1
00:00:19,626 --> 00:00:23,001
Príncipe Zuko, la Guardia Imperial
viene a detenerlo.
2
00:00:23,001 --> 00:00:24,376
- ¿Qué?
- ¿La guardia?
3
00:00:24,376 --> 00:00:27,334
- Están en camino.
- Teniente Jee, tranquilo.
4
00:00:30,001 --> 00:00:36,084
Estaba en la nave del almirante Zhao
revisando el consumo de combustible.
5
00:00:37,001 --> 00:00:39,209
El teniente Dang y yo trasnochamos.
6
00:00:40,418 --> 00:00:42,293
Tu rostro fue impagable.
7
00:00:43,001 --> 00:00:44,626
Dang salió a recibir un mensaje.
8
00:00:46,793 --> 00:00:47,709
Sigue bebiendo.
9
00:00:49,793 --> 00:00:53,376
Los oí hablar de las órdenes
del mismísimo Señor del Fuego.
10
00:00:53,376 --> 00:00:56,793
Envió a su guardia personal
para llevar al príncipe a Ciudad Capital
11
00:00:56,793 --> 00:00:58,834
y juzgarlo por traición.
12
00:00:58,834 --> 00:00:59,793
Por traición.
13
00:01:00,376 --> 00:01:01,918
- ¿Traición?
- ¿Seguro?
14
00:01:01,918 --> 00:01:04,876
Sí, Dang envió a sus hombres
a recibir a la guardia.
15
00:01:04,876 --> 00:01:07,209
¿Hoy? Llegarán en cualquier momento.
16
00:01:10,168 --> 00:01:11,543
Esto es obra de Zhao.
17
00:01:11,543 --> 00:01:14,459
Logró convencer a Ozai
de que lo has traicionado.
18
00:01:18,376 --> 00:01:21,918
Pohuai. Zhao descubrió
que tú liberaste al Avatar.
19
00:01:22,709 --> 00:01:25,334
Príncipe Zuko, debes irte ya mismo.
20
00:01:26,459 --> 00:01:31,126
No enciendas el motor hasta alejarte.
Evita caminos concurridos. Viaja de noche.
21
00:01:31,126 --> 00:01:33,668
No podemos dejar que mi padre crea
que lo traicioné.
22
00:01:33,668 --> 00:01:38,126
Ya sé, pero primero debes estar a salvo.
Yo me ocuparé de Ozai.
23
00:01:47,334 --> 00:01:49,584
Gracias, teniente Jee.
24
00:01:50,084 --> 00:01:51,918
Cuídese, Su Alteza.
25
00:02:01,918 --> 00:02:03,459
Jee no sospechó nada.
26
00:02:05,626 --> 00:02:08,084
Fue muy fácil hacerlo morder el anzuelo.
27
00:02:30,251 --> 00:02:32,959
¿Qué le dirás al Señor del Fuego
sobre su hijo?
28
00:02:34,168 --> 00:02:35,918
Le diré la verdad.
29
00:02:37,918 --> 00:02:43,001
Que el príncipe antepuso sus necesidades
a las de sus compatriotas.
30
00:02:48,501 --> 00:02:50,834
Y que su hijo era un traidor.
31
00:02:53,543 --> 00:02:54,709
Jalea explosiva.
32
00:03:00,709 --> 00:03:01,543
¡El príncipe!
33
00:03:09,168 --> 00:03:10,126
Zuko.
34
00:03:14,168 --> 00:03:18,709
Ahora debo darle el pésame
al general Iroh.
35
00:03:18,709 --> 00:03:21,459
Debe estar muy alterado.
36
00:03:32,584 --> 00:03:38,793
AVATAR:
LA LEYENDA DE AANG
37
00:03:43,209 --> 00:03:48,043
EL NORTE
38
00:03:49,501 --> 00:03:53,543
Zuko estaba solo y no me lo imaginaba así.
39
00:03:53,543 --> 00:03:56,001
Parecía sentirse muy solo.
40
00:03:56,584 --> 00:03:57,543
¿Quién lo diría?
41
00:03:57,543 --> 00:04:00,501
Sokka, Aang se conectó con él.
42
00:04:00,501 --> 00:04:01,418
¿Verdad?
43
00:04:01,418 --> 00:04:05,334
Me di cuenta de que Zuko y yo
tenemos una gran responsabilidad.
44
00:04:07,209 --> 00:04:11,168
Todo este tiempo
me preocupó no saber qué hacía.
45
00:04:11,709 --> 00:04:13,043
Y no lo sé, es cierto.
46
00:04:13,043 --> 00:04:17,709
No aprendí las otras técnicas de control
y de seguro cometeré más errores,
47
00:04:18,293 --> 00:04:21,084
pero al menos lo haré
con mis amigos a mi lado.
48
00:04:21,668 --> 00:04:23,626
Así es. El Equipo Avatar.
49
00:04:27,709 --> 00:04:29,043
¿Qué sucede?
50
00:04:29,043 --> 00:04:30,126
¡Miren!
51
00:04:32,584 --> 00:04:34,376
¡La Tribu Agua del Norte!
52
00:04:35,834 --> 00:04:38,084
Lo logramos. Al fin llegamos.
53
00:04:50,959 --> 00:04:52,001
¡Llegaron!
54
00:04:56,959 --> 00:05:00,418
Avatar, bienvenido a Agna Qel'a.
55
00:05:02,501 --> 00:05:03,584
¡Miren!
56
00:05:04,293 --> 00:05:05,293
¡Hola!
57
00:05:06,043 --> 00:05:07,001
Es...
58
00:05:07,001 --> 00:05:08,043
Hermoso.
59
00:05:08,626 --> 00:05:09,626
Es perfecto.
60
00:05:23,876 --> 00:05:25,418
Te hemos estado esperando.
61
00:05:28,168 --> 00:05:31,834
Tu bestia está en buenas manos.
La llevaremos al establo de búfalos yak,
62
00:05:31,834 --> 00:05:34,626
en una gruta caliente
con mucha luz y espacio.
63
00:05:34,626 --> 00:05:37,251
Asegúrate de dejarle algas. Muchas algas.
64
00:05:37,251 --> 00:05:39,584
- Por supuesto.
- ¡Bienvenidos!
65
00:05:42,709 --> 00:05:43,834
Bienvenidos.
66
00:05:43,834 --> 00:05:46,668
Soy Arnook,
jefe de la Tribu Agua del Norte,
67
00:05:46,668 --> 00:05:50,001
y les ofrezco hospitalidad y protección
68
00:05:50,001 --> 00:05:52,834
en nombre del Espíritu del Océano
y de la Luna.
69
00:05:52,834 --> 00:05:56,251
Muchas gracias.
No veíamos la hora de llegar.
70
00:05:56,251 --> 00:06:01,418
No saben cuánto nos alegra
recibir a nuestros hermanos del sur.
71
00:06:01,918 --> 00:06:05,334
Él es el maestro Pakku,
nuestro Maestro Agua sénior.
72
00:06:06,168 --> 00:06:10,126
Ella es mi hija, la princesa Yue,
líder espiritual de nuestra tribu.
73
00:06:10,126 --> 00:06:11,876
Debo decirles algo.
74
00:06:12,376 --> 00:06:13,834
Están en peligro.
75
00:06:13,834 --> 00:06:14,876
Avatar Aang...
76
00:06:14,876 --> 00:06:16,459
Sé que parece una locura,
77
00:06:16,459 --> 00:06:19,793
pero tuve una visión
en la que atacaban al norte.
78
00:06:19,793 --> 00:06:20,876
Ya sabemos.
79
00:06:21,668 --> 00:06:26,001
Hace unos días, detectamos una flota
de la Nación del Fuego.
80
00:06:26,001 --> 00:06:28,376
Los seguimos desde entonces.
81
00:06:28,376 --> 00:06:30,668
Les agradecemos que hayan venido.
82
00:06:30,668 --> 00:06:35,584
Con el poder del Avatar de nuestro lado,
les daremos una lección que no olvidarán.
83
00:06:37,209 --> 00:06:41,876
Es un gran día para nuestra ciudad,
ya que recibimos a poderosos aliados
84
00:06:41,876 --> 00:06:45,334
y celebraremos su llegada con un festín.
85
00:06:45,334 --> 00:06:46,626
Un festín.
86
00:06:46,626 --> 00:06:48,084
Los espíritus...
87
00:06:48,084 --> 00:06:49,501
Deja de mirarla así.
88
00:06:50,168 --> 00:06:52,168
No puedo evitarlo. Tiene algo especial.
89
00:06:52,168 --> 00:06:54,959
- ¿Ya la conocemos?
- No.
90
00:06:54,959 --> 00:06:57,584
Deja de mirarla o pensarán que eres raro.
91
00:06:57,584 --> 00:06:59,293
Más raro de lo que eres.
92
00:07:06,209 --> 00:07:10,584
Juro que no descansaré
hasta atrapar a estos villanos.
93
00:07:10,584 --> 00:07:15,501
Nuestros enemigos no saldrán impunes
de un crimen tan atroz.
94
00:07:15,501 --> 00:07:17,293
Sé dónde empezar a buscarlos.
95
00:07:18,126 --> 00:07:19,668
Ya sé quién lo hizo.
96
00:07:23,209 --> 00:07:24,334
Fue Ozai.
97
00:07:25,584 --> 00:07:28,584
Ozai perdió todo vestigio de humanidad.
98
00:07:28,584 --> 00:07:31,668
Está tan obsesionado
con conquistar el mundo
99
00:07:31,668 --> 00:07:35,084
que no tolera
que nadie se interponga en su camino,
100
00:07:35,084 --> 00:07:37,209
ni siquiera su propio hijo.
101
00:07:37,209 --> 00:07:38,334
Ya veo.
102
00:07:46,293 --> 00:07:47,626
Lo lamento.
103
00:07:49,876 --> 00:07:53,251
Por esa razón, lo que diré me hace sentir...
104
00:07:54,501 --> 00:07:55,626
un poco incómodo.
105
00:07:58,834 --> 00:07:59,959
El Señor del Fuego
106
00:08:01,418 --> 00:08:07,209
me ha dado el honor
de liderar una gran armada
107
00:08:08,084 --> 00:08:10,626
con órdenes de conquistar el norte.
108
00:08:11,418 --> 00:08:13,293
Sabemos que el Avatar se dirige allí,
109
00:08:13,293 --> 00:08:17,501
al último gran bastión
de los Maestros Agua.
110
00:08:17,501 --> 00:08:21,168
Así que iré a atraparlo.
111
00:08:23,793 --> 00:08:25,084
Perdóname, almirante,
112
00:08:26,001 --> 00:08:32,543
pero no serías mi primera opción
para una misión tan crucial.
113
00:08:32,543 --> 00:08:37,001
Admito que tengo poca experiencia
en combate.
114
00:08:37,709 --> 00:08:42,126
Por supuesto, eso también significa
que jamás he fracasado.
115
00:08:44,459 --> 00:08:45,418
A diferencia suya.
116
00:09:02,584 --> 00:09:03,501
Suficiente.
117
00:09:03,501 --> 00:09:04,459
¡Suficiente!
118
00:09:10,376 --> 00:09:12,584
El Señor del Fuego dio su veredicto:
119
00:09:13,793 --> 00:09:14,626
insuficiente.
120
00:09:15,293 --> 00:09:16,209
Pero lo vencí.
121
00:09:16,209 --> 00:09:18,709
Debiste hacerlo dos ataques antes.
122
00:09:18,709 --> 00:09:21,459
Por lo tanto, mañana harás otra prueba.
123
00:09:33,168 --> 00:09:35,418
Sabes que juega contigo, ¿no?
124
00:09:35,418 --> 00:09:37,918
No me pareció un juego cuando casi muero.
125
00:09:37,918 --> 00:09:41,418
Solo digo que tu padre ya sabe
que eres la mejor.
126
00:09:41,418 --> 00:09:43,376
Pero no quiere que lo sepas.
127
00:09:43,959 --> 00:09:45,918
Que mi padre vacíe sus prisiones.
128
00:09:46,626 --> 00:09:48,293
Que me envíe a cada maestro.
129
00:09:48,293 --> 00:09:51,459
Los haré arder a todos
hasta que admita la verdad.
130
00:09:51,459 --> 00:09:52,709
¿Qué verdad?
131
00:09:54,334 --> 00:09:56,626
Que yo soy la indicada.
132
00:10:11,418 --> 00:10:13,209
¿Por qué no vas a hablarle?
133
00:10:14,001 --> 00:10:17,501
¿Y qué le digo? "Hola.
Soy Sokka de la Tribu Agua del Sur".
134
00:10:21,376 --> 00:10:22,543
Es solo una chica.
135
00:10:23,626 --> 00:10:26,793
Es una princesa y una líder espiritual.
136
00:10:26,793 --> 00:10:30,084
Debe dormir en un trono
y comer rocío y rayos de sol.
137
00:10:32,918 --> 00:10:33,918
No puede ser.
138
00:10:34,418 --> 00:10:37,043
Guiso de ciruelas de mar. Me encanta.
139
00:10:37,793 --> 00:10:40,084
¿Es rico? ¿A qué sabe?
140
00:10:41,376 --> 00:10:42,293
A...
141
00:10:44,418 --> 00:10:45,543
A mi hogar.
142
00:10:52,793 --> 00:10:53,626
¿Katara?
143
00:10:56,043 --> 00:10:59,084
Gracias por ayudarme a llegar.
144
00:11:00,334 --> 00:11:02,251
Nada en el mundo me habría detenido.
145
00:11:03,126 --> 00:11:05,543
Un mundo que conozco gracias a ti.
146
00:11:07,959 --> 00:11:11,209
¿Y bien? ¿Les gusta la comida?
147
00:11:11,209 --> 00:11:12,793
Es deliciosa.
148
00:11:12,793 --> 00:11:15,126
Dijiste que aprendiste todo sola.
149
00:11:15,126 --> 00:11:19,334
Sí, creo que avancé bastante,
pero aún tengo mucho que aprender.
150
00:11:19,334 --> 00:11:22,043
Por eso ansiaba conocer
a otros Maestros Agua
151
00:11:22,043 --> 00:11:24,959
y, en especial,
a maestros reconocidos como tú.
152
00:11:28,001 --> 00:11:31,626
Debe haber sido difícil
crecer aislada de otros maestros.
153
00:11:31,626 --> 00:11:34,876
Los ataques de la Nación del Fuego
te quitaron mucho.
154
00:11:34,876 --> 00:11:36,043
Como a todos.
155
00:11:40,626 --> 00:11:44,334
Lo peor fue que no pude hacer nada.
156
00:11:44,334 --> 00:11:46,459
Lo importante es que sobreviviste.
157
00:11:46,459 --> 00:11:48,751
Esa es nuestra especialidad.
158
00:11:48,751 --> 00:11:50,834
El agua es el elemento del cambio.
159
00:11:51,584 --> 00:11:55,501
Los Maestros Agua
siempre nos adaptamos al flujo de la vida.
160
00:11:57,459 --> 00:12:00,334
Mañana por la mañana,
ve a buscar a Yagoda.
161
00:12:00,918 --> 00:12:04,334
Es de nuestras mejores instructoras.
Te ayudará a comenzar.
162
00:12:06,084 --> 00:12:07,501
Gracias, maestro Pakku.
163
00:12:20,709 --> 00:12:25,668
¿Quieres helado de moras?
164
00:12:43,251 --> 00:12:44,418
Aquí tienes.
165
00:12:48,834 --> 00:12:49,751
Gracias.
166
00:12:50,959 --> 00:12:52,751
¿Me ayudas a terminarlo?
167
00:12:54,959 --> 00:12:56,876
Vamos, es muy rico.
168
00:13:11,834 --> 00:13:13,209
¿Qué tal?
169
00:13:13,209 --> 00:13:14,418
Es delicioso.
170
00:13:17,084 --> 00:13:21,709
Me escondía aquí de niña
cuando mi papá se reunía con los sabios.
171
00:13:21,709 --> 00:13:24,084
Quería que viera
cómo funcionaban las cosas
172
00:13:24,084 --> 00:13:26,793
porque algún día
la tribu dependería de mí.
173
00:13:26,793 --> 00:13:28,793
No era muy divertido.
174
00:13:29,793 --> 00:13:34,168
Así que me escondía aquí con las abuelas
y hacía postres.
175
00:13:36,376 --> 00:13:38,501
Sí eres solo una chica.
176
00:13:39,626 --> 00:13:41,001
¿Creíste que no era chica?
177
00:13:41,001 --> 00:13:44,876
No. Pensé que al ser una princesa...
178
00:13:44,876 --> 00:13:47,709
- ¿Era estirada?
- Sí. Digo, ¡no!
179
00:13:49,293 --> 00:13:51,543
Eso creí, pero no, eres ordinaria.
180
00:13:52,126 --> 00:13:54,834
Ordinaria no porque sería algo negativo.
181
00:13:54,834 --> 00:13:57,584
Creo que va a ser mejor que me calle.
182
00:13:58,709 --> 00:13:59,626
Lo entiendo.
183
00:13:59,626 --> 00:14:02,293
Sé que en público parezco...
184
00:14:03,918 --> 00:14:06,584
pero eso es lo que esperan de mí.
185
00:14:07,376 --> 00:14:10,543
No me malinterpretes.
Adoro servir a mi comunidad,
186
00:14:10,543 --> 00:14:13,918
pero de vez en cuando
necesito ir a algún lado y...
187
00:14:13,918 --> 00:14:14,918
¿Hacer postres?
188
00:14:17,126 --> 00:14:18,001
Te entiendo.
189
00:14:18,751 --> 00:14:22,293
En casa es mi deber proteger el pueblo.
190
00:14:22,918 --> 00:14:24,251
Me lo tomé en serio.
191
00:14:24,793 --> 00:14:27,959
Katara diría que demasiado en serio, pero...
192
00:14:27,959 --> 00:14:29,543
Es tu responsabilidad.
193
00:14:31,168 --> 00:14:32,084
Sí.
194
00:14:32,876 --> 00:14:35,626
Sí, y si no lo hubiera hecho,
195
00:14:36,626 --> 00:14:38,334
quién sabe qué habría pasado.
196
00:14:39,376 --> 00:14:43,584
Le hice una promesa a mi papá
y la mantendré pase lo que pase.
197
00:14:43,584 --> 00:14:46,668
Pero a veces
me gustaría no tener que preocuparme.
198
00:14:47,501 --> 00:14:49,251
A veces desearía poder ser...
199
00:14:49,251 --> 00:14:50,584
¿Solo un chico?
200
00:14:52,584 --> 00:14:53,459
Sí.
201
00:14:58,376 --> 00:14:59,626
¿De dónde te conozco?
202
00:15:01,793 --> 00:15:02,751
Princesa Yue.
203
00:15:04,668 --> 00:15:06,459
Harán la bendición nocturna.
204
00:15:09,251 --> 00:15:10,293
Gracias, Hahn.
205
00:15:10,876 --> 00:15:13,793
Podrías haberte quedado
y enviado a un sacerdote.
206
00:15:14,834 --> 00:15:16,168
No es molestia alguna.
207
00:15:16,876 --> 00:15:17,709
De verdad.
208
00:15:52,001 --> 00:15:56,043
Bienvenidos al Muro de Hielo.
Resiste ataques hace más de un siglo.
209
00:15:56,543 --> 00:15:57,626
Jefe Arnook,
210
00:15:57,626 --> 00:16:01,584
quisiera hablar con el hermano del sur
y pedirle consejos de combate.
211
00:16:01,584 --> 00:16:04,251
¿A mí? ¿Quieres pedirme consejos a mí?
212
00:16:04,251 --> 00:16:06,001
Tienes algo que nosotros no.
213
00:16:06,668 --> 00:16:07,543
Experiencia.
214
00:16:07,543 --> 00:16:11,459
Dime, ¿la armadura de la Nación del Fuego
es de metal?
215
00:16:12,334 --> 00:16:14,251
Creemos que tienen púas en los hombros.
216
00:16:14,834 --> 00:16:18,793
No es de metal, es de cuero.
Y ya no tienen púas en los hombros.
217
00:16:18,793 --> 00:16:22,751
El resto del pelotón debe saberlo.
¿Podrías hablar con ellos?
218
00:16:23,668 --> 00:16:24,501
Genial.
219
00:16:25,501 --> 00:16:26,501
Genial.
220
00:16:27,876 --> 00:16:29,293
Dime, Avatar Aang,
221
00:16:30,043 --> 00:16:33,001
¿cuál es la mejor opción
para la batalla que se avecina?
222
00:16:33,001 --> 00:16:36,209
¿Puedo sugerirte
que lideres el frente ofensivo?
223
00:16:36,209 --> 00:16:38,293
Podrías iniciar el ataque...
224
00:16:38,293 --> 00:16:42,834
En realidad, el Aire Control
es una técnica defensiva.
225
00:16:43,459 --> 00:16:46,251
Nuestra estrategia es evitar el conflicto.
226
00:16:46,251 --> 00:16:48,334
Pero eres más que un Maestro Aire.
227
00:16:48,959 --> 00:16:50,084
Eres el Avatar.
228
00:16:52,168 --> 00:16:54,834
Aún no domino otras técnicas de control.
229
00:16:55,751 --> 00:16:57,543
Por eso vine.
230
00:16:58,126 --> 00:16:59,751
Para que alguien me enseñe.
231
00:16:59,751 --> 00:17:03,168
Pero escuchamos historias
de que salvaste comunidades.
232
00:17:03,168 --> 00:17:05,626
Que derrotaste a Maestros Fuego
233
00:17:05,626 --> 00:17:07,501
e incluso a monstruos.
234
00:17:07,501 --> 00:17:09,418
¿Cómo lo lograste?
235
00:17:10,584 --> 00:17:11,834
Gracias a mis amigos.
236
00:17:12,418 --> 00:17:13,709
Trabajamos juntos.
237
00:17:15,293 --> 00:17:19,584
Habría sido aconsejable
que entrenaras durante el viaje.
238
00:17:26,668 --> 00:17:29,209
Parece que no podremos contar
con el Avatar.
239
00:17:36,709 --> 00:17:38,459
El agua es vida.
240
00:17:39,043 --> 00:17:42,126
El agua permite que la vida florezca.
241
00:17:47,126 --> 00:17:48,751
Y permite curar.
242
00:17:56,793 --> 00:18:00,959
El maestro Pakku me dijo
que hoy tendríamos una invitada especial.
243
00:18:00,959 --> 00:18:02,376
Gracias por recibirme.
244
00:18:02,959 --> 00:18:06,626
Oí de la curación con agua,
pero creí que ya no se practicaba.
245
00:18:06,626 --> 00:18:09,751
Sí, es una parte esencial
de nuestra cultura.
246
00:18:10,334 --> 00:18:11,501
¿Quieres probar?
247
00:18:18,418 --> 00:18:21,709
Siente cómo fluye la energía en el cuerpo.
248
00:18:22,293 --> 00:18:27,209
Conecta ese flujo con tu propia energía.
249
00:18:27,793 --> 00:18:29,043
La curación...
250
00:18:31,084 --> 00:18:33,251
es más que un proceso físico.
251
00:18:34,501 --> 00:18:36,126
Se trata de empatía.
252
00:18:36,126 --> 00:18:40,459
Debes comprender
lo que significa sentir dolor.
253
00:18:41,251 --> 00:18:43,251
Así luego podrás quitar ese dolor.
254
00:18:49,001 --> 00:18:50,334
Pareces experta.
255
00:18:50,834 --> 00:18:51,959
Gracias.
256
00:18:51,959 --> 00:18:54,334
Me volví buena para aprender rápido.
257
00:18:54,834 --> 00:18:56,751
Tuvimos que improvisar mucho.
258
00:18:56,751 --> 00:18:59,793
Nada te concentra más
que esquivar bolas de fuego.
259
00:19:01,334 --> 00:19:04,084
Por cierto, ¿cuándo entrenamos combate?
260
00:19:04,084 --> 00:19:05,001
¿Disculpa?
261
00:19:05,001 --> 00:19:09,126
Domino las formas básicas,
pero me hace falta más precisión.
262
00:19:09,126 --> 00:19:10,168
Mayor poder.
263
00:19:10,751 --> 00:19:12,418
Las mujeres no peleamos.
264
00:19:13,084 --> 00:19:15,959
Usamos el control para curar,
no para lastimar.
265
00:19:15,959 --> 00:19:17,543
No quiero solo curar.
266
00:19:17,543 --> 00:19:20,251
La curación
es una tradición noble y sagrada.
267
00:19:20,251 --> 00:19:21,959
La vocación más importante.
268
00:19:21,959 --> 00:19:23,959
No, perdón. No quise ofenderte.
269
00:19:23,959 --> 00:19:28,126
Es solo que creo que mi poder
se presta más para el combate.
270
00:19:28,126 --> 00:19:31,668
De ser posible,
quisiera entrenar técnicas de combate.
271
00:19:31,668 --> 00:19:35,209
A las mujeres se les prohíbe pelear
en la Tribu Agua del Norte.
272
00:19:35,793 --> 00:19:37,043
¿Se les prohíbe?
273
00:19:37,668 --> 00:19:38,751
No está bien.
274
00:19:38,751 --> 00:19:40,084
Es nuestra cultura.
275
00:19:51,668 --> 00:19:52,709
Entendido.
276
00:19:55,293 --> 00:19:56,668
Parece un buen grupo.
277
00:19:57,918 --> 00:20:02,376
Los entrenamos lo mejor que podemos,
pero no saben a qué nos enfrentaremos.
278
00:20:02,376 --> 00:20:04,293
No han estado en una guerra.
279
00:20:04,293 --> 00:20:08,126
Seguro que lo harán genial.
En especial contigo como líder.
280
00:20:10,418 --> 00:20:11,334
Así que...
281
00:20:13,418 --> 00:20:14,418
la princesa Yue.
282
00:20:15,959 --> 00:20:16,959
Parece genial.
283
00:20:17,543 --> 00:20:21,418
Yue es dedicada, amable y generosa.
284
00:20:22,001 --> 00:20:25,668
Representa los ideales de nuestra tribu.
Es la mejor de todos.
285
00:20:28,043 --> 00:20:29,043
Te gusta.
286
00:20:31,584 --> 00:20:32,751
La princesa y yo...
287
00:20:33,918 --> 00:20:35,168
estuvimos comprometidos.
288
00:20:35,751 --> 00:20:39,418
Lo habían decidido nuestros padres,
pero cuando cumplió 16 años
289
00:20:39,418 --> 00:20:41,293
rompió el compromiso.
290
00:20:42,293 --> 00:20:44,334
Es su decisión.
291
00:20:46,293 --> 00:20:47,126
Vaya.
292
00:20:47,668 --> 00:20:49,334
Nunca me explicó por qué.
293
00:20:50,543 --> 00:20:51,501
Entonces,
294
00:20:53,251 --> 00:20:54,584
¿tú lo hubieras hecho?
295
00:20:56,001 --> 00:20:57,209
¿Te hubieras casado?
296
00:21:06,043 --> 00:21:08,834
Gracias por venir a honrar
al Avatar Kuruk.
297
00:21:09,626 --> 00:21:11,709
Vine a hacer más que eso.
298
00:21:12,876 --> 00:21:15,918
Espero que Kuruk
me ayude a ser útil en esta pelea.
299
00:21:20,668 --> 00:21:22,459
¿Algún problema?
300
00:21:23,043 --> 00:21:26,043
Hace mucho tiempo que nadie acude a Kuruk.
301
00:21:26,709 --> 00:21:29,084
La mayoría lo ha olvidado.
302
00:21:29,084 --> 00:21:33,293
Cuando fue el Avatar,
Kuruk no se vinculó mucho con el mundo.
303
00:21:33,293 --> 00:21:35,876
Dicen que le fascinó
el Mundo de los Espíritus
304
00:21:35,876 --> 00:21:38,334
y pasó la mayor parte del tiempo allí.
305
00:21:38,334 --> 00:21:43,626
Lamentablemente, no venía seguido
para ayudarnos con nuestros problemas.
306
00:21:43,626 --> 00:21:46,376
No cumplió la función del Avatar.
307
00:21:46,959 --> 00:21:48,251
Decepcionó a todos.
308
00:21:49,209 --> 00:21:51,626
Creo que hay detalles que desconocemos.
309
00:21:52,126 --> 00:21:55,168
Espero que tengas razón
porque necesito ayuda
310
00:21:55,168 --> 00:21:59,084
y él es el único
que podría entender mi situación.
311
00:22:33,834 --> 00:22:34,834
Hola, Aang.
312
00:22:36,251 --> 00:22:37,793
Veo que llegaste al norte.
313
00:22:37,793 --> 00:22:40,834
Sí, porque la Tribu Agua del Norte
está en peligro.
314
00:22:40,834 --> 00:22:42,626
El Avatar Kyoshi me mostró
315
00:22:42,626 --> 00:22:45,209
a la Nación del Fuego
destruyendo a Agna Qel'a.
316
00:22:45,209 --> 00:22:47,209
Tengo que evitarlo.
317
00:22:47,209 --> 00:22:48,501
No puedes.
318
00:22:49,751 --> 00:22:52,293
Si te mostró que destruirían el norte,
319
00:22:52,834 --> 00:22:54,043
lo destruirán.
320
00:22:54,626 --> 00:22:57,001
Pero el resultado de la batalla
aún es incierto.
321
00:22:57,584 --> 00:23:02,084
Que la Nación del Fuego venza
o que los Maestros Agua sobrevivan
322
00:23:03,126 --> 00:23:05,001
depende de ti.
323
00:23:05,751 --> 00:23:06,751
Solo soy un niño.
324
00:23:06,751 --> 00:23:09,251
No, eres el Avatar.
325
00:23:09,251 --> 00:23:10,876
Cuando fui a la isla Kyoshi,
326
00:23:10,876 --> 00:23:14,376
el Avatar Kyoshi me ayudó
a acceder a energías increíbles.
327
00:23:14,376 --> 00:23:15,626
Al Estado Avatar.
328
00:23:15,626 --> 00:23:18,668
¡Sí! Dijo que me da la fuerza
de mil maestros.
329
00:23:19,251 --> 00:23:21,418
Puedo usarlo para salvar al norte.
330
00:23:21,418 --> 00:23:26,043
Pero para controlarlo,
primero debes dominar las otras técnicas.
331
00:23:26,043 --> 00:23:28,709
Pero ella tomó las riendas.
332
00:23:28,709 --> 00:23:31,459
Pudo canalizar el poder
a través de mi cuerpo.
333
00:23:31,459 --> 00:23:34,084
Ella tenía el control. Puedes hacerlo.
334
00:23:34,084 --> 00:23:35,418
No es posible.
335
00:23:35,418 --> 00:23:38,043
- Sí, Kyoshi lo logró.
- No soy Kyoshi.
336
00:23:38,043 --> 00:23:40,293
- Pero podrías hacerlo.
- ¡No puedo!
337
00:23:46,126 --> 00:23:48,501
Después de convertirme en el Avatar,
338
00:23:49,584 --> 00:23:55,543
descubrí que unos espíritus malignos
estaban a punto de cruzar a nuestro mundo.
339
00:23:56,251 --> 00:23:57,751
Tuve que detenerlos.
340
00:23:58,543 --> 00:24:00,876
Pasé toda la vida combatiéndolos.
341
00:24:01,959 --> 00:24:04,376
La guerra que libré contra los espíritus
342
00:24:05,459 --> 00:24:09,001
me dañó el cuerpo y me corrompió el alma.
343
00:24:09,001 --> 00:24:10,459
En estas condiciones
344
00:24:11,501 --> 00:24:15,876
no podría controlar el Estado Avatar
mejor que tú.
345
00:24:17,876 --> 00:24:20,209
Y a pesar de todo lo que sacrifiqué,
346
00:24:21,543 --> 00:24:24,918
no pude salvar a quien más quería.
347
00:24:25,501 --> 00:24:28,959
Un espíritu depredador
fue a vengarse de mí.
348
00:24:30,376 --> 00:24:32,543
Ummi, mi amada,
349
00:24:33,918 --> 00:24:35,376
pagó el precio más alto.
350
00:24:37,334 --> 00:24:39,376
El espíritu le robó el rostro.
351
00:24:41,418 --> 00:24:43,334
- Koh.
- Escúchame, Aang.
352
00:24:44,126 --> 00:24:47,543
El Avatar debe hacer todo solo
353
00:24:48,209 --> 00:24:50,709
o sufrirán aquellos que amas.
354
00:24:56,543 --> 00:24:58,668
Perdón, buscaba a Katara.
355
00:25:02,918 --> 00:25:04,043
Debería irme.
356
00:25:04,834 --> 00:25:06,084
¿Pasa algo?
357
00:25:07,584 --> 00:25:09,459
No, solo estoy...
358
00:25:10,668 --> 00:25:11,626
algo cansado.
359
00:25:12,918 --> 00:25:15,043
Supongo que tienes que ir...
360
00:25:15,626 --> 00:25:16,751
a "reconcertarte".
361
00:25:23,376 --> 00:25:24,876
¡Lo sabía! ¡Eras tú!
362
00:25:24,876 --> 00:25:26,626
- Sí.
- ¡Eres el zorro!
363
00:25:26,626 --> 00:25:27,709
Sí.
364
00:25:27,709 --> 00:25:28,959
Pero ¿cómo?
365
00:25:33,959 --> 00:25:37,376
Poco después de haber nacido, me enfermé.
366
00:25:37,959 --> 00:25:41,334
Mi padre les suplicó a los espíritus
que me salvaran
367
00:25:41,334 --> 00:25:44,751
y sucedió un milagro.
368
00:25:45,459 --> 00:25:48,209
El Espíritu de la Luna
respondió a su plegaria,
369
00:25:48,209 --> 00:25:51,584
me cedió parte de su esencia
y me devolvió la vida.
370
00:25:53,543 --> 00:25:55,501
Esa noche mi cabello cambió de color.
371
00:25:55,501 --> 00:25:58,959
Entonces, ¿eres un espíritu?
372
00:26:00,209 --> 00:26:01,918
Un poco. Más que nada humana.
373
00:26:01,918 --> 00:26:05,376
Eso significa
que soy un puente entre ambos mundos.
374
00:26:05,376 --> 00:26:07,334
Por eso me volví sacerdotisa.
375
00:26:07,334 --> 00:26:10,251
Para ayudar a la gente
a conectarse con su espiritualidad.
376
00:26:10,834 --> 00:26:13,626
Y puedo visitar el Mundo de los Espíritus.
377
00:26:14,209 --> 00:26:15,293
En mis sueños.
378
00:26:15,293 --> 00:26:17,418
¿Vas allí porque quieres?
379
00:26:17,418 --> 00:26:18,584
¿Tú no lo harías?
380
00:26:19,209 --> 00:26:20,834
Es mágico.
381
00:26:20,834 --> 00:26:22,626
No lo describiría así.
382
00:26:22,626 --> 00:26:23,834
¿No te gustó?
383
00:26:24,334 --> 00:26:25,709
No, fue hermoso.
384
00:26:25,709 --> 00:26:28,209
Casi me destroza un monstruo,
385
00:26:28,209 --> 00:26:32,251
me quiso devorar un depredador
y reviví un recuerdo muy doloroso...
386
00:26:32,251 --> 00:26:33,376
¿Doloroso?
387
00:26:36,543 --> 00:26:37,751
No es nada.
388
00:26:38,459 --> 00:26:39,501
Olvídalo.
389
00:26:40,001 --> 00:26:41,126
No hagas eso.
390
00:26:42,751 --> 00:26:44,376
No le restes importancia.
391
00:26:47,626 --> 00:26:49,626
Fue algo que pasó cuando era niño.
392
00:26:51,626 --> 00:26:54,626
Escuché a mi papá decir
que lo había decepcionado.
393
00:26:56,084 --> 00:26:58,251
Que no era apto para ser guerrero.
394
00:27:01,084 --> 00:27:02,501
Que no creía en mí.
395
00:27:04,834 --> 00:27:07,959
¿Sabes qué recuerdo de ti
del Mundo de los Espíritus?
396
00:27:10,334 --> 00:27:12,251
Te preocupaban tus amigos.
397
00:27:12,251 --> 00:27:15,126
Sabías que estaban en problemas
y tenías que ayudarlos.
398
00:27:16,459 --> 00:27:17,918
Tu corazón.
399
00:27:19,668 --> 00:27:21,293
Eso es lo que te distingue.
400
00:27:22,793 --> 00:27:24,876
Eso es lo que te hace guerrero.
401
00:27:27,876 --> 00:27:31,084
Presiento que si tu padre te viera,
estaría de acuerdo.
402
00:27:37,084 --> 00:27:38,626
Necesito saber algo.
403
00:27:41,084 --> 00:27:42,876
¿Por qué rechazaste a Hahn?
404
00:27:43,543 --> 00:27:46,001
Hahn es maravilloso.
405
00:27:46,918 --> 00:27:49,418
Es todo lo que podría querer una chica.
406
00:27:51,459 --> 00:27:54,209
Pero no es el chico de mis sueños.
407
00:28:04,293 --> 00:28:06,126
Mis amigos son todo para mí.
408
00:28:06,126 --> 00:28:09,334
No puedo hacerlo sin ellos.
Por ellos llegué aquí.
409
00:28:09,334 --> 00:28:12,043
Superaré esta batalla con su ayuda.
410
00:28:13,126 --> 00:28:14,793
Somos el Equipo Avatar.
411
00:28:14,793 --> 00:28:17,376
No existe el Equipo Avatar.
412
00:28:17,959 --> 00:28:20,334
Solo existe el Avatar.
413
00:28:20,334 --> 00:28:26,251
Deja de pensar en qué necesitas tú
y piensa en qué es lo mejor para ellos.
414
00:28:26,251 --> 00:28:31,168
Ser el Avatar
implica ser el que lleva la carga.
415
00:28:31,918 --> 00:28:33,168
Solo.
416
00:28:34,126 --> 00:28:35,126
Yo lo hice.
417
00:28:35,834 --> 00:28:36,834
Lo tallé.
418
00:28:38,876 --> 00:28:40,043
¡Un oso!
419
00:28:40,043 --> 00:28:42,126
En realidad, es un pez.
420
00:28:42,126 --> 00:28:43,043
¿Ves?
421
00:28:48,501 --> 00:28:50,584
¡Hola! ¿Hablaste con Kuruk?
422
00:28:50,584 --> 00:28:51,876
¿Te pudo ayudar?
423
00:28:53,293 --> 00:28:54,751
No, no me pudo ayudar.
424
00:28:58,084 --> 00:28:59,084
Estoy solo.
425
00:29:01,584 --> 00:29:02,459
Katara.
426
00:29:02,459 --> 00:29:04,626
¿Qué tal la clase con Yagoda?
427
00:29:04,626 --> 00:29:06,418
Genial, pero una pregunta.
428
00:29:07,001 --> 00:29:08,834
¿Dónde combatiré en la batalla?
429
00:29:10,043 --> 00:29:13,459
A las mujeres se les prohíbe pelear.
Creí que lo sabías.
430
00:29:13,459 --> 00:29:17,459
No, no lo sabía.
Ni tampoco lo habría aceptado.
431
00:29:17,459 --> 00:29:20,959
No se trata de aceptarlo.
Así son las cosas.
432
00:29:20,959 --> 00:29:22,668
Es estúpido y está mal.
433
00:29:22,668 --> 00:29:24,334
No está sujeto a debate.
434
00:29:24,334 --> 00:29:27,168
Combato a Maestros Fuego
desde que me fui de casa.
435
00:29:27,168 --> 00:29:28,584
¿Tus hombres también?
436
00:29:28,584 --> 00:29:29,668
- No importa.
- ¿Qué?
437
00:29:29,668 --> 00:29:31,626
No se trata de ellos, sino de ti.
438
00:29:31,626 --> 00:29:35,376
Te falta fuerza.
A las mujeres les falta fuerza.
439
00:29:36,043 --> 00:29:40,334
No has entrenado ni te has preparado
para dar la vida por esta tribu.
440
00:29:41,918 --> 00:29:46,251
Y no permitiré que aquí pase lo mismo
que le pasó a la Tribu Agua del Sur.
441
00:29:59,793 --> 00:30:01,043
No me dejan pelear.
442
00:30:01,543 --> 00:30:05,959
Están detrás de este muro hace tanto
que quedaron congelados en el pasado.
443
00:30:07,834 --> 00:30:09,668
Quizá podríamos hablar con Yue.
444
00:30:10,751 --> 00:30:13,293
- O quizá...
- Quizá deberíamos escucharlos.
445
00:30:16,793 --> 00:30:18,459
Quizá sea mejor que no pelees.
446
00:30:20,209 --> 00:30:23,834
Esta batalla será muy diferente
a todo lo que hemos afrontado.
447
00:30:23,834 --> 00:30:25,959
Habrá heridos y algunos morirán.
448
00:30:28,168 --> 00:30:29,918
No puedo perderlos a ti y a Sokka.
449
00:30:31,001 --> 00:30:33,168
Aang, no nos vas a perder.
450
00:30:33,168 --> 00:30:35,543
Me afectará la mera idea de perderlos.
451
00:30:35,543 --> 00:30:37,709
Esta gente necesita al Avatar.
452
00:30:39,459 --> 00:30:41,209
Para eso, los necesito lejos.
453
00:31:07,876 --> 00:31:11,543
Me pregunto cómo me llamarán
cuando lo sepan en Ciudad Capital.
454
00:31:12,834 --> 00:31:16,876
Me gusta mucho "Zhao el Conquistador".
Debe tener un poco de estilo.
455
00:31:16,876 --> 00:31:19,876
Almirante, si interpreto
los planes de batalla,
456
00:31:19,876 --> 00:31:22,459
pretendes atacar de frente a Agna Qel'a.
457
00:31:22,459 --> 00:31:26,459
A la ciudad la rodean
barreras infranqueables de tres lados.
458
00:31:26,459 --> 00:31:28,876
Un muro de hielo protege el frente.
459
00:31:28,876 --> 00:31:32,918
¿Qué te hace pensar que tendrás éxito
si tantos otros fracasaron?
460
00:31:33,668 --> 00:31:37,459
Porque tengo algo
que ninguno de los otros tenía.
461
00:31:38,709 --> 00:31:41,084
Tengo el destino de mi lado.
462
00:31:42,168 --> 00:31:44,793
Que no te confunda nuestra propaganda.
463
00:31:44,793 --> 00:31:48,084
Los Maestros Agua
no son ni débiles ni cobardes.
464
00:31:48,084 --> 00:31:52,251
Si los subestimas,
habrá consecuencias trágicas.
465
00:31:52,251 --> 00:31:53,293
Eso no sucederá.
466
00:31:53,293 --> 00:31:57,834
Por un lado, equipamos a la flota
con armas nuevas y más letales,
467
00:31:57,834 --> 00:32:00,834
pero lo más importante...
468
00:32:05,251 --> 00:32:07,668
es que me ocupé personalmente
469
00:32:09,126 --> 00:32:11,209
de asegurar nuestra victoria.
470
00:32:11,209 --> 00:32:12,501
¿Qué es eso?
471
00:32:13,418 --> 00:32:14,376
Esto...
472
00:32:15,918 --> 00:32:17,668
Esto es el destino.
473
00:32:20,043 --> 00:32:23,376
Atacará la fortaleza de frente,
como un toro en celo.
474
00:32:23,376 --> 00:32:25,793
Puede haber algo más, pero no lo dijo.
475
00:32:28,834 --> 00:32:31,584
Subestimé a Zhao.
Es más peligroso de lo que creí.
476
00:32:31,584 --> 00:32:34,501
Me di cuenta
al escaparme de mi bote en llamas.
477
00:32:35,376 --> 00:32:38,251
Casi llegamos al norte.
¿Ya tienes un plan?
478
00:32:38,251 --> 00:32:39,543
¿Un plan?
479
00:32:40,626 --> 00:32:44,126
El plan es probar
que soy el indicado para esta misión.
480
00:32:44,834 --> 00:32:47,793
El plan es atrapar al Avatar
de una vez por todas.
481
00:32:48,418 --> 00:32:51,293
¡El plan es reclamar
lo que es mío por derecho!
482
00:32:53,251 --> 00:32:54,543
¿Aún ningún plan?
483
00:32:56,043 --> 00:32:57,334
Estoy pensando, tío.
484
00:32:59,084 --> 00:33:01,418
Me sorprende la audacia de Zhao.
485
00:33:01,418 --> 00:33:03,334
No lo creí capaz de tanto.
486
00:33:03,334 --> 00:33:06,501
Es como si trabajara con alguien más.
487
00:33:07,376 --> 00:33:09,376
Con alguien mucho más inteligente.
488
00:33:11,668 --> 00:33:12,918
Escoge a tu rival.
489
00:33:18,334 --> 00:33:19,168
No.
490
00:33:19,876 --> 00:33:21,418
- Debes elegir un...
- No.
491
00:33:21,418 --> 00:33:22,668
Me harté.
492
00:33:22,668 --> 00:33:24,584
Azula, deja de jugar.
493
00:33:24,584 --> 00:33:26,168
No soy yo quien juega.
494
00:33:26,168 --> 00:33:29,418
Es tu última oportunidad. Pelea o fracasa.
495
00:33:35,168 --> 00:33:36,126
No.
496
00:33:39,793 --> 00:33:40,793
¿Cómo te atreves?
497
00:34:30,001 --> 00:34:31,209
¿Me quieres probar?
498
00:34:32,584 --> 00:34:33,709
Libérame.
499
00:34:34,668 --> 00:34:37,918
Déjame salir al mundo
y demostrarte lo que puedo hacer.
500
00:34:38,626 --> 00:34:40,793
Me cansé de jugar.
501
00:34:50,334 --> 00:34:51,709
Pakku es un idiota.
502
00:34:53,876 --> 00:34:55,709
No importa qué piense el resto.
503
00:34:55,709 --> 00:34:58,668
No importa si papá creyó
que no sería un gran guerrero.
504
00:34:58,668 --> 00:35:00,793
Puedo ser grande de otra manera.
505
00:35:00,793 --> 00:35:03,709
El punto es que eso lo decido yo.
506
00:35:04,626 --> 00:35:06,459
Tal como tú decides quién eres.
507
00:35:06,459 --> 00:35:08,793
Ni Pakku ni nadie más.
508
00:35:10,834 --> 00:35:12,834
Retaré a Pakku a una pelea.
509
00:35:13,626 --> 00:35:15,626
Ya sé. Es un maestro sénior.
510
00:35:15,626 --> 00:35:19,001
Probablemente quedaré como tonta,
pero no importa.
511
00:35:19,543 --> 00:35:21,543
Me reprimí toda la vida.
512
00:35:21,543 --> 00:35:23,918
No dejaré que me reprima alguien más.
513
00:35:28,168 --> 00:35:29,001
Katara.
514
00:35:31,376 --> 00:35:34,709
¿Recuerdas cuando dijiste
que teníamos que ir con Aang?
515
00:35:36,209 --> 00:35:38,376
¿Que debíamos ayudarlo a salvar el mundo?
516
00:35:40,168 --> 00:35:41,001
Tenías razón.
517
00:35:41,709 --> 00:35:42,959
De no haberlo hecho,
518
00:35:42,959 --> 00:35:46,168
no habría visto
que dos niños de la Tribu Agua del Sur
519
00:35:46,168 --> 00:35:47,668
no son menos que nadie.
520
00:35:48,709 --> 00:35:51,876
Ni Maestros Fuego,
Maestros Tierra, espíritus,
521
00:35:51,876 --> 00:35:54,334
musculosos jóvenes guerreros del norte...
522
00:35:54,334 --> 00:35:57,834
Si quieres hacerme entrar en razón,
no vas por buen puerto.
523
00:35:57,834 --> 00:36:00,418
¿Qué? ¿Quién quiere
hacerte entrar en razón?
524
00:36:01,959 --> 00:36:04,043
No, intento decirte...
525
00:36:06,543 --> 00:36:07,751
que le des con todo.
526
00:36:15,918 --> 00:36:16,751
¿Qué sucede?
527
00:36:17,793 --> 00:36:19,043
No te enfrentaré.
528
00:36:19,043 --> 00:36:21,668
Porque temes descubrir que te equivocas.
529
00:36:21,668 --> 00:36:22,584
Por favor.
530
00:36:22,584 --> 00:36:25,751
Ve a las cabañas de curación
con las otras mujeres.
531
00:36:35,334 --> 00:36:37,418
Bueno. ¿Quieres aprender a pelear?
532
00:36:38,043 --> 00:36:39,501
Presta mucha atención.
533
00:37:20,918 --> 00:37:22,043
¿Suficiente?
534
00:37:33,626 --> 00:37:34,876
¿Eso es todo?
535
00:38:46,959 --> 00:38:48,084
Te admitiré algo.
536
00:38:49,084 --> 00:38:51,168
Eres una excelente Maestra Agua.
537
00:38:51,168 --> 00:38:52,918
Pero no me dejarás pelear.
538
00:38:54,251 --> 00:38:55,084
No.
539
00:39:04,751 --> 00:39:08,168
- Nadie enfrentó así al maestro Pakku.
- Fue increíble.
540
00:39:08,168 --> 00:39:10,501
¿Cómo hiciste esos discos de hielo?
541
00:39:10,501 --> 00:39:11,709
¿Me enseñas?
542
00:39:14,918 --> 00:39:17,959
Dudo que alguien diga
que te hace falta fuerza.
543
00:39:19,334 --> 00:39:21,293
No, solo dirán que perdí.
544
00:39:22,418 --> 00:39:23,293
¿Perdiste?
545
00:39:31,709 --> 00:39:35,334
Dijiste que no podíamos estar contigo
porque temías perdernos,
546
00:39:35,334 --> 00:39:37,334
pero yo decido si quiero pelear.
547
00:39:37,334 --> 00:39:39,168
No lo deciden ni Pakku ni tú.
548
00:39:39,168 --> 00:39:42,709
Sí. ¿Crees que vinimos aquí
solo para dejarte solo?
549
00:39:43,209 --> 00:39:44,334
Qué Avatar tontito.
550
00:39:45,709 --> 00:39:47,668
No sé si puedo protegerlos.
551
00:39:47,668 --> 00:39:48,918
No puedes.
552
00:39:48,918 --> 00:39:54,084
Sí, y no solo el Avatar se preocupa
por quién saldrá o no lastimado.
553
00:39:54,084 --> 00:39:56,043
Eso es ser una familia.
554
00:39:58,501 --> 00:40:03,501
Kuruk, Roku y Kyoshi
me dijeron que debo hacerlo solo.
555
00:40:04,293 --> 00:40:06,543
El Avatar debe soportar la carga solo.
556
00:40:07,876 --> 00:40:08,793
Eso fue antes.
557
00:40:08,793 --> 00:40:11,168
Solo una persona decide el futuro.
558
00:40:11,168 --> 00:40:13,793
La persona que escribirá
La leyenda de Aang.
559
00:40:17,584 --> 00:40:19,834
Se refiere a ti. Entendiste, ¿no?
560
00:40:33,584 --> 00:40:34,543
Hollín.
561
00:40:35,501 --> 00:40:36,876
Llegó la Nación del Fuego.
562
00:40:38,168 --> 00:40:39,084
Muy bien.
563
00:40:41,793 --> 00:40:42,793
Hora de pelear.
564
00:42:36,376 --> 00:42:39,293
Subtítulos: Sebastián Capano