1
00:00:19,626 --> 00:00:20,459
Prince Zuko.
2
00:00:20,459 --> 00:00:23,043
La garde impériale
vient arrêter le prince.
3
00:00:23,043 --> 00:00:24,376
- Quoi ?
- La garde ?
4
00:00:24,376 --> 00:00:27,334
- Ils sont déjà en route.
- Calmez-vous.
5
00:00:30,001 --> 00:00:32,626
J'étais sur le vaisseau de l'amiral Zhao
6
00:00:32,626 --> 00:00:36,084
pour passer en revue
la consommation de carburant.
7
00:00:37,001 --> 00:00:39,793
Nous avons veillé tard
avec le lieutenant Dang.
8
00:00:40,418 --> 00:00:42,293
Tu verrais ta tête !
9
00:00:43,001 --> 00:00:44,626
Dang a reçu un message.
10
00:00:46,793 --> 00:00:48,209
Continue à boire.
11
00:00:49,793 --> 00:00:53,376
Ils ont parlé
de nouveaux ordres du seigneur du feu.
12
00:00:53,376 --> 00:00:56,793
Il a envoyé sa garde
ramener le prince à la capitale
13
00:00:56,793 --> 00:00:58,584
où il sera jugé
14
00:00:58,584 --> 00:00:59,793
pour trahison.
15
00:01:00,376 --> 00:01:01,918
- Quoi ?
- Vous êtes sûr ?
16
00:01:01,918 --> 00:01:04,876
J'ai entendu Dang
donner des ordres à ses hommes.
17
00:01:04,876 --> 00:01:07,293
Ce soir ?
Il peut arriver à tout moment.
18
00:01:10,168 --> 00:01:11,543
C'est l'œuvre de Zhao.
19
00:01:11,543 --> 00:01:14,459
Il a convaincu Ozai que tu l'as trahi.
20
00:01:18,376 --> 00:01:21,918
Pohuai. Zhao a compris
que c'est toi qui as libéré l'Avatar.
21
00:01:22,709 --> 00:01:25,334
Zuko, tu dois partir tout de suite.
22
00:01:26,501 --> 00:01:31,126
Ne démarre le moteur que quand tu es loin.
Évite les routes et voyage de nuit.
23
00:01:31,126 --> 00:01:33,668
Mon père doit savoir la vérité.
24
00:01:33,668 --> 00:01:38,126
D'abord, tu dois te mettre à l'abri.
Laisse-moi tirer tout ça au clair.
25
00:01:47,334 --> 00:01:49,584
Merci, lieutenant Jee.
26
00:01:50,084 --> 00:01:51,918
Soyez prudent, Votre Altesse.
27
00:02:01,918 --> 00:02:03,043
Jee a tout gobé.
28
00:02:05,668 --> 00:02:08,084
Ce fut facile de le faire mordre.
29
00:02:30,251 --> 00:02:32,876
Qu'allez-vous dire au seigneur
sur son fils ?
30
00:02:34,168 --> 00:02:35,918
La vérité.
31
00:02:37,918 --> 00:02:41,709
Que le prince a choisi
de faire passer ses besoins
32
00:02:41,709 --> 00:02:43,793
avant ceux de ses compatriotes.
33
00:02:48,501 --> 00:02:50,834
Et que c'était un traitre.
34
00:02:53,543 --> 00:02:55,293
De la gelée explosive.
35
00:03:00,709 --> 00:03:01,543
Le prince !
36
00:03:09,168 --> 00:03:10,126
Zuko.
37
00:03:14,168 --> 00:03:18,709
Je dois présenter mes condoléances
au général Iroh.
38
00:03:18,709 --> 00:03:21,459
Il doit être sous le choc.
39
00:03:32,584 --> 00:03:38,793
AVATAR
LE DERNIER MAÎTRE DE L'AIR
40
00:03:43,209 --> 00:03:48,043
LE NORD
41
00:03:49,501 --> 00:03:53,543
Zuko n'a personne.
Il est pas du tout comme je l'imaginais.
42
00:03:53,543 --> 00:03:56,001
Il avait l'air si seul.
43
00:03:56,584 --> 00:03:57,501
Je suis choqué.
44
00:03:57,501 --> 00:04:00,501
Sokka, Aang s'est rapproché de lui.
45
00:04:00,501 --> 00:04:01,418
Pas vrai ?
46
00:04:01,418 --> 00:04:05,334
J'ai compris qu'on avait tous les deux
un lourd poids à porter.
47
00:04:07,168 --> 00:04:11,168
Depuis le début de notre aventure,
je m'inquiète de mon incompétence.
48
00:04:11,793 --> 00:04:13,043
Surement à raison.
49
00:04:13,043 --> 00:04:17,709
Je ne maitrise qu'un élément
et je continuerai à faire des erreurs.
50
00:04:18,293 --> 00:04:21,084
Mais au moins,
j'aurai mes amis à mes côtés.
51
00:04:21,668 --> 00:04:23,626
Oui. Team Avatar !
52
00:04:27,709 --> 00:04:30,126
- Qu'est-ce que tu vois ?
- Regardez !
53
00:04:32,584 --> 00:04:34,376
La Tribu de l'eau du Nord !
54
00:04:35,834 --> 00:04:38,084
On y est enfin arrivés !
55
00:04:50,959 --> 00:04:52,001
Ils sont là !
56
00:04:56,959 --> 00:05:00,418
Avatar, bienvenue à Agna Qel'a.
57
00:05:06,043 --> 00:05:07,001
C'est...
58
00:05:07,001 --> 00:05:08,043
Magnifique.
59
00:05:08,626 --> 00:05:10,043
C'est parfait.
60
00:05:23,918 --> 00:05:25,418
Nous vous attendions.
61
00:05:28,168 --> 00:05:31,834
Votre bête est entre de bonnes mains.
Elle ira à notre étable.
62
00:05:31,834 --> 00:05:34,626
Une grotte chauffée,
spacieuse et lumineuse.
63
00:05:34,626 --> 00:05:37,251
Donnez-lui beaucoup d'algues à manger.
64
00:05:37,251 --> 00:05:38,376
Comptez sur moi.
65
00:05:42,709 --> 00:05:43,834
Bienvenue.
66
00:05:43,834 --> 00:05:46,668
Je suis Arnook,
chef de la Tribu de l'eau du Nord.
67
00:05:46,668 --> 00:05:50,001
Je vous offre notre hospitalité
et notre protection
68
00:05:50,001 --> 00:05:52,834
au nom des esprits
de l'océan et de la lune.
69
00:05:52,834 --> 00:05:56,251
Merci. Nous attendons ce moment
depuis si longtemps.
70
00:05:56,251 --> 00:05:58,668
Nous nous réjouissons d'accueillir
71
00:05:58,668 --> 00:06:01,418
un frère et une sœur du Sud.
72
00:06:01,918 --> 00:06:05,334
Je vous présente maître Pakku,
notre grand maître de l'eau,
73
00:06:06,168 --> 00:06:10,126
et ma fille, la princesse Yue,
guide spirituelle de notre tribu.
74
00:06:10,126 --> 00:06:13,834
Je dois vous prévenir.
Vous êtes en danger.
75
00:06:13,834 --> 00:06:14,918
Avatar Aang...
76
00:06:14,918 --> 00:06:16,459
Ça vous semblera fou,
77
00:06:16,459 --> 00:06:19,793
mais j'ai vu le Nord se faire attaquer
dans une vision.
78
00:06:19,793 --> 00:06:20,876
Nous le savons.
79
00:06:21,668 --> 00:06:26,001
Nos éclaireurs ont aperçu
une flotte de la Nation du feu.
80
00:06:26,001 --> 00:06:28,376
Nous les suivons depuis.
81
00:06:28,376 --> 00:06:30,668
Nous nous réjouissons
de votre présence.
82
00:06:30,668 --> 00:06:33,001
Avec l'Avatar à nos côtés,
83
00:06:33,001 --> 00:06:35,584
ils se souviendront de cette déconvenue.
84
00:06:37,209 --> 00:06:41,876
C'est un grand jour pour notre ville,
nous accueillons de puissants alliés.
85
00:06:41,876 --> 00:06:45,334
Célébrons leur arrivée avec un festin !
86
00:06:45,334 --> 00:06:48,084
- Un festin !
- Les esprits nous protègent...
87
00:06:48,084 --> 00:06:49,501
Arrête de la fixer !
88
00:06:50,168 --> 00:06:52,168
Je peux pas m'en empêcher.
89
00:06:52,168 --> 00:06:54,959
- On l'a déjà rencontrée ?
- Non.
90
00:06:54,959 --> 00:06:58,709
Ils vont croire que tu débloques.
Et c'est un peu le cas.
91
00:07:06,209 --> 00:07:10,584
Je n'aurai de répit qu'une fois
que nous aurons retrouvé ces malfrats !
92
00:07:10,584 --> 00:07:15,501
Nos ennemis ne peuvent pas s'en tirer
après avoir commis un tel crime !
93
00:07:15,501 --> 00:07:19,668
- Je sais où commencer la traque.
- Je sais qui est responsable.
94
00:07:23,209 --> 00:07:24,334
Ozai.
95
00:07:25,584 --> 00:07:28,584
Il a perdu toute son humanité.
96
00:07:28,584 --> 00:07:31,668
Il est tellement obsédé
par la conquête du monde
97
00:07:31,668 --> 00:07:35,084
qu'il ne supporte plus
la moindre opposition.
98
00:07:35,084 --> 00:07:37,209
Pas même de la part de son fils.
99
00:07:37,209 --> 00:07:38,334
Je vois.
100
00:07:46,293 --> 00:07:47,626
Je compatis.
101
00:07:49,876 --> 00:07:53,251
Ça rend ce que je vais dire
102
00:07:54,501 --> 00:07:55,626
un peu gênant.
103
00:07:58,834 --> 00:07:59,959
Le seigneur du feu...
104
00:08:01,418 --> 00:08:04,418
m'a conféré l'honneur
105
00:08:04,959 --> 00:08:07,209
de diriger une grande armada
106
00:08:08,084 --> 00:08:10,626
avec l'ordre de conquérir le Nord.
107
00:08:11,418 --> 00:08:13,293
Nous savons que l'Avatar
108
00:08:13,293 --> 00:08:17,501
se dirige vers la dernière forteresse
des maîtres de l'eau.
109
00:08:17,501 --> 00:08:21,168
Je compte bien la conquérir.
110
00:08:23,793 --> 00:08:25,126
Pardonnez-moi, amiral,
111
00:08:26,001 --> 00:08:29,126
mais vous ne seriez pas mon premier choix
112
00:08:30,418 --> 00:08:32,543
pour une mission de cette envergure.
113
00:08:32,543 --> 00:08:37,001
Je reconnais avoir
peu d'expérience au combat.
114
00:08:37,709 --> 00:08:42,126
Mais cela signifie également
que je n'ai pas d'échecs à mon actif.
115
00:08:44,459 --> 00:08:45,418
Pas comme vous.
116
00:09:02,584 --> 00:09:04,459
- Assez.
- Ça suffit !
117
00:09:10,376 --> 00:09:12,793
Le seigneur du feu juge votre performance
118
00:09:13,793 --> 00:09:14,626
insuffisante.
119
00:09:15,334 --> 00:09:18,709
- Je l'ai vaincu !
- Avec au moins deux coups superflus.
120
00:09:18,709 --> 00:09:21,751
Une nouvelle épreuve
vous sera donc imposée demain.
121
00:09:33,168 --> 00:09:35,459
Tu es consciente qu'il joue avec toi ?
122
00:09:35,459 --> 00:09:37,834
Ce rocher m'avait l'air très sérieux.
123
00:09:37,834 --> 00:09:43,376
- Ton père sait que tu es la meilleure.
- Il ne veut pas que tu le saches.
124
00:09:43,376 --> 00:09:48,293
Peu importe. Qu'il vide ses prisons.
Qu'il m'envoie tous ses maîtres.
125
00:09:48,293 --> 00:09:51,459
J'embraserai le monde
jusqu'à ce qu'il voie la vérité.
126
00:09:51,459 --> 00:09:52,709
Quelle vérité ?
127
00:09:54,334 --> 00:09:56,626
Que c'est moi, l'élue.
128
00:10:11,418 --> 00:10:13,209
C'est bon, va lui parler.
129
00:10:14,001 --> 00:10:17,501
Pour dire quoi ?
"Salut, Sokka, Tribu du Sud."
130
00:10:21,376 --> 00:10:22,793
C'est une fille normale.
131
00:10:23,626 --> 00:10:26,793
C'est une princesse
et une guide spirituelle.
132
00:10:26,793 --> 00:10:30,084
Elle doit dormir sur un trône
et se nourrir de rosée.
133
00:10:32,918 --> 00:10:33,918
Mais non !
134
00:10:34,418 --> 00:10:37,043
Un ragout de pruneaux de mer !
J'adore !
135
00:10:37,793 --> 00:10:40,084
C'est bon ? Ça a quel gout ?
136
00:10:41,376 --> 00:10:42,293
Ça me rappelle...
137
00:10:44,418 --> 00:10:45,543
chez nous.
138
00:10:56,043 --> 00:10:59,168
Je voulais te remercier
de m'avoir aidé à arriver ici.
139
00:11:00,334 --> 00:11:02,251
Je n'aurais pas voulu rater ça.
140
00:11:03,126 --> 00:11:05,543
Et grâce à toi, j'ai pu voyager aussi.
141
00:11:07,793 --> 00:11:08,626
Alors,
142
00:11:09,501 --> 00:11:11,209
vous vous régalez ?
143
00:11:11,209 --> 00:11:12,793
C'est délicieux.
144
00:11:12,793 --> 00:11:15,126
Vous disiez être autodidacte.
145
00:11:15,126 --> 00:11:19,334
Oui. J'ai fait des progrès,
mais j'ai encore beaucoup à apprendre.
146
00:11:19,334 --> 00:11:22,001
J'avais hâte de rencontrer
d'autres maîtres,
147
00:11:22,001 --> 00:11:25,376
surtout des maîtres révérés comme vous.
148
00:11:28,001 --> 00:11:31,626
Il a dû être difficile de grandir
loin d'autres maîtres.
149
00:11:31,626 --> 00:11:34,876
La Nation du feu vous a tant pris.
150
00:11:34,876 --> 00:11:36,043
À nous tous.
151
00:11:40,626 --> 00:11:44,334
Le pire,
c'était de ne rien pouvoir y faire.
152
00:11:44,334 --> 00:11:46,459
Mais vous avez survécu.
153
00:11:46,459 --> 00:11:50,668
Nous sommes résilients.
L'eau est l'élément du changement.
154
00:11:51,584 --> 00:11:55,501
Et les maîtres de l'eau
s'adaptent toujours aux vicissitudes.
155
00:11:57,459 --> 00:12:00,334
Demain matin, allez trouver Yagoda.
156
00:12:00,918 --> 00:12:04,334
Elle est l'une
de nos meilleures instructrices.
157
00:12:06,084 --> 00:12:07,501
Merci, maître Pakku.
158
00:12:20,709 --> 00:12:25,668
Des mures sauvages, ça te dit ?
159
00:12:43,251 --> 00:12:44,418
Tiens.
160
00:12:48,834 --> 00:12:49,751
Merci.
161
00:12:50,959 --> 00:12:52,751
Tu peux m'aider à finir.
162
00:12:54,959 --> 00:12:56,876
Viens, c'est super bon.
163
00:13:11,834 --> 00:13:13,209
Alors ?
164
00:13:13,209 --> 00:13:14,418
C'est délicieux.
165
00:13:17,084 --> 00:13:21,709
Quand j'étais petite, je me cachais ici
quand mon père avait des réunions.
166
00:13:21,709 --> 00:13:24,418
Je devais voir
comment la tribu fonctionne,
167
00:13:24,418 --> 00:13:26,876
car ça serait ma responsabilité un jour.
168
00:13:26,876 --> 00:13:28,793
Rien de très amusant.
169
00:13:29,793 --> 00:13:34,168
Je me cachais ici avec les grand-mères
pour faire des desserts.
170
00:13:36,376 --> 00:13:38,501
C'est vrai, tu es juste une fille.
171
00:13:39,626 --> 00:13:41,001
Tu en doutais ?
172
00:13:41,001 --> 00:13:44,876
Non, mais je me disais
que vu que tu es une princesse...
173
00:13:44,876 --> 00:13:47,709
- Que j'étais coincée ?
- Oui. Enfin, non.
174
00:13:49,293 --> 00:13:52,126
C'est ce que je pensais,
mais tu es ordinaire.
175
00:13:52,126 --> 00:13:54,834
Pas "ordinaire",
ce serait pas un compliment.
176
00:13:54,834 --> 00:13:57,584
Je vais arrêter de dire des mots.
177
00:13:58,834 --> 00:14:02,626
Je comprends.
Je sais que j'ai mes airs très...
178
00:14:04,043 --> 00:14:06,584
... mais c'est ce qu'on attend de moi.
179
00:14:07,376 --> 00:14:10,543
Attention, j'aime beaucoup
servir ma communauté.
180
00:14:10,543 --> 00:14:13,959
Mais de temps en temps,
j'ai besoin de m'échapper pour...
181
00:14:13,959 --> 00:14:15,334
Préparer un dessert ?
182
00:14:17,126 --> 00:14:18,001
Je comprends.
183
00:14:18,751 --> 00:14:22,293
Chez moi, j'avais pour devoir
de protéger le village.
184
00:14:22,918 --> 00:14:24,751
Je prenais mon rôle au sérieux.
185
00:14:24,751 --> 00:14:27,959
Trop au sérieux,
si on écoute Katara. Mais...
186
00:14:27,959 --> 00:14:29,543
C'est ta responsabilité.
187
00:14:32,876 --> 00:14:38,334
Oui. Et si je ne le faisais pas,
qui sait ce qui aurait pu se passer.
188
00:14:39,376 --> 00:14:43,584
J'ai fait une promesse à mon père,
et je comptais bien la tenir.
189
00:14:43,584 --> 00:14:46,668
Mais parfois,
j'aurais aimé ne pas avoir ces soucis.
190
00:14:47,501 --> 00:14:49,251
Parfois, j'aurais aimé être...
191
00:14:49,251 --> 00:14:50,584
Un garçon normal.
192
00:14:58,418 --> 00:15:00,043
Je t'ai déjà vue, non ?
193
00:15:01,793 --> 00:15:02,751
Princesse Yue.
194
00:15:04,668 --> 00:15:06,584
C'est l'heure de la bénédiction.
195
00:15:09,251 --> 00:15:13,793
Merci, Hahn. Inutile de quitter le festin.
Un prêtre aurait pu venir.
196
00:15:14,876 --> 00:15:16,126
Ça ne me dérange pas.
197
00:15:16,876 --> 00:15:17,709
Vraiment.
198
00:15:52,001 --> 00:15:56,043
Notre mur de glace résiste aux attaques
depuis plus d'un siècle.
199
00:15:56,543 --> 00:15:57,751
Chef Arnook,
200
00:15:57,751 --> 00:16:01,793
j'aimerais demander à notre frère du Sud
des conseils sur le combat.
201
00:16:01,793 --> 00:16:04,251
Tu veux me demander conseil à moi ?
202
00:16:04,251 --> 00:16:07,543
Tu as quelque chose que nous n'avons pas.
L'expérience.
203
00:16:07,543 --> 00:16:11,459
La Nation du feu a des armures en métal ?
204
00:16:12,334 --> 00:16:14,251
Et leurs épaulières à pointes ?
205
00:16:14,834 --> 00:16:18,793
Non, leurs armures sont en cuir.
Et ils n'ont plus ces pointes.
206
00:16:18,793 --> 00:16:20,459
Ça intéressera les autres.
207
00:16:21,168 --> 00:16:22,751
Tu viens leur en parler ?
208
00:16:23,418 --> 00:16:24,501
Bien sûr.
209
00:16:25,501 --> 00:16:26,501
Super.
210
00:16:27,876 --> 00:16:33,001
Avatar Aang, quelle serait votre stratégie
pour la bataille à venir ?
211
00:16:33,001 --> 00:16:36,209
Puis-je vous suggérer
de mener l'offensive ?
212
00:16:36,209 --> 00:16:38,459
Vous pourriez être le fer de lance...
213
00:16:38,459 --> 00:16:42,834
La maitrise de l'air est avant tout
une discipline défensive.
214
00:16:43,459 --> 00:16:46,251
Notre style est basé sur l'esquive.
215
00:16:46,251 --> 00:16:50,084
Vous êtes plus qu'un maître de l'air.
Vous êtes l'Avatar.
216
00:16:52,168 --> 00:16:54,834
Je ne maitrise toujours
aucun autre élément.
217
00:16:55,751 --> 00:16:59,626
C'est pour cela que je suis venu ici,
pour qu'on me l'enseigne.
218
00:16:59,626 --> 00:17:03,168
Il se raconte
que vous avez sauvé des communautés,
219
00:17:03,168 --> 00:17:05,626
vaincu des pelotons de la Nation du feu,
220
00:17:05,626 --> 00:17:07,501
affronté des monstres.
221
00:17:07,501 --> 00:17:09,418
Comment y êtes-vous parvenu ?
222
00:17:10,584 --> 00:17:13,709
Grâce à l'aide de mes amis.
223
00:17:14,501 --> 00:17:18,793
Il aurait été judicieux de vous concentrer
sur votre entrainement.
224
00:17:26,668 --> 00:17:29,209
Nous ne pouvons pas compter sur l'Avatar.
225
00:17:36,709 --> 00:17:38,459
L'eau est la vie incarnée.
226
00:17:39,043 --> 00:17:42,126
L'eau permet à la vie de prospérer.
227
00:17:46,626 --> 00:17:48,751
Et de guérir.
228
00:17:56,793 --> 00:18:01,001
Maître Pakku m'a prévenue
qu'on aurait une invitée aujourd'hui.
229
00:18:01,001 --> 00:18:02,376
Merci de me recevoir.
230
00:18:03,043 --> 00:18:06,626
J'ignorais qu'on pratiquait encore
la guérison par l'eau.
231
00:18:06,626 --> 00:18:11,501
C'est une partie vitale de notre culture.
Souhaitez-vous essayer ?
232
00:18:17,918 --> 00:18:21,709
Sentez le flux de l'énergie dans le corps.
233
00:18:21,709 --> 00:18:27,209
Connectez ce flux à l'énergie en vous.
234
00:18:27,793 --> 00:18:29,043
La guérison...
235
00:18:31,084 --> 00:18:33,251
est plus qu'un processus physique.
236
00:18:34,501 --> 00:18:36,126
C'est de l'empathie.
237
00:18:36,126 --> 00:18:40,459
Il faut comprendre ce que c'est
de ressentir de la douleur.
238
00:18:41,251 --> 00:18:43,251
Puis il faut la faire disparaitre.
239
00:18:49,001 --> 00:18:50,334
Vous êtes douée !
240
00:18:50,834 --> 00:18:51,959
Merci.
241
00:18:51,959 --> 00:18:56,751
Depuis ce voyage, j'apprends vite.
On doit souvent réagir dans la seconde.
242
00:18:56,751 --> 00:18:59,793
Une boule de feu,
ça aide à se concentrer.
243
00:19:01,334 --> 00:19:04,084
D'ailleurs,
quand aborderons-nous le combat ?
244
00:19:04,084 --> 00:19:05,001
Pardon ?
245
00:19:05,001 --> 00:19:06,959
Mes formes de base sont bonnes,
246
00:19:06,959 --> 00:19:10,168
mais je dois gagner
en précision et en puissance.
247
00:19:10,168 --> 00:19:12,418
Les femmes ne combattent pas.
248
00:19:13,084 --> 00:19:15,959
Nous utilisons nos compétences
pour soigner.
249
00:19:15,959 --> 00:19:20,251
- Je ne veux pas juste soigner.
- La guérison est une tradition sacrée.
250
00:19:20,251 --> 00:19:23,959
- La plus noble des vocations.
- Pardonnez-moi.
251
00:19:23,959 --> 00:19:28,126
Mais je crois que je suis davantage faite
pour le combat.
252
00:19:28,126 --> 00:19:31,668
J'aimerais donc m'entrainer
aux techniques de combat.
253
00:19:31,668 --> 00:19:35,209
Chez nous, les femmes
n'ont pas le droit de se battre.
254
00:19:35,793 --> 00:19:38,751
Pas le droit ? Ça va trop loin.
255
00:19:38,751 --> 00:19:40,168
C'est notre tradition.
256
00:19:51,668 --> 00:19:52,709
Bien reçu.
257
00:19:55,293 --> 00:19:56,709
Ils ont l'air doués.
258
00:19:57,918 --> 00:20:02,543
Nous les avons bien formés,
mais ils ignorent tout de ce qui arrive.
259
00:20:02,543 --> 00:20:04,376
Ils ne se sont jamais battus.
260
00:20:04,376 --> 00:20:08,126
Ils s'en sortiront très bien,
surtout avec toi à leur tête.
261
00:20:10,418 --> 00:20:11,334
Dis-moi...
262
00:20:13,418 --> 00:20:14,418
La princesse Yue.
263
00:20:15,959 --> 00:20:17,459
Elle a l'air super.
264
00:20:17,459 --> 00:20:21,418
Yue est dévouée. Elle est gentille.
Elle est généreuse.
265
00:20:22,001 --> 00:20:25,668
Elle représente nos plus grands idéaux.
Elle est notre exemple.
266
00:20:28,043 --> 00:20:29,043
Elle te plait.
267
00:20:31,584 --> 00:20:32,751
La princesse et moi
268
00:20:34,001 --> 00:20:35,168
étions fiancés.
269
00:20:35,751 --> 00:20:39,418
Ce fut arrangé pendant notre enfance,
mais à ses 16 ans,
270
00:20:39,418 --> 00:20:41,293
elle a rompu les fiançailles.
271
00:20:42,293 --> 00:20:44,334
C'est son droit.
272
00:20:47,668 --> 00:20:49,751
Elle n'a jamais donné de raison.
273
00:20:50,543 --> 00:20:51,501
Et...
274
00:20:53,251 --> 00:20:54,584
Tu aurais accepté ?
275
00:20:56,001 --> 00:20:57,209
Tu l'aurais épousée ?
276
00:21:06,043 --> 00:21:08,834
Merci d'être venu rendre hommage
à l'Avatar Kuruk.
277
00:21:09,626 --> 00:21:11,709
Je ne suis pas là que pour ça.
278
00:21:12,876 --> 00:21:16,334
J'espère que Kuruk pourra m'aider
pour cette bataille.
279
00:21:20,668 --> 00:21:22,459
C'est un problème ?
280
00:21:23,043 --> 00:21:26,043
Personne n'est venu voir Kuruk
depuis longtemps.
281
00:21:26,709 --> 00:21:29,084
Peu de gens l'honorent encore.
282
00:21:29,084 --> 00:21:33,293
Quand il était l'Avatar,
Kuruk s'intéressait peu au monde.
283
00:21:33,293 --> 00:21:38,334
Il aimait tant le monde des esprits
qu'il y passait tout son temps.
284
00:21:38,334 --> 00:21:43,626
Il était donc malheureusement peu présent
pour nous aider avec nos problèmes.
285
00:21:43,626 --> 00:21:48,251
Il n'a pas fait son travail d'Avatar.
Il a abandonné tout le monde.
286
00:21:49,209 --> 00:21:52,043
Son histoire est forcément plus complexe.
287
00:21:52,043 --> 00:21:53,584
Je l'espère.
288
00:21:53,584 --> 00:21:59,084
J'ai besoin d'aide, et il est le seul
à pouvoir comprendre ma situation.
289
00:22:33,834 --> 00:22:34,834
Bonjour, Aang.
290
00:22:36,293 --> 00:22:37,834
Tu es arrivé au Nord.
291
00:22:37,834 --> 00:22:40,834
Oui, parce que la Tribu du Nord
est en danger.
292
00:22:40,834 --> 00:22:45,209
L'Avatar Kyoshi m'a montré
Agna Qel'a détruite par la Nation du feu.
293
00:22:45,209 --> 00:22:47,209
Je dois empêcher ça.
294
00:22:47,209 --> 00:22:48,501
Impossible.
295
00:22:49,751 --> 00:22:54,043
Si elle t'a montré la destruction du Nord,
cela arrivera.
296
00:22:54,626 --> 00:22:57,001
Mais l'issue de la bataille
est incertaine.
297
00:22:57,584 --> 00:23:02,084
La victoire de la Nation du feu
ou la survie des maîtres de l'eau
298
00:23:03,126 --> 00:23:05,001
ne dépendent que de toi.
299
00:23:05,751 --> 00:23:09,251
- Je ne suis qu'un enfant.
- Non, tu es l'Avatar.
300
00:23:09,251 --> 00:23:10,876
Sur l'ile de Kyoshi,
301
00:23:10,876 --> 00:23:14,376
l'Avatar Kyoshi m'a aidé
à libérer une énergie incroyable.
302
00:23:14,376 --> 00:23:15,626
L'état d'Avatar.
303
00:23:15,626 --> 00:23:18,668
Oui. Il confèrerait la puissance
de mille maîtres.
304
00:23:19,251 --> 00:23:21,418
Je peux sauver le Nord comme ça.
305
00:23:21,418 --> 00:23:26,043
Mais pour le contrôler,
tu dois maitriser les autres éléments.
306
00:23:26,043 --> 00:23:28,709
Elle est parvenue à le contrôler.
307
00:23:28,709 --> 00:23:31,459
Elle a canalisé ce pouvoir
à travers mon corps.
308
00:23:31,459 --> 00:23:34,084
Elle l'a fait.
Vous pouvez le faire aussi.
309
00:23:34,084 --> 00:23:35,418
C'est impossible.
310
00:23:35,418 --> 00:23:38,043
- Kyoshi a réussi.
- Je ne suis pas Kyoshi.
311
00:23:38,043 --> 00:23:40,293
- Mais vous pouvez le faire !
- Non !
312
00:23:46,126 --> 00:23:51,626
Après être devenu l'Avatar,
j'ai découvert que des esprits maléfiques
313
00:23:51,626 --> 00:23:55,543
allaient entrer dans notre monde
par le monde des esprits.
314
00:23:56,251 --> 00:23:57,751
Je devais les arrêter.
315
00:23:58,543 --> 00:24:00,876
J'ai donc passé ma vie à les combattre.
316
00:24:01,959 --> 00:24:04,376
La guerre que j'ai menée face aux esprits
317
00:24:05,459 --> 00:24:09,001
a meurtri mon corps et corrompu mon âme.
318
00:24:09,001 --> 00:24:10,459
Dans mon état,
319
00:24:11,501 --> 00:24:14,126
impossible de contrôler l'état d'Avatar
320
00:24:14,126 --> 00:24:15,876
plus que toi.
321
00:24:17,876 --> 00:24:20,209
Et malgré tous mes sacrifices,
322
00:24:21,501 --> 00:24:24,918
je n'ai pas réussi à sauver
celle qui comptait le plus.
323
00:24:25,501 --> 00:24:28,959
Un esprit prédateur
est venu se venger de moi.
324
00:24:30,376 --> 00:24:32,543
Ummi, ma bien-aimée,
325
00:24:33,918 --> 00:24:35,376
a payé le prix suprême.
326
00:24:37,334 --> 00:24:39,376
L'esprit a volé son visage.
327
00:24:41,418 --> 00:24:43,334
- Koh.
- Écoute-moi, Aang.
328
00:24:44,126 --> 00:24:47,543
L'Avatar doit absolument marcher seul.
329
00:24:48,209 --> 00:24:50,709
Sinon, tes proches souffriront.
330
00:24:56,543 --> 00:24:58,668
Désolé. Je cherchais Katara.
331
00:25:02,918 --> 00:25:04,043
Je vais y aller.
332
00:25:04,834 --> 00:25:06,084
Un problème ?
333
00:25:07,584 --> 00:25:09,459
Non, je suis juste
334
00:25:10,668 --> 00:25:11,626
un peu fatigué.
335
00:25:12,918 --> 00:25:16,751
Il faut que tu ailles te détournebouler ?
336
00:25:23,376 --> 00:25:24,876
Voilà, c'était toi !
337
00:25:24,876 --> 00:25:26,626
- Oui.
- Tu es le renard !
338
00:25:27,793 --> 00:25:28,959
Mais comment ?
339
00:25:33,959 --> 00:25:37,376
Peu après ma naissance,
je suis tombée très malade.
340
00:25:37,959 --> 00:25:41,334
Mon père a supplié les esprits
de me sauver la vie
341
00:25:41,334 --> 00:25:44,751
et un miracle s'est produit.
342
00:25:45,459 --> 00:25:47,834
L'esprit de la lune a exaucé sa prière,
343
00:25:48,334 --> 00:25:51,584
m'a imprégnée de son essence
et m'a redonné vie.
344
00:25:53,543 --> 00:25:55,376
D'où la couleur de mes cheveux.
345
00:25:55,876 --> 00:25:58,959
Du coup, tu es un esprit ?
346
00:26:00,251 --> 00:26:01,918
En toute petite partie.
347
00:26:01,918 --> 00:26:05,376
Je peux être un pont
entre mes deux mondes.
348
00:26:05,376 --> 00:26:10,251
Je suis devenue prêtresse pour aider
mon peuple à appréhender sa spiritualité.
349
00:26:10,834 --> 00:26:13,626
Et je peux me rendre
dans le monde des esprits
350
00:26:14,209 --> 00:26:15,293
dans mes rêves.
351
00:26:15,293 --> 00:26:18,584
- Tu y vas par plaisir ?
- Tu ne le ferais pas ?
352
00:26:19,209 --> 00:26:20,834
C'est magique.
353
00:26:20,834 --> 00:26:22,626
Je ne dirais pas ça comme ça.
354
00:26:22,626 --> 00:26:23,834
Tu n'as pas aimé ?
355
00:26:24,334 --> 00:26:25,709
Oh, si, j'ai adoré !
356
00:26:25,709 --> 00:26:28,334
J'ai failli me faire écorcher
par un esprit,
357
00:26:28,334 --> 00:26:32,251
dévorer par un prédateur
et j'ai revécu des souvenirs douloureux...
358
00:26:32,251 --> 00:26:33,376
Douloureux ?
359
00:26:36,543 --> 00:26:39,001
Rien. Laisse tomber.
360
00:26:40,001 --> 00:26:41,126
Ne fais pas ça.
361
00:26:42,751 --> 00:26:44,793
Ne minimise pas tes peines.
362
00:26:47,668 --> 00:26:49,626
C'est arrivé quand j'étais petit.
363
00:26:51,709 --> 00:26:54,668
J'ai entendu mon père dire
qu'il était déçu de moi.
364
00:26:56,126 --> 00:26:58,626
Que je n'avais pas l'étoffe d'un guerrier.
365
00:27:01,043 --> 00:27:02,709
Qu'il ne croyait pas en moi.
366
00:27:04,834 --> 00:27:07,959
Tu sais quel souvenir j'ai
de notre rencontre là-bas ?
367
00:27:10,376 --> 00:27:12,251
Tu t'inquiétais pour tes amis.
368
00:27:12,251 --> 00:27:15,084
Ils étaient en danger
et tu voulais les aider.
369
00:27:16,459 --> 00:27:17,959
Ton cœur.
370
00:27:19,709 --> 00:27:21,376
C'est ce qui te rend unique.
371
00:27:22,793 --> 00:27:25,293
C'est ce qui fait de toi un guerrier.
372
00:27:27,959 --> 00:27:31,084
Si ton père te voyait aujourd'hui,
il serait d'accord.
373
00:27:37,084 --> 00:27:38,668
J'ai une question.
374
00:27:41,084 --> 00:27:42,876
Pourquoi tu as rejeté Hahn ?
375
00:27:43,543 --> 00:27:46,001
Hahn est quelqu'un de merveilleux.
376
00:27:46,918 --> 00:27:49,418
Il est tout ce qu'une fille peut désirer.
377
00:27:51,459 --> 00:27:54,209
Mais il n'est pas le garçon de mes rêves.
378
00:28:04,293 --> 00:28:06,126
Mes amis sont tout pour moi.
379
00:28:06,126 --> 00:28:09,334
C'est grâce à eux que je suis arrivé là
380
00:28:09,334 --> 00:28:12,043
et avec eux,
je survivrai à cette bataille.
381
00:28:13,126 --> 00:28:14,793
On est la Team Avatar.
382
00:28:14,793 --> 00:28:17,376
L'Avatar ne travaille pas en équipe.
383
00:28:17,959 --> 00:28:20,334
Il ne peut compter que sur lui-même.
384
00:28:20,334 --> 00:28:23,376
Arrête de penser à ton intérêt personnel,
385
00:28:23,376 --> 00:28:26,251
réfléchis à ce qui est le mieux pour eux.
386
00:28:26,251 --> 00:28:31,168
Être l'Avatar,
c'est être celui qui porte le fardeau.
387
00:28:32,043 --> 00:28:33,418
Seul.
388
00:28:39,084 --> 00:28:40,043
Un ours !
389
00:28:40,043 --> 00:28:42,126
Non, c'est un poisson.
390
00:28:42,126 --> 00:28:43,501
Il a une nageoire.
391
00:28:48,501 --> 00:28:50,584
Tu as parlé à Kuruk ?
392
00:28:50,584 --> 00:28:51,876
Il a pu t'aider ?
393
00:28:53,334 --> 00:28:54,751
Non.
394
00:28:58,168 --> 00:28:59,751
Je suis seul.
395
00:29:01,584 --> 00:29:04,626
Katara, comment cela s'est-il passé
avec Yagoda ?
396
00:29:04,626 --> 00:29:08,834
Bien. J'ai une question.
Où serai-je postée pendant la bataille ?
397
00:29:10,043 --> 00:29:13,459
Vous savez certainement
que les femmes ne combattent pas.
398
00:29:13,459 --> 00:29:17,459
Non. Je l'ignorais.
Si je le savais, je n'aurais pas accepté.
399
00:29:17,459 --> 00:29:20,959
Il n'y a rien à accepter.
C'est ainsi.
400
00:29:20,959 --> 00:29:22,668
Non, c'est stupide.
401
00:29:22,668 --> 00:29:24,334
Il n'y a pas à en débattre.
402
00:29:24,334 --> 00:29:27,168
J'affronte des maîtres du feu
depuis notre départ.
403
00:29:27,168 --> 00:29:29,668
- Et vos hommes ?
- Peu importe.
404
00:29:29,668 --> 00:29:31,626
- Pourquoi ?
- Il ne s'agit pas d'eux.
405
00:29:31,626 --> 00:29:35,501
Vous n'êtes pas assez forte.
Les femmes ne sont pas assez fortes.
406
00:29:36,043 --> 00:29:40,334
Vous n'avez pas été préparée
à vous sacrifier pour notre peuple.
407
00:29:42,001 --> 00:29:46,709
Je refuse qu'il nous arrive la même chose
qu'à la Tribu du Sud.
408
00:29:59,793 --> 00:30:01,459
Ils refusent que je me batte.
409
00:30:01,459 --> 00:30:05,959
Ils sont cloitrés depuis si longtemps
qu'ils sont gelés dans le temps !
410
00:30:07,918 --> 00:30:09,668
On devrait parler à Yue.
411
00:30:10,751 --> 00:30:13,293
- Ou peut-être...
- Qu'on devrait les écouter.
412
00:30:16,293 --> 00:30:18,876
C'est peut-être mieux
si tu ne te bats pas.
413
00:30:20,293 --> 00:30:23,834
On n'a jamais rien vécu
de comparable à cette bataille
414
00:30:23,834 --> 00:30:25,959
Beaucoup vont souffrir et mourir.
415
00:30:28,168 --> 00:30:29,918
Je ne peux pas vous perdre.
416
00:30:31,001 --> 00:30:33,168
Aang, tu ne nous perdras pas.
417
00:30:33,168 --> 00:30:35,543
Y penser me fera perdre mes moyens.
418
00:30:35,543 --> 00:30:37,709
Ces gens ont besoin de l'Avatar.
419
00:30:39,459 --> 00:30:41,209
Avec vous, je ne pourrai pas.
420
00:31:07,918 --> 00:31:11,543
Je me demande quel surnom
on me donnera à la capitale.
421
00:31:12,834 --> 00:31:16,876
J'aime bien "Zhao le conquérant".
Il faut que ça ait du style.
422
00:31:16,876 --> 00:31:19,876
Amiral, si je comprends
ces plans de bataille,
423
00:31:19,876 --> 00:31:22,459
vous tentez un assaut frontal
sur Agna Qel'a.
424
00:31:22,459 --> 00:31:26,459
La ville est entourée sur trois côtés
d'obstacles infranchissables.
425
00:31:26,459 --> 00:31:28,876
Un mur de glace protège l'avant.
426
00:31:28,876 --> 00:31:32,918
Pourquoi pensez-vous réussir
là où tant d'autres ont échoué ?
427
00:31:33,668 --> 00:31:37,459
Parce que j'ai quelque chose
que les autres n'avaient pas.
428
00:31:38,709 --> 00:31:41,084
Le destin est de mon côté.
429
00:31:42,168 --> 00:31:44,793
Ne croyez pas notre propagande.
430
00:31:44,793 --> 00:31:48,084
Les maîtres de l'eau
ne sont ni faibles ni lâches.
431
00:31:48,084 --> 00:31:52,293
Si vous les sous-estimez,
les conséquences seront tragiques.
432
00:31:52,293 --> 00:31:53,293
Aucun risque.
433
00:31:53,293 --> 00:31:57,834
D'abord, la flotte a été équipée
de nouvelles armes plus mortelles.
434
00:31:57,834 --> 00:32:00,834
Mais surtout...
435
00:32:05,251 --> 00:32:07,668
j'ai personnellement
pris des dispositions
436
00:32:09,126 --> 00:32:11,209
pour assurer notre victoire.
437
00:32:11,209 --> 00:32:12,501
C'est-à-dire ?
438
00:32:13,418 --> 00:32:14,376
Ceci...
439
00:32:15,918 --> 00:32:17,668
c'est le destin.
440
00:32:20,043 --> 00:32:23,376
Il attaque la forteresse de front
comme un taureau en rut.
441
00:32:23,376 --> 00:32:25,793
Il ne partage pas plus de détails.
442
00:32:28,834 --> 00:32:31,584
J'ai sous-estimé Zhao.
Il est dangereux.
443
00:32:31,584 --> 00:32:35,293
Je l'ai compris
quand je m'éloignais de mon épave en feu.
444
00:32:35,293 --> 00:32:38,251
Nous sommes presque arrivés.
Quel est ton plan ?
445
00:32:38,251 --> 00:32:39,543
Mon plan ?
446
00:32:40,626 --> 00:32:44,751
C'est de prouver que mon père
avait raison de me confier cette mission.
447
00:32:44,751 --> 00:32:47,918
C'est de capturer l'Avatar
une bonne fois pour toutes
448
00:32:48,418 --> 00:32:51,293
C'est de récupérer ce qui est à moi !
449
00:32:53,251 --> 00:32:54,543
Pas de plan, donc.
450
00:32:56,043 --> 00:32:57,334
J'y travaille.
451
00:32:59,084 --> 00:33:01,418
L'audace de Zhao me surprend encore.
452
00:33:01,418 --> 00:33:03,334
Je ne l'en pensais pas capable.
453
00:33:03,334 --> 00:33:06,751
J'ai la sensation
qu'il travaille avec quelqu'un d'autre.
454
00:33:07,376 --> 00:33:09,168
Quelqu'un de plus intelligent.
455
00:33:11,668 --> 00:33:13,334
Choisissez votre adversaire.
456
00:33:19,876 --> 00:33:22,668
- Vous devez choisir...
- Non. J'en ai assez.
457
00:33:22,668 --> 00:33:26,168
- Azula, à quoi joues-tu ?
- Ce n'est pas moi qui joue.
458
00:33:26,168 --> 00:33:29,459
C'est ta dernière chance.
Bats-toi ou admets ton échec.
459
00:33:39,793 --> 00:33:40,793
Comment oses-tu ?
460
00:34:30,001 --> 00:34:33,709
Vous voulez me mettre à l'épreuve ?
Laissez-moi partir.
461
00:34:34,668 --> 00:34:37,918
Laissez-moi vous montrer
de quoi je suis capable.
462
00:34:38,626 --> 00:34:40,793
J'en ai assez de ces enfantillages.
463
00:34:50,334 --> 00:34:51,709
Pakku est un idiot.
464
00:34:53,876 --> 00:34:55,709
Peu importe ce qu'ils pensent.
465
00:34:55,709 --> 00:34:58,668
Papa trouvait que j'étais
un piètre guerrier,
466
00:34:58,668 --> 00:35:00,793
mais j'ai mes talents.
467
00:35:00,793 --> 00:35:03,709
C'est moi qui décide.
468
00:35:04,668 --> 00:35:08,793
À toi de décider qui tu es.
Ni Pakku, ni personne d'autre.
469
00:35:10,834 --> 00:35:12,834
Je vais défier Pakku en duel.
470
00:35:13,626 --> 00:35:15,626
Je sais. C'est un maître.
471
00:35:15,626 --> 00:35:19,001
Il va surement me mettre une raclée,
mais peu importe.
472
00:35:19,543 --> 00:35:23,918
Je me suis toujours mis des limites.
Personne d'autre ne m'en mettra.
473
00:35:31,376 --> 00:35:34,709
Tu te souviens quand tu as dit
qu'on devait suivre Aang ?
474
00:35:36,209 --> 00:35:38,584
Qu'on devait l'aider à sauver le monde ?
475
00:35:40,168 --> 00:35:42,959
Tu avais raison.
Sans tout ça,
476
00:35:42,959 --> 00:35:47,668
je n'aurais jamais imaginé qu'on puisse
venir à bout de n'importe qui.
477
00:35:48,709 --> 00:35:51,876
Maîtres du feu ou de l'eau,
créatures spirituelles,
478
00:35:51,876 --> 00:35:54,334
guerriers de la Tribu du Nord...
479
00:35:54,334 --> 00:35:57,834
Si tu essaies de me raisonner,
c'est mal parti.
480
00:35:57,834 --> 00:36:00,418
Quoi ? De te raisonner ?
481
00:36:01,959 --> 00:36:04,168
Ce que j'essaie de te dire, c'est ça.
482
00:36:06,543 --> 00:36:07,584
Défonce-le.
483
00:36:15,918 --> 00:36:19,043
- Que se passe-t-il ?
- Je refuse de me battre.
484
00:36:19,043 --> 00:36:21,668
Vous avez peur d'avoir tort.
485
00:36:21,668 --> 00:36:25,751
S'il vous plait, retournez aux huttes
auprès des guérisseuses.
486
00:36:35,334 --> 00:36:37,959
Soit. Vous voulez apprendre
à vous battre ?
487
00:36:37,959 --> 00:36:39,501
Observez attentivement.
488
00:37:20,918 --> 00:37:22,626
Vous avez eu votre compte ?
489
00:37:33,626 --> 00:37:34,876
C'est tout ?
490
00:38:46,959 --> 00:38:48,084
Je l'admets,
491
00:38:49,084 --> 00:38:51,168
vous êtes un grand maître de l'eau.
492
00:38:51,168 --> 00:38:52,918
Mais je ne participerai pas.
493
00:39:04,751 --> 00:39:06,709
Personne n'a jamais fait ça !
494
00:39:06,709 --> 00:39:10,501
C'était incroyable.
Comment tu as fait ces disques de glace ?
495
00:39:10,501 --> 00:39:11,793
Tu peux me montrer ?
496
00:39:14,918 --> 00:39:17,959
Personne ne dira
que tu n'es pas assez forte.
497
00:39:19,334 --> 00:39:21,293
Ils diront juste que j'ai perdu.
498
00:39:22,418 --> 00:39:23,293
Tu es sure ?
499
00:39:31,709 --> 00:39:35,334
Tu ne veux pas qu'on soit là,
car tu as peur de nous perdre.
500
00:39:35,334 --> 00:39:39,168
Mais c'est ma décision.
Elle ne revient ni à Pakku, ni à toi.
501
00:39:39,168 --> 00:39:42,709
Tu as cru qu'on était venus ici
pour te laisser seul ?
502
00:39:43,209 --> 00:39:44,334
Andouille d'Avatar.
503
00:39:45,709 --> 00:39:48,918
- Je doute de pouvoir vous protéger.
- Tu ne peux pas.
504
00:39:48,918 --> 00:39:51,709
Ne t'inquiète pas
de qui sera blessé ou non.
505
00:39:51,709 --> 00:39:54,084
C'est notre responsabilité à tous.
506
00:39:54,084 --> 00:39:56,043
C'est ça, être une famille.
507
00:39:58,501 --> 00:40:00,334
Kuruk, Roku, Kyoshi.
508
00:40:00,334 --> 00:40:03,501
Ils disent tous
que je dois y arriver seul.
509
00:40:04,293 --> 00:40:06,543
L'Avatar doit porter le fardeau seul.
510
00:40:07,876 --> 00:40:08,793
C'est le passé.
511
00:40:08,793 --> 00:40:11,209
Seule une personne peut te dire l'avenir.
512
00:40:11,209 --> 00:40:13,793
Celle qui écrira La Légende d'Aang.
513
00:40:17,584 --> 00:40:19,834
Elle parle de toi. Tu avais compris ?
514
00:40:33,584 --> 00:40:34,543
De la suie.
515
00:40:35,501 --> 00:40:36,918
La Nation du feu est là.
516
00:40:41,793 --> 00:40:43,293
C'est l'heure du combat.
517
00:42:36,376 --> 00:42:39,293
Sous-titres : Alban Beysson