1
00:00:19,626 --> 00:00:23,001
Príncipe Zuko,
la Guardia Imperial viene a detenerlo.
2
00:00:23,001 --> 00:00:24,376
- ¿Qué?
- ¿La Guardia?
3
00:00:24,376 --> 00:00:27,334
- Ya vienen.
- Teniente Jee, más despacio.
4
00:00:30,001 --> 00:00:36,084
Estaba en el barco del almirante Zhao
repasando el uso de combustible.
5
00:00:37,001 --> 00:00:39,793
El teniente Dang y yo
trabajamos hasta tarde.
6
00:00:40,418 --> 00:00:42,293
Qué cara tan graciosa.
7
00:00:43,001 --> 00:00:44,626
Dang recibió un mensaje.
8
00:00:46,793 --> 00:00:47,709
Sigue bebiendo.
9
00:00:49,793 --> 00:00:53,376
Los oí hablar de nuevas órdenes
dadas por el Señor del Fuego.
10
00:00:53,376 --> 00:00:56,876
Envió a su guardia personal
para llevarse al príncipe Zuko
11
00:00:56,876 --> 00:00:58,834
y juzgarlo por traición.
12
00:00:58,834 --> 00:00:59,793
Por traición.
13
00:01:00,376 --> 00:01:01,918
- ¿Traición?
- ¿Seguro?
14
00:01:01,918 --> 00:01:04,876
Sí. Dang envió hombres
a la costa a recibirlo.
15
00:01:04,876 --> 00:01:06,876
¿Esta noche? Llegará enseguida.
16
00:01:10,168 --> 00:01:11,543
Es cosa de Zhao.
17
00:01:11,543 --> 00:01:14,459
Ha convencido a Ozai
de que estás en su contra.
18
00:01:18,376 --> 00:01:21,918
Pohuai. Zhao ha averiguado
que liberaste al Avatar.
19
00:01:22,709 --> 00:01:25,334
Príncipe Zuko, debes irte, ya.
20
00:01:26,501 --> 00:01:29,001
No enciendas el motor hasta estar lejos.
21
00:01:29,001 --> 00:01:31,126
Caminos secundarios por la noche.
22
00:01:31,126 --> 00:01:36,501
- No puede pensar que estoy en su contra.
- No, pero antes debes ponerte a salvo.
23
00:01:36,501 --> 00:01:38,126
Yo lo arreglaré con Ozai.
24
00:01:47,334 --> 00:01:49,584
Gracias, teniente Jee.
25
00:01:50,084 --> 00:01:51,918
Tenga cuidado, Alteza.
26
00:02:01,918 --> 00:02:03,043
Jee es un ingenuo.
27
00:02:05,668 --> 00:02:08,501
Fue muy fácil que mordiera el anzuelo.
28
00:02:30,251 --> 00:02:32,959
¿Qué le dirá al Señor del Fuego
sobre su hijo?
29
00:02:34,168 --> 00:02:35,918
La verdad.
30
00:02:37,918 --> 00:02:43,001
Que el príncipe puso sus necesidades
por delante de las de sus compatriotas.
31
00:02:48,501 --> 00:02:50,834
Y que su hijo era un traidor.
32
00:02:53,543 --> 00:02:54,709
Gelatina explosiva.
33
00:03:00,709 --> 00:03:01,543
¡El príncipe!
34
00:03:09,168 --> 00:03:10,126
Zuko.
35
00:03:14,168 --> 00:03:18,709
Debo presentarle mis condolencias
al general Iroh.
36
00:03:18,709 --> 00:03:21,418
Seguro que está conmocionado.
37
00:03:32,001 --> 00:03:39,001
AVATAR: LA LEYENDA DE AANG
38
00:03:43,168 --> 00:03:48,084
EL NORTE
39
00:03:49,501 --> 00:03:53,543
Zuko no iba con nadie
y no era como pensaba que sería.
40
00:03:53,543 --> 00:03:56,001
Estaba muy solo.
41
00:03:56,584 --> 00:03:57,501
Qué sorpresa.
42
00:03:57,501 --> 00:04:00,501
Sokka, Aang conectó con él.
43
00:04:00,501 --> 00:04:01,418
¿Verdad?
44
00:04:01,418 --> 00:04:05,418
Comprendí que Zuko y yo
llevamos un gran peso sobre los hombros.
45
00:04:07,209 --> 00:04:11,168
He estado muy preocupado
porque no sé lo que hago.
46
00:04:11,793 --> 00:04:13,043
Es verdad, no lo sé.
47
00:04:13,043 --> 00:04:15,584
No he aprendido a dominar nada más
48
00:04:15,584 --> 00:04:17,709
y seguiré metiendo la pata,
49
00:04:18,293 --> 00:04:21,084
pero tendré a mis amigos a mi lado.
50
00:04:21,668 --> 00:04:23,626
Claro. Equipo Avatar.
51
00:04:27,709 --> 00:04:29,043
¿Qué pasa, bonito?
52
00:04:29,043 --> 00:04:30,126
¡Anda!
53
00:04:32,626 --> 00:04:34,418
¡La Tribu del Agua del Norte!
54
00:04:35,834 --> 00:04:38,084
Lo hemos conseguido. Hemos llegado.
55
00:04:50,959 --> 00:04:52,001
¡Ya han llegado!
56
00:04:56,959 --> 00:04:59,418
Avatar, bienvenido a Agna Qel'a.
57
00:05:06,043 --> 00:05:07,001
Esto es...
58
00:05:07,001 --> 00:05:08,043
Precioso.
59
00:05:08,626 --> 00:05:09,626
Es perfecto.
60
00:05:23,918 --> 00:05:25,418
Te estábamos esperando.
61
00:05:28,251 --> 00:05:32,043
Tu bestia está en buenas manos.
Irá a los establos de búfalos yak
62
00:05:32,043 --> 00:05:34,626
en una gruta climatizada
con luz y espacio.
63
00:05:34,626 --> 00:05:37,251
Dadle algas. Muchas algas.
64
00:05:37,251 --> 00:05:38,626
Claro.
65
00:05:42,709 --> 00:05:46,668
Bienvenidos. Soy Arnook,
jefe de la Tribu del Agua del Norte.
66
00:05:46,668 --> 00:05:50,001
Os ofrezco hospitalidad y protección
67
00:05:50,001 --> 00:05:52,834
en nombre
de los espíritus del Mar y la Luna.
68
00:05:52,834 --> 00:05:56,251
Gracias. Llevábamos mucho tiempo
esperando esto.
69
00:05:56,251 --> 00:05:58,668
No sabéis la alegría que es recibir
70
00:05:58,668 --> 00:06:01,251
a nuestros hermanos del sur.
71
00:06:01,918 --> 00:06:05,334
Este es el maestro Pakku.
Nuestro mejor maestro del agua.
72
00:06:06,168 --> 00:06:10,126
Y esta es mi hija, la princesa Yue,
líder espiritual de la tribu.
73
00:06:10,126 --> 00:06:13,834
Tengo algo que deciros: estáis en peligro.
74
00:06:13,834 --> 00:06:14,918
Avatar Aang...
75
00:06:14,918 --> 00:06:16,459
Sé que parece increíble,
76
00:06:16,459 --> 00:06:19,793
pero he tenido una visión,
y en ella atacaban el norte.
77
00:06:19,793 --> 00:06:20,876
Lo sabemos.
78
00:06:21,668 --> 00:06:26,001
Hace días, unos exploradores vieron
una flota de la Nación del Fuego.
79
00:06:26,001 --> 00:06:28,376
Los hemos estado controlando.
80
00:06:28,376 --> 00:06:30,668
Agradecemos que estés con nosotros.
81
00:06:30,668 --> 00:06:33,001
Con el poder del Avatar,
82
00:06:33,001 --> 00:06:35,584
les daremos una lección que no olvidarán.
83
00:06:37,209 --> 00:06:41,876
Ciudadanos, es un gran día
en el que recibimos a poderosos aliados
84
00:06:41,876 --> 00:06:45,334
y celebraremos su llegada con un festín.
85
00:06:45,334 --> 00:06:46,626
Un festín.
86
00:06:46,626 --> 00:06:48,084
Los espíritus protegen...
87
00:06:48,084 --> 00:06:49,501
- No mires así.
- ¿Eh?
88
00:06:50,168 --> 00:06:52,168
No puedo evitarlo. Tiene algo.
89
00:06:52,168 --> 00:06:54,959
- ¿La conocíamos?
- No.
90
00:06:54,959 --> 00:06:57,584
Para o pensarán que tienes un problema.
91
00:06:57,584 --> 00:06:59,293
Mayor que el que ya tienes.
92
00:07:06,209 --> 00:07:10,584
Juro que no descansaré
hasta que acabemos con los villanos.
93
00:07:10,584 --> 00:07:15,501
Nuestros enemigos no pueden salirse
con la suya con este flagrante crimen.
94
00:07:15,501 --> 00:07:17,293
Sé dónde iniciar la cacería.
95
00:07:18,126 --> 00:07:19,668
Sé quién lo ha hecho.
96
00:07:23,209 --> 00:07:24,334
Ha sido Ozai.
97
00:07:25,584 --> 00:07:28,584
Ha perdido toda su humanidad.
98
00:07:28,584 --> 00:07:31,668
Está tan obsesionado
con conquistar el mundo
99
00:07:31,668 --> 00:07:35,084
que no tolera que nadie
se interponga en su camino.
100
00:07:35,084 --> 00:07:37,209
Ni siquiera su propia sangre.
101
00:07:37,209 --> 00:07:38,334
Ya.
102
00:07:46,293 --> 00:07:47,626
Mis condolencias.
103
00:07:49,876 --> 00:07:53,251
Creo que lo que le voy a decir va a ser
104
00:07:54,501 --> 00:07:55,751
un poco incómodo.
105
00:07:58,834 --> 00:07:59,959
El Señor del Fuego
106
00:08:01,459 --> 00:08:04,418
me ha concedido el honor
107
00:08:04,959 --> 00:08:07,209
de dirigir una gran armada
108
00:08:08,084 --> 00:08:10,626
con la orden de conquistar el norte.
109
00:08:11,418 --> 00:08:13,293
Sabemos que el Avatar va allí,
110
00:08:13,293 --> 00:08:17,501
al último bastión
de los maestros del agua.
111
00:08:17,501 --> 00:08:21,168
Así que parto hacia allí para tomarlo.
112
00:08:23,834 --> 00:08:25,084
Perdóneme, almirante,
113
00:08:26,001 --> 00:08:28,959
pero no es el primero en quien pensaría
114
00:08:30,418 --> 00:08:32,543
para una misión tan importante.
115
00:08:32,543 --> 00:08:37,001
Admito que tengo poca experiencia
en la batalla.
116
00:08:37,709 --> 00:08:42,126
Eso también significa que no tengo
ningún fracaso en mi historial.
117
00:08:44,459 --> 00:08:45,418
No como usted.
118
00:09:02,168 --> 00:09:03,084
Ya basta.
119
00:09:03,584 --> 00:09:04,459
¡Basta!
120
00:09:10,376 --> 00:09:12,584
El Señor del Fuego considera que es
121
00:09:13,793 --> 00:09:14,626
deficiente.
122
00:09:15,334 --> 00:09:16,209
He vencido.
123
00:09:16,209 --> 00:09:18,709
Debió hacerlo dos movimientos antes.
124
00:09:18,709 --> 00:09:21,459
Pasará otra prueba mañana.
125
00:09:33,168 --> 00:09:35,459
Sabes que juega contigo, ¿no?
126
00:09:35,459 --> 00:09:37,834
Esa roca no parecía ningún juego.
127
00:09:37,834 --> 00:09:41,418
Lo que te digo
es que tu padre ya sabe que eres la mejor.
128
00:09:41,418 --> 00:09:43,376
No quiere que tú lo sepas.
129
00:09:43,376 --> 00:09:45,918
Que mi padre vacíe las prisiones.
130
00:09:46,626 --> 00:09:48,334
Que me traiga a los maestros.
131
00:09:48,334 --> 00:09:51,459
Los quemaré a todos
hasta que admita la verdad.
132
00:09:51,459 --> 00:09:52,709
¿Qué verdad?
133
00:09:54,334 --> 00:09:56,626
Que soy la elegida.
134
00:10:11,418 --> 00:10:13,209
¿Por qué no hablas con ella?
135
00:10:14,001 --> 00:10:17,501
¿Qué le digo?
"Hola. Sokka, Tribu del Agua del Sur".
136
00:10:21,376 --> 00:10:22,543
Es solo una chica.
137
00:10:23,626 --> 00:10:26,793
Es princesa y líder espiritual.
138
00:10:26,793 --> 00:10:30,084
Dormirá en un trono
y comerá rocío y rayos de sol.
139
00:10:32,918 --> 00:10:33,918
Venga ya.
140
00:10:34,418 --> 00:10:37,043
Guiso de ciruelas de mar. Mi favorito.
141
00:10:37,793 --> 00:10:40,084
¿Está bueno? ¿A qué sabe?
142
00:10:41,376 --> 00:10:42,293
A...
143
00:10:44,418 --> 00:10:45,543
A casa.
144
00:10:52,793 --> 00:10:53,626
¿Katara?
145
00:10:56,043 --> 00:10:59,084
Quiero darte las gracias
por ayudarme a llegar.
146
00:11:00,334 --> 00:11:02,251
No me lo podía perder.
147
00:11:03,043 --> 00:11:05,543
No habría visto el mundo de no ser por ti.
148
00:11:07,959 --> 00:11:11,209
¿Os está gustando la comida?
149
00:11:11,209 --> 00:11:12,793
Deliciosa.
150
00:11:12,793 --> 00:11:15,126
Dices que eres autodidacta.
151
00:11:15,126 --> 00:11:19,334
Sí, creo que he progresado bastante,
pero me queda mucho por aprender.
152
00:11:19,334 --> 00:11:22,001
Y quería conocer
a otros maestros del agua.
153
00:11:22,001 --> 00:11:25,376
Especialmente, a maestros como usted.
154
00:11:28,001 --> 00:11:31,626
Habrá sido difícil
criarte lejos de otros maestros.
155
00:11:31,626 --> 00:11:34,876
Los ataques de la Nación del Fuego
te robaron mucho.
156
00:11:34,876 --> 00:11:36,043
Nos robaron mucho.
157
00:11:40,626 --> 00:11:41,918
Lo peor fue...
158
00:11:42,959 --> 00:11:44,334
que no pude hacer nada.
159
00:11:44,334 --> 00:11:46,459
Lo importante es que sobreviviste.
160
00:11:46,459 --> 00:11:48,751
Eso es lo que hacemos.
161
00:11:48,751 --> 00:11:50,834
El agua es el elemento del cambio.
162
00:11:51,584 --> 00:11:55,501
Los maestros del agua
nos adaptamos al flujo de la vida.
163
00:11:57,459 --> 00:12:00,334
Mañana ve a ver a Yagoda.
164
00:12:00,918 --> 00:12:04,334
Es de las mejores instructoras
y te iniciará en tu viaje.
165
00:12:06,084 --> 00:12:07,501
Gracias, maestro Pakku.
166
00:12:20,709 --> 00:12:25,668
¿Y si le ponemos unas bayas?
167
00:12:43,251 --> 00:12:44,418
Toma.
168
00:12:48,834 --> 00:12:49,751
Gracias.
169
00:12:50,959 --> 00:12:52,751
Ayúdame a acabármelo.
170
00:12:54,959 --> 00:12:56,876
Vamos, está muy bueno.
171
00:13:11,834 --> 00:13:13,209
¿Qué te parece?
172
00:13:13,209 --> 00:13:14,418
Está buenísimo.
173
00:13:17,084 --> 00:13:21,709
De pequeña me escondía aquí
cuando papá se reunía con los ancianos.
174
00:13:21,709 --> 00:13:26,793
Quería que viera cómo funcionaba la tribu
porque algún día sería mi responsabilidad.
175
00:13:26,793 --> 00:13:28,793
No era divertido.
176
00:13:29,793 --> 00:13:34,168
Me escondía con las abuelas
y preparaba postres.
177
00:13:36,376 --> 00:13:38,501
Eres solo una chica.
178
00:13:39,626 --> 00:13:41,001
¿Creías que no lo era?
179
00:13:41,001 --> 00:13:44,876
No, pensaba que, como eras una princesa...
180
00:13:44,876 --> 00:13:47,709
- ¿Era una estirada?
- Sí, bueno, no.
181
00:13:49,293 --> 00:13:51,543
Eso pensaba, pero no, eres del montón.
182
00:13:52,126 --> 00:13:54,834
No del montón, porque no sería bueno
183
00:13:54,834 --> 00:13:57,584
y creo que mejor me callo ya.
184
00:13:58,834 --> 00:14:02,293
Ya. Sé que parezco muy...
185
00:14:04,043 --> 00:14:06,584
Pero eso es lo que esperan que sea.
186
00:14:07,376 --> 00:14:10,543
A ver, me encanta servir a mi comunidad,
187
00:14:10,543 --> 00:14:13,918
pero, de vez en cuando,
me voy a algún sitio y...
188
00:14:13,918 --> 00:14:14,918
¿Haces postres?
189
00:14:17,126 --> 00:14:18,001
No, ya.
190
00:14:18,751 --> 00:14:22,293
En casa, yo protegía el pueblo.
191
00:14:22,918 --> 00:14:24,251
Me lo tomaba en serio.
192
00:14:24,793 --> 00:14:27,959
Katara diría que demasiado, pero es que...
193
00:14:27,959 --> 00:14:29,543
Es tu responsabilidad.
194
00:14:31,168 --> 00:14:32,084
Sí.
195
00:14:32,876 --> 00:14:35,626
Sí, si yo no lo hubiera hecho,
196
00:14:36,709 --> 00:14:38,334
a saber qué habría pasado.
197
00:14:39,376 --> 00:14:43,584
Le hice una promesa a mi padre
y la iba a cumplir como fuera.
198
00:14:43,584 --> 00:14:46,668
Pero a veces habría preferido
no preocuparme.
199
00:14:47,501 --> 00:14:49,251
A veces deseaba ser...
200
00:14:49,251 --> 00:14:50,584
¿Solo un chico?
201
00:14:52,584 --> 00:14:53,459
Sí.
202
00:14:58,418 --> 00:14:59,543
¿De qué te conozco?
203
00:15:01,793 --> 00:15:02,751
Princesa Yue.
204
00:15:04,668 --> 00:15:06,418
La bendición de la tarde.
205
00:15:09,251 --> 00:15:10,293
Gracias, Hahn.
206
00:15:10,876 --> 00:15:13,793
Haberte quedado y enviado un sacerdote.
207
00:15:14,876 --> 00:15:16,251
No es ninguna molestia.
208
00:15:16,876 --> 00:15:17,709
De verdad.
209
00:15:51,584 --> 00:15:53,334
Bienvenidos al muro de hielo.
210
00:15:53,334 --> 00:15:55,959
Lleva un siglo resistiendo ataques.
211
00:15:56,543 --> 00:15:58,126
Arnook, si no te importa,
212
00:15:58,126 --> 00:16:01,709
me gustaría hablar con nuestro hermano.
Consejos de combate.
213
00:16:01,709 --> 00:16:04,251
¿A mí? ¿Me vas a preguntar por la lucha?
214
00:16:04,251 --> 00:16:06,001
Hay algo que solo tienes tú.
215
00:16:06,668 --> 00:16:07,543
Experiencia.
216
00:16:07,543 --> 00:16:11,459
¿La armadura de la Nación del Fuego
es de metal?
217
00:16:12,334 --> 00:16:14,834
Sabemos que tiene pinchos en los hombros.
218
00:16:14,834 --> 00:16:18,793
No es de metal, es de cuero.
Y ya no tiene pinchos.
219
00:16:18,793 --> 00:16:22,751
Toda la sección debería oírlo.
¿Puedes venir a hablar con ellos?
220
00:16:23,668 --> 00:16:24,501
Claro.
221
00:16:25,501 --> 00:16:26,501
Genial.
222
00:16:27,876 --> 00:16:29,293
Dime, Avatar Aang,
223
00:16:30,043 --> 00:16:33,001
¿cuál es el mejor enfoque para la batalla?
224
00:16:33,001 --> 00:16:36,209
¿Puedo sugerir que lideres la ofensiva?
225
00:16:36,209 --> 00:16:38,293
Podrías encabezar el ataque...
226
00:16:38,293 --> 00:16:42,834
El dominio del aire
es una disciplina defensiva.
227
00:16:43,459 --> 00:16:46,251
Evadimos y evitamos el conflicto.
228
00:16:46,251 --> 00:16:48,293
Pero no eres un maestro del aire.
229
00:16:48,959 --> 00:16:50,084
Eres el Avatar.
230
00:16:52,168 --> 00:16:54,834
No he dominado ningún otro elemento.
231
00:16:55,751 --> 00:16:59,626
Para eso he venido,
para que alguien me enseñe.
232
00:16:59,626 --> 00:17:03,168
Pero nos han dicho
que has salvado comunidades.
233
00:17:03,168 --> 00:17:05,626
Derrotaste a la Nación del Fuego
234
00:17:05,626 --> 00:17:07,501
y luchaste contra monstruos.
235
00:17:07,501 --> 00:17:09,418
¿Cómo pudiste hacer todo eso?
236
00:17:10,584 --> 00:17:11,709
Me ayudaron.
237
00:17:12,418 --> 00:17:13,709
Trabajamos juntos.
238
00:17:15,376 --> 00:17:18,293
Deberías haberte concentrado
en tu entrenamiento
239
00:17:18,293 --> 00:17:19,584
durante el viaje.
240
00:17:26,751 --> 00:17:29,209
No podremos contar con el Avatar.
241
00:17:36,709 --> 00:17:38,459
El agua es vida.
242
00:17:39,043 --> 00:17:42,126
El agua permite que la vida florezca.
243
00:17:46,626 --> 00:17:48,626
Y sane.
244
00:17:56,793 --> 00:18:00,959
El maestro Pakku
dijo que tendríamos una invitada especial.
245
00:18:00,959 --> 00:18:02,376
Gracias por recibirme.
246
00:18:03,043 --> 00:18:06,626
Sabía que existía esta sanación,
pero no que se practicaba.
247
00:18:06,626 --> 00:18:09,751
Sí, es parte importante
de nuestra cultura.
248
00:18:10,334 --> 00:18:11,501
¿Quieres probar?
249
00:18:17,918 --> 00:18:21,709
Nota cómo fluye la energía por el cuerpo.
250
00:18:21,709 --> 00:18:27,209
Conecta ese flujo
con la energía que hay en ti.
251
00:18:27,793 --> 00:18:29,043
Curar...
252
00:18:31,084 --> 00:18:33,251
es más que un proceso físico.
253
00:18:34,501 --> 00:18:36,126
Se basa en la empatía.
254
00:18:36,126 --> 00:18:40,459
Debes entender qué significa sentir dolor.
255
00:18:41,251 --> 00:18:43,251
Y luego eliminar ese dolor.
256
00:18:49,001 --> 00:18:50,334
Tienes un don natural.
257
00:18:50,834 --> 00:18:51,959
Gracias.
258
00:18:51,959 --> 00:18:54,334
Se me da bien entender las cosas.
259
00:18:54,834 --> 00:18:56,751
Hemos tenido que improvisar.
260
00:18:56,751 --> 00:18:59,793
Nada como un ataque de fuego
para concentrarte.
261
00:19:01,334 --> 00:19:04,084
Por cierto, ¿cuándo entrenaremos la lucha?
262
00:19:04,084 --> 00:19:05,001
¿Perdona?
263
00:19:05,001 --> 00:19:10,168
Llevo bien las formas, pero debo mejorar
la precisión. Aumentar la fuerza.
264
00:19:10,751 --> 00:19:12,418
Las mujeres no peleamos.
265
00:19:13,084 --> 00:19:15,959
Usamos el poder para curar, no para herir.
266
00:19:15,959 --> 00:19:17,626
No quiero solo curar.
267
00:19:17,626 --> 00:19:21,918
Curar es una tradición noble y sagrada.
La mejor de las vocaciones.
268
00:19:21,918 --> 00:19:24,001
Perdón. No quería menospreciarla.
269
00:19:24,001 --> 00:19:24,918
Es que...
270
00:19:26,209 --> 00:19:28,209
mi habilidad está en el combate.
271
00:19:28,209 --> 00:19:31,668
Si le parece bien,
me gustaría entrenar la lucha.
272
00:19:31,668 --> 00:19:35,209
En la Tribu del Agua del Norte
las mujeres no podemos.
273
00:19:35,793 --> 00:19:38,751
¿No pueden? Eso no está bien.
274
00:19:38,751 --> 00:19:40,084
Es nuestra tradición.
275
00:19:51,668 --> 00:19:52,709
Sí, señor.
276
00:19:55,293 --> 00:19:56,668
Son un buen grupo.
277
00:19:57,918 --> 00:20:00,834
Hemos hecho lo que hemos podido,
pero nadie sabe
278
00:20:00,834 --> 00:20:04,293
a qué nos vamos a enfrentar.
Nadie ha luchado nunca.
279
00:20:04,293 --> 00:20:08,126
Lo harán muy bien.
Especialmente contigo como líder.
280
00:20:10,418 --> 00:20:11,334
Oye...
281
00:20:13,418 --> 00:20:14,376
la Princesa Yue.
282
00:20:15,959 --> 00:20:16,959
Es estupenda.
283
00:20:17,543 --> 00:20:21,418
Yue es comprometida, amable, generosa.
284
00:20:22,001 --> 00:20:25,668
Representa los ideales de nuestra tribu.
Es la mejor de todos.
285
00:20:28,043 --> 00:20:29,043
Te gusta.
286
00:20:31,584 --> 00:20:32,834
La princesa y yo
287
00:20:33,918 --> 00:20:35,168
estábamos prometidos.
288
00:20:35,751 --> 00:20:39,418
Se acordó cuando éramos niños,
pero, al cumplir los 16,
289
00:20:39,418 --> 00:20:41,293
ella rompió el compromiso.
290
00:20:42,293 --> 00:20:44,334
Está en su derecho.
291
00:20:46,293 --> 00:20:47,126
¡Hala!
292
00:20:47,668 --> 00:20:49,334
Nunca me dio un motivo.
293
00:20:50,584 --> 00:20:51,501
Así que...
294
00:20:53,251 --> 00:20:55,168
¿tú lo habrías hecho?
295
00:20:56,001 --> 00:20:57,209
¿Te habrías casado?
296
00:21:06,043 --> 00:21:08,834
Gracias por mostrar tu respeto
al Avatar Kuruk.
297
00:21:09,626 --> 00:21:11,709
He venido a hacer más que eso.
298
00:21:12,876 --> 00:21:15,918
Espero que Kuruk me ayude
a ganar la batalla.
299
00:21:20,668 --> 00:21:22,459
¿Algún problema?
300
00:21:23,043 --> 00:21:26,043
Hace mucho tiempo
que nadie recurre a Kuruk.
301
00:21:26,709 --> 00:21:29,084
La verdad es que pocos lo recuerdan.
302
00:21:29,084 --> 00:21:33,293
Como Avatar,
Kuruk no se relacionó mucho con el mundo.
303
00:21:33,293 --> 00:21:35,876
Se enamoró del mundo de los espíritus
304
00:21:35,876 --> 00:21:38,334
y pasó gran parte de su tiempo allí.
305
00:21:38,334 --> 00:21:41,126
Por desgracia, no estuvo por aquí
306
00:21:41,126 --> 00:21:43,626
para ayudarnos con nuestros problemas.
307
00:21:43,626 --> 00:21:46,376
No hizo su trabajo como Avatar.
308
00:21:46,918 --> 00:21:48,251
Os decepcionó a todos.
309
00:21:49,209 --> 00:21:51,626
Creo que tuvo que pasar algo más.
310
00:21:52,126 --> 00:21:55,168
Espero que así sea, porque necesito ayuda
311
00:21:55,168 --> 00:21:59,043
y él es el único
que puede entender mi situación.
312
00:22:33,834 --> 00:22:34,876
Hola, Aang.
313
00:22:36,293 --> 00:22:37,834
Has llegado al norte.
314
00:22:37,834 --> 00:22:40,834
Sí, porque la Tribu del Norte
corre peligro.
315
00:22:40,834 --> 00:22:45,209
Kyoshi me mostró una visión de Agna Qel'a
destruida por la Nación del Fuego.
316
00:22:45,209 --> 00:22:47,209
Debo evitar que ocurra.
317
00:22:47,209 --> 00:22:48,501
No puedes.
318
00:22:49,751 --> 00:22:52,293
Si te enseñó la destrucción del norte,
319
00:22:52,834 --> 00:22:54,043
ocurrirá.
320
00:22:54,626 --> 00:22:57,001
No se sabe cómo acabará la batalla.
321
00:22:57,584 --> 00:22:59,876
Que la Nación del Fuego triunfe
322
00:22:59,876 --> 00:23:02,084
o los maestros del agua sobrevivan
323
00:23:03,126 --> 00:23:05,001
depende de ti.
324
00:23:05,751 --> 00:23:06,751
Solo soy un niño.
325
00:23:06,751 --> 00:23:09,251
No, eres el Avatar.
326
00:23:09,251 --> 00:23:10,876
En la isla de Kyoshi,
327
00:23:10,876 --> 00:23:14,376
la Avatar Kyoshi me ayudó a desbloquear
una gran energía.
328
00:23:14,376 --> 00:23:15,626
El Estado Avatar.
329
00:23:15,626 --> 00:23:18,668
¡Sí! Dijo que me daría la fuerza
de mil maestros.
330
00:23:19,251 --> 00:23:21,418
Puedo usarla para salvar el norte.
331
00:23:21,418 --> 00:23:23,543
Pero, para controlarlo,
332
00:23:23,543 --> 00:23:26,043
debes dominar las demás disciplinas.
333
00:23:26,043 --> 00:23:28,709
Pero ella pudo controlarlo.
334
00:23:28,709 --> 00:23:31,459
Canalizó el poder a través de mi cuerpo.
335
00:23:31,459 --> 00:23:34,084
Dominaba ella. Tú también puedes hacerlo.
336
00:23:34,084 --> 00:23:35,418
No es posible.
337
00:23:35,418 --> 00:23:38,043
- Sí. Kyoshi lo hizo.
- No soy Kyoshi.
338
00:23:38,043 --> 00:23:40,293
- ¡Pero podrías hacerlo!
- ¡No!
339
00:23:46,126 --> 00:23:48,501
Tras convertirme en el Avatar,
340
00:23:49,584 --> 00:23:52,251
descubrí que había espíritus oscuros
341
00:23:52,251 --> 00:23:55,543
a punto de cruzar
desde el mundo de los espíritus.
342
00:23:56,251 --> 00:23:57,751
Debía detenerlos,
343
00:23:58,543 --> 00:24:00,876
y me pasé la vida luchando con ellos.
344
00:24:01,959 --> 00:24:04,293
La guerra contra los espíritus
345
00:24:05,459 --> 00:24:09,001
dañó mi cuerpo y corrompió mi alma.
346
00:24:09,001 --> 00:24:10,459
En estas condiciones,
347
00:24:11,501 --> 00:24:14,126
no podría controlar el Estado Avatar
348
00:24:14,126 --> 00:24:15,876
más que tú.
349
00:24:17,876 --> 00:24:20,209
Pese a todos mis sacrificios,
350
00:24:21,543 --> 00:24:24,918
no pude salvar lo que más importaba.
351
00:24:25,501 --> 00:24:28,959
Un espíritu depredador buscó venganza.
352
00:24:30,376 --> 00:24:32,543
Ummi, mi amada,
353
00:24:33,918 --> 00:24:35,376
pagó el precio más alto.
354
00:24:37,334 --> 00:24:39,376
El espíritu le robó el rostro.
355
00:24:41,418 --> 00:24:43,334
- Koh.
- Escúchame, Aang.
356
00:24:44,126 --> 00:24:47,543
El Avatar debe estar solo
357
00:24:48,209 --> 00:24:50,709
o la gente que ama sufrirá.
358
00:24:56,543 --> 00:24:58,668
Lo siento. Buscaba a Katara.
359
00:25:02,918 --> 00:25:04,043
Debería irme.
360
00:25:04,834 --> 00:25:06,084
¿Sucede algo?
361
00:25:07,584 --> 00:25:09,459
No, solo...
362
00:25:10,668 --> 00:25:11,626
estoy cansado.
363
00:25:12,918 --> 00:25:16,751
Tendrás que "desatolondrarte".
364
00:25:23,376 --> 00:25:24,876
¡Lo sabía! ¡Eras tú!
365
00:25:24,876 --> 00:25:26,626
- Sí.
- ¡Eras el zorro!
366
00:25:26,626 --> 00:25:27,709
Sí.
367
00:25:27,709 --> 00:25:28,959
¿Cómo?
368
00:25:33,959 --> 00:25:37,376
Poco después de nacer, me puse muy enferma
369
00:25:37,959 --> 00:25:41,334
y mi padre les rogó a los espíritus
que me salvaran.
370
00:25:41,334 --> 00:25:44,751
Y... ocurrió un milagro.
371
00:25:45,459 --> 00:25:47,834
El espíritu de la Luna le respondió
372
00:25:48,334 --> 00:25:51,584
y me empapó con su esencia
para devolverme la vida.
373
00:25:53,543 --> 00:25:55,501
El pelo me cambió de color.
374
00:25:55,501 --> 00:25:58,959
¿Así que eres un espíritu?
375
00:26:00,251 --> 00:26:01,918
En parte, pero soy humana.
376
00:26:01,918 --> 00:26:05,376
Estar en ambos mundos significa
que puedo hacer de puente.
377
00:26:05,376 --> 00:26:07,334
Por eso me hice sacerdotisa,
378
00:26:07,334 --> 00:26:10,251
para que la gente conecte
con su espiritualidad.
379
00:26:10,834 --> 00:26:13,626
Así que puedo visitar
el mundo de los espíritus.
380
00:26:14,209 --> 00:26:15,293
En sueños.
381
00:26:15,293 --> 00:26:17,418
¿Entras ahí para divertirte?
382
00:26:17,418 --> 00:26:18,584
¿Tú no lo harías?
383
00:26:19,209 --> 00:26:20,834
Es mágico.
384
00:26:20,834 --> 00:26:22,626
Yo no diría exactamente eso.
385
00:26:22,626 --> 00:26:23,834
¿No te gustó?
386
00:26:24,334 --> 00:26:25,709
¡Cómo no!
387
00:26:25,709 --> 00:26:28,209
Casi me aniquila un monstruo espiritual,
388
00:26:28,209 --> 00:26:32,251
casi me come la cara un depredador,
reviví mis recuerdos dolorosos...
389
00:26:32,251 --> 00:26:33,376
¿Dolorosos?
390
00:26:36,626 --> 00:26:39,126
Da igual. No importa.
391
00:26:40,001 --> 00:26:41,126
No hagas eso.
392
00:26:42,751 --> 00:26:44,376
No finjas que es poca cosa.
393
00:26:47,709 --> 00:26:49,626
Ocurrió cuando era niño.
394
00:26:51,626 --> 00:26:54,626
Oí a mi padre decir
que lo había decepcionado.
395
00:26:56,084 --> 00:26:58,251
Que no sería un buen guerrero.
396
00:27:01,084 --> 00:27:02,501
No creía en mí.
397
00:27:04,834 --> 00:27:07,959
¿Sabes qué recuerdo
del mundo de los espíritus?
398
00:27:10,334 --> 00:27:12,251
Te preocupaban tus amigos.
399
00:27:12,251 --> 00:27:15,126
Sabías que estaban mal
y querías ayudarlos.
400
00:27:16,459 --> 00:27:17,918
Tu corazón.
401
00:27:19,668 --> 00:27:21,293
Eso te distingue.
402
00:27:22,793 --> 00:27:24,876
Eso te convierte en un guerrero.
403
00:27:27,876 --> 00:27:30,959
Creo que, si tu padre te viera,
estaría de acuerdo.
404
00:27:37,084 --> 00:27:38,626
Quiero saber una cosa.
405
00:27:41,084 --> 00:27:42,876
¿Por qué rechazaste a Hahn?
406
00:27:43,543 --> 00:27:46,001
Hahn es maravilloso.
407
00:27:46,918 --> 00:27:49,418
Es todo lo que desearía una chica.
408
00:27:51,459 --> 00:27:54,209
Pero no es el chico de mis sueños.
409
00:28:04,293 --> 00:28:06,084
Mis amigos son todo para mí.
410
00:28:06,084 --> 00:28:09,334
No puedo hacerlo sin ellos.
Por ellos he llegado aquí
411
00:28:09,334 --> 00:28:12,043
y con su ayuda
conseguiré superar la batalla.
412
00:28:13,126 --> 00:28:14,793
Somos el Equipo Avatar.
413
00:28:14,793 --> 00:28:17,334
No hay un Equipo Avatar.
414
00:28:17,959 --> 00:28:20,334
Solo hay un Avatar.
415
00:28:20,334 --> 00:28:23,376
No pienses en lo que tú necesitas,
416
00:28:23,376 --> 00:28:26,251
sino en lo mejor para ellos.
417
00:28:26,251 --> 00:28:31,168
Ser el Avatar
significa ser quien lleva esta carga.
418
00:28:31,918 --> 00:28:33,668
Solo.
419
00:28:34,168 --> 00:28:35,126
Yo hice
420
00:28:35,918 --> 00:28:37,043
esta talla.
421
00:28:38,876 --> 00:28:40,043
¡Un oso!
422
00:28:40,043 --> 00:28:43,043
No, es un pez. ¿Lo ves?
423
00:28:48,501 --> 00:28:50,584
Oye, ¿has hablado con Kuruk?
424
00:28:50,584 --> 00:28:51,918
¿Te ha podido ayudar?
425
00:28:53,293 --> 00:28:54,751
No, no ha podido.
426
00:28:58,084 --> 00:28:59,084
Estoy solo.
427
00:29:01,584 --> 00:29:04,543
Katara, ¿qué tal con Yagoda?
428
00:29:04,543 --> 00:29:06,418
Bien, pero tengo una pregunta.
429
00:29:07,001 --> 00:29:09,418
¿Dónde estaré durante la batalla?
430
00:29:10,043 --> 00:29:13,459
Las mujeres no pueden luchar.
Creía que lo sabías.
431
00:29:13,459 --> 00:29:15,334
No.
432
00:29:15,334 --> 00:29:17,459
O no lo habría aceptado.
433
00:29:17,459 --> 00:29:20,959
No es cuestión de aceptar nada.
Así se hacen las cosas.
434
00:29:20,959 --> 00:29:22,668
Es una tontería y un error.
435
00:29:22,668 --> 00:29:24,334
No lo vamos a discutir.
436
00:29:24,334 --> 00:29:28,584
He luchado contra maestros del fuego.
¿Pueden decirlo tus hombres?
437
00:29:28,584 --> 00:29:29,751
- Da igual.
- ¿Por?
438
00:29:29,751 --> 00:29:31,626
No son ellos, sino tú.
439
00:29:31,626 --> 00:29:35,376
No eres bastante fuerte.
Las mujeres no son fuertes.
440
00:29:36,043 --> 00:29:40,334
No has entrenado para dar tu vida
por toda esta gente.
441
00:29:42,001 --> 00:29:46,251
Y no voy a dejar que pase aquí
lo que pasó en la Tribu del Sur.
442
00:29:59,793 --> 00:30:01,043
No me dejan luchar.
443
00:30:01,543 --> 00:30:03,709
Llevan tanto tiempo tras este muro
444
00:30:03,709 --> 00:30:05,959
que están congelados en el pasado.
445
00:30:07,918 --> 00:30:09,668
Deberíamos hablar con Yue.
446
00:30:10,751 --> 00:30:13,293
- O quizá...
- Deberíamos hacerles caso.
447
00:30:16,293 --> 00:30:18,459
Es mejor que no luches.
448
00:30:20,293 --> 00:30:23,834
Esta batalla no será
como nada de lo que hemos visto.
449
00:30:23,834 --> 00:30:25,959
Habrá heridos y muertos.
450
00:30:28,168 --> 00:30:29,918
No puedo perderos.
451
00:30:31,001 --> 00:30:33,168
Aang, no nos vas a perder.
452
00:30:33,168 --> 00:30:35,543
Pero solo pensarlo me frenará.
453
00:30:35,543 --> 00:30:37,709
Esta gente necesita al Avatar.
454
00:30:39,584 --> 00:30:41,793
No puedo ser el Avatar con vosotros.
455
00:31:07,918 --> 00:31:11,543
¿Cómo me llamarán cuando la noticia
llegue a Ciudad Capital?
456
00:31:12,834 --> 00:31:16,876
Me gusta "Zhao el conquistador".
Algo con clase.
457
00:31:16,876 --> 00:31:19,876
Almirante, si entiendo bien
los planes de batalla,
458
00:31:19,876 --> 00:31:22,459
atacará frontalmente Agna Qel'a.
459
00:31:22,459 --> 00:31:26,459
La ciudad está rodeada
por tres barreras infranqueables.
460
00:31:26,459 --> 00:31:28,876
Por delante tiene un muro de hielo.
461
00:31:28,876 --> 00:31:32,918
¿Por qué cree que triunfará
donde tantos han fracasado?
462
00:31:33,668 --> 00:31:37,459
Porque tengo algo que los demás no tenían.
463
00:31:38,709 --> 00:31:41,084
Tengo al destino de mi parte.
464
00:31:42,168 --> 00:31:44,793
Pese a lo que crea por nuestra propaganda,
465
00:31:44,793 --> 00:31:48,084
los maestros del agua
no son débiles ni cobardes.
466
00:31:48,084 --> 00:31:52,293
Subestimarlos
tendrá consecuencias trágicas.
467
00:31:52,293 --> 00:31:53,293
No será así.
468
00:31:53,293 --> 00:31:57,834
La flota está equipada
con nuevas armas, más mortíferas.
469
00:31:57,834 --> 00:32:00,834
Pero, lo más importante...
470
00:32:05,251 --> 00:32:07,668
es que he hecho gestiones
471
00:32:09,126 --> 00:32:11,209
para asegurarnos la victoria.
472
00:32:11,209 --> 00:32:12,501
¿Qué es eso?
473
00:32:13,418 --> 00:32:14,376
Esto...
474
00:32:16,043 --> 00:32:17,668
Esto es el destino.
475
00:32:20,043 --> 00:32:23,376
Va a atacar de frente,
como un toro en celo.
476
00:32:23,376 --> 00:32:25,793
Y hay algo más de lo que no dice nada.
477
00:32:28,834 --> 00:32:31,584
Subestimé a Zhao.
No lo creía tan peligroso.
478
00:32:31,584 --> 00:32:32,584
Yo me di cuenta
479
00:32:32,584 --> 00:32:35,293
mientras me alejaba
de los restos de mi bote.
480
00:32:35,293 --> 00:32:38,251
Ya casi hemos llegado. ¿Tienes un plan?
481
00:32:38,251 --> 00:32:39,543
¿Un plan?
482
00:32:40,626 --> 00:32:44,168
Demostrar que mi padre no se equivocó
al confiarme la misión.
483
00:32:44,834 --> 00:32:47,751
Capturar al Avatar de una vez por todas.
484
00:32:48,418 --> 00:32:51,293
¡Reclamar lo que me pertenece!
485
00:32:53,251 --> 00:32:54,543
¿Así que no hay plan?
486
00:32:56,043 --> 00:32:57,334
Estoy en ello, tío.
487
00:32:59,084 --> 00:33:01,418
Me sorprende el atrevimiento de Zhao.
488
00:33:01,418 --> 00:33:03,334
No creí que pudiera hacerlo.
489
00:33:03,334 --> 00:33:06,501
Es como si trabajara con alguien.
490
00:33:07,376 --> 00:33:09,168
Alguien mucho más inteligente.
491
00:33:11,668 --> 00:33:12,918
Escoge a tu oponente.
492
00:33:18,334 --> 00:33:19,168
No.
493
00:33:19,876 --> 00:33:22,668
- Debe elegir...
- No, se acabó.
494
00:33:22,668 --> 00:33:26,168
- Azula, basta de juegos.
- No soy yo la que juega.
495
00:33:26,168 --> 00:33:29,418
Es tu última oportunidad. Lucha o fracasa.
496
00:33:35,168 --> 00:33:36,126
No.
497
00:33:39,793 --> 00:33:40,709
¡Cómo osas!
498
00:34:30,001 --> 00:34:31,209
¿Quieres probarme?
499
00:34:32,584 --> 00:34:33,709
Suéltame.
500
00:34:34,668 --> 00:34:37,918
Déjame salir al mundo
y demostrarte lo que puedo hacer.
501
00:34:38,626 --> 00:34:40,793
Estoy harta de jugar.
502
00:34:50,334 --> 00:34:51,709
Pakku es un idiota.
503
00:34:53,876 --> 00:34:55,709
Da igual qué piensen los demás.
504
00:34:55,709 --> 00:34:58,668
Da igual que papá pensara
que yo no valdría.
505
00:34:58,668 --> 00:35:00,793
Puedo valer de algún modo.
506
00:35:00,793 --> 00:35:03,709
Lo que digo es que yo decido.
507
00:35:04,668 --> 00:35:08,793
Igual que tú decides quién eres.
No Pakku ni nadie.
508
00:35:10,834 --> 00:35:12,834
Voy a desafiar a Pakku a un duelo.
509
00:35:13,626 --> 00:35:15,626
Ya lo sé. Es un maestro.
510
00:35:15,626 --> 00:35:19,001
Me machacará viva, pero da igual.
511
00:35:19,543 --> 00:35:21,543
Toda mi vida me he contenido
512
00:35:21,543 --> 00:35:23,918
y no permitiré que nadie me pare.
513
00:35:28,168 --> 00:35:29,001
Katara.
514
00:35:31,376 --> 00:35:34,709
En el Templo del Aire
dijiste que acompañásemos a Aang.
515
00:35:36,209 --> 00:35:38,293
Para ayudarlo a salvar el mundo.
516
00:35:40,168 --> 00:35:41,001
Tenías razón.
517
00:35:41,709 --> 00:35:42,959
De no haberlo hecho,
518
00:35:42,959 --> 00:35:46,084
no habría visto a dos chicos
de la Tribu del Sur
519
00:35:46,084 --> 00:35:47,668
medirse con nadie.
520
00:35:48,709 --> 00:35:51,876
Maestros del fuego,
de la tierra, criaturas
521
00:35:51,876 --> 00:35:54,334
y fornidos guerreros del norte...
522
00:35:54,334 --> 00:35:57,834
Sokka. Si quieres que entre en razón,
no vas bien.
523
00:35:57,834 --> 00:36:00,418
¿Razón? ¿Quién habla de razón?
524
00:36:01,959 --> 00:36:04,043
No, lo que quiero decirte es...
525
00:36:06,543 --> 00:36:07,584
que le des caña.
526
00:36:15,918 --> 00:36:16,751
¿Qué pasa?
527
00:36:17,793 --> 00:36:19,043
No pelearé contigo.
528
00:36:19,043 --> 00:36:21,668
Te da miedo descubrir que te equivocas.
529
00:36:21,668 --> 00:36:22,584
Por favor.
530
00:36:22,584 --> 00:36:25,751
Vuelve a la choza de curación
con las demás mujeres.
531
00:36:35,334 --> 00:36:37,418
Bien. ¿Quieres aprender a luchar?
532
00:36:38,043 --> 00:36:39,501
Observa con atención.
533
00:37:20,918 --> 00:37:22,043
¿Es suficiente?
534
00:37:33,626 --> 00:37:34,834
¿Eso es todo?
535
00:38:47,043 --> 00:38:48,501
Lo reconozco.
536
00:38:48,501 --> 00:38:51,168
Eres una excelente maestra del agua.
537
00:38:51,168 --> 00:38:52,918
Pero no me dejas luchar.
538
00:38:54,251 --> 00:38:55,084
No.
539
00:39:04,751 --> 00:39:08,168
- Nadie había desafiado así a Pakku.
- Increíble.
540
00:39:08,168 --> 00:39:10,501
Los discos de hielo. ¿Cómo lo haces?
541
00:39:10,501 --> 00:39:11,709
¿Me lo enseñas?
542
00:39:14,918 --> 00:39:17,959
Dudo que alguien diga que no eres fuerte.
543
00:39:19,334 --> 00:39:21,293
No, dirán que he perdido.
544
00:39:22,418 --> 00:39:23,293
¿Has perdido?
545
00:39:31,709 --> 00:39:35,418
Tienes miedo de perdernos
y por eso no podemos estar a tu lado.
546
00:39:35,418 --> 00:39:37,293
Pero yo decido luchar,
547
00:39:37,293 --> 00:39:39,168
no Pakku ni tú.
548
00:39:39,168 --> 00:39:42,709
Sí. ¿Crees que vinimos para dejarte solo?
549
00:39:43,209 --> 00:39:44,334
Avatar tonto.
550
00:39:45,709 --> 00:39:47,668
No sé si puedo protegeros.
551
00:39:47,668 --> 00:39:48,918
No puedes.
552
00:39:48,918 --> 00:39:51,709
Y preocuparte por quién saldrá herido
553
00:39:51,709 --> 00:39:54,084
no es solo cosa del Avatar.
554
00:39:54,084 --> 00:39:56,043
Eso es ser una familia.
555
00:39:58,501 --> 00:40:00,334
Kuruk, Roku, Kyoshi.
556
00:40:00,334 --> 00:40:03,501
Todos dicen que debo hacerlo solo.
557
00:40:04,293 --> 00:40:06,543
El Avatar debe llevar la carga solo.
558
00:40:07,876 --> 00:40:08,793
Es el pasado.
559
00:40:08,793 --> 00:40:11,209
Solo una persona te dirá el futuro.
560
00:40:11,209 --> 00:40:13,834
La persona que escribirá
La leyenda de Aang.
561
00:40:17,543 --> 00:40:19,793
Tú. Lo has pillado, ¿no?
562
00:40:33,584 --> 00:40:34,501
Hollín.
563
00:40:35,501 --> 00:40:36,918
Ya están aquí.
564
00:40:38,168 --> 00:40:39,043
Bien.
565
00:40:41,793 --> 00:40:42,751
Hora de luchar.
566
00:42:36,376 --> 00:42:38,376
Subtítulos: Paula Mariani