1 00:00:19,626 --> 00:00:23,001 Príncipe Zuko, la Guardia Imperial viene a detenerlo. 2 00:00:23,001 --> 00:00:24,376 - ¿Qué? - ¿La guardia? 3 00:00:24,376 --> 00:00:27,334 - Están en camino. - Teniente Jee, tranquilo. 4 00:00:30,001 --> 00:00:36,084 Estaba en la nave del almirante Zhao revisando el consumo de combustible. 5 00:00:37,001 --> 00:00:39,209 El teniente Dang y yo trasnochamos. 6 00:00:40,418 --> 00:00:42,293 Tu rostro fue impagable. 7 00:00:43,001 --> 00:00:44,626 Dang salió a recibir un mensaje. 8 00:00:46,793 --> 00:00:47,709 Sigue bebiendo. 9 00:00:49,793 --> 00:00:53,376 Los oí hablar de las órdenes del mismísimo Señor del Fuego. 10 00:00:53,376 --> 00:00:56,793 Envió a su guardia personal para llevar al príncipe a Ciudad Capital 11 00:00:56,793 --> 00:00:58,834 y juzgarlo por traición. 12 00:00:58,834 --> 00:00:59,793 Por traición. 13 00:01:00,376 --> 00:01:01,918 - ¿Traición? - ¿Seguro? 14 00:01:01,918 --> 00:01:04,876 Sí, Dang envió a sus hombres a recibir a la guardia. 15 00:01:04,876 --> 00:01:07,209 ¿Hoy? Llegarán en cualquier momento. 16 00:01:10,168 --> 00:01:11,543 Esto es obra de Zhao. 17 00:01:11,543 --> 00:01:14,459 Logró convencer a Ozai de que lo has traicionado. 18 00:01:18,376 --> 00:01:21,918 Pohuai. Zhao descubrió que tú liberaste al Avatar. 19 00:01:22,709 --> 00:01:25,334 Príncipe Zuko, debes irte ya mismo. 20 00:01:26,459 --> 00:01:31,126 No enciendas el motor hasta alejarte. Evita caminos concurridos. Viaja de noche. 21 00:01:31,126 --> 00:01:33,668 No podemos dejar que mi padre crea que lo traicioné. 22 00:01:33,668 --> 00:01:38,126 Ya sé, pero primero debes estar a salvo. Yo me ocuparé de Ozai. 23 00:01:47,334 --> 00:01:49,584 Gracias, teniente Jee. 24 00:01:50,084 --> 00:01:51,918 Cuídese, Su Alteza. 25 00:02:01,918 --> 00:02:03,459 Jee no sospechó nada. 26 00:02:05,626 --> 00:02:08,084 Fue muy fácil hacerlo morder el anzuelo. 27 00:02:30,251 --> 00:02:32,959 ¿Qué le dirás al Señor del Fuego sobre su hijo? 28 00:02:34,168 --> 00:02:35,918 Le diré la verdad. 29 00:02:37,918 --> 00:02:43,001 Que el príncipe antepuso sus necesidades a las de sus compatriotas. 30 00:02:48,501 --> 00:02:50,834 Y que su hijo era un traidor. 31 00:02:53,543 --> 00:02:54,709 Jalea explosiva. 32 00:03:00,709 --> 00:03:01,543 ¡El príncipe! 33 00:03:09,168 --> 00:03:10,126 Zuko. 34 00:03:14,168 --> 00:03:18,709 Ahora debo darle el pésame al general Iroh. 35 00:03:18,709 --> 00:03:21,459 Debe estar muy alterado. 36 00:03:32,584 --> 00:03:38,793 AVATAR: LA LEYENDA DE AANG 37 00:03:43,209 --> 00:03:48,043 EL NORTE 38 00:03:49,501 --> 00:03:53,543 Zuko estaba solo y no me lo imaginaba así. 39 00:03:53,543 --> 00:03:56,001 Parecía sentirse muy solo. 40 00:03:56,584 --> 00:03:57,543 ¿Quién lo diría? 41 00:03:57,543 --> 00:04:00,501 Sokka, Aang se conectó con él. 42 00:04:00,501 --> 00:04:01,418 ¿Verdad? 43 00:04:01,418 --> 00:04:05,334 Me di cuenta de que Zuko y yo tenemos una gran responsabilidad. 44 00:04:07,209 --> 00:04:11,168 Todo este tiempo me preocupó no saber qué hacía. 45 00:04:11,709 --> 00:04:13,043 Y no lo sé, es cierto. 46 00:04:13,043 --> 00:04:17,709 No aprendí las otras técnicas de control y de seguro cometeré más errores, 47 00:04:18,293 --> 00:04:21,084 pero al menos lo haré con mis amigos a mi lado. 48 00:04:21,668 --> 00:04:23,626 Así es. El Equipo Avatar. 49 00:04:27,709 --> 00:04:29,043 ¿Qué sucede? 50 00:04:29,043 --> 00:04:30,126 ¡Miren! 51 00:04:32,584 --> 00:04:34,376 ¡La Tribu Agua del Norte! 52 00:04:35,834 --> 00:04:38,084 Lo logramos. Al fin llegamos. 53 00:04:50,959 --> 00:04:52,001 ¡Llegaron! 54 00:04:56,959 --> 00:05:00,418 Avatar, bienvenido a Agna Qel'a. 55 00:05:02,501 --> 00:05:03,584 ¡Miren! 56 00:05:04,293 --> 00:05:05,293 ¡Hola! 57 00:05:06,043 --> 00:05:07,001 Es... 58 00:05:07,001 --> 00:05:08,043 Hermoso. 59 00:05:08,626 --> 00:05:09,626 Es perfecto. 60 00:05:23,876 --> 00:05:25,418 Te hemos estado esperando. 61 00:05:28,168 --> 00:05:31,834 Tu bestia está en buenas manos. La llevaremos al establo de búfalos yak, 62 00:05:31,834 --> 00:05:34,626 en una gruta caliente con mucha luz y espacio. 63 00:05:34,626 --> 00:05:37,251 Asegúrate de dejarle algas. Muchas algas. 64 00:05:37,251 --> 00:05:39,584 - Por supuesto. - ¡Bienvenidos! 65 00:05:42,709 --> 00:05:43,834 Bienvenidos. 66 00:05:43,834 --> 00:05:46,668 Soy Arnook, jefe de la Tribu Agua del Norte, 67 00:05:46,668 --> 00:05:50,001 y les ofrezco hospitalidad y protección 68 00:05:50,001 --> 00:05:52,834 en nombre del Espíritu del Océano y de la Luna. 69 00:05:52,834 --> 00:05:56,251 Muchas gracias. No veíamos la hora de llegar. 70 00:05:56,251 --> 00:06:01,418 No saben cuánto nos alegra recibir a nuestros hermanos del sur. 71 00:06:01,918 --> 00:06:05,334 Él es el maestro Pakku, nuestro Maestro Agua sénior. 72 00:06:06,168 --> 00:06:10,126 Ella es mi hija, la princesa Yue, líder espiritual de nuestra tribu. 73 00:06:10,126 --> 00:06:11,876 Debo decirles algo. 74 00:06:12,376 --> 00:06:13,834 Están en peligro. 75 00:06:13,834 --> 00:06:14,876 Avatar Aang... 76 00:06:14,876 --> 00:06:16,459 Sé que parece una locura, 77 00:06:16,459 --> 00:06:19,793 pero tuve una visión en la que atacaban al norte. 78 00:06:19,793 --> 00:06:20,876 Ya sabemos. 79 00:06:21,668 --> 00:06:26,001 Hace unos días, detectamos una flota de la Nación del Fuego. 80 00:06:26,001 --> 00:06:28,376 Los seguimos desde entonces. 81 00:06:28,376 --> 00:06:30,668 Les agradecemos que hayan venido. 82 00:06:30,668 --> 00:06:35,584 Con el poder del Avatar de nuestro lado, les daremos una lección que no olvidarán. 83 00:06:37,209 --> 00:06:41,876 Es un gran día para nuestra ciudad, ya que recibimos a poderosos aliados 84 00:06:41,876 --> 00:06:45,334 y celebraremos su llegada con un festín. 85 00:06:45,334 --> 00:06:46,626 Un festín. 86 00:06:46,626 --> 00:06:48,084 Los espíritus... 87 00:06:48,084 --> 00:06:49,501 Deja de mirarla así. 88 00:06:50,168 --> 00:06:52,168 No puedo evitarlo. Tiene algo especial. 89 00:06:52,168 --> 00:06:54,959 - ¿Ya la conocemos? - No. 90 00:06:54,959 --> 00:06:57,584 Deja de mirarla o pensarán que eres raro. 91 00:06:57,584 --> 00:06:59,293 Más raro de lo que eres. 92 00:07:06,209 --> 00:07:10,584 Juro que no descansaré hasta atrapar a estos villanos. 93 00:07:10,584 --> 00:07:15,501 Nuestros enemigos no saldrán impunes de un crimen tan atroz. 94 00:07:15,501 --> 00:07:17,293 Sé dónde empezar a buscarlos. 95 00:07:18,126 --> 00:07:19,668 Ya sé quién lo hizo. 96 00:07:23,209 --> 00:07:24,334 Fue Ozai. 97 00:07:25,584 --> 00:07:28,584 Ozai perdió todo vestigio de humanidad. 98 00:07:28,584 --> 00:07:31,668 Está tan obsesionado con conquistar el mundo 99 00:07:31,668 --> 00:07:35,084 que no tolera que nadie se interponga en su camino, 100 00:07:35,084 --> 00:07:37,209 ni siquiera su propio hijo. 101 00:07:37,209 --> 00:07:38,334 Ya veo. 102 00:07:46,293 --> 00:07:47,626 Lo lamento. 103 00:07:49,876 --> 00:07:53,251 Por esa razón, lo que diré me hace sentir... 104 00:07:54,501 --> 00:07:55,626 un poco incómodo. 105 00:07:58,834 --> 00:07:59,959 El Señor del Fuego 106 00:08:01,418 --> 00:08:07,209 me ha dado el honor de liderar una gran armada 107 00:08:08,084 --> 00:08:10,626 con órdenes de conquistar el norte. 108 00:08:11,418 --> 00:08:13,293 Sabemos que el Avatar se dirige allí, 109 00:08:13,293 --> 00:08:17,501 al último gran bastión de los Maestros Agua. 110 00:08:17,501 --> 00:08:21,168 Así que iré a atraparlo. 111 00:08:23,793 --> 00:08:25,084 Perdóname, almirante, 112 00:08:26,001 --> 00:08:32,543 pero no serías mi primera opción para una misión tan crucial. 113 00:08:32,543 --> 00:08:37,001 Admito que tengo poca experiencia en combate. 114 00:08:37,709 --> 00:08:42,126 Por supuesto, eso también significa que jamás he fracasado. 115 00:08:44,459 --> 00:08:45,418 A diferencia suya. 116 00:09:02,584 --> 00:09:03,501 Suficiente. 117 00:09:03,501 --> 00:09:04,459 ¡Suficiente! 118 00:09:10,376 --> 00:09:12,584 El Señor del Fuego dio su veredicto: 119 00:09:13,793 --> 00:09:14,626 insuficiente. 120 00:09:15,293 --> 00:09:16,209 Pero lo vencí. 121 00:09:16,209 --> 00:09:18,709 Debiste hacerlo dos ataques antes. 122 00:09:18,709 --> 00:09:21,459 Por lo tanto, mañana harás otra prueba. 123 00:09:33,168 --> 00:09:35,418 Sabes que juega contigo, ¿no? 124 00:09:35,418 --> 00:09:37,918 No me pareció un juego cuando casi muero. 125 00:09:37,918 --> 00:09:41,418 Solo digo que tu padre ya sabe que eres la mejor. 126 00:09:41,418 --> 00:09:43,376 Pero no quiere que lo sepas. 127 00:09:43,959 --> 00:09:45,918 Que mi padre vacíe sus prisiones. 128 00:09:46,626 --> 00:09:48,293 Que me envíe a cada maestro. 129 00:09:48,293 --> 00:09:51,459 Los haré arder a todos hasta que admita la verdad. 130 00:09:51,459 --> 00:09:52,709 ¿Qué verdad? 131 00:09:54,334 --> 00:09:56,626 Que yo soy la indicada. 132 00:10:11,418 --> 00:10:13,209 ¿Por qué no vas a hablarle? 133 00:10:14,001 --> 00:10:17,501 ¿Y qué le digo? "Hola. Soy Sokka de la Tribu Agua del Sur". 134 00:10:21,376 --> 00:10:22,543 Es solo una chica. 135 00:10:23,626 --> 00:10:26,793 Es una princesa y una líder espiritual. 136 00:10:26,793 --> 00:10:30,084 Debe dormir en un trono y comer rocío y rayos de sol. 137 00:10:32,918 --> 00:10:33,918 No puede ser. 138 00:10:34,418 --> 00:10:37,043 Guiso de ciruelas de mar. Me encanta. 139 00:10:37,793 --> 00:10:40,084 ¿Es rico? ¿A qué sabe? 140 00:10:41,376 --> 00:10:42,293 A... 141 00:10:44,418 --> 00:10:45,543 A mi hogar. 142 00:10:52,793 --> 00:10:53,626 ¿Katara? 143 00:10:56,043 --> 00:10:59,084 Gracias por ayudarme a llegar. 144 00:11:00,334 --> 00:11:02,251 Nada en el mundo me habría detenido. 145 00:11:03,126 --> 00:11:05,543 Un mundo que conozco gracias a ti. 146 00:11:07,959 --> 00:11:11,209 ¿Y bien? ¿Les gusta la comida? 147 00:11:11,209 --> 00:11:12,793 Es deliciosa. 148 00:11:12,793 --> 00:11:15,126 Dijiste que aprendiste todo sola. 149 00:11:15,126 --> 00:11:19,334 Sí, creo que avancé bastante, pero aún tengo mucho que aprender. 150 00:11:19,334 --> 00:11:22,043 Por eso ansiaba conocer a otros Maestros Agua 151 00:11:22,043 --> 00:11:24,959 y, en especial, a maestros reconocidos como tú. 152 00:11:28,001 --> 00:11:31,626 Debe haber sido difícil crecer aislada de otros maestros. 153 00:11:31,626 --> 00:11:34,876 Los ataques de la Nación del Fuego te quitaron mucho. 154 00:11:34,876 --> 00:11:36,043 Como a todos. 155 00:11:40,626 --> 00:11:44,334 Lo peor fue que no pude hacer nada. 156 00:11:44,334 --> 00:11:46,459 Lo importante es que sobreviviste. 157 00:11:46,459 --> 00:11:48,751 Esa es nuestra especialidad. 158 00:11:48,751 --> 00:11:50,834 El agua es el elemento del cambio. 159 00:11:51,584 --> 00:11:55,501 Los Maestros Agua siempre nos adaptamos al flujo de la vida. 160 00:11:57,459 --> 00:12:00,334 Mañana por la mañana, ve a buscar a Yagoda. 161 00:12:00,918 --> 00:12:04,334 Es de nuestras mejores instructoras. Te ayudará a comenzar. 162 00:12:06,084 --> 00:12:07,501 Gracias, maestro Pakku. 163 00:12:20,709 --> 00:12:25,668 ¿Quieres helado de moras? 164 00:12:43,251 --> 00:12:44,418 Aquí tienes. 165 00:12:48,834 --> 00:12:49,751 Gracias. 166 00:12:50,959 --> 00:12:52,751 ¿Me ayudas a terminarlo? 167 00:12:54,959 --> 00:12:56,876 Vamos, es muy rico. 168 00:13:11,834 --> 00:13:13,209 ¿Qué tal? 169 00:13:13,209 --> 00:13:14,418 Es delicioso. 170 00:13:17,084 --> 00:13:21,709 Me escondía aquí de niña cuando mi papá se reunía con los sabios. 171 00:13:21,709 --> 00:13:24,084 Quería que viera cómo funcionaban las cosas 172 00:13:24,084 --> 00:13:26,793 porque algún día la tribu dependería de mí. 173 00:13:26,793 --> 00:13:28,793 No era muy divertido. 174 00:13:29,793 --> 00:13:34,168 Así que me escondía aquí con las abuelas y hacía postres. 175 00:13:36,376 --> 00:13:38,501 Sí eres solo una chica. 176 00:13:39,626 --> 00:13:41,001 ¿Creíste que no era chica? 177 00:13:41,001 --> 00:13:44,876 No. Pensé que al ser una princesa... 178 00:13:44,876 --> 00:13:47,709 - ¿Era estirada? - Sí. Digo, ¡no! 179 00:13:49,293 --> 00:13:51,543 Eso creí, pero no, eres ordinaria. 180 00:13:52,126 --> 00:13:54,834 Ordinaria no porque sería algo negativo. 181 00:13:54,834 --> 00:13:57,584 Creo que va a ser mejor que me calle. 182 00:13:58,709 --> 00:13:59,626 Lo entiendo. 183 00:13:59,626 --> 00:14:02,293 Sé que en público parezco... 184 00:14:03,918 --> 00:14:06,584 pero eso es lo que esperan de mí. 185 00:14:07,376 --> 00:14:10,543 No me malinterpretes. Adoro servir a mi comunidad, 186 00:14:10,543 --> 00:14:13,918 pero de vez en cuando necesito ir a algún lado y... 187 00:14:13,918 --> 00:14:14,918 ¿Hacer postres? 188 00:14:17,126 --> 00:14:18,001 Te entiendo. 189 00:14:18,751 --> 00:14:22,293 En casa es mi deber proteger el pueblo. 190 00:14:22,918 --> 00:14:24,251 Me lo tomé en serio. 191 00:14:24,793 --> 00:14:27,959 Katara diría que demasiado en serio, pero... 192 00:14:27,959 --> 00:14:29,543 Es tu responsabilidad. 193 00:14:31,168 --> 00:14:32,084 Sí. 194 00:14:32,876 --> 00:14:35,626 Sí, y si no lo hubiera hecho, 195 00:14:36,626 --> 00:14:38,334 quién sabe qué habría pasado. 196 00:14:39,376 --> 00:14:43,584 Le hice una promesa a mi papá y la mantendré pase lo que pase. 197 00:14:43,584 --> 00:14:46,668 Pero a veces me gustaría no tener que preocuparme. 198 00:14:47,501 --> 00:14:49,251 A veces desearía poder ser... 199 00:14:49,251 --> 00:14:50,584 ¿Solo un chico? 200 00:14:52,584 --> 00:14:53,459 Sí. 201 00:14:58,376 --> 00:14:59,626 ¿De dónde te conozco? 202 00:15:01,793 --> 00:15:02,751 Princesa Yue. 203 00:15:04,668 --> 00:15:06,459 Harán la bendición nocturna. 204 00:15:09,251 --> 00:15:10,293 Gracias, Hahn. 205 00:15:10,876 --> 00:15:13,793 Podrías haberte quedado y enviado a un sacerdote. 206 00:15:14,834 --> 00:15:16,168 No es molestia alguna. 207 00:15:16,876 --> 00:15:17,709 De verdad. 208 00:15:52,001 --> 00:15:56,043 Bienvenidos al Muro de Hielo. Resiste ataques hace más de un siglo. 209 00:15:56,543 --> 00:15:57,626 Jefe Arnook, 210 00:15:57,626 --> 00:16:01,584 quisiera hablar con el hermano del sur y pedirle consejos de combate. 211 00:16:01,584 --> 00:16:04,251 ¿A mí? ¿Quieres pedirme consejos a mí? 212 00:16:04,251 --> 00:16:06,001 Tienes algo que nosotros no. 213 00:16:06,668 --> 00:16:07,543 Experiencia. 214 00:16:07,543 --> 00:16:11,459 Dime, ¿la armadura de la Nación del Fuego es de metal? 215 00:16:12,334 --> 00:16:14,251 Creemos que tienen púas en los hombros. 216 00:16:14,834 --> 00:16:18,793 No es de metal, es de cuero. Y ya no tienen púas en los hombros. 217 00:16:18,793 --> 00:16:22,751 El resto del pelotón debe saberlo. ¿Podrías hablar con ellos? 218 00:16:23,668 --> 00:16:24,501 Genial. 219 00:16:25,501 --> 00:16:26,501 Genial. 220 00:16:27,876 --> 00:16:29,293 Dime, Avatar Aang, 221 00:16:30,043 --> 00:16:33,001 ¿cuál es la mejor opción para la batalla que se avecina? 222 00:16:33,001 --> 00:16:36,209 ¿Puedo sugerirte que lideres el frente ofensivo? 223 00:16:36,209 --> 00:16:38,293 Podrías iniciar el ataque... 224 00:16:38,293 --> 00:16:42,834 En realidad, el Aire Control es una técnica defensiva. 225 00:16:43,459 --> 00:16:46,251 Nuestra estrategia es evitar el conflicto. 226 00:16:46,251 --> 00:16:48,334 Pero eres más que un Maestro Aire. 227 00:16:48,959 --> 00:16:50,084 Eres el Avatar. 228 00:16:52,168 --> 00:16:54,834 Aún no domino otras técnicas de control. 229 00:16:55,751 --> 00:16:57,543 Por eso vine. 230 00:16:58,126 --> 00:16:59,751 Para que alguien me enseñe. 231 00:16:59,751 --> 00:17:03,168 Pero escuchamos historias de que salvaste comunidades. 232 00:17:03,168 --> 00:17:05,626 Que derrotaste a Maestros Fuego 233 00:17:05,626 --> 00:17:07,501 e incluso a monstruos. 234 00:17:07,501 --> 00:17:09,418 ¿Cómo lo lograste? 235 00:17:10,584 --> 00:17:11,834 Gracias a mis amigos. 236 00:17:12,418 --> 00:17:13,709 Trabajamos juntos. 237 00:17:15,293 --> 00:17:19,584 Habría sido aconsejable que entrenaras durante el viaje. 238 00:17:26,668 --> 00:17:29,209 Parece que no podremos contar con el Avatar. 239 00:17:36,709 --> 00:17:38,459 El agua es vida. 240 00:17:39,043 --> 00:17:42,126 El agua permite que la vida florezca. 241 00:17:47,126 --> 00:17:48,751 Y permite curar. 242 00:17:56,793 --> 00:18:00,959 El maestro Pakku me dijo que hoy tendríamos una invitada especial. 243 00:18:00,959 --> 00:18:02,376 Gracias por recibirme. 244 00:18:02,959 --> 00:18:06,626 Oí de la curación con agua, pero creí que ya no se practicaba. 245 00:18:06,626 --> 00:18:09,751 Sí, es una parte esencial de nuestra cultura. 246 00:18:10,334 --> 00:18:11,501 ¿Quieres probar? 247 00:18:18,418 --> 00:18:21,709 Siente cómo fluye la energía en el cuerpo. 248 00:18:22,293 --> 00:18:27,209 Conecta ese flujo con tu propia energía. 249 00:18:27,793 --> 00:18:29,043 La curación... 250 00:18:31,084 --> 00:18:33,251 es más que un proceso físico. 251 00:18:34,501 --> 00:18:36,126 Se trata de empatía. 252 00:18:36,126 --> 00:18:40,459 Debes comprender lo que significa sentir dolor. 253 00:18:41,251 --> 00:18:43,251 Así luego podrás quitar ese dolor. 254 00:18:49,001 --> 00:18:50,334 Pareces experta. 255 00:18:50,834 --> 00:18:51,959 Gracias. 256 00:18:51,959 --> 00:18:54,334 Me volví buena para aprender rápido. 257 00:18:54,834 --> 00:18:56,751 Tuvimos que improvisar mucho. 258 00:18:56,751 --> 00:18:59,793 Nada te concentra más que esquivar bolas de fuego. 259 00:19:01,334 --> 00:19:04,084 Por cierto, ¿cuándo entrenamos combate? 260 00:19:04,084 --> 00:19:05,001 ¿Disculpa? 261 00:19:05,001 --> 00:19:09,126 Domino las formas básicas, pero me hace falta más precisión. 262 00:19:09,126 --> 00:19:10,168 Mayor poder. 263 00:19:10,751 --> 00:19:12,418 Las mujeres no peleamos. 264 00:19:13,084 --> 00:19:15,959 Usamos el control para curar, no para lastimar. 265 00:19:15,959 --> 00:19:17,543 No quiero solo curar. 266 00:19:17,543 --> 00:19:20,251 La curación es una tradición noble y sagrada. 267 00:19:20,251 --> 00:19:21,959 La vocación más importante. 268 00:19:21,959 --> 00:19:23,959 No, perdón. No quise ofenderte. 269 00:19:23,959 --> 00:19:28,126 Es solo que creo que mi poder se presta más para el combate. 270 00:19:28,126 --> 00:19:31,668 De ser posible, quisiera entrenar técnicas de combate. 271 00:19:31,668 --> 00:19:35,209 A las mujeres se les prohíbe pelear en la Tribu Agua del Norte. 272 00:19:35,793 --> 00:19:37,043 ¿Se les prohíbe? 273 00:19:37,668 --> 00:19:38,751 No está bien. 274 00:19:38,751 --> 00:19:40,084 Es nuestra cultura. 275 00:19:51,668 --> 00:19:52,709 Entendido. 276 00:19:55,293 --> 00:19:56,668 Parece un buen grupo. 277 00:19:57,918 --> 00:20:02,376 Los entrenamos lo mejor que podemos, pero no saben a qué nos enfrentaremos. 278 00:20:02,376 --> 00:20:04,293 No han estado en una guerra. 279 00:20:04,293 --> 00:20:08,126 Seguro que lo harán genial. En especial contigo como líder. 280 00:20:10,418 --> 00:20:11,334 Así que... 281 00:20:13,418 --> 00:20:14,418 la princesa Yue. 282 00:20:15,959 --> 00:20:16,959 Parece genial. 283 00:20:17,543 --> 00:20:21,418 Yue es dedicada, amable y generosa. 284 00:20:22,001 --> 00:20:25,668 Representa los ideales de nuestra tribu. Es la mejor de todos. 285 00:20:28,043 --> 00:20:29,043 Te gusta. 286 00:20:31,584 --> 00:20:32,751 La princesa y yo... 287 00:20:33,918 --> 00:20:35,168 estuvimos comprometidos. 288 00:20:35,751 --> 00:20:39,418 Lo habían decidido nuestros padres, pero cuando cumplió 16 años 289 00:20:39,418 --> 00:20:41,293 rompió el compromiso. 290 00:20:42,293 --> 00:20:44,334 Es su decisión. 291 00:20:46,293 --> 00:20:47,126 Vaya. 292 00:20:47,668 --> 00:20:49,334 Nunca me explicó por qué. 293 00:20:50,543 --> 00:20:51,501 Entonces, 294 00:20:53,251 --> 00:20:54,584 ¿tú lo hubieras hecho? 295 00:20:56,001 --> 00:20:57,209 ¿Te hubieras casado? 296 00:21:06,043 --> 00:21:08,834 Gracias por venir a honrar al Avatar Kuruk. 297 00:21:09,626 --> 00:21:11,709 Vine a hacer más que eso. 298 00:21:12,876 --> 00:21:15,918 Espero que Kuruk me ayude a ser útil en esta pelea. 299 00:21:20,668 --> 00:21:22,459 ¿Algún problema? 300 00:21:23,043 --> 00:21:26,043 Hace mucho tiempo que nadie acude a Kuruk. 301 00:21:26,709 --> 00:21:29,084 La mayoría lo ha olvidado. 302 00:21:29,084 --> 00:21:33,293 Cuando fue el Avatar, Kuruk no se vinculó mucho con el mundo. 303 00:21:33,293 --> 00:21:35,876 Dicen que le fascinó el Mundo de los Espíritus 304 00:21:35,876 --> 00:21:38,334 y pasó la mayor parte del tiempo allí. 305 00:21:38,334 --> 00:21:43,626 Lamentablemente, no venía seguido para ayudarnos con nuestros problemas. 306 00:21:43,626 --> 00:21:46,376 No cumplió la función del Avatar. 307 00:21:46,959 --> 00:21:48,251 Decepcionó a todos. 308 00:21:49,209 --> 00:21:51,626 Creo que hay detalles que desconocemos. 309 00:21:52,126 --> 00:21:55,168 Espero que tengas razón porque necesito ayuda 310 00:21:55,168 --> 00:21:59,084 y él es el único que podría entender mi situación. 311 00:22:33,834 --> 00:22:34,834 Hola, Aang. 312 00:22:36,251 --> 00:22:37,793 Veo que llegaste al norte. 313 00:22:37,793 --> 00:22:40,834 Sí, porque la Tribu Agua del Norte está en peligro. 314 00:22:40,834 --> 00:22:42,626 El Avatar Kyoshi me mostró 315 00:22:42,626 --> 00:22:45,209 a la Nación del Fuego destruyendo a Agna Qel'a. 316 00:22:45,209 --> 00:22:47,209 Tengo que evitarlo. 317 00:22:47,209 --> 00:22:48,501 No puedes. 318 00:22:49,751 --> 00:22:52,293 Si te mostró que destruirían el norte, 319 00:22:52,834 --> 00:22:54,043 lo destruirán. 320 00:22:54,626 --> 00:22:57,001 Pero el resultado de la batalla aún es incierto. 321 00:22:57,584 --> 00:23:02,084 Que la Nación del Fuego venza o que los Maestros Agua sobrevivan 322 00:23:03,126 --> 00:23:05,001 depende de ti. 323 00:23:05,751 --> 00:23:06,751 Solo soy un niño. 324 00:23:06,751 --> 00:23:09,251 No, eres el Avatar. 325 00:23:09,251 --> 00:23:10,876 Cuando fui a la isla Kyoshi, 326 00:23:10,876 --> 00:23:14,376 el Avatar Kyoshi me ayudó a acceder a energías increíbles. 327 00:23:14,376 --> 00:23:15,626 Al Estado Avatar. 328 00:23:15,626 --> 00:23:18,668 ¡Sí! Dijo que me da la fuerza de mil maestros. 329 00:23:19,251 --> 00:23:21,418 Puedo usarlo para salvar al norte. 330 00:23:21,418 --> 00:23:26,043 Pero para controlarlo, primero debes dominar las otras técnicas. 331 00:23:26,043 --> 00:23:28,709 Pero ella tomó las riendas. 332 00:23:28,709 --> 00:23:31,459 Pudo canalizar el poder a través de mi cuerpo. 333 00:23:31,459 --> 00:23:34,084 Ella tenía el control. Puedes hacerlo. 334 00:23:34,084 --> 00:23:35,418 No es posible. 335 00:23:35,418 --> 00:23:38,043 - Sí, Kyoshi lo logró. - No soy Kyoshi. 336 00:23:38,043 --> 00:23:40,293 - Pero podrías hacerlo. - ¡No puedo! 337 00:23:46,126 --> 00:23:48,501 Después de convertirme en el Avatar, 338 00:23:49,584 --> 00:23:55,543 descubrí que unos espíritus malignos estaban a punto de cruzar a nuestro mundo. 339 00:23:56,251 --> 00:23:57,751 Tuve que detenerlos. 340 00:23:58,543 --> 00:24:00,876 Pasé toda la vida combatiéndolos. 341 00:24:01,959 --> 00:24:04,376 La guerra que libré contra los espíritus 342 00:24:05,459 --> 00:24:09,001 me dañó el cuerpo y me corrompió el alma. 343 00:24:09,001 --> 00:24:10,459 En estas condiciones 344 00:24:11,501 --> 00:24:15,876 no podría controlar el Estado Avatar mejor que tú. 345 00:24:17,876 --> 00:24:20,209 Y a pesar de todo lo que sacrifiqué, 346 00:24:21,543 --> 00:24:24,918 no pude salvar a quien más quería. 347 00:24:25,501 --> 00:24:28,959 Un espíritu depredador fue a vengarse de mí. 348 00:24:30,376 --> 00:24:32,543 Ummi, mi amada, 349 00:24:33,918 --> 00:24:35,376 pagó el precio más alto. 350 00:24:37,334 --> 00:24:39,376 El espíritu le robó el rostro. 351 00:24:41,418 --> 00:24:43,334 - Koh. - Escúchame, Aang. 352 00:24:44,126 --> 00:24:47,543 El Avatar debe hacer todo solo 353 00:24:48,209 --> 00:24:50,709 o sufrirán aquellos que amas. 354 00:24:56,543 --> 00:24:58,668 Perdón, buscaba a Katara. 355 00:25:02,918 --> 00:25:04,043 Debería irme. 356 00:25:04,834 --> 00:25:06,084 ¿Pasa algo? 357 00:25:07,584 --> 00:25:09,459 No, solo estoy... 358 00:25:10,668 --> 00:25:11,626 algo cansado. 359 00:25:12,918 --> 00:25:15,043 Supongo que tienes que ir... 360 00:25:15,626 --> 00:25:16,751 a "reconcertarte". 361 00:25:23,376 --> 00:25:24,876 ¡Lo sabía! ¡Eras tú! 362 00:25:24,876 --> 00:25:26,626 - Sí. - ¡Eres el zorro! 363 00:25:26,626 --> 00:25:27,709 Sí. 364 00:25:27,709 --> 00:25:28,959 Pero ¿cómo? 365 00:25:33,959 --> 00:25:37,376 Poco después de haber nacido, me enfermé. 366 00:25:37,959 --> 00:25:41,334 Mi padre les suplicó a los espíritus que me salvaran 367 00:25:41,334 --> 00:25:44,751 y sucedió un milagro. 368 00:25:45,459 --> 00:25:48,209 El Espíritu de la Luna respondió a su plegaria, 369 00:25:48,209 --> 00:25:51,584 me cedió parte de su esencia y me devolvió la vida. 370 00:25:53,543 --> 00:25:55,501 Esa noche mi cabello cambió de color. 371 00:25:55,501 --> 00:25:58,959 Entonces, ¿eres un espíritu? 372 00:26:00,209 --> 00:26:01,918 Un poco. Más que nada humana. 373 00:26:01,918 --> 00:26:05,376 Eso significa que soy un puente entre ambos mundos. 374 00:26:05,376 --> 00:26:07,334 Por eso me volví sacerdotisa. 375 00:26:07,334 --> 00:26:10,251 Para ayudar a la gente a conectarse con su espiritualidad. 376 00:26:10,834 --> 00:26:13,626 Y puedo visitar el Mundo de los Espíritus. 377 00:26:14,209 --> 00:26:15,293 En mis sueños. 378 00:26:15,293 --> 00:26:17,418 ¿Vas allí porque quieres? 379 00:26:17,418 --> 00:26:18,584 ¿Tú no lo harías? 380 00:26:19,209 --> 00:26:20,834 Es mágico. 381 00:26:20,834 --> 00:26:22,626 No lo describiría así. 382 00:26:22,626 --> 00:26:23,834 ¿No te gustó? 383 00:26:24,334 --> 00:26:25,709 No, fue hermoso. 384 00:26:25,709 --> 00:26:28,209 Casi me destroza un monstruo, 385 00:26:28,209 --> 00:26:32,251 me quiso devorar un depredador y reviví un recuerdo muy doloroso... 386 00:26:32,251 --> 00:26:33,376 ¿Doloroso? 387 00:26:36,543 --> 00:26:37,751 No es nada. 388 00:26:38,459 --> 00:26:39,501 Olvídalo. 389 00:26:40,001 --> 00:26:41,126 No hagas eso. 390 00:26:42,751 --> 00:26:44,376 No le restes importancia. 391 00:26:47,626 --> 00:26:49,626 Fue algo que pasó cuando era niño. 392 00:26:51,626 --> 00:26:54,626 Escuché a mi papá decir que lo había decepcionado. 393 00:26:56,084 --> 00:26:58,251 Que no era apto para ser guerrero. 394 00:27:01,084 --> 00:27:02,501 Que no creía en mí. 395 00:27:04,834 --> 00:27:07,959 ¿Sabes qué recuerdo de ti del Mundo de los Espíritus? 396 00:27:10,334 --> 00:27:12,251 Te preocupaban tus amigos. 397 00:27:12,251 --> 00:27:15,126 Sabías que estaban en problemas y tenías que ayudarlos. 398 00:27:16,459 --> 00:27:17,918 Tu corazón. 399 00:27:19,668 --> 00:27:21,293 Eso es lo que te distingue. 400 00:27:22,793 --> 00:27:24,876 Eso es lo que te hace guerrero. 401 00:27:27,876 --> 00:27:31,084 Presiento que si tu padre te viera, estaría de acuerdo. 402 00:27:37,084 --> 00:27:38,626 Necesito saber algo. 403 00:27:41,084 --> 00:27:42,876 ¿Por qué rechazaste a Hahn? 404 00:27:43,543 --> 00:27:46,001 Hahn es maravilloso. 405 00:27:46,918 --> 00:27:49,418 Es todo lo que podría querer una chica. 406 00:27:51,459 --> 00:27:54,209 Pero no es el chico de mis sueños. 407 00:28:04,293 --> 00:28:06,126 Mis amigos son todo para mí. 408 00:28:06,126 --> 00:28:09,334 No puedo hacerlo sin ellos. Por ellos llegué aquí. 409 00:28:09,334 --> 00:28:12,043 Superaré esta batalla con su ayuda. 410 00:28:13,126 --> 00:28:14,793 Somos el Equipo Avatar. 411 00:28:14,793 --> 00:28:17,376 No existe el Equipo Avatar. 412 00:28:17,959 --> 00:28:20,334 Solo existe el Avatar. 413 00:28:20,334 --> 00:28:26,251 Deja de pensar en qué necesitas tú y piensa en qué es lo mejor para ellos. 414 00:28:26,251 --> 00:28:31,168 Ser el Avatar implica ser el que lleva la carga. 415 00:28:31,918 --> 00:28:33,168 Solo. 416 00:28:34,126 --> 00:28:35,126 Yo lo hice. 417 00:28:35,834 --> 00:28:36,834 Lo tallé. 418 00:28:38,876 --> 00:28:40,043 ¡Un oso! 419 00:28:40,043 --> 00:28:42,126 En realidad, es un pez. 420 00:28:42,126 --> 00:28:43,043 ¿Ves? 421 00:28:48,501 --> 00:28:50,584 ¡Hola! ¿Hablaste con Kuruk? 422 00:28:50,584 --> 00:28:51,876 ¿Te pudo ayudar? 423 00:28:53,293 --> 00:28:54,751 No, no me pudo ayudar. 424 00:28:58,084 --> 00:28:59,084 Estoy solo. 425 00:29:01,584 --> 00:29:02,459 Katara. 426 00:29:02,459 --> 00:29:04,626 ¿Qué tal la clase con Yagoda? 427 00:29:04,626 --> 00:29:06,418 Genial, pero una pregunta. 428 00:29:07,001 --> 00:29:08,834 ¿Dónde combatiré en la batalla? 429 00:29:10,043 --> 00:29:13,459 A las mujeres se les prohíbe pelear. Creí que lo sabías. 430 00:29:13,459 --> 00:29:17,459 No, no lo sabía. Ni tampoco lo habría aceptado. 431 00:29:17,459 --> 00:29:20,959 No se trata de aceptarlo. Así son las cosas. 432 00:29:20,959 --> 00:29:22,668 Es estúpido y está mal. 433 00:29:22,668 --> 00:29:24,334 No está sujeto a debate. 434 00:29:24,334 --> 00:29:27,168 Combato a Maestros Fuego desde que me fui de casa. 435 00:29:27,168 --> 00:29:28,584 ¿Tus hombres también? 436 00:29:28,584 --> 00:29:29,668 - No importa. - ¿Qué? 437 00:29:29,668 --> 00:29:31,626 No se trata de ellos, sino de ti. 438 00:29:31,626 --> 00:29:35,376 Te falta fuerza. A las mujeres les falta fuerza. 439 00:29:36,043 --> 00:29:40,334 No has entrenado ni te has preparado para dar la vida por esta tribu. 440 00:29:41,918 --> 00:29:46,251 Y no permitiré que aquí pase lo mismo que le pasó a la Tribu Agua del Sur. 441 00:29:59,793 --> 00:30:01,043 No me dejan pelear. 442 00:30:01,543 --> 00:30:05,959 Están detrás de este muro hace tanto que quedaron congelados en el pasado. 443 00:30:07,834 --> 00:30:09,668 Quizá podríamos hablar con Yue. 444 00:30:10,751 --> 00:30:13,293 - O quizá... - Quizá deberíamos escucharlos. 445 00:30:16,793 --> 00:30:18,459 Quizá sea mejor que no pelees. 446 00:30:20,209 --> 00:30:23,834 Esta batalla será muy diferente a todo lo que hemos afrontado. 447 00:30:23,834 --> 00:30:25,959 Habrá heridos y algunos morirán. 448 00:30:28,168 --> 00:30:29,918 No puedo perderlos a ti y a Sokka. 449 00:30:31,001 --> 00:30:33,168 Aang, no nos vas a perder. 450 00:30:33,168 --> 00:30:35,543 Me afectará la mera idea de perderlos. 451 00:30:35,543 --> 00:30:37,709 Esta gente necesita al Avatar. 452 00:30:39,459 --> 00:30:41,209 Para eso, los necesito lejos. 453 00:31:07,876 --> 00:31:11,543 Me pregunto cómo me llamarán cuando lo sepan en Ciudad Capital. 454 00:31:12,834 --> 00:31:16,876 Me gusta mucho "Zhao el Conquistador". Debe tener un poco de estilo. 455 00:31:16,876 --> 00:31:19,876 Almirante, si interpreto los planes de batalla, 456 00:31:19,876 --> 00:31:22,459 pretendes atacar de frente a Agna Qel'a. 457 00:31:22,459 --> 00:31:26,459 A la ciudad la rodean barreras infranqueables de tres lados. 458 00:31:26,459 --> 00:31:28,876 Un muro de hielo protege el frente. 459 00:31:28,876 --> 00:31:32,918 ¿Qué te hace pensar que tendrás éxito si tantos otros fracasaron? 460 00:31:33,668 --> 00:31:37,459 Porque tengo algo que ninguno de los otros tenía. 461 00:31:38,709 --> 00:31:41,084 Tengo el destino de mi lado. 462 00:31:42,168 --> 00:31:44,793 Que no te confunda nuestra propaganda. 463 00:31:44,793 --> 00:31:48,084 Los Maestros Agua no son ni débiles ni cobardes. 464 00:31:48,084 --> 00:31:52,251 Si los subestimas, habrá consecuencias trágicas. 465 00:31:52,251 --> 00:31:53,293 Eso no sucederá. 466 00:31:53,293 --> 00:31:57,834 Por un lado, equipamos a la flota con armas nuevas y más letales, 467 00:31:57,834 --> 00:32:00,834 pero lo más importante... 468 00:32:05,251 --> 00:32:07,668 es que me ocupé personalmente 469 00:32:09,126 --> 00:32:11,209 de asegurar nuestra victoria. 470 00:32:11,209 --> 00:32:12,501 ¿Qué es eso? 471 00:32:13,418 --> 00:32:14,376 Esto... 472 00:32:15,918 --> 00:32:17,668 Esto es el destino. 473 00:32:20,043 --> 00:32:23,376 Atacará la fortaleza de frente, como un toro en celo. 474 00:32:23,376 --> 00:32:25,793 Puede haber algo más, pero no lo dijo. 475 00:32:28,834 --> 00:32:31,584 Subestimé a Zhao. Es más peligroso de lo que creí. 476 00:32:31,584 --> 00:32:34,501 Me di cuenta al escaparme de mi bote en llamas. 477 00:32:35,376 --> 00:32:38,251 Casi llegamos al norte. ¿Ya tienes un plan? 478 00:32:38,251 --> 00:32:39,543 ¿Un plan? 479 00:32:40,626 --> 00:32:44,126 El plan es probar que soy el indicado para esta misión. 480 00:32:44,834 --> 00:32:47,793 El plan es atrapar al Avatar de una vez por todas. 481 00:32:48,418 --> 00:32:51,293 ¡El plan es reclamar lo que es mío por derecho! 482 00:32:53,251 --> 00:32:54,543 ¿Aún ningún plan? 483 00:32:56,043 --> 00:32:57,334 Estoy pensando, tío. 484 00:32:59,084 --> 00:33:01,418 Me sorprende la audacia de Zhao. 485 00:33:01,418 --> 00:33:03,334 No lo creí capaz de tanto. 486 00:33:03,334 --> 00:33:06,501 Es como si trabajara con alguien más. 487 00:33:07,376 --> 00:33:09,376 Con alguien mucho más inteligente. 488 00:33:11,668 --> 00:33:12,918 Escoge a tu rival. 489 00:33:18,334 --> 00:33:19,168 No. 490 00:33:19,876 --> 00:33:21,418 - Debes elegir un... - No. 491 00:33:21,418 --> 00:33:22,668 Me harté. 492 00:33:22,668 --> 00:33:24,584 Azula, deja de jugar. 493 00:33:24,584 --> 00:33:26,168 No soy yo quien juega. 494 00:33:26,168 --> 00:33:29,418 Es tu última oportunidad. Pelea o fracasa. 495 00:33:35,168 --> 00:33:36,126 No. 496 00:33:39,793 --> 00:33:40,793 ¿Cómo te atreves? 497 00:34:30,001 --> 00:34:31,209 ¿Me quieres probar? 498 00:34:32,584 --> 00:34:33,709 Libérame. 499 00:34:34,668 --> 00:34:37,918 Déjame salir al mundo y demostrarte lo que puedo hacer. 500 00:34:38,626 --> 00:34:40,793 Me cansé de jugar. 501 00:34:50,334 --> 00:34:51,709 Pakku es un idiota. 502 00:34:53,876 --> 00:34:55,709 No importa qué piense el resto. 503 00:34:55,709 --> 00:34:58,668 No importa si papá creyó que no sería un gran guerrero. 504 00:34:58,668 --> 00:35:00,793 Puedo ser grande de otra manera. 505 00:35:00,793 --> 00:35:03,709 El punto es que eso lo decido yo. 506 00:35:04,626 --> 00:35:06,459 Tal como tú decides quién eres. 507 00:35:06,459 --> 00:35:08,793 Ni Pakku ni nadie más. 508 00:35:10,834 --> 00:35:12,834 Retaré a Pakku a una pelea. 509 00:35:13,626 --> 00:35:15,626 Ya sé. Es un maestro sénior. 510 00:35:15,626 --> 00:35:19,001 Probablemente quedaré como tonta, pero no importa. 511 00:35:19,543 --> 00:35:21,543 Me reprimí toda la vida. 512 00:35:21,543 --> 00:35:23,918 No dejaré que me reprima alguien más. 513 00:35:28,168 --> 00:35:29,001 Katara. 514 00:35:31,376 --> 00:35:34,709 ¿Recuerdas cuando dijiste que teníamos que ir con Aang? 515 00:35:36,209 --> 00:35:38,376 ¿Que debíamos ayudarlo a salvar el mundo? 516 00:35:40,168 --> 00:35:41,001 Tenías razón. 517 00:35:41,709 --> 00:35:42,959 De no haberlo hecho, 518 00:35:42,959 --> 00:35:46,168 no habría visto que dos niños de la Tribu Agua del Sur 519 00:35:46,168 --> 00:35:47,668 no son menos que nadie. 520 00:35:48,709 --> 00:35:51,876 Ni Maestros Fuego, Maestros Tierra, espíritus, 521 00:35:51,876 --> 00:35:54,334 musculosos jóvenes guerreros del norte... 522 00:35:54,334 --> 00:35:57,834 Si quieres hacerme entrar en razón, no vas por buen puerto. 523 00:35:57,834 --> 00:36:00,418 ¿Qué? ¿Quién quiere hacerte entrar en razón? 524 00:36:01,959 --> 00:36:04,043 No, intento decirte... 525 00:36:06,543 --> 00:36:07,751 que le des con todo. 526 00:36:15,918 --> 00:36:16,751 ¿Qué sucede? 527 00:36:17,793 --> 00:36:19,043 No te enfrentaré. 528 00:36:19,043 --> 00:36:21,668 Porque temes descubrir que te equivocas. 529 00:36:21,668 --> 00:36:22,584 Por favor. 530 00:36:22,584 --> 00:36:25,751 Ve a las cabañas de curación con las otras mujeres. 531 00:36:35,334 --> 00:36:37,418 Bueno. ¿Quieres aprender a pelear? 532 00:36:38,043 --> 00:36:39,501 Presta mucha atención. 533 00:37:20,918 --> 00:37:22,043 ¿Suficiente? 534 00:37:33,626 --> 00:37:34,876 ¿Eso es todo? 535 00:38:46,959 --> 00:38:48,084 Te admitiré algo. 536 00:38:49,084 --> 00:38:51,168 Eres una excelente Maestra Agua. 537 00:38:51,168 --> 00:38:52,918 Pero no me dejarás pelear. 538 00:38:54,251 --> 00:38:55,084 No. 539 00:39:04,751 --> 00:39:08,168 - Nadie enfrentó así al maestro Pakku. - Fue increíble. 540 00:39:08,168 --> 00:39:10,501 ¿Cómo hiciste esos discos de hielo? 541 00:39:10,501 --> 00:39:11,709 ¿Me enseñas? 542 00:39:14,918 --> 00:39:17,959 Dudo que alguien diga que te hace falta fuerza. 543 00:39:19,334 --> 00:39:21,293 No, solo dirán que perdí. 544 00:39:22,418 --> 00:39:23,293 ¿Perdiste? 545 00:39:31,709 --> 00:39:35,334 Dijiste que no podíamos estar contigo porque temías perdernos, 546 00:39:35,334 --> 00:39:37,334 pero yo decido si quiero pelear. 547 00:39:37,334 --> 00:39:39,168 No lo deciden ni Pakku ni tú. 548 00:39:39,168 --> 00:39:42,709 Sí. ¿Crees que vinimos aquí solo para dejarte solo? 549 00:39:43,209 --> 00:39:44,334 Qué Avatar tontito. 550 00:39:45,709 --> 00:39:47,668 No sé si puedo protegerlos. 551 00:39:47,668 --> 00:39:48,918 No puedes. 552 00:39:48,918 --> 00:39:54,084 Sí, y no solo el Avatar se preocupa por quién saldrá o no lastimado. 553 00:39:54,084 --> 00:39:56,043 Eso es ser una familia. 554 00:39:58,501 --> 00:40:03,501 Kuruk, Roku y Kyoshi me dijeron que debo hacerlo solo. 555 00:40:04,293 --> 00:40:06,543 El Avatar debe soportar la carga solo. 556 00:40:07,876 --> 00:40:08,793 Eso fue antes. 557 00:40:08,793 --> 00:40:11,168 Solo una persona decide el futuro. 558 00:40:11,168 --> 00:40:13,793 La persona que escribirá La leyenda de Aang. 559 00:40:17,584 --> 00:40:19,834 Se refiere a ti. Entendiste, ¿no? 560 00:40:33,584 --> 00:40:34,543 Hollín. 561 00:40:35,501 --> 00:40:36,876 Llegó la Nación del Fuego. 562 00:40:38,168 --> 00:40:39,084 Muy bien. 563 00:40:41,793 --> 00:40:42,793 Hora de pelear. 564 00:42:36,376 --> 00:42:39,293 Subtítulos: Sebastián Capano