1 00:00:19,626 --> 00:00:20,459 Prince Zuko. 2 00:00:20,459 --> 00:00:23,043 La garde impériale vient arrêter le prince. 3 00:00:23,043 --> 00:00:24,376 - Quoi ? - La garde ? 4 00:00:24,376 --> 00:00:27,334 - Ils sont déjà en route. - Calmez-vous. 5 00:00:30,001 --> 00:00:32,626 J'étais sur le vaisseau de l'amiral Zhao 6 00:00:32,626 --> 00:00:36,084 pour passer en revue la consommation de carburant. 7 00:00:37,001 --> 00:00:39,793 Nous avons veillé tard avec le lieutenant Dang. 8 00:00:40,418 --> 00:00:42,293 Tu verrais ta tête ! 9 00:00:43,001 --> 00:00:44,626 Dang a reçu un message. 10 00:00:46,793 --> 00:00:48,209 Continue à boire. 11 00:00:49,793 --> 00:00:53,376 Ils ont parlé de nouveaux ordres du seigneur du feu. 12 00:00:53,376 --> 00:00:56,793 Il a envoyé sa garde ramener le prince à la capitale 13 00:00:56,793 --> 00:00:58,584 où il sera jugé 14 00:00:58,584 --> 00:00:59,793 pour trahison. 15 00:01:00,376 --> 00:01:01,918 - Quoi ? - Vous êtes sûr ? 16 00:01:01,918 --> 00:01:04,876 J'ai entendu Dang donner des ordres à ses hommes. 17 00:01:04,876 --> 00:01:07,293 Ce soir ? Il peut arriver à tout moment. 18 00:01:10,168 --> 00:01:11,543 C'est l'œuvre de Zhao. 19 00:01:11,543 --> 00:01:14,459 Il a convaincu Ozai que tu l'as trahi. 20 00:01:18,376 --> 00:01:21,918 Pohuai. Zhao a compris que c'est toi qui as libéré l'Avatar. 21 00:01:22,709 --> 00:01:25,334 Zuko, tu dois partir tout de suite. 22 00:01:26,501 --> 00:01:31,126 Ne démarre le moteur que quand tu es loin. Évite les routes et voyage de nuit. 23 00:01:31,126 --> 00:01:33,668 Mon père doit savoir la vérité. 24 00:01:33,668 --> 00:01:38,126 D'abord, tu dois te mettre à l'abri. Laisse-moi tirer tout ça au clair. 25 00:01:47,334 --> 00:01:49,584 Merci, lieutenant Jee. 26 00:01:50,084 --> 00:01:51,918 Soyez prudent, Votre Altesse. 27 00:02:01,918 --> 00:02:03,043 Jee a tout gobé. 28 00:02:05,668 --> 00:02:08,084 Ce fut facile de le faire mordre. 29 00:02:30,251 --> 00:02:32,876 Qu'allez-vous dire au seigneur sur son fils ? 30 00:02:34,168 --> 00:02:35,918 La vérité. 31 00:02:37,918 --> 00:02:41,709 Que le prince a choisi de faire passer ses besoins 32 00:02:41,709 --> 00:02:43,793 avant ceux de ses compatriotes. 33 00:02:48,501 --> 00:02:50,834 Et que c'était un traitre. 34 00:02:53,543 --> 00:02:55,293 De la gelée explosive. 35 00:03:00,709 --> 00:03:01,543 Le prince ! 36 00:03:09,168 --> 00:03:10,126 Zuko. 37 00:03:14,168 --> 00:03:18,709 Je dois présenter mes condoléances au général Iroh. 38 00:03:18,709 --> 00:03:21,459 Il doit être sous le choc. 39 00:03:32,584 --> 00:03:38,793 AVATAR LE DERNIER MAÎTRE DE L'AIR 40 00:03:43,209 --> 00:03:48,043 LE NORD 41 00:03:49,501 --> 00:03:53,543 Zuko n'a personne. Il est pas du tout comme je l'imaginais. 42 00:03:53,543 --> 00:03:56,001 Il avait l'air si seul. 43 00:03:56,584 --> 00:03:57,501 Je suis choqué. 44 00:03:57,501 --> 00:04:00,501 Sokka, Aang s'est rapproché de lui. 45 00:04:00,501 --> 00:04:01,418 Pas vrai ? 46 00:04:01,418 --> 00:04:05,334 J'ai compris qu'on avait tous les deux un lourd poids à porter. 47 00:04:07,168 --> 00:04:11,168 Depuis le début de notre aventure, je m'inquiète de mon incompétence. 48 00:04:11,793 --> 00:04:13,043 Surement à raison. 49 00:04:13,043 --> 00:04:17,709 Je ne maitrise qu'un élément et je continuerai à faire des erreurs. 50 00:04:18,293 --> 00:04:21,084 Mais au moins, j'aurai mes amis à mes côtés. 51 00:04:21,668 --> 00:04:23,626 Oui. Team Avatar ! 52 00:04:27,709 --> 00:04:30,126 - Qu'est-ce que tu vois ? - Regardez ! 53 00:04:32,584 --> 00:04:34,376 La Tribu de l'eau du Nord ! 54 00:04:35,834 --> 00:04:38,084 On y est enfin arrivés ! 55 00:04:50,959 --> 00:04:52,001 Ils sont là ! 56 00:04:56,959 --> 00:05:00,418 Avatar, bienvenue à Agna Qel'a. 57 00:05:06,043 --> 00:05:07,001 C'est... 58 00:05:07,001 --> 00:05:08,043 Magnifique. 59 00:05:08,626 --> 00:05:10,043 C'est parfait. 60 00:05:23,918 --> 00:05:25,418 Nous vous attendions. 61 00:05:28,168 --> 00:05:31,834 Votre bête est entre de bonnes mains. Elle ira à notre étable. 62 00:05:31,834 --> 00:05:34,626 Une grotte chauffée, spacieuse et lumineuse. 63 00:05:34,626 --> 00:05:37,251 Donnez-lui beaucoup d'algues à manger. 64 00:05:37,251 --> 00:05:38,376 Comptez sur moi. 65 00:05:42,709 --> 00:05:43,834 Bienvenue. 66 00:05:43,834 --> 00:05:46,668 Je suis Arnook, chef de la Tribu de l'eau du Nord. 67 00:05:46,668 --> 00:05:50,001 Je vous offre notre hospitalité et notre protection 68 00:05:50,001 --> 00:05:52,834 au nom des esprits de l'océan et de la lune. 69 00:05:52,834 --> 00:05:56,251 Merci. Nous attendons ce moment depuis si longtemps. 70 00:05:56,251 --> 00:05:58,668 Nous nous réjouissons d'accueillir 71 00:05:58,668 --> 00:06:01,418 un frère et une sœur du Sud. 72 00:06:01,918 --> 00:06:05,334 Je vous présente maître Pakku, notre grand maître de l'eau, 73 00:06:06,168 --> 00:06:10,126 et ma fille, la princesse Yue, guide spirituelle de notre tribu. 74 00:06:10,126 --> 00:06:13,834 Je dois vous prévenir. Vous êtes en danger. 75 00:06:13,834 --> 00:06:14,918 Avatar Aang... 76 00:06:14,918 --> 00:06:16,459 Ça vous semblera fou, 77 00:06:16,459 --> 00:06:19,793 mais j'ai vu le Nord se faire attaquer dans une vision. 78 00:06:19,793 --> 00:06:20,876 Nous le savons. 79 00:06:21,668 --> 00:06:26,001 Nos éclaireurs ont aperçu une flotte de la Nation du feu. 80 00:06:26,001 --> 00:06:28,376 Nous les suivons depuis. 81 00:06:28,376 --> 00:06:30,668 Nous nous réjouissons de votre présence. 82 00:06:30,668 --> 00:06:33,001 Avec l'Avatar à nos côtés, 83 00:06:33,001 --> 00:06:35,584 ils se souviendront de cette déconvenue. 84 00:06:37,209 --> 00:06:41,876 C'est un grand jour pour notre ville, nous accueillons de puissants alliés. 85 00:06:41,876 --> 00:06:45,334 Célébrons leur arrivée avec un festin ! 86 00:06:45,334 --> 00:06:48,084 - Un festin ! - Les esprits nous protègent... 87 00:06:48,084 --> 00:06:49,501 Arrête de la fixer ! 88 00:06:50,168 --> 00:06:52,168 Je peux pas m'en empêcher. 89 00:06:52,168 --> 00:06:54,959 - On l'a déjà rencontrée ? - Non. 90 00:06:54,959 --> 00:06:58,709 Ils vont croire que tu débloques. Et c'est un peu le cas. 91 00:07:06,209 --> 00:07:10,584 Je n'aurai de répit qu'une fois que nous aurons retrouvé ces malfrats ! 92 00:07:10,584 --> 00:07:15,501 Nos ennemis ne peuvent pas s'en tirer après avoir commis un tel crime ! 93 00:07:15,501 --> 00:07:19,668 - Je sais où commencer la traque. - Je sais qui est responsable. 94 00:07:23,209 --> 00:07:24,334 Ozai. 95 00:07:25,584 --> 00:07:28,584 Il a perdu toute son humanité. 96 00:07:28,584 --> 00:07:31,668 Il est tellement obsédé par la conquête du monde 97 00:07:31,668 --> 00:07:35,084 qu'il ne supporte plus la moindre opposition. 98 00:07:35,084 --> 00:07:37,209 Pas même de la part de son fils. 99 00:07:37,209 --> 00:07:38,334 Je vois. 100 00:07:46,293 --> 00:07:47,626 Je compatis. 101 00:07:49,876 --> 00:07:53,251 Ça rend ce que je vais dire 102 00:07:54,501 --> 00:07:55,626 un peu gênant. 103 00:07:58,834 --> 00:07:59,959 Le seigneur du feu... 104 00:08:01,418 --> 00:08:04,418 m'a conféré l'honneur 105 00:08:04,959 --> 00:08:07,209 de diriger une grande armada 106 00:08:08,084 --> 00:08:10,626 avec l'ordre de conquérir le Nord. 107 00:08:11,418 --> 00:08:13,293 Nous savons que l'Avatar 108 00:08:13,293 --> 00:08:17,501 se dirige vers la dernière forteresse des maîtres de l'eau. 109 00:08:17,501 --> 00:08:21,168 Je compte bien la conquérir. 110 00:08:23,793 --> 00:08:25,126 Pardonnez-moi, amiral, 111 00:08:26,001 --> 00:08:29,126 mais vous ne seriez pas mon premier choix 112 00:08:30,418 --> 00:08:32,543 pour une mission de cette envergure. 113 00:08:32,543 --> 00:08:37,001 Je reconnais avoir peu d'expérience au combat. 114 00:08:37,709 --> 00:08:42,126 Mais cela signifie également que je n'ai pas d'échecs à mon actif. 115 00:08:44,459 --> 00:08:45,418 Pas comme vous. 116 00:09:02,584 --> 00:09:04,459 - Assez. - Ça suffit ! 117 00:09:10,376 --> 00:09:12,793 Le seigneur du feu juge votre performance 118 00:09:13,793 --> 00:09:14,626 insuffisante. 119 00:09:15,334 --> 00:09:18,709 - Je l'ai vaincu ! - Avec au moins deux coups superflus. 120 00:09:18,709 --> 00:09:21,751 Une nouvelle épreuve vous sera donc imposée demain. 121 00:09:33,168 --> 00:09:35,459 Tu es consciente qu'il joue avec toi ? 122 00:09:35,459 --> 00:09:37,834 Ce rocher m'avait l'air très sérieux. 123 00:09:37,834 --> 00:09:43,376 - Ton père sait que tu es la meilleure. - Il ne veut pas que tu le saches. 124 00:09:43,376 --> 00:09:48,293 Peu importe. Qu'il vide ses prisons. Qu'il m'envoie tous ses maîtres. 125 00:09:48,293 --> 00:09:51,459 J'embraserai le monde jusqu'à ce qu'il voie la vérité. 126 00:09:51,459 --> 00:09:52,709 Quelle vérité ? 127 00:09:54,334 --> 00:09:56,626 Que c'est moi, l'élue. 128 00:10:11,418 --> 00:10:13,209 C'est bon, va lui parler. 129 00:10:14,001 --> 00:10:17,501 Pour dire quoi ? "Salut, Sokka, Tribu du Sud." 130 00:10:21,376 --> 00:10:22,793 C'est une fille normale. 131 00:10:23,626 --> 00:10:26,793 C'est une princesse et une guide spirituelle. 132 00:10:26,793 --> 00:10:30,084 Elle doit dormir sur un trône et se nourrir de rosée. 133 00:10:32,918 --> 00:10:33,918 Mais non ! 134 00:10:34,418 --> 00:10:37,043 Un ragout de pruneaux de mer ! J'adore ! 135 00:10:37,793 --> 00:10:40,084 C'est bon ? Ça a quel gout ? 136 00:10:41,376 --> 00:10:42,293 Ça me rappelle... 137 00:10:44,418 --> 00:10:45,543 chez nous. 138 00:10:56,043 --> 00:10:59,168 Je voulais te remercier de m'avoir aidé à arriver ici. 139 00:11:00,334 --> 00:11:02,251 Je n'aurais pas voulu rater ça. 140 00:11:03,126 --> 00:11:05,543 Et grâce à toi, j'ai pu voyager aussi. 141 00:11:07,793 --> 00:11:08,626 Alors, 142 00:11:09,501 --> 00:11:11,209 vous vous régalez ? 143 00:11:11,209 --> 00:11:12,793 C'est délicieux. 144 00:11:12,793 --> 00:11:15,126 Vous disiez être autodidacte. 145 00:11:15,126 --> 00:11:19,334 Oui. J'ai fait des progrès, mais j'ai encore beaucoup à apprendre. 146 00:11:19,334 --> 00:11:22,001 J'avais hâte de rencontrer d'autres maîtres, 147 00:11:22,001 --> 00:11:25,376 surtout des maîtres révérés comme vous. 148 00:11:28,001 --> 00:11:31,626 Il a dû être difficile de grandir loin d'autres maîtres. 149 00:11:31,626 --> 00:11:34,876 La Nation du feu vous a tant pris. 150 00:11:34,876 --> 00:11:36,043 À nous tous. 151 00:11:40,626 --> 00:11:44,334 Le pire, c'était de ne rien pouvoir y faire. 152 00:11:44,334 --> 00:11:46,459 Mais vous avez survécu. 153 00:11:46,459 --> 00:11:50,668 Nous sommes résilients. L'eau est l'élément du changement. 154 00:11:51,584 --> 00:11:55,501 Et les maîtres de l'eau s'adaptent toujours aux vicissitudes. 155 00:11:57,459 --> 00:12:00,334 Demain matin, allez trouver Yagoda. 156 00:12:00,918 --> 00:12:04,334 Elle est l'une de nos meilleures instructrices. 157 00:12:06,084 --> 00:12:07,501 Merci, maître Pakku. 158 00:12:20,709 --> 00:12:25,668 Des mures sauvages, ça te dit ? 159 00:12:43,251 --> 00:12:44,418 Tiens. 160 00:12:48,834 --> 00:12:49,751 Merci. 161 00:12:50,959 --> 00:12:52,751 Tu peux m'aider à finir. 162 00:12:54,959 --> 00:12:56,876 Viens, c'est super bon. 163 00:13:11,834 --> 00:13:13,209 Alors ? 164 00:13:13,209 --> 00:13:14,418 C'est délicieux. 165 00:13:17,084 --> 00:13:21,709 Quand j'étais petite, je me cachais ici quand mon père avait des réunions. 166 00:13:21,709 --> 00:13:24,418 Je devais voir comment la tribu fonctionne, 167 00:13:24,418 --> 00:13:26,876 car ça serait ma responsabilité un jour. 168 00:13:26,876 --> 00:13:28,793 Rien de très amusant. 169 00:13:29,793 --> 00:13:34,168 Je me cachais ici avec les grand-mères pour faire des desserts. 170 00:13:36,376 --> 00:13:38,501 C'est vrai, tu es juste une fille. 171 00:13:39,626 --> 00:13:41,001 Tu en doutais ? 172 00:13:41,001 --> 00:13:44,876 Non, mais je me disais que vu que tu es une princesse... 173 00:13:44,876 --> 00:13:47,709 - Que j'étais coincée ? - Oui. Enfin, non. 174 00:13:49,293 --> 00:13:52,126 C'est ce que je pensais, mais tu es ordinaire. 175 00:13:52,126 --> 00:13:54,834 Pas "ordinaire", ce serait pas un compliment. 176 00:13:54,834 --> 00:13:57,584 Je vais arrêter de dire des mots. 177 00:13:58,834 --> 00:14:02,626 Je comprends. Je sais que j'ai mes airs très... 178 00:14:04,043 --> 00:14:06,584 ... mais c'est ce qu'on attend de moi. 179 00:14:07,376 --> 00:14:10,543 Attention, j'aime beaucoup servir ma communauté. 180 00:14:10,543 --> 00:14:13,959 Mais de temps en temps, j'ai besoin de m'échapper pour... 181 00:14:13,959 --> 00:14:15,334 Préparer un dessert ? 182 00:14:17,126 --> 00:14:18,001 Je comprends. 183 00:14:18,751 --> 00:14:22,293 Chez moi, j'avais pour devoir de protéger le village. 184 00:14:22,918 --> 00:14:24,751 Je prenais mon rôle au sérieux. 185 00:14:24,751 --> 00:14:27,959 Trop au sérieux, si on écoute Katara. Mais... 186 00:14:27,959 --> 00:14:29,543 C'est ta responsabilité. 187 00:14:32,876 --> 00:14:38,334 Oui. Et si je ne le faisais pas, qui sait ce qui aurait pu se passer. 188 00:14:39,376 --> 00:14:43,584 J'ai fait une promesse à mon père, et je comptais bien la tenir. 189 00:14:43,584 --> 00:14:46,668 Mais parfois, j'aurais aimé ne pas avoir ces soucis. 190 00:14:47,501 --> 00:14:49,251 Parfois, j'aurais aimé être... 191 00:14:49,251 --> 00:14:50,584 Un garçon normal. 192 00:14:58,418 --> 00:15:00,043 Je t'ai déjà vue, non ? 193 00:15:01,793 --> 00:15:02,751 Princesse Yue. 194 00:15:04,668 --> 00:15:06,584 C'est l'heure de la bénédiction. 195 00:15:09,251 --> 00:15:13,793 Merci, Hahn. Inutile de quitter le festin. Un prêtre aurait pu venir. 196 00:15:14,876 --> 00:15:16,126 Ça ne me dérange pas. 197 00:15:16,876 --> 00:15:17,709 Vraiment. 198 00:15:52,001 --> 00:15:56,043 Notre mur de glace résiste aux attaques depuis plus d'un siècle. 199 00:15:56,543 --> 00:15:57,751 Chef Arnook, 200 00:15:57,751 --> 00:16:01,793 j'aimerais demander à notre frère du Sud des conseils sur le combat. 201 00:16:01,793 --> 00:16:04,251 Tu veux me demander conseil à moi ? 202 00:16:04,251 --> 00:16:07,543 Tu as quelque chose que nous n'avons pas. L'expérience. 203 00:16:07,543 --> 00:16:11,459 La Nation du feu a des armures en métal ? 204 00:16:12,334 --> 00:16:14,251 Et leurs épaulières à pointes ? 205 00:16:14,834 --> 00:16:18,793 Non, leurs armures sont en cuir. Et ils n'ont plus ces pointes. 206 00:16:18,793 --> 00:16:20,459 Ça intéressera les autres. 207 00:16:21,168 --> 00:16:22,751 Tu viens leur en parler ? 208 00:16:23,418 --> 00:16:24,501 Bien sûr. 209 00:16:25,501 --> 00:16:26,501 Super. 210 00:16:27,876 --> 00:16:33,001 Avatar Aang, quelle serait votre stratégie pour la bataille à venir ? 211 00:16:33,001 --> 00:16:36,209 Puis-je vous suggérer de mener l'offensive ? 212 00:16:36,209 --> 00:16:38,459 Vous pourriez être le fer de lance... 213 00:16:38,459 --> 00:16:42,834 La maitrise de l'air est avant tout une discipline défensive. 214 00:16:43,459 --> 00:16:46,251 Notre style est basé sur l'esquive. 215 00:16:46,251 --> 00:16:50,084 Vous êtes plus qu'un maître de l'air. Vous êtes l'Avatar. 216 00:16:52,168 --> 00:16:54,834 Je ne maitrise toujours aucun autre élément. 217 00:16:55,751 --> 00:16:59,626 C'est pour cela que je suis venu ici, pour qu'on me l'enseigne. 218 00:16:59,626 --> 00:17:03,168 Il se raconte que vous avez sauvé des communautés, 219 00:17:03,168 --> 00:17:05,626 vaincu des pelotons de la Nation du feu, 220 00:17:05,626 --> 00:17:07,501 affronté des monstres. 221 00:17:07,501 --> 00:17:09,418 Comment y êtes-vous parvenu ? 222 00:17:10,584 --> 00:17:13,709 Grâce à l'aide de mes amis. 223 00:17:14,501 --> 00:17:18,793 Il aurait été judicieux de vous concentrer sur votre entrainement. 224 00:17:26,668 --> 00:17:29,209 Nous ne pouvons pas compter sur l'Avatar. 225 00:17:36,709 --> 00:17:38,459 L'eau est la vie incarnée. 226 00:17:39,043 --> 00:17:42,126 L'eau permet à la vie de prospérer. 227 00:17:46,626 --> 00:17:48,751 Et de guérir. 228 00:17:56,793 --> 00:18:01,001 Maître Pakku m'a prévenue qu'on aurait une invitée aujourd'hui. 229 00:18:01,001 --> 00:18:02,376 Merci de me recevoir. 230 00:18:03,043 --> 00:18:06,626 J'ignorais qu'on pratiquait encore la guérison par l'eau. 231 00:18:06,626 --> 00:18:11,501 C'est une partie vitale de notre culture. Souhaitez-vous essayer ? 232 00:18:17,918 --> 00:18:21,709 Sentez le flux de l'énergie dans le corps. 233 00:18:21,709 --> 00:18:27,209 Connectez ce flux à l'énergie en vous. 234 00:18:27,793 --> 00:18:29,043 La guérison... 235 00:18:31,084 --> 00:18:33,251 est plus qu'un processus physique. 236 00:18:34,501 --> 00:18:36,126 C'est de l'empathie. 237 00:18:36,126 --> 00:18:40,459 Il faut comprendre ce que c'est de ressentir de la douleur. 238 00:18:41,251 --> 00:18:43,251 Puis il faut la faire disparaitre. 239 00:18:49,001 --> 00:18:50,334 Vous êtes douée ! 240 00:18:50,834 --> 00:18:51,959 Merci. 241 00:18:51,959 --> 00:18:56,751 Depuis ce voyage, j'apprends vite. On doit souvent réagir dans la seconde. 242 00:18:56,751 --> 00:18:59,793 Une boule de feu, ça aide à se concentrer. 243 00:19:01,334 --> 00:19:04,084 D'ailleurs, quand aborderons-nous le combat ? 244 00:19:04,084 --> 00:19:05,001 Pardon ? 245 00:19:05,001 --> 00:19:06,959 Mes formes de base sont bonnes, 246 00:19:06,959 --> 00:19:10,168 mais je dois gagner en précision et en puissance. 247 00:19:10,168 --> 00:19:12,418 Les femmes ne combattent pas. 248 00:19:13,084 --> 00:19:15,959 Nous utilisons nos compétences pour soigner. 249 00:19:15,959 --> 00:19:20,251 - Je ne veux pas juste soigner. - La guérison est une tradition sacrée. 250 00:19:20,251 --> 00:19:23,959 - La plus noble des vocations. - Pardonnez-moi. 251 00:19:23,959 --> 00:19:28,126 Mais je crois que je suis davantage faite pour le combat. 252 00:19:28,126 --> 00:19:31,668 J'aimerais donc m'entrainer aux techniques de combat. 253 00:19:31,668 --> 00:19:35,209 Chez nous, les femmes n'ont pas le droit de se battre. 254 00:19:35,793 --> 00:19:38,751 Pas le droit ? Ça va trop loin. 255 00:19:38,751 --> 00:19:40,168 C'est notre tradition. 256 00:19:51,668 --> 00:19:52,709 Bien reçu. 257 00:19:55,293 --> 00:19:56,709 Ils ont l'air doués. 258 00:19:57,918 --> 00:20:02,543 Nous les avons bien formés, mais ils ignorent tout de ce qui arrive. 259 00:20:02,543 --> 00:20:04,376 Ils ne se sont jamais battus. 260 00:20:04,376 --> 00:20:08,126 Ils s'en sortiront très bien, surtout avec toi à leur tête. 261 00:20:10,418 --> 00:20:11,334 Dis-moi... 262 00:20:13,418 --> 00:20:14,418 La princesse Yue. 263 00:20:15,959 --> 00:20:17,459 Elle a l'air super. 264 00:20:17,459 --> 00:20:21,418 Yue est dévouée. Elle est gentille. Elle est généreuse. 265 00:20:22,001 --> 00:20:25,668 Elle représente nos plus grands idéaux. Elle est notre exemple. 266 00:20:28,043 --> 00:20:29,043 Elle te plait. 267 00:20:31,584 --> 00:20:32,751 La princesse et moi 268 00:20:34,001 --> 00:20:35,168 étions fiancés. 269 00:20:35,751 --> 00:20:39,418 Ce fut arrangé pendant notre enfance, mais à ses 16 ans, 270 00:20:39,418 --> 00:20:41,293 elle a rompu les fiançailles. 271 00:20:42,293 --> 00:20:44,334 C'est son droit. 272 00:20:47,668 --> 00:20:49,751 Elle n'a jamais donné de raison. 273 00:20:50,543 --> 00:20:51,501 Et... 274 00:20:53,251 --> 00:20:54,584 Tu aurais accepté ? 275 00:20:56,001 --> 00:20:57,209 Tu l'aurais épousée ? 276 00:21:06,043 --> 00:21:08,834 Merci d'être venu rendre hommage à l'Avatar Kuruk. 277 00:21:09,626 --> 00:21:11,709 Je ne suis pas là que pour ça. 278 00:21:12,876 --> 00:21:16,334 J'espère que Kuruk pourra m'aider pour cette bataille. 279 00:21:20,668 --> 00:21:22,459 C'est un problème ? 280 00:21:23,043 --> 00:21:26,043 Personne n'est venu voir Kuruk depuis longtemps. 281 00:21:26,709 --> 00:21:29,084 Peu de gens l'honorent encore. 282 00:21:29,084 --> 00:21:33,293 Quand il était l'Avatar, Kuruk s'intéressait peu au monde. 283 00:21:33,293 --> 00:21:38,334 Il aimait tant le monde des esprits qu'il y passait tout son temps. 284 00:21:38,334 --> 00:21:43,626 Il était donc malheureusement peu présent pour nous aider avec nos problèmes. 285 00:21:43,626 --> 00:21:48,251 Il n'a pas fait son travail d'Avatar. Il a abandonné tout le monde. 286 00:21:49,209 --> 00:21:52,043 Son histoire est forcément plus complexe. 287 00:21:52,043 --> 00:21:53,584 Je l'espère. 288 00:21:53,584 --> 00:21:59,084 J'ai besoin d'aide, et il est le seul à pouvoir comprendre ma situation. 289 00:22:33,834 --> 00:22:34,834 Bonjour, Aang. 290 00:22:36,293 --> 00:22:37,834 Tu es arrivé au Nord. 291 00:22:37,834 --> 00:22:40,834 Oui, parce que la Tribu du Nord est en danger. 292 00:22:40,834 --> 00:22:45,209 L'Avatar Kyoshi m'a montré Agna Qel'a détruite par la Nation du feu. 293 00:22:45,209 --> 00:22:47,209 Je dois empêcher ça. 294 00:22:47,209 --> 00:22:48,501 Impossible. 295 00:22:49,751 --> 00:22:54,043 Si elle t'a montré la destruction du Nord, cela arrivera. 296 00:22:54,626 --> 00:22:57,001 Mais l'issue de la bataille est incertaine. 297 00:22:57,584 --> 00:23:02,084 La victoire de la Nation du feu ou la survie des maîtres de l'eau 298 00:23:03,126 --> 00:23:05,001 ne dépendent que de toi. 299 00:23:05,751 --> 00:23:09,251 - Je ne suis qu'un enfant. - Non, tu es l'Avatar. 300 00:23:09,251 --> 00:23:10,876 Sur l'ile de Kyoshi, 301 00:23:10,876 --> 00:23:14,376 l'Avatar Kyoshi m'a aidé à libérer une énergie incroyable. 302 00:23:14,376 --> 00:23:15,626 L'état d'Avatar. 303 00:23:15,626 --> 00:23:18,668 Oui. Il confèrerait la puissance de mille maîtres. 304 00:23:19,251 --> 00:23:21,418 Je peux sauver le Nord comme ça. 305 00:23:21,418 --> 00:23:26,043 Mais pour le contrôler, tu dois maitriser les autres éléments. 306 00:23:26,043 --> 00:23:28,709 Elle est parvenue à le contrôler. 307 00:23:28,709 --> 00:23:31,459 Elle a canalisé ce pouvoir à travers mon corps. 308 00:23:31,459 --> 00:23:34,084 Elle l'a fait. Vous pouvez le faire aussi. 309 00:23:34,084 --> 00:23:35,418 C'est impossible. 310 00:23:35,418 --> 00:23:38,043 - Kyoshi a réussi. - Je ne suis pas Kyoshi. 311 00:23:38,043 --> 00:23:40,293 - Mais vous pouvez le faire ! - Non ! 312 00:23:46,126 --> 00:23:51,626 Après être devenu l'Avatar, j'ai découvert que des esprits maléfiques 313 00:23:51,626 --> 00:23:55,543 allaient entrer dans notre monde par le monde des esprits. 314 00:23:56,251 --> 00:23:57,751 Je devais les arrêter. 315 00:23:58,543 --> 00:24:00,876 J'ai donc passé ma vie à les combattre. 316 00:24:01,959 --> 00:24:04,376 La guerre que j'ai menée face aux esprits 317 00:24:05,459 --> 00:24:09,001 a meurtri mon corps et corrompu mon âme. 318 00:24:09,001 --> 00:24:10,459 Dans mon état, 319 00:24:11,501 --> 00:24:14,126 impossible de contrôler l'état d'Avatar 320 00:24:14,126 --> 00:24:15,876 plus que toi. 321 00:24:17,876 --> 00:24:20,209 Et malgré tous mes sacrifices, 322 00:24:21,501 --> 00:24:24,918 je n'ai pas réussi à sauver celle qui comptait le plus. 323 00:24:25,501 --> 00:24:28,959 Un esprit prédateur est venu se venger de moi. 324 00:24:30,376 --> 00:24:32,543 Ummi, ma bien-aimée, 325 00:24:33,918 --> 00:24:35,376 a payé le prix suprême. 326 00:24:37,334 --> 00:24:39,376 L'esprit a volé son visage. 327 00:24:41,418 --> 00:24:43,334 - Koh. - Écoute-moi, Aang. 328 00:24:44,126 --> 00:24:47,543 L'Avatar doit absolument marcher seul. 329 00:24:48,209 --> 00:24:50,709 Sinon, tes proches souffriront. 330 00:24:56,543 --> 00:24:58,668 Désolé. Je cherchais Katara. 331 00:25:02,918 --> 00:25:04,043 Je vais y aller. 332 00:25:04,834 --> 00:25:06,084 Un problème ? 333 00:25:07,584 --> 00:25:09,459 Non, je suis juste 334 00:25:10,668 --> 00:25:11,626 un peu fatigué. 335 00:25:12,918 --> 00:25:16,751 Il faut que tu ailles te détournebouler ? 336 00:25:23,376 --> 00:25:24,876 Voilà, c'était toi ! 337 00:25:24,876 --> 00:25:26,626 - Oui. - Tu es le renard ! 338 00:25:27,793 --> 00:25:28,959 Mais comment ? 339 00:25:33,959 --> 00:25:37,376 Peu après ma naissance, je suis tombée très malade. 340 00:25:37,959 --> 00:25:41,334 Mon père a supplié les esprits de me sauver la vie 341 00:25:41,334 --> 00:25:44,751 et un miracle s'est produit. 342 00:25:45,459 --> 00:25:47,834 L'esprit de la lune a exaucé sa prière, 343 00:25:48,334 --> 00:25:51,584 m'a imprégnée de son essence et m'a redonné vie. 344 00:25:53,543 --> 00:25:55,376 D'où la couleur de mes cheveux. 345 00:25:55,876 --> 00:25:58,959 Du coup, tu es un esprit ? 346 00:26:00,251 --> 00:26:01,918 En toute petite partie. 347 00:26:01,918 --> 00:26:05,376 Je peux être un pont entre mes deux mondes. 348 00:26:05,376 --> 00:26:10,251 Je suis devenue prêtresse pour aider mon peuple à appréhender sa spiritualité. 349 00:26:10,834 --> 00:26:13,626 Et je peux me rendre dans le monde des esprits 350 00:26:14,209 --> 00:26:15,293 dans mes rêves. 351 00:26:15,293 --> 00:26:18,584 - Tu y vas par plaisir ? - Tu ne le ferais pas ? 352 00:26:19,209 --> 00:26:20,834 C'est magique. 353 00:26:20,834 --> 00:26:22,626 Je ne dirais pas ça comme ça. 354 00:26:22,626 --> 00:26:23,834 Tu n'as pas aimé ? 355 00:26:24,334 --> 00:26:25,709 Oh, si, j'ai adoré ! 356 00:26:25,709 --> 00:26:28,334 J'ai failli me faire écorcher par un esprit, 357 00:26:28,334 --> 00:26:32,251 dévorer par un prédateur et j'ai revécu des souvenirs douloureux... 358 00:26:32,251 --> 00:26:33,376 Douloureux ? 359 00:26:36,543 --> 00:26:39,001 Rien. Laisse tomber. 360 00:26:40,001 --> 00:26:41,126 Ne fais pas ça. 361 00:26:42,751 --> 00:26:44,793 Ne minimise pas tes peines. 362 00:26:47,668 --> 00:26:49,626 C'est arrivé quand j'étais petit. 363 00:26:51,709 --> 00:26:54,668 J'ai entendu mon père dire qu'il était déçu de moi. 364 00:26:56,126 --> 00:26:58,626 Que je n'avais pas l'étoffe d'un guerrier. 365 00:27:01,043 --> 00:27:02,709 Qu'il ne croyait pas en moi. 366 00:27:04,834 --> 00:27:07,959 Tu sais quel souvenir j'ai de notre rencontre là-bas ? 367 00:27:10,376 --> 00:27:12,251 Tu t'inquiétais pour tes amis. 368 00:27:12,251 --> 00:27:15,084 Ils étaient en danger et tu voulais les aider. 369 00:27:16,459 --> 00:27:17,959 Ton cœur. 370 00:27:19,709 --> 00:27:21,376 C'est ce qui te rend unique. 371 00:27:22,793 --> 00:27:25,293 C'est ce qui fait de toi un guerrier. 372 00:27:27,959 --> 00:27:31,084 Si ton père te voyait aujourd'hui, il serait d'accord. 373 00:27:37,084 --> 00:27:38,668 J'ai une question. 374 00:27:41,084 --> 00:27:42,876 Pourquoi tu as rejeté Hahn ? 375 00:27:43,543 --> 00:27:46,001 Hahn est quelqu'un de merveilleux. 376 00:27:46,918 --> 00:27:49,418 Il est tout ce qu'une fille peut désirer. 377 00:27:51,459 --> 00:27:54,209 Mais il n'est pas le garçon de mes rêves. 378 00:28:04,293 --> 00:28:06,126 Mes amis sont tout pour moi. 379 00:28:06,126 --> 00:28:09,334 C'est grâce à eux que je suis arrivé là 380 00:28:09,334 --> 00:28:12,043 et avec eux, je survivrai à cette bataille. 381 00:28:13,126 --> 00:28:14,793 On est la Team Avatar. 382 00:28:14,793 --> 00:28:17,376 L'Avatar ne travaille pas en équipe. 383 00:28:17,959 --> 00:28:20,334 Il ne peut compter que sur lui-même. 384 00:28:20,334 --> 00:28:23,376 Arrête de penser à ton intérêt personnel, 385 00:28:23,376 --> 00:28:26,251 réfléchis à ce qui est le mieux pour eux. 386 00:28:26,251 --> 00:28:31,168 Être l'Avatar, c'est être celui qui porte le fardeau. 387 00:28:32,043 --> 00:28:33,418 Seul. 388 00:28:39,084 --> 00:28:40,043 Un ours ! 389 00:28:40,043 --> 00:28:42,126 Non, c'est un poisson. 390 00:28:42,126 --> 00:28:43,501 Il a une nageoire. 391 00:28:48,501 --> 00:28:50,584 Tu as parlé à Kuruk ? 392 00:28:50,584 --> 00:28:51,876 Il a pu t'aider ? 393 00:28:53,334 --> 00:28:54,751 Non. 394 00:28:58,168 --> 00:28:59,751 Je suis seul. 395 00:29:01,584 --> 00:29:04,626 Katara, comment cela s'est-il passé avec Yagoda ? 396 00:29:04,626 --> 00:29:08,834 Bien. J'ai une question. Où serai-je postée pendant la bataille ? 397 00:29:10,043 --> 00:29:13,459 Vous savez certainement que les femmes ne combattent pas. 398 00:29:13,459 --> 00:29:17,459 Non. Je l'ignorais. Si je le savais, je n'aurais pas accepté. 399 00:29:17,459 --> 00:29:20,959 Il n'y a rien à accepter. C'est ainsi. 400 00:29:20,959 --> 00:29:22,668 Non, c'est stupide. 401 00:29:22,668 --> 00:29:24,334 Il n'y a pas à en débattre. 402 00:29:24,334 --> 00:29:27,168 J'affronte des maîtres du feu depuis notre départ. 403 00:29:27,168 --> 00:29:29,668 - Et vos hommes ? - Peu importe. 404 00:29:29,668 --> 00:29:31,626 - Pourquoi ? - Il ne s'agit pas d'eux. 405 00:29:31,626 --> 00:29:35,501 Vous n'êtes pas assez forte. Les femmes ne sont pas assez fortes. 406 00:29:36,043 --> 00:29:40,334 Vous n'avez pas été préparée à vous sacrifier pour notre peuple. 407 00:29:42,001 --> 00:29:46,709 Je refuse qu'il nous arrive la même chose qu'à la Tribu du Sud. 408 00:29:59,793 --> 00:30:01,459 Ils refusent que je me batte. 409 00:30:01,459 --> 00:30:05,959 Ils sont cloitrés depuis si longtemps qu'ils sont gelés dans le temps ! 410 00:30:07,918 --> 00:30:09,668 On devrait parler à Yue. 411 00:30:10,751 --> 00:30:13,293 - Ou peut-être... - Qu'on devrait les écouter. 412 00:30:16,293 --> 00:30:18,876 C'est peut-être mieux si tu ne te bats pas. 413 00:30:20,293 --> 00:30:23,834 On n'a jamais rien vécu de comparable à cette bataille 414 00:30:23,834 --> 00:30:25,959 Beaucoup vont souffrir et mourir. 415 00:30:28,168 --> 00:30:29,918 Je ne peux pas vous perdre. 416 00:30:31,001 --> 00:30:33,168 Aang, tu ne nous perdras pas. 417 00:30:33,168 --> 00:30:35,543 Y penser me fera perdre mes moyens. 418 00:30:35,543 --> 00:30:37,709 Ces gens ont besoin de l'Avatar. 419 00:30:39,459 --> 00:30:41,209 Avec vous, je ne pourrai pas. 420 00:31:07,918 --> 00:31:11,543 Je me demande quel surnom on me donnera à la capitale. 421 00:31:12,834 --> 00:31:16,876 J'aime bien "Zhao le conquérant". Il faut que ça ait du style. 422 00:31:16,876 --> 00:31:19,876 Amiral, si je comprends ces plans de bataille, 423 00:31:19,876 --> 00:31:22,459 vous tentez un assaut frontal sur Agna Qel'a. 424 00:31:22,459 --> 00:31:26,459 La ville est entourée sur trois côtés d'obstacles infranchissables. 425 00:31:26,459 --> 00:31:28,876 Un mur de glace protège l'avant. 426 00:31:28,876 --> 00:31:32,918 Pourquoi pensez-vous réussir là où tant d'autres ont échoué ? 427 00:31:33,668 --> 00:31:37,459 Parce que j'ai quelque chose que les autres n'avaient pas. 428 00:31:38,709 --> 00:31:41,084 Le destin est de mon côté. 429 00:31:42,168 --> 00:31:44,793 Ne croyez pas notre propagande. 430 00:31:44,793 --> 00:31:48,084 Les maîtres de l'eau ne sont ni faibles ni lâches. 431 00:31:48,084 --> 00:31:52,293 Si vous les sous-estimez, les conséquences seront tragiques. 432 00:31:52,293 --> 00:31:53,293 Aucun risque. 433 00:31:53,293 --> 00:31:57,834 D'abord, la flotte a été équipée de nouvelles armes plus mortelles. 434 00:31:57,834 --> 00:32:00,834 Mais surtout... 435 00:32:05,251 --> 00:32:07,668 j'ai personnellement pris des dispositions 436 00:32:09,126 --> 00:32:11,209 pour assurer notre victoire. 437 00:32:11,209 --> 00:32:12,501 C'est-à-dire ? 438 00:32:13,418 --> 00:32:14,376 Ceci... 439 00:32:15,918 --> 00:32:17,668 c'est le destin. 440 00:32:20,043 --> 00:32:23,376 Il attaque la forteresse de front comme un taureau en rut. 441 00:32:23,376 --> 00:32:25,793 Il ne partage pas plus de détails. 442 00:32:28,834 --> 00:32:31,584 J'ai sous-estimé Zhao. Il est dangereux. 443 00:32:31,584 --> 00:32:35,293 Je l'ai compris quand je m'éloignais de mon épave en feu. 444 00:32:35,293 --> 00:32:38,251 Nous sommes presque arrivés. Quel est ton plan ? 445 00:32:38,251 --> 00:32:39,543 Mon plan ? 446 00:32:40,626 --> 00:32:44,751 C'est de prouver que mon père avait raison de me confier cette mission. 447 00:32:44,751 --> 00:32:47,918 C'est de capturer l'Avatar une bonne fois pour toutes 448 00:32:48,418 --> 00:32:51,293 C'est de récupérer ce qui est à moi ! 449 00:32:53,251 --> 00:32:54,543 Pas de plan, donc. 450 00:32:56,043 --> 00:32:57,334 J'y travaille. 451 00:32:59,084 --> 00:33:01,418 L'audace de Zhao me surprend encore. 452 00:33:01,418 --> 00:33:03,334 Je ne l'en pensais pas capable. 453 00:33:03,334 --> 00:33:06,751 J'ai la sensation qu'il travaille avec quelqu'un d'autre. 454 00:33:07,376 --> 00:33:09,168 Quelqu'un de plus intelligent. 455 00:33:11,668 --> 00:33:13,334 Choisissez votre adversaire. 456 00:33:19,876 --> 00:33:22,668 - Vous devez choisir... - Non. J'en ai assez. 457 00:33:22,668 --> 00:33:26,168 - Azula, à quoi joues-tu ? - Ce n'est pas moi qui joue. 458 00:33:26,168 --> 00:33:29,459 C'est ta dernière chance. Bats-toi ou admets ton échec. 459 00:33:39,793 --> 00:33:40,793 Comment oses-tu ? 460 00:34:30,001 --> 00:34:33,709 Vous voulez me mettre à l'épreuve ? Laissez-moi partir. 461 00:34:34,668 --> 00:34:37,918 Laissez-moi vous montrer de quoi je suis capable. 462 00:34:38,626 --> 00:34:40,793 J'en ai assez de ces enfantillages. 463 00:34:50,334 --> 00:34:51,709 Pakku est un idiot. 464 00:34:53,876 --> 00:34:55,709 Peu importe ce qu'ils pensent. 465 00:34:55,709 --> 00:34:58,668 Papa trouvait que j'étais un piètre guerrier, 466 00:34:58,668 --> 00:35:00,793 mais j'ai mes talents. 467 00:35:00,793 --> 00:35:03,709 C'est moi qui décide. 468 00:35:04,668 --> 00:35:08,793 À toi de décider qui tu es. Ni Pakku, ni personne d'autre. 469 00:35:10,834 --> 00:35:12,834 Je vais défier Pakku en duel. 470 00:35:13,626 --> 00:35:15,626 Je sais. C'est un maître. 471 00:35:15,626 --> 00:35:19,001 Il va surement me mettre une raclée, mais peu importe. 472 00:35:19,543 --> 00:35:23,918 Je me suis toujours mis des limites. Personne d'autre ne m'en mettra. 473 00:35:31,376 --> 00:35:34,709 Tu te souviens quand tu as dit qu'on devait suivre Aang ? 474 00:35:36,209 --> 00:35:38,584 Qu'on devait l'aider à sauver le monde ? 475 00:35:40,168 --> 00:35:42,959 Tu avais raison. Sans tout ça, 476 00:35:42,959 --> 00:35:47,668 je n'aurais jamais imaginé qu'on puisse venir à bout de n'importe qui. 477 00:35:48,709 --> 00:35:51,876 Maîtres du feu ou de l'eau, créatures spirituelles, 478 00:35:51,876 --> 00:35:54,334 guerriers de la Tribu du Nord... 479 00:35:54,334 --> 00:35:57,834 Si tu essaies de me raisonner, c'est mal parti. 480 00:35:57,834 --> 00:36:00,418 Quoi ? De te raisonner ? 481 00:36:01,959 --> 00:36:04,168 Ce que j'essaie de te dire, c'est ça. 482 00:36:06,543 --> 00:36:07,584 Défonce-le. 483 00:36:15,918 --> 00:36:19,043 - Que se passe-t-il ? - Je refuse de me battre. 484 00:36:19,043 --> 00:36:21,668 Vous avez peur d'avoir tort. 485 00:36:21,668 --> 00:36:25,751 S'il vous plait, retournez aux huttes auprès des guérisseuses. 486 00:36:35,334 --> 00:36:37,959 Soit. Vous voulez apprendre à vous battre ? 487 00:36:37,959 --> 00:36:39,501 Observez attentivement. 488 00:37:20,918 --> 00:37:22,626 Vous avez eu votre compte ? 489 00:37:33,626 --> 00:37:34,876 C'est tout ? 490 00:38:46,959 --> 00:38:48,084 Je l'admets, 491 00:38:49,084 --> 00:38:51,168 vous êtes un grand maître de l'eau. 492 00:38:51,168 --> 00:38:52,918 Mais je ne participerai pas. 493 00:39:04,751 --> 00:39:06,709 Personne n'a jamais fait ça ! 494 00:39:06,709 --> 00:39:10,501 C'était incroyable. Comment tu as fait ces disques de glace ? 495 00:39:10,501 --> 00:39:11,793 Tu peux me montrer ? 496 00:39:14,918 --> 00:39:17,959 Personne ne dira que tu n'es pas assez forte. 497 00:39:19,334 --> 00:39:21,293 Ils diront juste que j'ai perdu. 498 00:39:22,418 --> 00:39:23,293 Tu es sure ? 499 00:39:31,709 --> 00:39:35,334 Tu ne veux pas qu'on soit là, car tu as peur de nous perdre. 500 00:39:35,334 --> 00:39:39,168 Mais c'est ma décision. Elle ne revient ni à Pakku, ni à toi. 501 00:39:39,168 --> 00:39:42,709 Tu as cru qu'on était venus ici pour te laisser seul ? 502 00:39:43,209 --> 00:39:44,334 Andouille d'Avatar. 503 00:39:45,709 --> 00:39:48,918 - Je doute de pouvoir vous protéger. - Tu ne peux pas. 504 00:39:48,918 --> 00:39:51,709 Ne t'inquiète pas de qui sera blessé ou non. 505 00:39:51,709 --> 00:39:54,084 C'est notre responsabilité à tous. 506 00:39:54,084 --> 00:39:56,043 C'est ça, être une famille. 507 00:39:58,501 --> 00:40:00,334 Kuruk, Roku, Kyoshi. 508 00:40:00,334 --> 00:40:03,501 Ils disent tous que je dois y arriver seul. 509 00:40:04,293 --> 00:40:06,543 L'Avatar doit porter le fardeau seul. 510 00:40:07,876 --> 00:40:08,793 C'est le passé. 511 00:40:08,793 --> 00:40:11,209 Seule une personne peut te dire l'avenir. 512 00:40:11,209 --> 00:40:13,793 Celle qui écrira La Légende d'Aang. 513 00:40:17,584 --> 00:40:19,834 Elle parle de toi. Tu avais compris ? 514 00:40:33,584 --> 00:40:34,543 De la suie. 515 00:40:35,501 --> 00:40:36,918 La Nation du feu est là. 516 00:40:41,793 --> 00:40:43,293 C'est l'heure du combat. 517 00:42:36,376 --> 00:42:39,293 Sous-titres : Alban Beysson