00:23:55,543 גיליתי שרוחות אפלות עומדות להגיע אל עולמנו מעולם הרוחות. 383 00:23:56,251 --> 00:23:57,751 היה עליי לעצור בעדן, 384 00:23:58,584 --> 00:24:00,918 ולכן הקדשתי את חיי למלחמה בהן. 385 00:24:02,001 --> 00:24:04,334 מלחמתי ברוחות 386 00:24:05,459 --> 00:24:07,001 פגעה בגופי, 387 00:24:07,001 --> 00:24:09,001 והשחיתה את נשמתי. 388 00:24:09,001 --> 00:24:10,459 במצבי, 389 00:24:11,501 --> 00:24:14,126 אינני יכול לשלוט במצב האווטאר, 390 00:24:14,126 --> 00:24:15,876 כמו שגם אתה לא יכול. 391 00:24:17,876 --> 00:24:20,209 ולמרות כל מה שהקרבתי, 392 00:24:21,543 --> 00:24:24,918 עדיין לא הצלחתי להציל את היקרה לי מכול. 393 00:24:25,543 --> 00:24:29,001 רוח טורפת באה להתנקם בי. 394 00:24:30,418 --> 00:24:32,584 אומי, אהובתי, 395 00:24:33,834 --> 00:24:35,501 שילמה את המחיר הגבוה ביותר. 396 00:24:37,376 --> 00:24:39,418 הרוח גנבה את פניה. 397 00:24:41,418 --> 00:24:43,334 קו. - שמע לי, אנג. 398 00:24:44,126 --> 00:24:47,543 האווטאר חייב ללכת לבדו. 399 00:24:48,251 --> 00:24:50,751 אחרת, יקיריך יסבלו. 400 00:24:56,543 --> 00:24:58,668 סליחה, חיפשתי את קטרה. 401 00:25:02,959 --> 00:25:04,084 כדאי שאלך. 402 00:25:04,834 --> 00:25:06,084 קרה משהו? 403 00:25:07,626 --> 00:25:09,501 לא. אני פשוט... 404 00:25:10,668 --> 00:25:11,626 קצת עייף. 405 00:25:12,918 --> 00:25:15,043 אתה בטח צריך ללכת ו... 406 00:25:15,668 --> 00:25:16,793 ״למצוא את הצפון״. 407 00:25:23,376 --> 00:25:24,876 ידעתי! זו את! 408 00:25:24,876 --> 00:25:26,626 כן. - את השועלה! 409 00:25:26,626 --> 00:25:27,709 כן. 410 00:25:27,709 --> 00:25:28,959 אבל איך? 411 00:25:33,959 --> 00:25:35,709 קצת אחרי שנולדתי, 412 00:25:35,709 --> 00:25:37,376 חליתי מאוד. 413 00:25:37,959 --> 00:25:41,334 אז אבי התחנן בפני הרוחות שיצילו את חיי, 414 00:25:41,334 --> 00:25:42,251 ו... 415 00:25:43,293 --> 00:25:44,793 קרה נס. 416 00:25:45,459 --> 00:25:47,834 רוח הירח נענתה לתפילתו, 417 00:25:48,334 --> 00:25:51,584 העניקה לי מהלשד שלה והחזירה אותי לחיים. 418 00:25:53,543 --> 00:25:55,501 באותו לילה שיערי החליף את צבעו. 419 00:25:55,501 --> 00:25:58,959 אז... את רוח? 420 00:26:00,251 --> 00:26:01,918 קצת רוח. בעיקר אנושית. 421 00:26:01,918 --> 00:26:05,376 אני קיימת בשני העולמות ויכולה לגשר ביניהם. 422 00:26:05,376 --> 00:26:07,334 לכן הפכתי להיות כוהנת. 423 00:26:07,334 --> 00:26:10,251 כדי לעזור לאנשים להתחבר לרוחניות שלהם. 424 00:26:10,876 --> 00:26:13,668 זה גם נותן לי את היכולת לבקר בעולם הרוחות. 425 00:26:14,209 --> 00:26:15,293 בחלומותיי. 426 00:26:15,293 --> 00:26:17,418 אז את קופצת לשם בשביל הכיף? 427 00:26:17,418 --> 00:26:18,584 לא היית עושה את זה? 428 00:26:19,209 --> 00:26:20,834 זה קסום. 429 00:26:20,834 --> 00:26:22,626 לא המילה שהייתי בוחר. 430 00:26:22,626 --> 00:26:23,834 לא אהבת אותו? 431 00:26:24,334 --> 00:26:25,709 מה יש לא לאהוב? 432 00:26:25,709 --> 00:26:28,209 רוח מפלצת שכמעט טרפה אותי, 433 00:26:28,209 --> 00:26:32,251 טורף שאוכל פרצופים, או לחזור לאחד הזיכרונות הכי כואבים של חיי... 434 00:26:32,251 --> 00:26:33,376 כואבים? 435 00:26:36,584 --> 00:26:37,876 זה שום דבר. 436 00:26:38,584 --> 00:26:39,418 לא חשוב. 437 00:26:40,001 --> 00:26:41,126 אל תעשה את זה. 438 00:26:42,793 --> 00:26:44,418 אל תקטין את זה. 439 00:26:47,709 --> 00:26:49,626 זה היה משהו שקרה לי בילדות. 440 00:26:51,668 --> 00:26:54,168 שמעתי את אבי אומר שהוא מאוכזב ממני. 441 00:26:56,126 --> 00:26:58,293 שאני לא מתאים להיות לוחם. 442 00:27:01,126 --> 00:27:02,543 שהוא לא מאמין בי. 443 00:27:04,834 --> 00:27:07,959 אתה יודע מה אני זוכרת ממך, מעולם הרוחות? 444 00:27:10,334 --> 00:27:12,251 דאגת לשלומם של החברים שלך. 445 00:27:12,251 --> 00:27:15,126 ידעת שהם בצרה, ושאתה צריך לעזור להם. 446 00:27:16,459 --> 00:27:17,918 הלב שלך. 447 00:27:19,709 --> 00:27:21,334 זה מה שמייחד אותך. 448 00:27:22,834 --> 00:27:24,918 בזכותו אתה לוחם. 449 00:27:27,918 --> 00:27:31,293 יש לי הרגשה שאילו אביך ראה אותך עכשיו, הוא היה מסכים איתי. 450 00:27:37,126 --> 00:27:38,668 יש משהו שאני צריך לדעת. 451 00:27:41,084 --> 00:27:42,876 למה סירבת להאן? 452 00:27:43,584 --> 00:27:46,043 האן נהדר. 453 00:27:46,918 --> 00:27:49,418 הוא כל מה שבחורה יכולה לרצות. 454 00:27:51,459 --> 00:27:54,209 אבל הוא לא נער חלומותיי. 455 00:28:04,293 --> 00:28:08,043 החברים שלי הם הכול בשבילי. אני לא יכול לעשות את זה בלעדיהם. 456 00:28:08,043 --> 00:28:12,043 בזכותם הגעתי עד לכאן, ובעזרתם אשרוד את הקרב הזה. 457 00:28:13,168 --> 00:28:14,834 אנחנו צוות אווטאר. 458 00:28:14,834 --> 00:28:17,418 אין צוות אווטאר. 459 00:28:17,959 --> 00:28:20,334 ישנו רק האווטאר. 460 00:28:20,334 --> 00:28:23,376 תפסיק לחשוב על מה שדרוש לך, 461 00:28:23,376 --> 00:28:26,251 ותחשוב מה הטוב ביותר בשבילם. 462 00:28:26,251 --> 00:28:31,168 בתור האווטאר, אתה זה שנושא בנטל. 463 00:28:31,959 --> 00:28:33,709 לבדך. 464 00:28:38,876 --> 00:28:40,043 דוב! 465 00:28:40,043 --> 00:28:42,126 זה דווקא דג. 466 00:28:48,501 --> 00:28:50,584 היי! אז דיברת עם קורוק? 467 00:28:50,584 --> 00:28:51,876 הוא עזר לך? 468 00:28:53,293 --> 00:28:54,751 לא, הוא לא עזר לי. 469 00:28:58,126 --> 00:28:59,126 אני לבדי. 470 00:29:01,584 --> 00:29:02,459 קטרה. 471 00:29:03,043 --> 00:29:04,709 איך היה עם יגודה? 472 00:29:04,709 --> 00:29:06,043 טוב, אבל רציתי לשאול... 473 00:29:07,001 --> 00:29:08,834 מה יהיה תפקידי בקרב? 474 00:29:10,084 --> 00:29:11,876 אסור לנשים להילחם. 475 00:29:12,376 --> 00:29:13,459 חשבתי שאת יודעת. 476 00:29:13,459 --> 00:29:15,293 לא, לא ידעתי. 477 00:29:15,293 --> 00:29:17,459 אילו ידעתי, לא הייתי מסכימה. 478 00:29:17,459 --> 00:29:20,959 זה לא קשור להסכמה. כך הדברים נעשים. 479 00:29:20,959 --> 00:29:22,668 זה טיפשי וזה לא בסדר. 480 00:29:22,668 --> 00:29:24,334 זה לא פתוח לדיון. 481 00:29:24,334 --> 00:29:28,584 אני נלחמת בכשפי אש מאז שעזבתי את הבית. ללוחמים שלך יש ניסיון כזה? 482 00:29:28,584 --> 00:29:29,668 זה לא משנה. - למה? 483 00:29:29,668 --> 00:29:31,626 מפני שלא מדובר בהם. מדובר בך. 484 00:29:31,626 --> 00:29:35,376 את לא חזקה דייך. נשים אינן חזקות דיין. 485 00:29:36,043 --> 00:29:40,334 לא התאמנת ולא התכוננת להקריב את חייך למען כולם כאן. 486 00:29:42,084 --> 00:29:46,334 ולא אתן שיקרה כאן מה שקרה לשבט הדרומי. 487 00:29:59,834 --> 00:30:00,959 לא מרשים לי להילחם. 488 00:30:01,459 --> 00:30:03,709 מרוב שהם תקועים פה, מאחורי החומה הזאת, 489 00:30:03,709 --> 00:30:06,001 הם קפאו בזמן. 490 00:30:07,918 --> 00:30:09,668 אולי כדאי שנדבר עם יואה. 491 00:30:10,834 --> 00:30:13,376 או שאולי... - אולי כדאי שנקשיב להם. 492 00:30:16,293 --> 00:30:18,459 אולי מוטב שלא תילחמי. 493 00:30:20,293 --> 00:30:21,251 הקרב הזה. 494 00:30:21,251 --> 00:30:23,834 שום דבר שחווינו בעבר לא ישתווה לזה. 495 00:30:23,834 --> 00:30:25,959 אנשים ייפצעו וימותו. 496 00:30:28,126 --> 00:30:29,918 אני לא יכול לאבד אותך ואת סוקה. 497 00:30:31,001 --> 00:30:33,168 אנג, אתה לא תאבד אותנו. 498 00:30:33,168 --> 00:30:35,543 עצם המחשבה שזה ייתכן תעכב אותי. 499 00:30:35,543 --> 00:30:37,709 האנשים האלה זקוקים לאווטאר. 500 00:30:39,584 --> 00:30:41,834 ולא אוכל להיות האווטאר אם תהיו בסביבה. 501 00:31:07,918 --> 00:31:11,543 מעניין איך יכנו אותי כשהידיעות יגיעו לעיר הבירה. 502 00:31:12,876 --> 00:31:15,626 ״ז׳או הכובש״ מוצא חן בעיניי. 503 00:31:15,626 --> 00:31:16,918 זה כינוי עם אופי. 504 00:31:16,918 --> 00:31:19,876 אדמירל, אם הבנתי את תוכניות הלחימה האלה, 505 00:31:19,876 --> 00:31:22,459 תנסה לעשות מתקפה ישירה על אגנה קלה. 506 00:31:23,043 --> 00:31:26,459 העיר מוקפת מחסומים בלתי־עבירים משלושה צדדים. 507 00:31:26,459 --> 00:31:28,876 מלפנים, היא מוגנת בידי חומת קרח. 508 00:31:28,876 --> 00:31:32,918 למה אתה חושב שתצליח במקום בו רבים אחרים נכשלו? 509 00:31:33,668 --> 00:31:37,459 מפני שיש לי משהו שלאחרים לא היה. 510 00:31:38,834 --> 00:31:41,209 הגורל עומד לצדי. 511 00:31:42,168 --> 00:31:44,793 חרף מה שנאמר בתעמולה שלנו, 512 00:31:44,793 --> 00:31:48,084 כשפי המים אינם חלשים ואינם פחדנים. 513 00:31:48,084 --> 00:31:52,293 אם תמעיט בערכם, ההשלכות עליך יהיו טרגיות. 514 00:31:52,293 --> 00:31:53,293 זה לא יקרה. 515 00:31:53,876 --> 00:31:57,834 בתור התחלה, הצי קיבל כלי נשק חדשים וקטלניים יותר, 516 00:31:57,834 --> 00:32:00,959 אבל, חשוב מזה... 517 00:32:05,293 --> 00:32:07,709 נקטתי בצעדים 518 00:32:09,126 --> 00:32:11,209 כדי להבטיח את ניצחוננו. 519 00:32:11,209 --> 00:32:12,501 מה זה? 520 00:32:13,459 --> 00:32:14,418 זה... 521 00:32:15,959 --> 00:32:17,709 זה הגורל. 522 00:32:20,043 --> 00:32:23,251 הוא יתקוף את המבצר חזיתית, כמו פר מיוחם. 523 00:32:23,251 --> 00:32:25,793 אולי יש פרטים נוספים, אבל הוא שומר אותם לעצמו. 524 00:32:28,834 --> 00:32:31,584 המעטתי בערכו של ז׳או. הוא מסוכן משחשבתי. 525 00:32:31,584 --> 00:32:35,293 כן, הגעתי למסקנה הזאת כששחיתי מהשרידים הבוערים של סירתי. 526 00:32:35,293 --> 00:32:36,959 כמעט הגענו לצפון. 527 00:32:36,959 --> 00:32:38,251 כבר גיבשת תוכנית? 528 00:32:38,251 --> 00:32:39,543 תוכנית? 529 00:32:40,626 --> 00:32:44,126 התוכנית היא להוכיח שאבי לא טעה כשהפקיד את המשימה הזאת בידיי. 530 00:32:44,876 --> 00:32:47,834 התוכנית היא ללכוד את האווטאר, אחת ולתמיד. 531 00:32:48,459 --> 00:32:51,334 התוכנית היא להשיב לי את מה ששלי! 532 00:32:53,251 --> 00:32:54,543 אז אין תוכנית. 533 00:32:56,043 --> 00:32:57,334 אני עובד על זה, דוד. 534 00:32:59,084 --> 00:33:01,418 אני עדיין מופתע מתעוזתו של ז׳או. 535 00:33:01,418 --> 00:33:03,334 לא חשבתי שהוא מסוגל לזה. 536 00:33:03,334 --> 00:33:04,626 זה כמעט כאילו... 537 00:33:04,626 --> 00:33:06,501 הוא פועל במצוות אדם נוסף. 538 00:33:07,876 --> 00:33:09,001 אדם חכם ממנו בהרבה. 539 00:33:11,709 --> 00:33:12,959 בחרי לך יריב. 540 00:33:18,334 --> 00:33:19,168 לא. 541 00:33:19,876 --> 00:33:21,418 עלייך לבחור... - לא. 542 00:33:21,418 --> 00:33:22,668 לא עוד. 543 00:33:23,251 --> 00:33:26,251 אזולה, מספיק עם המשחקים. - אני לא זו שמשחקת משחקים. 544 00:33:26,251 --> 00:33:29,543 זו ההזדמנות האחרונה שלך. הילחמי, או שתיכשלי. 545 00:33:35,168 --> 00:33:36,126 לא. 546 00:33:39,793 --> 00:33:40,709 את מעזה! 547 00:34:30,043 --> 00:34:31,251 רוצה לבחון אותי? 548 00:34:32,584 --> 00:34:33,709 שחרר אותי. 549 00:34:34,668 --> 00:34:37,918 תן לי לצאת לעולם ולהראות לך למה אני מסוגלת. 550 00:34:38,668 --> 00:34:40,834 נמאס לי לשחק פה משחקים. 551 00:34:50,376 --> 00:34:51,751 תראי, פאקו הוא אידיוט. 552 00:34:53,876 --> 00:34:55,709 לא משנה מה אחרים חושבים. 553 00:34:55,709 --> 00:34:58,668 לא משנה אם אבא חשב שלא אהיה לוחם טוב. 554 00:34:58,668 --> 00:35:00,793 אני עדיין יכול להגיע לגדולה. 555 00:35:00,793 --> 00:35:03,709 בקיצור, אני מחליט. 556 00:35:04,668 --> 00:35:08,793 כמו שאת מחליטה מי את. לא פאקו ולא אף אחד אחר. 557 00:35:10,834 --> 00:35:12,834 אקרא תיגר על פאקו. 558 00:35:13,668 --> 00:35:15,668 אני יודעת, הוא מאסטר. 559 00:35:15,668 --> 00:35:19,043 הוא בטח יאכל אותי בלי מלח, אבל זה לא משנה. 560 00:35:19,584 --> 00:35:21,584 כל חיי עצרתי בעד עצמי. 561 00:35:21,584 --> 00:35:24,001 לא אתן למישהו אחר לעשות לי את זה עכשיו. 562 00:35:28,168 --> 00:35:29,001 קטרה... 563 00:35:31,376 --> 00:35:34,709 זוכרת במקדש האוויר הדרומי, כשאמרת שכדאי שניסע עם אנג? 564 00:35:36,209 --> 00:35:38,459 שאנחנו צריכים לעזור לו להציל את העולם? 565 00:35:40,168 --> 00:35:41,001 צדקת. 566 00:35:41,709 --> 00:35:42,959 לולא נסענו איתו, 567 00:35:42,959 --> 00:35:46,126 לא הייתי רואה איך נער ונערה משבט המים הדרומי 568 00:35:46,126 --> 00:35:47,751 לא נשארים חייבים לאף אחד. 569 00:35:48,709 --> 00:35:51,876 כשפי אש, כשפי אדמה, יצורי רוחות, 570 00:35:51,876 --> 00:35:54,334 אפילו לוחמים צעירים משבט המים הצפוני... 571 00:35:54,334 --> 00:35:57,834 סוקה, אם אתה מנסה לעשות לי סדר בראש, זה לא הולך לך. 572 00:35:57,834 --> 00:35:58,793 סדר? 573 00:35:59,459 --> 00:36:00,418 מי מדבר על סדר? 574 00:36:01,959 --> 00:36:04,043 לא, אני מנסה להגיד לך ש... 575 00:36:06,584 --> 00:36:07,668 תפרקי לו את הצורה. 576 00:36:15,918 --> 00:36:16,751 מה קורה? 577 00:36:17,834 --> 00:36:19,084 לא אלחם בך. 578 00:36:19,084 --> 00:36:21,668 מפני שאתה חושש לגלות שאתה טועה. 579 00:36:21,668 --> 00:36:22,584 אנא. 580 00:36:23,168 --> 00:36:25,751 חזרי לבקתות הריפוי, עם הנשים האחרות. 581 00:36:35,376 --> 00:36:37,459 בסדר. את רוצה ללמוד להילחם? 582 00:36:38,043 --> 00:36:39,501 הביטי היטב. 583 00:37:20,959 --> 00:37:22,084 הספיק לך? 584 00:37:33,668 --> 00:37:34,918 זה כל מה שיש לך? 585 00:38:47,043 --> 00:38:48,501 ייאמר לזכותך: 586 00:38:48,501 --> 00:38:51,168 את כשפית מים מצוינת. 587 00:38:51,168 --> 00:38:52,918 ובכל זאת לא תרשה לי להילחם. 588 00:38:54,334 --> 00:38:55,168 לא. 589 00:39:04,751 --> 00:39:06,709 אף אחד לא עשה את זה למאסטר פאקו! 590 00:39:06,709 --> 00:39:08,168 זה היה מדהים. 591 00:39:08,168 --> 00:39:10,501 דיסקיות הקרח... איך עשית את זה? 592 00:39:10,501 --> 00:39:11,876 תלמדי אותי? 593 00:39:14,918 --> 00:39:17,959 עכשיו אף אחד כבר לא יגיד שאת לא מספיק חזקה. 594 00:39:19,293 --> 00:39:21,251 לא, הם רק יגידו שהפסדתי. 595 00:39:22,418 --> 00:39:23,293 הפסדת? 596 00:39:31,876 --> 00:39:35,293 אמרת שאתה חושש שתאבד אותנו, ושזו הסיבה שלא נוכל להיות לצדך. 597 00:39:35,293 --> 00:39:37,293 אבל ההחלטה להילחם היא שלי, 598 00:39:37,293 --> 00:39:39,168 לא של פאקו ולא שלך. 599 00:39:39,168 --> 00:39:42,668 כן. נראה לך שבאנו עד הנה כדי להשאיר אותך לבדך? 600 00:39:43,209 --> 00:39:44,334 אווטאר טיפשון. 601 00:39:45,709 --> 00:39:47,668 אני לא יודע אם אוכל להגן עליכם. 602 00:39:47,668 --> 00:39:48,918 לא תוכל. 603 00:39:48,918 --> 00:39:51,876 כן, ומחשבות על ״מי ייפגע או לא ייפגע״ 604 00:39:51,876 --> 00:39:54,084 הן לא רק נחלתו של האווטאר. 605 00:39:54,084 --> 00:39:55,876 ככה זה להיות משפחה. 606 00:39:58,418 --> 00:40:00,334 קורוק, רוקו, קיושי... 607 00:40:00,334 --> 00:40:03,668 כולם אמרו שאני צריך לעשות את זה לבדי. 608 00:40:04,293 --> 00:40:06,543 האווטאר חייב לשאת בנטל לבדו. 609 00:40:07,876 --> 00:40:11,293 זה העבר. רק אדם אחד יכול לומר לך את העתיד: 610 00:40:11,293 --> 00:40:13,876 זה שיכתוב את ״האגדה של אנג״. 611 00:40:17,584 --> 00:40:20,001 היא מתכוונת אליך. הבנת את זה, נכון? 612 00:40:33,751 --> 00:40:34,709 פיח. 613 00:40:35,668 --> 00:40:37,043 אומת האש כאן. 614 00:40:38,334 --> 00:40:39,251 טוב. 615 00:40:41,834 --> 00:40:42,834 זה הזמן להילחם. 616 00:42:36,376 --> 00:42:39,293 תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין