1 00:00:19,626 --> 00:00:23,001 Príncipe Zuko, la Guardia Imperial viene a detenerlo. 2 00:00:23,001 --> 00:00:24,376 - ¿Qué? - ¿La Guardia? 3 00:00:24,376 --> 00:00:27,334 - Ya vienen. - Teniente Jee, más despacio. 4 00:00:30,001 --> 00:00:36,084 Estaba en el barco del almirante Zhao repasando el uso de combustible. 5 00:00:37,001 --> 00:00:39,793 El teniente Dang y yo trabajamos hasta tarde. 6 00:00:40,418 --> 00:00:42,293 Qué cara tan graciosa. 7 00:00:43,001 --> 00:00:44,626 Dang recibió un mensaje. 8 00:00:46,793 --> 00:00:47,709 Sigue bebiendo. 9 00:00:49,793 --> 00:00:53,376 Los oí hablar de nuevas órdenes dadas por el Señor del Fuego. 10 00:00:53,376 --> 00:00:56,876 Envió a su guardia personal para llevarse al príncipe Zuko 11 00:00:56,876 --> 00:00:58,834 y juzgarlo por traición. 12 00:00:58,834 --> 00:00:59,793 Por traición. 13 00:01:00,376 --> 00:01:01,918 - ¿Traición? - ¿Seguro? 14 00:01:01,918 --> 00:01:04,876 Sí. Dang envió hombres a la costa a recibirlo. 15 00:01:04,876 --> 00:01:06,876 ¿Esta noche? Llegará enseguida. 16 00:01:10,168 --> 00:01:11,543 Es cosa de Zhao. 17 00:01:11,543 --> 00:01:14,459 Ha convencido a Ozai de que estás en su contra. 18 00:01:18,376 --> 00:01:21,918 Pohuai. Zhao ha averiguado que liberaste al Avatar. 19 00:01:22,709 --> 00:01:25,334 Príncipe Zuko, debes irte, ya. 20 00:01:26,501 --> 00:01:29,001 No enciendas el motor hasta estar lejos. 21 00:01:29,001 --> 00:01:31,126 Caminos secundarios por la noche. 22 00:01:31,126 --> 00:01:36,501 - No puede pensar que estoy en su contra. - No, pero antes debes ponerte a salvo. 23 00:01:36,501 --> 00:01:38,126 Yo lo arreglaré con Ozai. 24 00:01:47,334 --> 00:01:49,584 Gracias, teniente Jee. 25 00:01:50,084 --> 00:01:51,918 Tenga cuidado, Alteza. 26 00:02:01,918 --> 00:02:03,043 Jee es un ingenuo. 27 00:02:05,668 --> 00:02:08,501 Fue muy fácil que mordiera el anzuelo. 28 00:02:30,251 --> 00:02:32,959 ¿Qué le dirá al Señor del Fuego sobre su hijo? 29 00:02:34,168 --> 00:02:35,918 La verdad. 30 00:02:37,918 --> 00:02:43,001 Que el príncipe puso sus necesidades por delante de las de sus compatriotas. 31 00:02:48,501 --> 00:02:50,834 Y que su hijo era un traidor. 32 00:02:53,543 --> 00:02:54,709 Gelatina explosiva. 33 00:03:00,709 --> 00:03:01,543 ¡El príncipe! 34 00:03:09,168 --> 00:03:10,126 Zuko. 35 00:03:14,168 --> 00:03:18,709 Debo presentarle mis condolencias al general Iroh. 36 00:03:18,709 --> 00:03:21,418 Seguro que está conmocionado. 37 00:03:32,001 --> 00:03:39,001 AVATAR: LA LEYENDA DE AANG 38 00:03:43,168 --> 00:03:48,084 EL NORTE 39 00:03:49,501 --> 00:03:53,543 Zuko no iba con nadie y no era como pensaba que sería. 40 00:03:53,543 --> 00:03:56,001 Estaba muy solo. 41 00:03:56,584 --> 00:03:57,501 Qué sorpresa. 42 00:03:57,501 --> 00:04:00,501 Sokka, Aang conectó con él. 43 00:04:00,501 --> 00:04:01,418 ¿Verdad? 44 00:04:01,418 --> 00:04:05,418 Comprendí que Zuko y yo llevamos un gran peso sobre los hombros. 45 00:04:07,209 --> 00:04:11,168 He estado muy preocupado porque no sé lo que hago. 46 00:04:11,793 --> 00:04:13,043 Es verdad, no lo sé. 47 00:04:13,043 --> 00:04:15,584 No he aprendido a dominar nada más 48 00:04:15,584 --> 00:04:17,709 y seguiré metiendo la pata, 49 00:04:18,293 --> 00:04:21,084 pero tendré a mis amigos a mi lado. 50 00:04:21,668 --> 00:04:23,626 Claro. Equipo Avatar. 51 00:04:27,709 --> 00:04:29,043 ¿Qué pasa, bonito? 52 00:04:29,043 --> 00:04:30,126 ¡Anda! 53 00:04:32,626 --> 00:04:34,418 ¡La Tribu del Agua del Norte! 54 00:04:35,834 --> 00:04:38,084 Lo hemos conseguido. Hemos llegado. 55 00:04:50,959 --> 00:04:52,001 ¡Ya han llegado! 56 00:04:56,959 --> 00:04:59,418 Avatar, bienvenido a Agna Qel'a. 57 00:05:06,043 --> 00:05:07,001 Esto es... 58 00:05:07,001 --> 00:05:08,043 Precioso. 59 00:05:08,626 --> 00:05:09,626 Es perfecto. 60 00:05:23,918 --> 00:05:25,418 Te estábamos esperando. 61 00:05:28,251 --> 00:05:32,043 Tu bestia está en buenas manos. Irá a los establos de búfalos yak 62 00:05:32,043 --> 00:05:34,626 en una gruta climatizada con luz y espacio. 63 00:05:34,626 --> 00:05:37,251 Dadle algas. Muchas algas. 64 00:05:37,251 --> 00:05:38,626 Claro. 65 00:05:42,709 --> 00:05:46,668 Bienvenidos. Soy Arnook, jefe de la Tribu del Agua del Norte. 66 00:05:46,668 --> 00:05:50,001 Os ofrezco hospitalidad y protección 67 00:05:50,001 --> 00:05:52,834 en nombre de los espíritus del Mar y la Luna. 68 00:05:52,834 --> 00:05:56,251 Gracias. Llevábamos mucho tiempo esperando esto. 69 00:05:56,251 --> 00:05:58,668 No sabéis la alegría que es recibir 70 00:05:58,668 --> 00:06:01,251 a nuestros hermanos del sur. 71 00:06:01,918 --> 00:06:05,334 Este es el maestro Pakku. Nuestro mejor maestro del agua. 72 00:06:06,168 --> 00:06:10,126 Y esta es mi hija, la princesa Yue, líder espiritual de la tribu. 73 00:06:10,126 --> 00:06:13,834 Tengo algo que deciros: estáis en peligro. 74 00:06:13,834 --> 00:06:14,918 Avatar Aang... 75 00:06:14,918 --> 00:06:16,459 Sé que parece increíble, 76 00:06:16,459 --> 00:06:19,793 pero he tenido una visión, y en ella atacaban el norte. 77 00:06:19,793 --> 00:06:20,876 Lo sabemos. 78 00:06:21,668 --> 00:06:26,001 Hace días, unos exploradores vieron una flota de la Nación del Fuego. 79 00:06:26,001 --> 00:06:28,376 Los hemos estado controlando. 80 00:06:28,376 --> 00:06:30,668 Agradecemos que estés con nosotros. 81 00:06:30,668 --> 00:06:33,001 Con el poder del Avatar, 82 00:06:33,001 --> 00:06:35,584 les daremos una lección que no olvidarán. 83 00:06:37,209 --> 00:06:41,876 Ciudadanos, es un gran día en el que recibimos a poderosos aliados 84 00:06:41,876 --> 00:06:45,334 y celebraremos su llegada con un festín. 85 00:06:45,334 --> 00:06:46,626 Un festín. 86 00:06:46,626 --> 00:06:48,084 Los espíritus protegen... 87 00:06:48,084 --> 00:06:49,501 - No mires así. - ¿Eh? 88 00:06:50,168 --> 00:06:52,168 No puedo evitarlo. Tiene algo. 89 00:06:52,168 --> 00:06:54,959 - ¿La conocíamos? - No. 90 00:06:54,959 --> 00:06:57,584 Para o pensarán que tienes un problema. 91 00:06:57,584 --> 00:06:59,293 Mayor que el que ya tienes. 92 00:07:06,209 --> 00:07:10,584 Juro que no descansaré hasta que acabemos con los villanos. 93 00:07:10,584 --> 00:07:15,501 Nuestros enemigos no pueden salirse con la suya con este flagrante crimen. 94 00:07:15,501 --> 00:07:17,293 Sé dónde iniciar la cacería. 95 00:07:18,126 --> 00:07:19,668 Sé quién lo ha hecho. 96 00:07:23,209 --> 00:07:24,334 Ha sido Ozai. 97 00:07:25,584 --> 00:07:28,584 Ha perdido toda su humanidad. 98 00:07:28,584 --> 00:07:31,668 Está tan obsesionado con conquistar el mundo 99 00:07:31,668 --> 00:07:35,084 que no tolera que nadie se interponga en su camino. 100 00:07:35,084 --> 00:07:37,209 Ni siquiera su propia sangre. 101 00:07:37,209 --> 00:07:38,334 Ya. 102 00:07:46,293 --> 00:07:47,626 Mis condolencias. 103 00:07:49,876 --> 00:07:53,251 Creo que lo que le voy a decir va a ser 104 00:07:54,501 --> 00:07:55,751 un poco incómodo. 105 00:07:58,834 --> 00:07:59,959 El Señor del Fuego 106 00:08:01,459 --> 00:08:04,418 me ha concedido el honor 107 00:08:04,959 --> 00:08:07,209 de dirigir una gran armada 108 00:08:08,084 --> 00:08:10,626 con la orden de conquistar el norte. 109 00:08:11,418 --> 00:08:13,293 Sabemos que el Avatar va allí, 110 00:08:13,293 --> 00:08:17,501 al último bastión de los maestros del agua. 111 00:08:17,501 --> 00:08:21,168 Así que parto hacia allí para tomarlo. 112 00:08:23,834 --> 00:08:25,084 Perdóneme, almirante, 113 00:08:26,001 --> 00:08:28,959 pero no es el primero en quien pensaría 114 00:08:30,418 --> 00:08:32,543 para una misión tan importante. 115 00:08:32,543 --> 00:08:37,001 Admito que tengo poca experiencia en la batalla. 116 00:08:37,709 --> 00:08:42,126 Eso también significa que no tengo ningún fracaso en mi historial. 117 00:08:44,459 --> 00:08:45,418 No como usted. 118 00:09:02,168 --> 00:09:03,084 Ya basta. 119 00:09:03,584 --> 00:09:04,459 ¡Basta! 120 00:09:10,376 --> 00:09:12,584 El Señor del Fuego considera que es 121 00:09:13,793 --> 00:09:14,626 deficiente. 122 00:09:15,334 --> 00:09:16,209 He vencido. 123 00:09:16,209 --> 00:09:18,709 Debió hacerlo dos movimientos antes. 124 00:09:18,709 --> 00:09:21,459 Pasará otra prueba mañana. 125 00:09:33,168 --> 00:09:35,459 Sabes que juega contigo, ¿no? 126 00:09:35,459 --> 00:09:37,834 Esa roca no parecía ningún juego. 127 00:09:37,834 --> 00:09:41,418 Lo que te digo es que tu padre ya sabe que eres la mejor. 128 00:09:41,418 --> 00:09:43,376 No quiere que tú lo sepas. 129 00:09:43,376 --> 00:09:45,918 Que mi padre vacíe las prisiones. 130 00:09:46,626 --> 00:09:48,334 Que me traiga a los maestros. 131 00:09:48,334 --> 00:09:51,459 Los quemaré a todos hasta que admita la verdad. 132 00:09:51,459 --> 00:09:52,709 ¿Qué verdad? 133 00:09:54,334 --> 00:09:56,626 Que soy la elegida. 134 00:10:11,418 --> 00:10:13,209 ¿Por qué no hablas con ella? 135 00:10:14,001 --> 00:10:17,501 ¿Qué le digo? "Hola. Sokka, Tribu del Agua del Sur". 136 00:10:21,376 --> 00:10:22,543 Es solo una chica. 137 00:10:23,626 --> 00:10:26,793 Es princesa y líder espiritual. 138 00:10:26,793 --> 00:10:30,084 Dormirá en un trono y comerá rocío y rayos de sol. 139 00:10:32,918 --> 00:10:33,918 Venga ya. 140 00:10:34,418 --> 00:10:37,043 Guiso de ciruelas de mar. Mi favorito. 141 00:10:37,793 --> 00:10:40,084 ¿Está bueno? ¿A qué sabe? 142 00:10:41,376 --> 00:10:42,293 A... 143 00:10:44,418 --> 00:10:45,543 A casa. 144 00:10:52,793 --> 00:10:53,626 ¿Katara? 145 00:10:56,043 --> 00:10:59,084 Quiero darte las gracias por ayudarme a llegar. 146 00:11:00,334 --> 00:11:02,251 No me lo podía perder. 147 00:11:03,043 --> 00:11:05,543 No habría visto el mundo de no ser por ti. 148 00:11:07,959 --> 00:11:11,209 ¿Os está gustando la comida? 149 00:11:11,209 --> 00:11:12,793 Deliciosa. 150 00:11:12,793 --> 00:11:15,126 Dices que eres autodidacta. 151 00:11:15,126 --> 00:11:19,334 Sí, creo que he progresado bastante, pero me queda mucho por aprender. 152 00:11:19,334 --> 00:11:22,001 Y quería conocer a otros maestros del agua. 153 00:11:22,001 --> 00:11:25,376 Especialmente, a maestros como usted. 154 00:11:28,001 --> 00:11:31,626 Habrá sido difícil criarte lejos de otros maestros. 155 00:11:31,626 --> 00:11:34,876 Los ataques de la Nación del Fuego te robaron mucho. 156 00:11:34,876 --> 00:11:36,043 Nos robaron mucho. 157 00:11:40,626 --> 00:11:41,918 Lo peor fue... 158 00:11:42,959 --> 00:11:44,334 que no pude hacer nada. 159 00:11:44,334 --> 00:11:46,459 Lo importante es que sobreviviste. 160 00:11:46,459 --> 00:11:48,751 Eso es lo que hacemos. 161 00:11:48,751 --> 00:11:50,834 El agua es el elemento del cambio. 162 00:11:51,584 --> 00:11:55,501 Los maestros del agua nos adaptamos al flujo de la vida. 163 00:11:57,459 --> 00:12:00,334 Mañana ve a ver a Yagoda. 164 00:12:00,918 --> 00:12:04,334 Es de las mejores instructoras y te iniciará en tu viaje. 165 00:12:06,084 --> 00:12:07,501 Gracias, maestro Pakku. 166 00:12:20,709 --> 00:12:25,668 ¿Y si le ponemos unas bayas? 167 00:12:43,251 --> 00:12:44,418 Toma. 168 00:12:48,834 --> 00:12:49,751 Gracias. 169 00:12:50,959 --> 00:12:52,751 Ayúdame a acabármelo. 170 00:12:54,959 --> 00:12:56,876 Vamos, está muy bueno. 171 00:13:11,834 --> 00:13:13,209 ¿Qué te parece? 172 00:13:13,209 --> 00:13:14,418 Está buenísimo. 173 00:13:17,084 --> 00:13:21,709 De pequeña me escondía aquí cuando papá se reunía con los ancianos. 174 00:13:21,709 --> 00:13:26,793 Quería que viera cómo funcionaba la tribu porque algún día sería mi responsabilidad. 175 00:13:26,793 --> 00:13:28,793 No era divertido. 176 00:13:29,793 --> 00:13:34,168 Me escondía con las abuelas y preparaba postres. 177 00:13:36,376 --> 00:13:38,501 Eres solo una chica. 178 00:13:39,626 --> 00:13:41,001 ¿Creías que no lo era? 179 00:13:41,001 --> 00:13:44,876 No, pensaba que, como eras una princesa... 180 00:13:44,876 --> 00:13:47,709 - ¿Era una estirada? - Sí, bueno, no. 181 00:13:49,293 --> 00:13:51,543 Eso pensaba, pero no, eres del montón. 182 00:13:52,126 --> 00:13:54,834 No del montón, porque no sería bueno 183 00:13:54,834 --> 00:13:57,584 y creo que mejor me callo ya. 184 00:13:58,834 --> 00:14:02,293 Ya. Sé que parezco muy... 185 00:14:04,043 --> 00:14:06,584 Pero eso es lo que esperan que sea. 186 00:14:07,376 --> 00:14:10,543 A ver, me encanta servir a mi comunidad, 187 00:14:10,543 --> 00:14:13,918 pero, de vez en cuando, me voy a algún sitio y... 188 00:14:13,918 --> 00:14:14,918 ¿Haces postres? 189 00:14:17,126 --> 00:14:18,001 No, ya. 190 00:14:18,751 --> 00:14:22,293 En casa, yo protegía el pueblo. 191 00:14:22,918 --> 00:14:24,251 Me lo tomaba en serio. 192 00:14:24,793 --> 00:14:27,959 Katara diría que demasiado, pero es que... 193 00:14:27,959 --> 00:14:29,543 Es tu responsabilidad. 194 00:14:31,168 --> 00:14:32,084 Sí. 195 00:14:32,876 --> 00:14:35,626 Sí, si yo no lo hubiera hecho, 196 00:14:36,709 --> 00:14:38,334 a saber qué habría pasado. 197 00:14:39,376 --> 00:14:43,584 Le hice una promesa a mi padre y la iba a cumplir como fuera. 198 00:14:43,584 --> 00:14:46,668 Pero a veces habría preferido no preocuparme. 199 00:14:47,501 --> 00:14:49,251 A veces deseaba ser... 200 00:14:49,251 --> 00:14:50,584 ¿Solo un chico? 201 00:14:52,584 --> 00:14:53,459 Sí. 202 00:14:58,418 --> 00:14:59,543 ¿De qué te conozco? 203 00:15:01,793 --> 00:15:02,751 Princesa Yue. 204 00:15:04,668 --> 00:15:06,418 La bendición de la tarde. 205 00:15:09,251 --> 00:15:10,293 Gracias, Hahn. 206 00:15:10,876 --> 00:15:13,793 Haberte quedado y enviado un sacerdote. 207 00:15:14,876 --> 00:15:16,251 No es ninguna molestia. 208 00:15:16,876 --> 00:15:17,709 De verdad. 209 00:15:51,584 --> 00:15:53,334 Bienvenidos al muro de hielo. 210 00:15:53,334 --> 00:15:55,959 Lleva un siglo resistiendo ataques. 211 00:15:56,543 --> 00:15:58,126 Arnook, si no te importa, 212 00:15:58,126 --> 00:16:01,709 me gustaría hablar con nuestro hermano. Consejos de combate. 213 00:16:01,709 --> 00:16:04,251 ¿A mí? ¿Me vas a preguntar por la lucha? 214 00:16:04,251 --> 00:16:06,001 Hay algo que solo tienes tú. 215 00:16:06,668 --> 00:16:07,543 Experiencia. 216 00:16:07,543 --> 00:16:11,459 ¿La armadura de la Nación del Fuego es de metal? 217 00:16:12,334 --> 00:16:14,834 Sabemos que tiene pinchos en los hombros. 218 00:16:14,834 --> 00:16:18,793 No es de metal, es de cuero. Y ya no tiene pinchos. 219 00:16:18,793 --> 00:16:22,751 Toda la sección debería oírlo. ¿Puedes venir a hablar con ellos? 220 00:16:23,668 --> 00:16:24,501 Claro. 221 00:16:25,501 --> 00:16:26,501 Genial. 222 00:16:27,876 --> 00:16:29,293 Dime, Avatar Aang, 223 00:16:30,043 --> 00:16:33,001 ¿cuál es el mejor enfoque para la batalla? 224 00:16:33,001 --> 00:16:36,209 ¿Puedo sugerir que lideres la ofensiva? 225 00:16:36,209 --> 00:16:38,293 Podrías encabezar el ataque... 226 00:16:38,293 --> 00:16:42,834 El dominio del aire es una disciplina defensiva. 227 00:16:43,459 --> 00:16:46,251 Evadimos y evitamos el conflicto. 228 00:16:46,251 --> 00:16:48,293 Pero no eres un maestro del aire. 229 00:16:48,959 --> 00:16:50,084 Eres el Avatar. 230 00:16:52,168 --> 00:16:54,834 No he dominado ningún otro elemento. 231 00:16:55,751 --> 00:16:59,626 Para eso he venido, para que alguien me enseñe. 232 00:16:59,626 --> 00:17:03,168 Pero nos han dicho que has salvado comunidades. 233 00:17:03,168 --> 00:17:05,626 Derrotaste a la Nación del Fuego 234 00:17:05,626 --> 00:17:07,501 y luchaste contra monstruos. 235 00:17:07,501 --> 00:17:09,418 ¿Cómo pudiste hacer todo eso? 236 00:17:10,584 --> 00:17:11,709 Me ayudaron. 237 00:17:12,418 --> 00:17:13,709 Trabajamos juntos. 238 00:17:15,376 --> 00:17:18,293 Deberías haberte concentrado en tu entrenamiento 239 00:17:18,293 --> 00:17:19,584 durante el viaje. 240 00:17:26,751 --> 00:17:29,209 No podremos contar con el Avatar. 241 00:17:36,709 --> 00:17:38,459 El agua es vida. 242 00:17:39,043 --> 00:17:42,126 El agua permite que la vida florezca. 243 00:17:46,626 --> 00:17:48,626 Y sane. 244 00:17:56,793 --> 00:18:00,959 El maestro Pakku dijo que tendríamos una invitada especial. 245 00:18:00,959 --> 00:18:02,376 Gracias por recibirme. 246 00:18:03,043 --> 00:18:06,626 Sabía que existía esta sanación, pero no que se practicaba. 247 00:18:06,626 --> 00:18:09,751 Sí, es parte importante de nuestra cultura. 248 00:18:10,334 --> 00:18:11,501 ¿Quieres probar? 249 00:18:17,918 --> 00:18:21,709 Nota cómo fluye la energía por el cuerpo. 250 00:18:21,709 --> 00:18:27,209 Conecta ese flujo con la energía que hay en ti. 251 00:18:27,793 --> 00:18:29,043 Curar... 252 00:18:31,084 --> 00:18:33,251 es más que un proceso físico. 253 00:18:34,501 --> 00:18:36,126 Se basa en la empatía. 254 00:18:36,126 --> 00:18:40,459 Debes entender qué significa sentir dolor. 255 00:18:41,251 --> 00:18:43,251 Y luego eliminar ese dolor. 256 00:18:49,001 --> 00:18:50,334 Tienes un don natural. 257 00:18:50,834 --> 00:18:51,959 Gracias. 258 00:18:51,959 --> 00:18:54,334 Se me da bien entender las cosas. 259 00:18:54,834 --> 00:18:56,751 Hemos tenido que improvisar. 260 00:18:56,751 --> 00:18:59,793 Nada como un ataque de fuego para concentrarte. 261 00:19:01,334 --> 00:19:04,084 Por cierto, ¿cuándo entrenaremos la lucha? 262 00:19:04,084 --> 00:19:05,001 ¿Perdona? 263 00:19:05,001 --> 00:19:10,168 Llevo bien las formas, pero debo mejorar la precisión. Aumentar la fuerza. 264 00:19:10,751 --> 00:19:12,418 Las mujeres no peleamos. 265 00:19:13,084 --> 00:19:15,959 Usamos el poder para curar, no para herir. 266 00:19:15,959 --> 00:19:17,626 No quiero solo curar. 267 00:19:17,626 --> 00:19:21,918 Curar es una tradición noble y sagrada. La mejor de las vocaciones. 268 00:19:21,918 --> 00:19:24,001 Perdón. No quería menospreciarla. 269 00:19:24,001 --> 00:19:24,918 Es que... 270 00:19:26,209 --> 00:19:28,209 mi habilidad está en el combate. 271 00:19:28,209 --> 00:19:31,668 Si le parece bien, me gustaría entrenar la lucha. 272 00:19:31,668 --> 00:19:35,209 En la Tribu del Agua del Norte las mujeres no podemos. 273 00:19:35,793 --> 00:19:38,751 ¿No pueden? Eso no está bien. 274 00:19:38,751 --> 00:19:40,084 Es nuestra tradición. 275 00:19:51,668 --> 00:19:52,709 Sí, señor. 276 00:19:55,293 --> 00:19:56,668 Son un buen grupo. 277 00:19:57,918 --> 00:20:00,834 Hemos hecho lo que hemos podido, pero nadie sabe 278 00:20:00,834 --> 00:20:04,293 a qué nos vamos a enfrentar. Nadie ha luchado nunca. 279 00:20:04,293 --> 00:20:08,126 Lo harán muy bien. Especialmente contigo como líder. 280 00:20:10,418 --> 00:20:11,334 Oye... 281 00:20:13,418 --> 00:20:14,376 la Princesa Yue. 282 00:20:15,959 --> 00:20:16,959 Es estupenda. 283 00:20:17,543 --> 00:20:21,418 Yue es comprometida, amable, generosa. 284 00:20:22,001 --> 00:20:25,668 Representa los ideales de nuestra tribu. Es la mejor de todos. 285 00:20:28,043 --> 00:20:29,043 Te gusta. 286 00:20:31,584 --> 00:20:32,834 La princesa y yo 287 00:20:33,918 --> 00:20:35,168 estábamos prometidos. 288 00:20:35,751 --> 00:20:39,418 Se acordó cuando éramos niños, pero, al cumplir los 16, 289 00:20:39,418 --> 00:20:41,293 ella rompió el compromiso. 290 00:20:42,293 --> 00:20:44,334 Está en su derecho. 291 00:20:46,293 --> 00:20:47,126 ¡Hala! 292 00:20:47,668 --> 00:20:49,334 Nunca me dio un motivo. 293 00:20:50,584 --> 00:20:51,501 Así que... 294 00:20:53,251 --> 00:20:55,168 ¿tú lo habrías hecho? 295 00:20:56,001 --> 00:20:57,209 ¿Te habrías casado? 296 00:21:06,043 --> 00:21:08,834 Gracias por mostrar tu respeto al Avatar Kuruk. 297 00:21:09,626 --> 00:21:11,709 He venido a hacer más que eso. 298 00:21:12,876 --> 00:21:15,918 Espero que Kuruk me ayude a ganar la batalla. 299 00:21:20,668 --> 00:21:22,459 ¿Algún problema? 300 00:21:23,043 --> 00:21:26,043 Hace mucho tiempo que nadie recurre a Kuruk. 301 00:21:26,709 --> 00:21:29,084 La verdad es que pocos lo recuerdan. 302 00:21:29,084 --> 00:21:33,293 Como Avatar, Kuruk no se relacionó mucho con el mundo. 303 00:21:33,293 --> 00:21:35,876 Se enamoró del mundo de los espíritus 304 00:21:35,876 --> 00:21:38,334 y pasó gran parte de su tiempo allí. 305 00:21:38,334 --> 00:21:41,126 Por desgracia, no estuvo por aquí 306 00:21:41,126 --> 00:21:43,626 para ayudarnos con nuestros problemas. 307 00:21:43,626 --> 00:21:46,376 No hizo su trabajo como Avatar. 308 00:21:46,918 --> 00:21:48,251 Os decepcionó a todos. 309 00:21:49,209 --> 00:21:51,626 Creo que tuvo que pasar algo más. 310 00:21:52,126 --> 00:21:55,168 Espero que así sea, porque necesito ayuda 311 00:21:55,168 --> 00:21:59,043 y él es el único que puede entender mi situación. 312 00:22:33,834 --> 00:22:34,876 Hola, Aang. 313 00:22:36,293 --> 00:22:37,834 Has llegado al norte. 314 00:22:37,834 --> 00:22:40,834 Sí, porque la Tribu del Norte corre peligro. 315 00:22:40,834 --> 00:22:45,209 Kyoshi me mostró una visión de Agna Qel'a destruida por la Nación del Fuego. 316 00:22:45,209 --> 00:22:47,209 Debo evitar que ocurra. 317 00:22:47,209 --> 00:22:48,501 No puedes. 318 00:22:49,751 --> 00:22:52,293 Si te enseñó la destrucción del norte, 319 00:22:52,834 --> 00:22:54,043 ocurrirá. 320 00:22:54,626 --> 00:22:57,001 No se sabe cómo acabará la batalla. 321 00:22:57,584 --> 00:22:59,876 Que la Nación del Fuego triunfe 322 00:22:59,876 --> 00:23:02,084 o los maestros del agua sobrevivan 323 00:23:03,126 --> 00:23:05,001 depende de ti. 324 00:23:05,751 --> 00:23:06,751 Solo soy un niño. 325 00:23:06,751 --> 00:23:09,251 No, eres el Avatar. 326 00:23:09,251 --> 00:23:10,876 En la isla de Kyoshi, 327 00:23:10,876 --> 00:23:14,376 la Avatar Kyoshi me ayudó a desbloquear una gran energía. 328 00:23:14,376 --> 00:23:15,626 El Estado Avatar. 329 00:23:15,626 --> 00:23:18,668 ¡Sí! Dijo que me daría la fuerza de mil maestros. 330 00:23:19,251 --> 00:23:21,418 Puedo usarla para salvar el norte. 331 00:23:21,418 --> 00:23:23,543 Pero, para controlarlo, 332 00:23:23,543 --> 00:23:26,043 debes dominar las demás disciplinas. 333 00:23:26,043 --> 00:23:28,709 Pero ella pudo controlarlo. 334 00:23:28,709 --> 00:23:31,459 Canalizó el poder a través de mi cuerpo. 335 00:23:31,459 --> 00:23:34,084 Dominaba ella. Tú también puedes hacerlo. 336 00:23:34,084 --> 00:23:35,418 No es posible. 337 00:23:35,418 --> 00:23:38,043 - Sí. Kyoshi lo hizo. - No soy Kyoshi. 338 00:23:38,043 --> 00:23:40,293 - ¡Pero podrías hacerlo! - ¡No! 339 00:23:46,126 --> 00:23:48,501 Tras convertirme en el Avatar, 340 00:23:49,584 --> 00:23:52,251 descubrí que había espíritus oscuros 341 00:23:52,251 --> 00:23:55,543 a punto de cruzar desde el mundo de los espíritus. 342 00:23:56,251 --> 00:23:57,751 Debía detenerlos, 343 00:23:58,543 --> 00:24:00,876 y me pasé la vida luchando con ellos. 344 00:24:01,959 --> 00:24:04,293 La guerra contra los espíritus 345 00:24:05,459 --> 00:24:09,001 dañó mi cuerpo y corrompió mi alma. 346 00:24:09,001 --> 00:24:10,459 En estas condiciones, 347 00:24:11,501 --> 00:24:14,126 no podría controlar el Estado Avatar 348 00:24:14,126 --> 00:24:15,876 más que tú. 349 00:24:17,876 --> 00:24:20,209 Pese a todos mis sacrificios, 350 00:24:21,543 --> 00:24:24,918 no pude salvar lo que más importaba. 351 00:24:25,501 --> 00:24:28,959 Un espíritu depredador buscó venganza. 352 00:24:30,376 --> 00:24:32,543 Ummi, mi amada, 353 00:24:33,918 --> 00:24:35,376 pagó el precio más alto. 354 00:24:37,334 --> 00:24:39,376 El espíritu le robó el rostro. 355 00:24:41,418 --> 00:24:43,334 - Koh. - Escúchame, Aang. 356 00:24:44,126 --> 00:24:47,543 El Avatar debe estar solo 357 00:24:48,209 --> 00:24:50,709 o la gente que ama sufrirá. 358 00:24:56,543 --> 00:24:58,668 Lo siento. Buscaba a Katara. 359 00:25:02,918 --> 00:25:04,043 Debería irme. 360 00:25:04,834 --> 00:25:06,084 ¿Sucede algo? 361 00:25:07,584 --> 00:25:09,459 No, solo... 362 00:25:10,668 --> 00:25:11,626 estoy cansado. 363 00:25:12,918 --> 00:25:16,751 Tendrás que "desatolondrarte". 364 00:25:23,376 --> 00:25:24,876 ¡Lo sabía! ¡Eras tú! 365 00:25:24,876 --> 00:25:26,626 - Sí. - ¡Eras el zorro! 366 00:25:26,626 --> 00:25:27,709 Sí. 367 00:25:27,709 --> 00:25:28,959 ¿Cómo? 368 00:25:33,959 --> 00:25:37,376 Poco después de nacer, me puse muy enferma 369 00:25:37,959 --> 00:25:41,334 y mi padre les rogó a los espíritus que me salvaran. 370 00:25:41,334 --> 00:25:44,751 Y... ocurrió un milagro. 371 00:25:45,459 --> 00:25:47,834 El espíritu de la Luna le respondió 372 00:25:48,334 --> 00:25:51,584 y me empapó con su esencia para devolverme la vida. 373 00:25:53,543 --> 00:25:55,501 El pelo me cambió de color. 374 00:25:55,501 --> 00:25:58,959 ¿Así que eres un espíritu? 375 00:26:00,251 --> 00:26:01,918 En parte, pero soy humana. 376 00:26:01,918 --> 00:26:05,376 Estar en ambos mundos significa que puedo hacer de puente. 377 00:26:05,376 --> 00:26:07,334 Por eso me hice sacerdotisa, 378 00:26:07,334 --> 00:26:10,251 para que la gente conecte con su espiritualidad. 379 00:26:10,834 --> 00:26:13,626 Así que puedo visitar el mundo de los espíritus. 380 00:26:14,209 --> 00:26:15,293 En sueños. 381 00:26:15,293 --> 00:26:17,418 ¿Entras ahí para divertirte? 382 00:26:17,418 --> 00:26:18,584 ¿Tú no lo harías? 383 00:26:19,209 --> 00:26:20,834 Es mágico. 384 00:26:20,834 --> 00:26:22,626 Yo no diría exactamente eso. 385 00:26:22,626 --> 00:26:23,834 ¿No te gustó? 386 00:26:24,334 --> 00:26:25,709 ¡Cómo no! 387 00:26:25,709 --> 00:26:28,209 Casi me aniquila un monstruo espiritual, 388 00:26:28,209 --> 00:26:32,251 casi me come la cara un depredador, reviví mis recuerdos dolorosos... 389 00:26:32,251 --> 00:26:33,376 ¿Dolorosos? 390 00:26:36,626 --> 00:26:39,126 Da igual. No importa. 391 00:26:40,001 --> 00:26:41,126 No hagas eso. 392 00:26:42,751 --> 00:26:44,376 No finjas que es poca cosa. 393 00:26:47,709 --> 00:26:49,626 Ocurrió cuando era niño. 394 00:26:51,626 --> 00:26:54,626 Oí a mi padre decir que lo había decepcionado. 395 00:26:56,084 --> 00:26:58,251 Que no sería un buen guerrero. 396 00:27:01,084 --> 00:27:02,501 No creía en mí. 397 00:27:04,834 --> 00:27:07,959 ¿Sabes qué recuerdo del mundo de los espíritus? 398 00:27:10,334 --> 00:27:12,251 Te preocupaban tus amigos. 399 00:27:12,251 --> 00:27:15,126 Sabías que estaban mal y querías ayudarlos. 400 00:27:16,459 --> 00:27:17,918 Tu corazón. 401 00:27:19,668 --> 00:27:21,293 Eso te distingue. 402 00:27:22,793 --> 00:27:24,876 Eso te convierte en un guerrero. 403 00:27:27,876 --> 00:27:30,959 Creo que, si tu padre te viera, estaría de acuerdo. 404 00:27:37,084 --> 00:27:38,626 Quiero saber una cosa. 405 00:27:41,084 --> 00:27:42,876 ¿Por qué rechazaste a Hahn? 406 00:27:43,543 --> 00:27:46,001 Hahn es maravilloso. 407 00:27:46,918 --> 00:27:49,418 Es todo lo que desearía una chica. 408 00:27:51,459 --> 00:27:54,209 Pero no es el chico de mis sueños. 409 00:28:04,293 --> 00:28:06,084 Mis amigos son todo para mí. 410 00:28:06,084 --> 00:28:09,334 No puedo hacerlo sin ellos. Por ellos he llegado aquí 411 00:28:09,334 --> 00:28:12,043 y con su ayuda conseguiré superar la batalla. 412 00:28:13,126 --> 00:28:14,793 Somos el Equipo Avatar. 413 00:28:14,793 --> 00:28:17,334 No hay un Equipo Avatar. 414 00:28:17,959 --> 00:28:20,334 Solo hay un Avatar. 415 00:28:20,334 --> 00:28:23,376 No pienses en lo que tú necesitas, 416 00:28:23,376 --> 00:28:26,251 sino en lo mejor para ellos. 417 00:28:26,251 --> 00:28:31,168 Ser el Avatar significa ser quien lleva esta carga. 418 00:28:31,918 --> 00:28:33,668 Solo. 419 00:28:34,168 --> 00:28:35,126 Yo hice 420 00:28:35,918 --> 00:28:37,043 esta talla. 421 00:28:38,876 --> 00:28:40,043 ¡Un oso! 422 00:28:40,043 --> 00:28:43,043 No, es un pez. ¿Lo ves? 423 00:28:48,501 --> 00:28:50,584 Oye, ¿has hablado con Kuruk? 424 00:28:50,584 --> 00:28:51,918 ¿Te ha podido ayudar? 425 00:28:53,293 --> 00:28:54,751 No, no ha podido. 426 00:28:58,084 --> 00:28:59,084 Estoy solo. 427 00:29:01,584 --> 00:29:04,543 Katara, ¿qué tal con Yagoda? 428 00:29:04,543 --> 00:29:06,418 Bien, pero tengo una pregunta. 429 00:29:07,001 --> 00:29:09,418 ¿Dónde estaré durante la batalla? 430 00:29:10,043 --> 00:29:13,459 Las mujeres no pueden luchar. Creía que lo sabías. 431 00:29:13,459 --> 00:29:15,334 No. 432 00:29:15,334 --> 00:29:17,459 O no lo habría aceptado. 433 00:29:17,459 --> 00:29:20,959 No es cuestión de aceptar nada. Así se hacen las cosas. 434 00:29:20,959 --> 00:29:22,668 Es una tontería y un error. 435 00:29:22,668 --> 00:29:24,334 No lo vamos a discutir. 436 00:29:24,334 --> 00:29:28,584 He luchado contra maestros del fuego. ¿Pueden decirlo tus hombres? 437 00:29:28,584 --> 00:29:29,751 - Da igual. - ¿Por? 438 00:29:29,751 --> 00:29:31,626 No son ellos, sino tú. 439 00:29:31,626 --> 00:29:35,376 No eres bastante fuerte. Las mujeres no son fuertes. 440 00:29:36,043 --> 00:29:40,334 No has entrenado para dar tu vida por toda esta gente. 441 00:29:42,001 --> 00:29:46,251 Y no voy a dejar que pase aquí lo que pasó en la Tribu del Sur. 442 00:29:59,793 --> 00:30:01,043 No me dejan luchar. 443 00:30:01,543 --> 00:30:03,709 Llevan tanto tiempo tras este muro 444 00:30:03,709 --> 00:30:05,959 que están congelados en el pasado. 445 00:30:07,918 --> 00:30:09,668 Deberíamos hablar con Yue. 446 00:30:10,751 --> 00:30:13,293 - O quizá... - Deberíamos hacerles caso. 447 00:30:16,293 --> 00:30:18,459 Es mejor que no luches. 448 00:30:20,293 --> 00:30:23,834 Esta batalla no será como nada de lo que hemos visto. 449 00:30:23,834 --> 00:30:25,959 Habrá heridos y muertos. 450 00:30:28,168 --> 00:30:29,918 No puedo perderos. 451 00:30:31,001 --> 00:30:33,168 Aang, no nos vas a perder. 452 00:30:33,168 --> 00:30:35,543 Pero solo pensarlo me frenará. 453 00:30:35,543 --> 00:30:37,709 Esta gente necesita al Avatar. 454 00:30:39,584 --> 00:30:41,793 No puedo ser el Avatar con vosotros. 455 00:31:07,918 --> 00:31:11,543 ¿Cómo me llamarán cuando la noticia llegue a Ciudad Capital? 456 00:31:12,834 --> 00:31:16,876 Me gusta "Zhao el conquistador". Algo con clase. 457 00:31:16,876 --> 00:31:19,876 Almirante, si entiendo bien los planes de batalla, 458 00:31:19,876 --> 00:31:22,459 atacará frontalmente Agna Qel'a. 459 00:31:22,459 --> 00:31:26,459 La ciudad está rodeada por tres barreras infranqueables. 460 00:31:26,459 --> 00:31:28,876 Por delante tiene un muro de hielo. 461 00:31:28,876 --> 00:31:32,918 ¿Por qué cree que triunfará donde tantos han fracasado? 462 00:31:33,668 --> 00:31:37,459 Porque tengo algo que los demás no tenían. 463 00:31:38,709 --> 00:31:41,084 Tengo al destino de mi parte. 464 00:31:42,168 --> 00:31:44,793 Pese a lo que crea por nuestra propaganda, 465 00:31:44,793 --> 00:31:48,084 los maestros del agua no son débiles ni cobardes. 466 00:31:48,084 --> 00:31:52,293 Subestimarlos tendrá consecuencias trágicas. 467 00:31:52,293 --> 00:31:53,293 No será así. 468 00:31:53,293 --> 00:31:57,834 La flota está equipada con nuevas armas, más mortíferas. 469 00:31:57,834 --> 00:32:00,834 Pero, lo más importante... 470 00:32:05,251 --> 00:32:07,668 es que he hecho gestiones 471 00:32:09,126 --> 00:32:11,209 para asegurarnos la victoria. 472 00:32:11,209 --> 00:32:12,501 ¿Qué es eso? 473 00:32:13,418 --> 00:32:14,376 Esto... 474 00:32:16,043 --> 00:32:17,668 Esto es el destino. 475 00:32:20,043 --> 00:32:23,376 Va a atacar de frente, como un toro en celo. 476 00:32:23,376 --> 00:32:25,793 Y hay algo más de lo que no dice nada. 477 00:32:28,834 --> 00:32:31,584 Subestimé a Zhao. No lo creía tan peligroso. 478 00:32:31,584 --> 00:32:32,584 Yo me di cuenta 479 00:32:32,584 --> 00:32:35,293 mientras me alejaba de los restos de mi bote. 480 00:32:35,293 --> 00:32:38,251 Ya casi hemos llegado. ¿Tienes un plan? 481 00:32:38,251 --> 00:32:39,543 ¿Un plan? 482 00:32:40,626 --> 00:32:44,168 Demostrar que mi padre no se equivocó al confiarme la misión. 483 00:32:44,834 --> 00:32:47,751 Capturar al Avatar de una vez por todas. 484 00:32:48,418 --> 00:32:51,293 ¡Reclamar lo que me pertenece! 485 00:32:53,251 --> 00:32:54,543 ¿Así que no hay plan? 486 00:32:56,043 --> 00:32:57,334 Estoy en ello, tío. 487 00:32:59,084 --> 00:33:01,418 Me sorprende el atrevimiento de Zhao. 488 00:33:01,418 --> 00:33:03,334 No creí que pudiera hacerlo. 489 00:33:03,334 --> 00:33:06,501 Es como si trabajara con alguien. 490 00:33:07,376 --> 00:33:09,168 Alguien mucho más inteligente. 491 00:33:11,668 --> 00:33:12,918 Escoge a tu oponente. 492 00:33:18,334 --> 00:33:19,168 No. 493 00:33:19,876 --> 00:33:22,668 - Debe elegir... - No, se acabó. 494 00:33:22,668 --> 00:33:26,168 - Azula, basta de juegos. - No soy yo la que juega. 495 00:33:26,168 --> 00:33:29,418 Es tu última oportunidad. Lucha o fracasa. 496 00:33:35,168 --> 00:33:36,126 No. 497 00:33:39,793 --> 00:33:40,709 ¡Cómo osas! 498 00:34:30,001 --> 00:34:31,209 ¿Quieres probarme? 499 00:34:32,584 --> 00:34:33,709 Suéltame. 500 00:34:34,668 --> 00:34:37,918 Déjame salir al mundo y demostrarte lo que puedo hacer. 501 00:34:38,626 --> 00:34:40,793 Estoy harta de jugar. 502 00:34:50,334 --> 00:34:51,709 Pakku es un idiota. 503 00:34:53,876 --> 00:34:55,709 Da igual qué piensen los demás. 504 00:34:55,709 --> 00:34:58,668 Da igual que papá pensara que yo no valdría. 505 00:34:58,668 --> 00:35:00,793 Puedo valer de algún modo. 506 00:35:00,793 --> 00:35:03,709 Lo que digo es que yo decido. 507 00:35:04,668 --> 00:35:08,793 Igual que tú decides quién eres. No Pakku ni nadie. 508 00:35:10,834 --> 00:35:12,834 Voy a desafiar a Pakku a un duelo. 509 00:35:13,626 --> 00:35:15,626 Ya lo sé. Es un maestro. 510 00:35:15,626 --> 00:35:19,001 Me machacará viva, pero da igual. 511 00:35:19,543 --> 00:35:21,543 Toda mi vida me he contenido 512 00:35:21,543 --> 00:35:23,918 y no permitiré que nadie me pare. 513 00:35:28,168 --> 00:35:29,001 Katara. 514 00:35:31,376 --> 00:35:34,709 En el Templo del Aire dijiste que acompañásemos a Aang. 515 00:35:36,209 --> 00:35:38,293 Para ayudarlo a salvar el mundo. 516 00:35:40,168 --> 00:35:41,001 Tenías razón. 517 00:35:41,709 --> 00:35:42,959 De no haberlo hecho, 518 00:35:42,959 --> 00:35:46,084 no habría visto a dos chicos de la Tribu del Sur 519 00:35:46,084 --> 00:35:47,668 medirse con nadie. 520 00:35:48,709 --> 00:35:51,876 Maestros del fuego, de la tierra, criaturas 521 00:35:51,876 --> 00:35:54,334 y fornidos guerreros del norte... 522 00:35:54,334 --> 00:35:57,834 Sokka. Si quieres que entre en razón, no vas bien. 523 00:35:57,834 --> 00:36:00,418 ¿Razón? ¿Quién habla de razón? 524 00:36:01,959 --> 00:36:04,043 No, lo que quiero decirte es... 525 00:36:06,543 --> 00:36:07,584 que le des caña. 526 00:36:15,918 --> 00:36:16,751 ¿Qué pasa? 527 00:36:17,793 --> 00:36:19,043 No pelearé contigo. 528 00:36:19,043 --> 00:36:21,668 Te da miedo descubrir que te equivocas. 529 00:36:21,668 --> 00:36:22,584 Por favor. 530 00:36:22,584 --> 00:36:25,751 Vuelve a la choza de curación con las demás mujeres. 531 00:36:35,334 --> 00:36:37,418 Bien. ¿Quieres aprender a luchar? 532 00:36:38,043 --> 00:36:39,501 Observa con atención. 533 00:37:20,918 --> 00:37:22,043 ¿Es suficiente? 534 00:37:33,626 --> 00:37:34,834 ¿Eso es todo? 535 00:38:47,043 --> 00:38:48,501 Lo reconozco. 536 00:38:48,501 --> 00:38:51,168 Eres una excelente maestra del agua. 537 00:38:51,168 --> 00:38:52,918 Pero no me dejas luchar. 538 00:38:54,251 --> 00:38:55,084 No. 539 00:39:04,751 --> 00:39:08,168 - Nadie había desafiado así a Pakku. - Increíble. 540 00:39:08,168 --> 00:39:10,501 Los discos de hielo. ¿Cómo lo haces? 541 00:39:10,501 --> 00:39:11,709 ¿Me lo enseñas? 542 00:39:14,918 --> 00:39:17,959 Dudo que alguien diga que no eres fuerte. 543 00:39:19,334 --> 00:39:21,293 No, dirán que he perdido. 544 00:39:22,418 --> 00:39:23,293 ¿Has perdido? 545 00:39:31,709 --> 00:39:35,418 Tienes miedo de perdernos y por eso no podemos estar a tu lado. 546 00:39:35,418 --> 00:39:37,293 Pero yo decido luchar, 547 00:39:37,293 --> 00:39:39,168 no Pakku ni tú. 548 00:39:39,168 --> 00:39:42,709 Sí. ¿Crees que vinimos para dejarte solo? 549 00:39:43,209 --> 00:39:44,334 Avatar tonto. 550 00:39:45,709 --> 00:39:47,668 No sé si puedo protegeros. 551 00:39:47,668 --> 00:39:48,918 No puedes. 552 00:39:48,918 --> 00:39:51,709 Y preocuparte por quién saldrá herido 553 00:39:51,709 --> 00:39:54,084 no es solo cosa del Avatar. 554 00:39:54,084 --> 00:39:56,043 Eso es ser una familia. 555 00:39:58,501 --> 00:40:00,334 Kuruk, Roku, Kyoshi. 556 00:40:00,334 --> 00:40:03,501 Todos dicen que debo hacerlo solo. 557 00:40:04,293 --> 00:40:06,543 El Avatar debe llevar la carga solo. 558 00:40:07,876 --> 00:40:08,793 Es el pasado. 559 00:40:08,793 --> 00:40:11,209 Solo una persona te dirá el futuro. 560 00:40:11,209 --> 00:40:13,834 La persona que escribirá La leyenda de Aang. 561 00:40:17,543 --> 00:40:19,793 Tú. Lo has pillado, ¿no? 562 00:40:33,584 --> 00:40:34,501 Hollín. 563 00:40:35,501 --> 00:40:36,918 Ya están aquí. 564 00:40:38,168 --> 00:40:39,043 Bien. 565 00:40:41,793 --> 00:40:42,751 Hora de luchar. 566 00:42:36,376 --> 00:42:38,376 Subtítulos: Paula Mariani