1 00:00:17,959 --> 00:00:21,126 Ne străduim îndelung să ne ascundem după o mască, 2 00:00:21,126 --> 00:00:25,084 să ne asigurăm că nu știe nimeni cine vrem cu adevărat să fim. 3 00:00:25,084 --> 00:00:27,709 E și greu să ne amintim că altădată 4 00:00:27,709 --> 00:00:33,001 chiar ne bucuram să arătăm lumii adevăratul nostru chip. 5 00:00:33,584 --> 00:00:34,584 Impresionant! 6 00:00:36,334 --> 00:00:38,584 Îți stă bine în uniformă. 7 00:00:38,584 --> 00:00:41,084 Da? Apărătoarea de umeri îmi dă de furcă. 8 00:00:44,418 --> 00:00:45,876 Așa. Perfect. 9 00:00:48,251 --> 00:00:49,751 - Ce e? - Nimic. 10 00:00:49,751 --> 00:00:50,876 Zi-mi! 11 00:00:52,334 --> 00:00:55,959 - N-ai legat bine șnurul, dar nu se vede. - Leagă-mi-l tu! 12 00:00:58,376 --> 00:01:00,834 Țin minte primul meu consiliu de război. 13 00:01:00,834 --> 00:01:03,709 Erau mai restrânse atunci. Nu mergea oricine. 14 00:01:04,251 --> 00:01:07,293 Dar lui Ozai îi place să fie în centrul atenției. 15 00:01:07,293 --> 00:01:11,626 - Tata zice că vrea să audă alte păreri. - Eu nu l-aș pune la încercare. 16 00:01:11,626 --> 00:01:14,126 Deocamdată, te uiți și înveți. 17 00:01:16,793 --> 00:01:17,793 Gata. 18 00:01:21,584 --> 00:01:22,584 Cum arăt? 19 00:01:23,793 --> 00:01:25,251 Ca un prinț. 20 00:01:36,918 --> 00:01:39,084 De ce am schimbat cursul? 21 00:01:41,959 --> 00:01:45,209 - Locotenente, te întreb ceva. - Am primit ordine noi. 22 00:01:45,209 --> 00:01:47,376 - De la cine? - De la mine. 23 00:01:49,584 --> 00:01:55,001 Ne-am jucat destul baba-oarba. Eu cred că ne trebuie o strategie nouă. 24 00:01:55,001 --> 00:01:56,334 Tu crezi? 25 00:01:57,751 --> 00:01:59,709 Eu îl urmăresc pe Avatar. 26 00:02:00,418 --> 00:02:02,334 Eu conduc această misiune. 27 00:02:02,334 --> 00:02:05,001 Eu sunt comandantul acestei nave. 28 00:02:06,168 --> 00:02:07,251 Iar eu... 29 00:02:08,584 --> 00:02:09,918 sunt amiral. 30 00:02:11,584 --> 00:02:18,126 Ozai a decis să mă pună pe mine în fruntea misiunii de a captura Avatarul. 31 00:02:18,126 --> 00:02:22,668 Poți să mă asiști, desigur. De fapt, mă aștept să o faci. 32 00:02:22,668 --> 00:02:25,459 Trebuie să mă folosesc de orice resursă. 33 00:02:26,584 --> 00:02:28,293 Oricât de neînsemnată. 34 00:02:29,293 --> 00:02:30,501 Mă voi întoarce... 35 00:02:31,501 --> 00:02:37,001 să discutăm niște schimbări de personal pe care vreau să le fac eu. 36 00:02:37,668 --> 00:02:39,543 Până atunci, continuă! 37 00:02:45,376 --> 00:02:46,709 Ce s-a întâmplat? 38 00:02:49,209 --> 00:02:51,376 Locotenent Jee, reluați cursul! 39 00:02:54,293 --> 00:02:57,876 Mă auzi? Reluați cursul! 40 00:02:59,376 --> 00:03:04,126 - Știi care e pedeapsa pentru revoltă? - Da, tocmai de asta nu te pot asculta. 41 00:03:04,876 --> 00:03:09,334 Amiralul Zhao ne-a zis clar ce ordine avem și ce pățim dacă le nesocotim. 42 00:03:15,043 --> 00:03:19,209 Îl lăsați pe viermele ăsta mârșav să ne spună ce să facem? 43 00:03:19,209 --> 00:03:21,334 Nu știe ce e în joc! 44 00:03:22,876 --> 00:03:26,709 Am pătimit prea mult ca să-l lăsăm să ne zădărnicească eforturile. 45 00:03:39,834 --> 00:03:44,668 De trei ani, n-am primit niciun ajutor din exterior. E valabil și acum. 46 00:03:45,251 --> 00:03:48,418 Doar noi, cei de pe nava asta, știm prin ce am trecut. 47 00:03:49,209 --> 00:03:52,001 Nu Zhao merită să îi fiți loiali. 48 00:03:53,168 --> 00:03:54,751 - Ci Zuko. - Loiali? 49 00:03:54,751 --> 00:03:58,418 Cu respect, înțelesul acestui cuvânt îi e străin nepotului tău. 50 00:03:59,084 --> 00:04:04,918 Altfel, ne-ar fi prețuit mai mult pe noi, care i-am fost alături zilnic trei ani. 51 00:04:04,918 --> 00:04:09,834 Dar noi a trebuit să îi suportăm insultele, abuzurile și accesele de furie. 52 00:04:09,834 --> 00:04:14,168 Nu îi pasă de sacrificiile noastre, fiindcă e străin de orice sacrificiu. 53 00:04:14,168 --> 00:04:19,293 Oricine de pe vasul ăsta îți va spune: „O fi el prinț, dar nu e prințul nostru.” 54 00:04:21,543 --> 00:04:22,668 Domnia Ta. 55 00:04:31,001 --> 00:04:33,376 Așa e, Zuko are scăpările lui. 56 00:04:34,084 --> 00:04:37,459 Dar trebuie să înțelegi că a trecut prin multe. 57 00:04:38,293 --> 00:04:44,418 Și știe ce înseamnă să te sacrifici mai bine decât ai să afli tu vreodată. 58 00:04:56,334 --> 00:05:02,501 AVATAR: ULTIMUL RĂZBOINIC AL AERULUI 59 00:05:06,918 --> 00:05:10,334 MĂȘTILE 60 00:06:05,043 --> 00:06:07,418 Vă salut, înțelepților! E o plăcere. 61 00:06:09,293 --> 00:06:12,126 Eu sunt Aang. Vreau să vizitez templul Avatarului Roku. 62 00:06:12,918 --> 00:06:15,709 Vedeți voi, eu sunt Avatarul. 63 00:06:15,709 --> 00:06:16,793 Știm. 64 00:06:18,459 --> 00:06:19,376 Stați! 65 00:06:20,876 --> 00:06:22,459 Nu erați oameni pașnici? 66 00:06:26,168 --> 00:06:27,584 După el! 67 00:06:31,793 --> 00:06:33,376 Sunt de partea ta. 68 00:06:38,709 --> 00:06:41,043 Pe aici e templul Avatarului Roku. Hai! 69 00:06:41,834 --> 00:06:44,751 - E pe aici. - Căutați peste tot! 70 00:06:56,293 --> 00:06:57,876 Încet, fetiță! 71 00:06:57,876 --> 00:06:59,418 Ai adulmecat ceva, nu? 72 00:07:03,501 --> 00:07:05,543 Haide, Nyla! 73 00:07:08,543 --> 00:07:10,168 Mă numesc Shyu. 74 00:07:10,168 --> 00:07:14,084 Cred că Avatarul nu reprezintă un regat, 75 00:07:14,626 --> 00:07:16,918 ci speranța unei lumi unificate. 76 00:07:18,001 --> 00:07:21,043 Din păcate, Marele Înțelept și ceilalți cred 77 00:07:21,043 --> 00:07:24,709 că Stăpânului Focului e adevăratul lor lider spiritual. 78 00:07:24,709 --> 00:07:26,459 Au luat-o pe o cale greșită. 79 00:07:26,459 --> 00:07:30,043 Toate astea i-au aparținut lui Roku? 80 00:07:30,043 --> 00:07:32,543 Sunt obiecte ale celorlalți Avatari 81 00:07:32,543 --> 00:07:35,459 pe care le-a adunat bunicul meu. 82 00:07:39,209 --> 00:07:43,709 Trebuie să intru în contact cu Roku, ca să mă ajute să-mi salvez prietenii. 83 00:07:46,084 --> 00:07:48,209 Îi țin pe loc cât de mult pot. 84 00:07:53,501 --> 00:07:54,626 La o parte! 85 00:07:54,626 --> 00:07:59,126 Mare Înțelept, băiatul acesta e Avatarul. El e speranța lumii. 86 00:07:59,793 --> 00:08:01,959 Avatarul Roku ne-a învățat 87 00:08:01,959 --> 00:08:07,626 că focul trebuie să fie în echilibru cu celelalte elemente, nu să le domine. 88 00:08:07,626 --> 00:08:11,709 Singurul care poate asigura echilibrul este Ozai, Stăpânul Focului. 89 00:08:11,709 --> 00:08:14,293 El va unifica lumea, nu Avatarul. 90 00:08:14,293 --> 00:08:17,959 Habar n-ai cât de puternic va deveni în curând. 91 00:08:20,001 --> 00:08:24,543 Îți spun pentru ultima oară, dă-te la o parte! 92 00:08:26,084 --> 00:08:27,668 Nu pot face asta. 93 00:08:28,251 --> 00:08:32,418 Atunci vei arde împreună cu ceilalți necredincioși. 94 00:08:42,751 --> 00:08:46,959 Cine îndrăznește să tulbure liniștea Avatarului? 95 00:08:49,126 --> 00:08:50,543 Sunt eu, Aang. 96 00:08:50,543 --> 00:08:54,251 Nu se cade să te înclini în fața bătrânilor? 97 00:08:56,876 --> 00:08:59,418 Și să-ți ferești ochii? 98 00:09:01,793 --> 00:09:03,584 Și să sari într-un picior? 99 00:09:09,376 --> 00:09:13,959 Iartă-mă! Nu m-am putut abține. Mă bucur să te văd. 100 00:09:13,959 --> 00:09:19,001 Dar de ce a durat atât? Credeam că vei veni mai repede să-mi ceri sfatul. 101 00:09:19,584 --> 00:09:23,001 Kyoshi a zis că trebuie să-mi găsesc singur drumul. 102 00:09:23,001 --> 00:09:26,543 - Că face parte din devenirea mea. - Nu mă mir. 103 00:09:26,543 --> 00:09:28,793 Kyoshi a fost mereu... 104 00:09:32,876 --> 00:09:36,751 Credeam că semănați. Nu e fiecare Avatar reîncarnarea celor dinainte? 105 00:09:36,751 --> 00:09:40,418 Avem aceeași scânteie divină, dar identități diferite. 106 00:09:40,418 --> 00:09:45,001 Eu sunt diferit de Kyoshi, așa cum și tu ești diferit de noi toți. 107 00:09:45,001 --> 00:09:49,209 De pildă, ce ți-a zis Kyoshi că trebuie să facă Avatarul? 108 00:09:49,209 --> 00:09:52,543 A zis că trebuie să fiu un războinic aprig și nemilos. 109 00:09:52,543 --> 00:09:57,209 Da, sunt momente când Avatarul trebuie să recurgă la forță și intimidare, 110 00:09:57,209 --> 00:10:02,001 dar pe lângă faptul că e războinic, Avatarul trebuie să fie și un diplomat. 111 00:10:02,001 --> 00:10:06,293 Ca să rezolvăm problemele omenirii fără a face rău nimănui? 112 00:10:06,293 --> 00:10:11,209 Putem încerca, iar dacă dăm greș, există consecințe. 113 00:10:11,918 --> 00:10:15,501 Consecințe... dureroase. 114 00:10:18,501 --> 00:10:22,459 Dar, ca și Kyoshi, eu sunt aici să te asist în devenirea ta. 115 00:10:22,459 --> 00:10:25,209 - Cu orice ai nevoie. - E ceva legat de Koh. 116 00:10:26,168 --> 00:10:27,584 Orice în afară de asta. 117 00:10:27,584 --> 00:10:29,959 - Nu înțelegi. - Tu nu înțelegi. 118 00:10:30,584 --> 00:10:32,334 Koh e un spirit prădător 119 00:10:32,334 --> 00:10:35,001 care te poate răni cum nici nu îți închipui. 120 00:10:35,001 --> 00:10:39,501 - Întreabă-l pe Avatarul Kuruk! - N-am de ales și nu mai am timp. 121 00:10:39,501 --> 00:10:43,668 Îmi ține ostatici prietenii. Dacă nu-i ajut, sunt pierduți pe vecie. 122 00:10:44,584 --> 00:10:47,376 Te rog! Am auzit că l-ai învins o dată. 123 00:10:47,376 --> 00:10:51,168 Nu, nu l-am învins niciodată. Am reușit doar să iau ceva de la el. 124 00:10:52,126 --> 00:10:56,418 Poate ai venit să-mi înapoiezi ce mi-ai furat. 125 00:10:56,418 --> 00:10:57,959 Ce i-ai luat? 126 00:11:02,043 --> 00:11:07,043 Un totem care reprezintă ceva ce nu poate uita și de care are nevoie. 127 00:11:07,043 --> 00:11:09,418 Figurina a aparținut Mamei Chipurilor, 128 00:11:09,418 --> 00:11:13,876 un spirit străvechi care a creat chipuri pentru toate făpturile. 129 00:11:15,668 --> 00:11:20,293 Datorită ei au toate ființele individualitatea lor, 130 00:11:20,293 --> 00:11:23,209 iar ea este mama lui Koh. 131 00:11:24,251 --> 00:11:26,459 Koh tânjește după ce tânjim noi toți. 132 00:11:27,543 --> 00:11:29,668 - După familie. - Un totem? 133 00:11:31,751 --> 00:11:34,084 Poate îmi va da la schimb ce îi cer. 134 00:11:35,168 --> 00:11:36,459 Mulțumesc, Roku. 135 00:11:37,418 --> 00:11:41,168 Aang, sper că vei reuși să-ți salvezi prietenii. 136 00:11:41,168 --> 00:11:44,293 Dar adevărul e că prietenii îl fac pe Avatar... 137 00:11:46,501 --> 00:11:47,626 vulnerabil. 138 00:11:48,209 --> 00:11:52,084 Avatarul are de făcut alegeri dificile. 139 00:11:52,084 --> 00:11:55,251 Trebuie să pună nevoile altora mai presus de ale lui. 140 00:11:55,251 --> 00:11:58,126 Sunt de acord cu Kyoshi în privința asta. 141 00:11:58,126 --> 00:11:59,668 Crede-mă! 142 00:12:00,293 --> 00:12:04,584 Sfatul meu vă va scuti de durere pe tine și pe cei dragi. 143 00:12:42,918 --> 00:12:44,501 Ce or fi pățit? 144 00:12:57,459 --> 00:12:58,751 Au paralizat. 145 00:13:12,043 --> 00:13:15,084 Totul va fi bine. 146 00:13:30,334 --> 00:13:34,168 Deci tu ești Avatarul. Nu știu de ce se face atâta tam-tam. 147 00:13:34,918 --> 00:13:38,876 Trebuie să-mi dai drumul. Vorbesc serios. 148 00:13:38,876 --> 00:13:41,918 Oamenii se bazează pe mine. Nu știi ce e în joc. 149 00:13:41,918 --> 00:13:46,084 Am auzit povești despre cum vei salva lumea. 150 00:13:49,834 --> 00:13:51,001 Uite ce e! 151 00:13:51,876 --> 00:13:56,001 Nu toți vrem să fim salvați. Unii dintre noi știu cum merge lumea. 152 00:13:57,043 --> 00:14:01,459 Sunt tot felul de Maeștri ai Focului și ai Pământului și nu numai. 153 00:14:01,459 --> 00:14:03,918 Toți vor câte ceva 154 00:14:03,918 --> 00:14:05,793 și se luptă să obțină ce vor. 155 00:14:06,293 --> 00:14:10,543 Cine e isteț n-are decât să aștepte să se isprăvească totul 156 00:14:10,543 --> 00:14:13,209 și să adune ce rămâne de pe urma lor. 157 00:14:17,876 --> 00:14:21,376 Dacă mă întrebi pe mine, lumea e perfectă așa cum e. 158 00:14:25,418 --> 00:14:27,418 A expirat timpul. 159 00:14:34,168 --> 00:14:35,584 Ai reușit. 160 00:14:35,584 --> 00:14:37,668 L-ai prins. 161 00:14:39,251 --> 00:14:40,876 Poți să îi numeri. 162 00:14:44,126 --> 00:14:46,251 Am încredere în tine. Știi de ce? 163 00:14:46,251 --> 00:14:49,001 Pentru că, dacă nu sunt toți, vii după noi? 164 00:14:49,918 --> 00:14:52,334 Pentru că ești foarte drăguț. 165 00:14:55,709 --> 00:15:00,793 Și aveți grijă! E o pradă râvnită. Vânătorii de recompense îi dau târcoale. 166 00:15:00,793 --> 00:15:02,584 Și sunt periculoși. 167 00:15:03,293 --> 00:15:05,043 Pe curând, Avatarule! 168 00:15:10,751 --> 00:15:14,751 Te rog, lasă-mă să fac ce am de făcut și jur că mă întorc. 169 00:15:15,334 --> 00:15:18,834 Prietenii mei sunt în pericol și doar eu îi pot salva. 170 00:15:20,251 --> 00:15:23,543 Dacă nu mă întorc curând, îi pierd pentru totdeauna. 171 00:15:25,626 --> 00:15:28,376 De ce nu mă asculți? 172 00:15:29,084 --> 00:15:31,459 Știi cum e să depindă alții de tine? 173 00:15:31,459 --> 00:15:34,876 - Să depindă de tine viața lor? - Da. 174 00:15:34,876 --> 00:15:37,501 Atunci, lasă-mă să-i salvez! 175 00:15:39,168 --> 00:15:40,209 Nu. 176 00:15:43,668 --> 00:15:46,084 Nu se poate să fi fost mereu așa. 177 00:15:46,084 --> 00:15:48,334 Ce ți s-a întâmplat? 178 00:15:50,543 --> 00:15:53,668 Trupele Regatului Pământului sunt pe coasta sudică. 179 00:15:53,668 --> 00:15:56,668 Am vrut să le atacăm pe flanc, dar îl tot lungesc. 180 00:15:57,168 --> 00:15:59,043 Și o mișcare în foarfecă? 181 00:15:59,043 --> 00:16:02,584 Sunt protejați de stânci. Rezistă oricărui atac pe flanc. 182 00:16:02,584 --> 00:16:04,709 - Ce ai face? - Majestate, eu zic... 183 00:16:04,709 --> 00:16:07,293 Nu tu. Zuko. 184 00:16:08,584 --> 00:16:09,584 Ce ai face? 185 00:16:16,626 --> 00:16:21,126 Tactica coarnelor. Învăluim flancurile, lăsăm o cale de ieșire ca să-i momim. 186 00:16:21,126 --> 00:16:24,834 Nu l-ai auzit pe general? Sunt protejați de stânci pe o parte. 187 00:16:27,626 --> 00:16:29,959 Tancurile Tundra vor trece peste ele. 188 00:16:29,959 --> 00:16:35,251 Sunt Maeștri ai Pământului. Ne-ar îngropa tancurile sub bolovani în câteva secunde. 189 00:16:36,584 --> 00:16:37,501 Eu... 190 00:16:39,793 --> 00:16:40,834 Eu... 191 00:16:41,584 --> 00:16:42,626 Generale! 192 00:16:43,793 --> 00:16:47,418 Am putea trimite o divizie... aici. 193 00:16:48,001 --> 00:16:50,376 E o diversiune ce ar reține inamicul, 194 00:16:50,376 --> 00:16:54,418 iar noi am lansa atacuri aici și aici, ca să-i țintuim în loc. 195 00:16:55,876 --> 00:16:58,501 Dacă ajung între forțele lor, cum se retrag? 196 00:16:59,668 --> 00:17:02,043 - Nu se retrag. - Dar vor muri. 197 00:17:05,584 --> 00:17:07,334 Îi veți sacrifica. 198 00:17:08,209 --> 00:17:10,543 Sacrificiul face parte din război. 199 00:17:13,418 --> 00:17:15,501 Ce divizie sugerezi? 200 00:17:15,501 --> 00:17:19,543 Divizia 41. Majoritatea sunt recruți. Ne putem lipsi de ei. 201 00:17:21,459 --> 00:17:22,376 Bine. 202 00:17:34,418 --> 00:17:38,251 Nu e ceva ce înveți dintr-un manual. 203 00:17:38,959 --> 00:17:42,459 Băiețeii n-ar trebui să se joace de-a războiul. 204 00:17:46,459 --> 00:17:47,918 E un plan odios. 205 00:17:49,959 --> 00:17:51,001 Poftim? 206 00:17:55,043 --> 00:17:59,043 Am spus că e un plan odios! 207 00:17:59,668 --> 00:18:02,418 Soldații vor muri. Și pentru ce? 208 00:18:02,918 --> 00:18:06,418 - E nedemn de un ofițer de-al nostru. - Îndrăznești... 209 00:18:06,418 --> 00:18:07,751 Ajunge! 210 00:18:08,543 --> 00:18:10,918 Există o singură soluție. 211 00:18:12,834 --> 00:18:14,084 Agni Kai. 212 00:18:30,751 --> 00:18:32,376 E cineva acolo. 213 00:18:43,126 --> 00:18:45,376 La o parte! Știți cine sunt? 214 00:18:45,376 --> 00:18:46,834 Sigur că știm. 215 00:18:48,709 --> 00:18:52,209 Și știm cu toții că îmi încalci ordinele, 216 00:18:52,876 --> 00:18:57,959 iar nesocotindu-mă pe mine, îți faci de rușine și tatăl. 217 00:18:57,959 --> 00:19:02,543 Dar n-ar trebui să mă surprindă, având în vedere ce povești am auzit. 218 00:19:04,584 --> 00:19:07,459 - Îl luăm pe Avatar. - Mai bine mor. 219 00:19:10,293 --> 00:19:11,418 Sună tentant. 220 00:19:12,626 --> 00:19:13,543 Dar... 221 00:19:18,501 --> 00:19:19,626 Arcașii Yuyan. 222 00:19:20,209 --> 00:19:23,543 Ozai a avut amabilitatea să-mi dea arcașii săi. 223 00:19:23,543 --> 00:19:30,126 Se spune că nimeresc aripile unui licurici de la o mie de pași. 224 00:19:31,418 --> 00:19:32,251 Eu zic... 225 00:19:35,251 --> 00:19:37,543 că ăsta e un mizilic pentru ei. 226 00:19:54,793 --> 00:19:56,084 Unde îl duceți? 227 00:19:57,668 --> 00:20:01,543 Peste noapte, în Cetatea Pohuai. Apoi, direct în capitală. 228 00:20:01,543 --> 00:20:05,418 Sunt sigur că Stăpânul Focului e nerăbdător să îl vadă. 229 00:20:05,418 --> 00:20:09,626 Așteaptă de mult și nu vreau să-l dezamăgesc... 230 00:20:10,459 --> 00:20:13,751 și mai mult. 231 00:20:22,626 --> 00:20:25,043 Trecem pasul și diseară suntem la Pohuai. 232 00:20:25,043 --> 00:20:26,834 - Zuko! - Ne ferim de arcași. 233 00:20:26,834 --> 00:20:30,376 - Zhao îi va pune să-l păzească pe Avatar... - Zuko! 234 00:20:30,376 --> 00:20:36,001 Cetatea Pohuai e de necucerit. De ce crezi că ne-a zis că merge acolo? 235 00:20:36,584 --> 00:20:41,626 Știe că orice atac e sinucidere curată. Au încercat armate întregi și au eșuat. 236 00:20:41,626 --> 00:20:45,793 În plus, Cetatea Pohuai e pe teritoriul Națiunii Focului. 237 00:20:45,793 --> 00:20:48,001 Ai încălca ordinul de exil. 238 00:20:49,168 --> 00:20:52,376 - Nu-mi pasă! - Lui Ozai îi pasă, iar dacă află... 239 00:20:52,376 --> 00:20:54,459 - Dar Avatarul... - L-am pierdut! 240 00:20:55,501 --> 00:20:56,876 Deocamdată. 241 00:20:57,751 --> 00:20:59,834 Acum, Zhao e cu un pas înainte. 242 00:20:59,834 --> 00:21:04,418 Dar mai devreme sau mai târziu, va face o greșeală. Atunci vom acționa. 243 00:21:04,418 --> 00:21:07,876 Până atunci, ai răbdare! 244 00:21:29,043 --> 00:21:33,334 Notează! Stăpânul Focului va vrea să știe exact cum am capturat Avatarul. 245 00:21:33,334 --> 00:21:37,959 Să fie clar că n-am precupețit niciun efort. 246 00:21:37,959 --> 00:21:41,126 Să adăugăm și câteva gânduri de-ale Avatarului. 247 00:21:41,626 --> 00:21:45,126 Pentru posteritate, dacă nu pentru Stăpânul Focului. 248 00:21:45,126 --> 00:21:46,209 Așadar... 249 00:21:47,668 --> 00:21:53,668 Avatarule, auziseși de mine înainte să fii prins sau a fost prima dată? 250 00:21:53,668 --> 00:21:55,751 Te rog, lasă-mă să plec! 251 00:21:55,751 --> 00:21:58,793 Nu. Sunt patru paznici, nu trei, 252 00:21:58,793 --> 00:22:03,418 și are încătușate și mâinile, și picioarele. 253 00:22:03,418 --> 00:22:07,001 - Vezi ce scrii! - Sunt în joc vieți de oameni nevinovați. 254 00:22:07,001 --> 00:22:09,793 Nu-i pot dezamăgi pe toți din nou. 255 00:22:11,834 --> 00:22:12,876 Nu din nou. 256 00:22:17,168 --> 00:22:18,709 În locul tău... 257 00:22:19,584 --> 00:22:22,418 m-aș gândi mai puțin la trecut 258 00:22:22,418 --> 00:22:24,459 și mai mult la viitor. 259 00:22:25,126 --> 00:22:27,501 Nu viitorul meu mă preocupă. 260 00:22:28,126 --> 00:22:29,126 Serios? 261 00:22:30,376 --> 00:22:32,626 Pe mine m-ar preocupa. 262 00:22:33,626 --> 00:22:35,459 Nu vei fi ucis. 263 00:22:35,459 --> 00:22:37,293 Dacă mori, vei renaște. 264 00:22:37,293 --> 00:22:42,418 Ar trebui să o luăm de la capăt cu căutarea Avatarului, așa că vei trăi. 265 00:22:44,001 --> 00:22:45,209 Dar prost. 266 00:23:05,084 --> 00:23:09,168 Poți să sufli aer cald până nu mai poți. Nu-ți va schimba soarta. 267 00:23:11,543 --> 00:23:13,751 Ce faci? Nu scrie asta! 268 00:23:19,709 --> 00:23:24,418 Suntem fiii și fiicele loiale ale focului, 269 00:23:25,084 --> 00:23:28,043 elementul superior. 270 00:23:28,043 --> 00:23:33,126 Până acum, era un singur obstacol în calea victoriei noastre. 271 00:23:34,168 --> 00:23:35,626 Avatarul. 272 00:23:35,626 --> 00:23:41,501 Azi am reușit ceva ce n-a reușit nimeni. 273 00:23:42,084 --> 00:23:46,376 Am capturat Avatarul. 274 00:23:48,501 --> 00:23:50,959 E doar primul pas. 275 00:23:50,959 --> 00:23:55,251 Ne așteaptă și alte bătălii grele. 276 00:23:55,251 --> 00:23:57,751 Dar nu în seara asta. Astă-seară... 277 00:23:58,834 --> 00:24:02,709 vom sărbători! 278 00:24:03,376 --> 00:24:08,376 Slavă Națiunii Focului! 279 00:24:50,334 --> 00:24:51,959 Ai luat tot? 280 00:24:51,959 --> 00:24:55,043 E plin până la refuz cu vin. 281 00:24:58,251 --> 00:25:00,251 Va fi o seară pe cinste, nu? 282 00:25:02,334 --> 00:25:05,418 Sper că se lasă cu mai puțin foc ca la ziua lui Ahn. 283 00:25:06,084 --> 00:25:08,001 Abia mi-au crescut sprâncenele. 284 00:25:22,334 --> 00:25:24,043 - E în regulă. - Deschideți! 285 00:25:51,126 --> 00:25:52,918 Ăsta e tipul cu marfa. 286 00:25:52,918 --> 00:25:55,459 Mă bucur să-ți văd moaca. 287 00:26:34,251 --> 00:26:35,293 Cine e acolo? 288 00:26:54,543 --> 00:26:55,834 Dă alarma! 289 00:27:26,709 --> 00:27:28,293 Cine ești? 290 00:27:30,918 --> 00:27:33,543 Bine, discutăm mai târziu. Acum fugim. 291 00:27:59,168 --> 00:28:01,668 Nu uita să notezi tot discursul meu, 292 00:28:01,668 --> 00:28:04,668 dar schimbă „loial” cu „credincios”! 293 00:28:04,668 --> 00:28:06,334 Sună mai personal. 294 00:28:06,334 --> 00:28:11,126 Asigură-te că Marele Înțelept are tot ce îi trebuie pentru cercetare. 295 00:28:25,084 --> 00:28:27,126 Ați zis „loial” sau „credincios”? 296 00:28:34,959 --> 00:28:38,876 Avatarul a evadat! 297 00:28:38,876 --> 00:28:41,418 - Acolo! Pe zid! - Să nu ajungă la poartă! 298 00:28:42,334 --> 00:28:44,459 Avatarul! Opriți-l! 299 00:29:41,709 --> 00:29:42,834 Ia asta! 300 00:29:47,834 --> 00:29:48,959 Urcă! 301 00:30:11,334 --> 00:30:13,459 Stați, nu trageți! 302 00:30:17,501 --> 00:30:20,626 Vreau ca Avatarul să rămână în viață. 303 00:30:25,626 --> 00:30:27,501 Ce faci? 304 00:30:42,293 --> 00:30:43,959 Deschideți poarta! 305 00:30:43,959 --> 00:30:45,834 - Cum? - Haide! 306 00:30:46,376 --> 00:30:48,709 - Acum! - Deschideți poarta! 307 00:31:21,376 --> 00:31:22,376 Îl ai în vizor? 308 00:31:24,751 --> 00:31:25,668 Ucide-l! 309 00:31:45,251 --> 00:31:49,084 Ucideți mercenarul și aduceți-l înapoi pe Avatar! 310 00:31:49,834 --> 00:31:50,876 Acum! 311 00:32:24,834 --> 00:32:26,251 Unde s-au dus? 312 00:32:30,293 --> 00:32:33,209 - Verifică acolo! - Ați văzut ceva? 313 00:32:34,876 --> 00:32:35,876 Aici! 314 00:32:41,501 --> 00:32:42,751 Am o barcă aproape. 315 00:32:45,376 --> 00:32:48,501 Nu putem pleca cât timp patrulează soldații. 316 00:32:49,709 --> 00:32:50,751 Pe aici! 317 00:32:51,501 --> 00:32:52,918 N-ar trebui să te miști. 318 00:32:54,709 --> 00:32:55,834 Ești rănit. 319 00:33:00,043 --> 00:33:02,084 - Vreau să te ajut. - N-am nevoie. 320 00:33:03,876 --> 00:33:06,376 Bine. Cum vrei. 321 00:33:24,293 --> 00:33:26,418 - Ce e? - Nimic. 322 00:33:33,251 --> 00:33:35,126 Pot să te întreb ceva? 323 00:33:36,084 --> 00:33:38,043 E ceva mai personal. 324 00:33:41,918 --> 00:33:43,834 Păr de capră sau de iepure? 325 00:33:46,501 --> 00:33:49,959 Pensula ta de caligrafie e din păr de capră sau de iepure? 326 00:33:50,751 --> 00:33:54,959 Literele tale sunt foarte îngrijite. Ale mele n-au fost niciodată așa. 327 00:33:54,959 --> 00:33:58,834 Călugării ziceau că și excrementele de lemur sunt mai lizibile. 328 00:34:06,876 --> 00:34:07,751 Uite! 329 00:34:08,918 --> 00:34:12,959 Știu că nu trebuia să îți iau carnetul și îmi pare rău. 330 00:34:14,626 --> 00:34:17,459 M-ai ajutat enorm. Serios. 331 00:34:17,459 --> 00:34:21,501 Ai informații despre toți Avatarii, pe care nu le mai are nimeni. 332 00:34:23,334 --> 00:34:26,918 Toți călugării Nomazilor Aerului au murit. 333 00:34:27,751 --> 00:34:29,584 Așa că aveam doar carnetul tău. 334 00:34:31,043 --> 00:34:33,584 Am stat nenumărate nopți să-l citesc. 335 00:34:34,959 --> 00:34:35,876 M-ai ajutat. 336 00:34:37,043 --> 00:34:39,918 Adică carnetul m-a ajutat. 337 00:34:52,334 --> 00:34:55,918 Păr de capră. E mai rigid și mai sigur. 338 00:34:57,376 --> 00:35:00,084 Mă puneau să exersez în fiecare dimineață. 339 00:35:01,001 --> 00:35:05,793 Doar după 100 de linii verticale și 100 orizontale începeam instrucția. 340 00:35:05,793 --> 00:35:07,168 Și eu la fel. 341 00:35:07,668 --> 00:35:10,584 Dar eu le făceam pentru studii spirituale. 342 00:35:10,584 --> 00:35:14,126 Când trebuia să meditez, de multe ori ațipeam. 343 00:35:14,126 --> 00:35:17,668 Mă prindeau mereu. Probabil nu ajuta că sforăiam. 344 00:35:25,918 --> 00:35:29,418 Afară sunt soldații Națiunii Focului. 345 00:35:29,418 --> 00:35:31,001 Da. 346 00:35:31,001 --> 00:35:35,126 - Sunt de partea ta. De ce te lupți cu ei? - Nu sunt de partea mea. 347 00:35:36,543 --> 00:35:39,709 Dar vor fi. Când te voi prinde și te voi aduce înapoi... 348 00:35:48,459 --> 00:35:54,251 Dacă te prind, mă pot întoarce acasă și îi pot urma la tron Stăpânului Focului. 349 00:35:54,251 --> 00:35:57,168 Și asta vrei? Să fii următorul Stăpân al Focului? 350 00:35:57,168 --> 00:36:00,543 Sigur că da. Asta așteaptă toată lumea de la mine. 351 00:36:04,751 --> 00:36:07,709 Gyatso... era profesorul meu. 352 00:36:08,876 --> 00:36:12,334 Zicea că nu ar trebui să ne gândim la așteptările altora. 353 00:36:13,459 --> 00:36:15,876 Știu că nu e ușor. 354 00:36:16,418 --> 00:36:21,001 Eu sunt Avatarul și asta așteaptă toată lumea de la mine. 355 00:36:22,209 --> 00:36:24,334 Și mă gândesc numai la asta. 356 00:36:29,334 --> 00:36:32,043 Poate nu vei fi ca ceilalți Stăpâni ai Focului. 357 00:36:33,709 --> 00:36:35,543 Poate vei fi mai bun decât ei. 358 00:36:36,668 --> 00:36:41,501 Știi că Stăpânul Focului greșește, deci nu trebuie să fii ca el. 359 00:36:42,376 --> 00:36:44,543 Poți avea compasiune. 360 00:36:49,918 --> 00:36:53,918 Cum îndrăznești? Sunt prințul moștenitor al Națiunii Focului. 361 00:36:53,918 --> 00:36:59,418 Maeștrii Focului îmi vor urma exemplul. Iar tatăl meu e un om măreț. 362 00:37:02,918 --> 00:37:04,334 Compasiune? 363 00:37:04,334 --> 00:37:08,293 Compasiunea e un semn de slăbiciune. 364 00:37:17,543 --> 00:37:19,918 Îmi pare rău. N-am vrut să te rănesc. 365 00:37:21,668 --> 00:37:25,126 Ceva îmi spune că ai fost rănit de prea multe ori. 366 00:37:33,126 --> 00:37:34,459 Pregătește-te! 367 00:37:36,834 --> 00:37:37,959 Tată? 368 00:37:38,834 --> 00:37:42,543 Dar... sunt aici ca să mă duelez cu generalul Li. 369 00:37:42,543 --> 00:37:45,834 Ești aici fiindcă nu respecți armata noastră. 370 00:37:45,834 --> 00:37:47,876 - Nu e adevărat. - Serios? 371 00:37:47,876 --> 00:37:51,626 Chiar și când urzește planuri odioase? 372 00:37:52,334 --> 00:37:53,876 Planurile mele! 373 00:37:54,376 --> 00:37:58,043 Strategia mea, armata mea. Asta ai insultat. 374 00:37:59,084 --> 00:38:01,168 Iartă-mă! N-am vrut să te jignesc. 375 00:38:01,168 --> 00:38:03,084 - Ridică-te! - Nu! Te rog, tată! 376 00:38:03,084 --> 00:38:05,209 - Ridică-te! - Frate! 377 00:38:06,376 --> 00:38:08,543 Nu face asta! E fiul tău. 378 00:38:09,543 --> 00:38:10,751 Mai vedem. 379 00:38:18,959 --> 00:38:24,418 Ridică-te și luptă, prințe Zuko, ca să înveți ce înseamnă respectul. 380 00:39:05,418 --> 00:39:08,459 Asta e tot? Arată-mi ce poți! 381 00:39:51,834 --> 00:39:54,918 Compasiunea e un semn de slăbiciune. 382 00:40:22,793 --> 00:40:24,376 Soldații au plecat, 383 00:40:24,376 --> 00:40:28,209 așa că te poți întoarce la navă fără să fii văzut. 384 00:40:30,751 --> 00:40:33,668 Știi ce e cel mai dureros când ai o sută de ani? 385 00:40:36,584 --> 00:40:38,126 Mi-e dor de prietenii mei. 386 00:40:39,293 --> 00:40:40,626 De Kuzon, de pildă. 387 00:40:41,668 --> 00:40:42,918 Era cel mai tare. 388 00:40:43,876 --> 00:40:45,876 Și era din Națiunea Focului. 389 00:40:50,501 --> 00:40:52,084 Dacă ne cunoșteam atunci... 390 00:40:55,084 --> 00:40:56,918 oare am fi fost prieteni? 391 00:41:22,001 --> 00:41:26,751 Ar trebui să te culci. Stăm noi de veghe. Dacă dăm de urma prințului, te anunțăm. 392 00:41:26,751 --> 00:41:29,834 Mulțumesc, locotenente, dar mai aștept puțin. 393 00:41:33,709 --> 00:41:35,209 Te înșeli. 394 00:41:35,751 --> 00:41:37,793 Când spui că nu îi pasă. 395 00:41:38,668 --> 00:41:43,626 Lui Zuko îi pasă prea mult, mai ales de oamenii de pe navă. 396 00:41:44,751 --> 00:41:45,876 Desigur. 397 00:41:46,501 --> 00:41:52,584 Locotenente, te-ai întrebat vreodată cum vi s-a încredințat această misiune? 398 00:41:53,126 --> 00:41:56,959 Doctorul face un balsam special doar pentru tine. 399 00:41:57,876 --> 00:42:00,918 Vestea bună e că nu ți-a fost afectată vederea. 400 00:42:00,918 --> 00:42:05,793 Ești norocos, fiindcă te poți bucura în continuare de frumusețea mea. 401 00:42:15,251 --> 00:42:17,168 Nu e momentul potrivit. 402 00:42:17,168 --> 00:42:19,501 - Vreau să vorbesc cu Zuko. - E bolnav. 403 00:42:19,501 --> 00:42:21,876 - Își va reveni. - Doar trupește. 404 00:42:26,293 --> 00:42:31,001 Doctorul spune că te recuperezi rapid. Ai un corp puternic. Asta e bine. 405 00:42:32,001 --> 00:42:36,709 Dar e nevoie să-ți întărești spiritul. 406 00:42:46,709 --> 00:42:48,459 Te-ai abținut azi. 407 00:42:49,709 --> 00:42:54,334 Poate ai crezut că e un semn de respect, dar te înșeli. Era slăbiciune. 408 00:42:55,376 --> 00:42:58,501 Trebuie să-ți stârpești orice urmă de slăbiciune. 409 00:43:02,834 --> 00:43:05,959 Trebuie să renunți la cei slabi ca să devii puternic. 410 00:43:05,959 --> 00:43:10,501 De asta suntem Națiunea Focului. De asta sacrificăm Divizia 41. 411 00:43:10,501 --> 00:43:13,376 Asta trebuie să faci tu. 412 00:43:20,251 --> 00:43:23,293 Uneori, cei slabi devin mai puternici. 413 00:43:26,501 --> 00:43:30,043 Uneori, trebuie doar să le dai o șansă. 414 00:43:33,668 --> 00:43:36,126 Am făcut o greșeală. 415 00:43:37,043 --> 00:43:40,918 Te-am tot protejat și de asta ai devenit slab, ca maică-ta. 416 00:43:42,751 --> 00:43:46,501 Dacă nu se prinde nimic de tine între zidurile palatului, 417 00:43:46,501 --> 00:43:50,501 poate te vei da pe brazdă dând piept cu lumea. 418 00:43:53,168 --> 00:43:57,668 Vei părăsi imediat palatul și nu te vei întoarce. 419 00:43:59,459 --> 00:44:00,293 Până când... 420 00:44:02,543 --> 00:44:06,959 nu vei elimina cea mai mare amenințare la adresa națiunii noastre. 421 00:44:08,293 --> 00:44:13,418 Vreau să-l găsești pe Avatar și să mi-l aduci. 422 00:44:13,418 --> 00:44:17,626 Nu pui piciorul în regatul nostru până nu îndeplinești această sarcină. 423 00:44:17,626 --> 00:44:20,001 Altfel, te paște pedeapsa capitală! 424 00:44:20,001 --> 00:44:22,876 - Ozai, nu! - Am hotărât deja, frate. 425 00:44:27,501 --> 00:44:30,709 Și dacă tot te preocupă soarta Diviziei 41, 426 00:44:30,709 --> 00:44:34,334 ia-i cu tine pe post de echipaj. 427 00:44:50,293 --> 00:44:51,376 Divizia 41? 428 00:44:52,459 --> 00:44:53,876 Noi suntem. 429 00:44:55,043 --> 00:44:58,168 Sunteți în viață datorită sacrificiului nepotului meu. 430 00:45:01,918 --> 00:45:03,251 E ceva acolo. 431 00:45:13,168 --> 00:45:15,251 El e. Coborâți parâmele! 432 00:45:23,501 --> 00:45:25,168 - Ești rănit. - Sunt bine. 433 00:45:25,168 --> 00:45:28,834 - Ar trebui să te vadă un doctor. - Am avut răni mai grave. 434 00:45:30,418 --> 00:45:34,043 Nepoate, nu te întreb unde ai fost, dar pe viitor, 435 00:45:34,043 --> 00:45:38,293 aș aprecia dacă mi-ai trimite vorbă că ești în viață. 436 00:45:39,168 --> 00:45:42,001 Unora dintre noi ne pasă... 437 00:45:43,959 --> 00:45:45,751 de asemenea lucruri. 438 00:45:51,043 --> 00:45:52,251 Atenție! 439 00:45:54,834 --> 00:45:57,959 Prințul nostru s-a întors. 440 00:46:06,543 --> 00:46:07,834 Ce se întâmplă? 441 00:46:09,418 --> 00:46:11,626 Poate le-ai lipsit când s-a cântat. 442 00:46:58,376 --> 00:47:02,459 E uimitor cât ne zbatem ca nimeni să nu afle cine suntem cu adevărat. 443 00:47:06,126 --> 00:47:10,751 Poate pentru că nu vrem ca ceilalți să știe cât de mult ținem la ei... 444 00:47:13,709 --> 00:47:18,459 Ceea ce e straniu, fiindcă adevărul e că am face orice pentru ei. 445 00:47:28,543 --> 00:47:30,751 Mergem și până la capătul lumii. 446 00:47:32,459 --> 00:47:34,334 Ne riscăm viețile. 447 00:47:36,668 --> 00:47:38,209 Ne luptăm și cu monștrii. 448 00:48:32,043 --> 00:48:35,251 Dar nu e ușor să recunoști că ai nevoie de alții. 449 00:48:36,293 --> 00:48:39,751 Unii ar zice că e o slăbiciune. O vulnerabilitate. 450 00:48:45,834 --> 00:48:48,209 - De când nu te-am văzut! - Cum te simți? 451 00:48:48,209 --> 00:48:53,251 Căci ce poate fi mai dureros decât să pierzi pe cineva drag? 452 00:48:56,293 --> 00:48:57,293 Sau mai rău... 453 00:48:58,584 --> 00:48:59,709 Gyatso? 454 00:49:00,209 --> 00:49:03,834 Să afli că cineva drag te-a lăsat singur. 455 00:49:07,418 --> 00:49:10,251 Putem vorbi despre asta când mă întorc? 456 00:49:11,834 --> 00:49:12,959 Desigur. 457 00:49:12,959 --> 00:49:16,251 După ce îmi salvez prietenii, vom avea mai mult timp. 458 00:49:31,001 --> 00:49:35,709 Cred că de asta simțim nevoia să ne ascundem și să ne protejăm. 459 00:50:09,334 --> 00:50:11,376 Așa că purtăm o mască. 460 00:50:13,501 --> 00:50:15,751 Nu e greu de înțeles de ce. 461 00:50:17,501 --> 00:50:20,126 Ce e mai greu de înțeles este că uneori... 462 00:50:21,959 --> 00:50:25,084 masca e adevărata noastră natură.