1
00:00:17,959 --> 00:00:21,126
Ne străduim îndelung
să ne ascundem după o mască,
2
00:00:21,126 --> 00:00:25,084
să ne asigurăm că nu știe nimeni
cine vrem cu adevărat să fim.
3
00:00:25,084 --> 00:00:27,709
E și greu să ne amintim că altădată
4
00:00:27,709 --> 00:00:33,001
chiar ne bucuram să arătăm lumii
adevăratul nostru chip.
5
00:00:33,584 --> 00:00:34,584
Impresionant!
6
00:00:36,334 --> 00:00:38,584
Îți stă bine în uniformă.
7
00:00:38,584 --> 00:00:41,084
Da? Apărătoarea de umeri îmi dă de furcă.
8
00:00:44,418 --> 00:00:45,876
Așa. Perfect.
9
00:00:48,251 --> 00:00:49,751
- Ce e?
- Nimic.
10
00:00:49,751 --> 00:00:50,876
Zi-mi!
11
00:00:52,334 --> 00:00:55,959
- N-ai legat bine șnurul, dar nu se vede.
- Leagă-mi-l tu!
12
00:00:58,376 --> 00:01:00,834
Țin minte primul meu consiliu de război.
13
00:01:00,834 --> 00:01:03,709
Erau mai restrânse atunci.
Nu mergea oricine.
14
00:01:04,251 --> 00:01:07,293
Dar lui Ozai îi place
să fie în centrul atenției.
15
00:01:07,293 --> 00:01:11,626
- Tata zice că vrea să audă alte păreri.
- Eu nu l-aș pune la încercare.
16
00:01:11,626 --> 00:01:14,126
Deocamdată, te uiți și înveți.
17
00:01:16,793 --> 00:01:17,793
Gata.
18
00:01:21,584 --> 00:01:22,584
Cum arăt?
19
00:01:23,793 --> 00:01:25,251
Ca un prinț.
20
00:01:36,918 --> 00:01:39,084
De ce am schimbat cursul?
21
00:01:41,959 --> 00:01:45,209
- Locotenente, te întreb ceva.
- Am primit ordine noi.
22
00:01:45,209 --> 00:01:47,376
- De la cine?
- De la mine.
23
00:01:49,584 --> 00:01:55,001
Ne-am jucat destul baba-oarba.
Eu cred că ne trebuie o strategie nouă.
24
00:01:55,001 --> 00:01:56,334
Tu crezi?
25
00:01:57,751 --> 00:01:59,709
Eu îl urmăresc pe Avatar.
26
00:02:00,418 --> 00:02:02,334
Eu conduc această misiune.
27
00:02:02,334 --> 00:02:05,001
Eu sunt comandantul acestei nave.
28
00:02:06,168 --> 00:02:07,251
Iar eu...
29
00:02:08,584 --> 00:02:09,918
sunt amiral.
30
00:02:11,584 --> 00:02:18,126
Ozai a decis să mă pună pe mine
în fruntea misiunii de a captura Avatarul.
31
00:02:18,126 --> 00:02:22,668
Poți să mă asiști, desigur.
De fapt, mă aștept să o faci.
32
00:02:22,668 --> 00:02:25,459
Trebuie să mă folosesc de orice resursă.
33
00:02:26,584 --> 00:02:28,293
Oricât de neînsemnată.
34
00:02:29,293 --> 00:02:30,501
Mă voi întoarce...
35
00:02:31,501 --> 00:02:37,001
să discutăm niște schimbări de personal
pe care vreau să le fac eu.
36
00:02:37,668 --> 00:02:39,543
Până atunci, continuă!
37
00:02:45,376 --> 00:02:46,709
Ce s-a întâmplat?
38
00:02:49,209 --> 00:02:51,376
Locotenent Jee, reluați cursul!
39
00:02:54,293 --> 00:02:57,876
Mă auzi? Reluați cursul!
40
00:02:59,376 --> 00:03:04,126
- Știi care e pedeapsa pentru revoltă?
- Da, tocmai de asta nu te pot asculta.
41
00:03:04,876 --> 00:03:09,334
Amiralul Zhao ne-a zis clar ce ordine avem
și ce pățim dacă le nesocotim.
42
00:03:15,043 --> 00:03:19,209
Îl lăsați pe viermele ăsta mârșav
să ne spună ce să facem?
43
00:03:19,209 --> 00:03:21,334
Nu știe ce e în joc!
44
00:03:22,876 --> 00:03:26,709
Am pătimit prea mult ca să-l lăsăm
să ne zădărnicească eforturile.
45
00:03:39,834 --> 00:03:44,668
De trei ani, n-am primit niciun ajutor
din exterior. E valabil și acum.
46
00:03:45,251 --> 00:03:48,418
Doar noi, cei de pe nava asta,
știm prin ce am trecut.
47
00:03:49,209 --> 00:03:52,001
Nu Zhao merită să îi fiți loiali.
48
00:03:53,168 --> 00:03:54,751
- Ci Zuko.
- Loiali?
49
00:03:54,751 --> 00:03:58,418
Cu respect, înțelesul acestui cuvânt
îi e străin nepotului tău.
50
00:03:59,084 --> 00:04:04,918
Altfel, ne-ar fi prețuit mai mult pe noi,
care i-am fost alături zilnic trei ani.
51
00:04:04,918 --> 00:04:09,834
Dar noi a trebuit să îi suportăm
insultele, abuzurile și accesele de furie.
52
00:04:09,834 --> 00:04:14,168
Nu îi pasă de sacrificiile noastre,
fiindcă e străin de orice sacrificiu.
53
00:04:14,168 --> 00:04:19,293
Oricine de pe vasul ăsta îți va spune:
„O fi el prinț, dar nu e prințul nostru.”
54
00:04:21,543 --> 00:04:22,668
Domnia Ta.
55
00:04:31,001 --> 00:04:33,376
Așa e, Zuko are scăpările lui.
56
00:04:34,084 --> 00:04:37,459
Dar trebuie să înțelegi
că a trecut prin multe.
57
00:04:38,293 --> 00:04:44,418
Și știe ce înseamnă să te sacrifici
mai bine decât ai să afli tu vreodată.
58
00:04:56,334 --> 00:05:02,501
AVATAR: ULTIMUL RĂZBOINIC AL AERULUI
59
00:05:06,918 --> 00:05:10,334
MĂȘTILE
60
00:06:05,043 --> 00:06:07,418
Vă salut, înțelepților! E o plăcere.
61
00:06:09,293 --> 00:06:12,126
Eu sunt Aang.
Vreau să vizitez templul Avatarului Roku.
62
00:06:12,918 --> 00:06:15,709
Vedeți voi, eu sunt Avatarul.
63
00:06:15,709 --> 00:06:16,793
Știm.
64
00:06:18,459 --> 00:06:19,376
Stați!
65
00:06:20,876 --> 00:06:22,459
Nu erați oameni pașnici?
66
00:06:26,168 --> 00:06:27,584
După el!
67
00:06:31,793 --> 00:06:33,376
Sunt de partea ta.
68
00:06:38,709 --> 00:06:41,043
Pe aici e templul Avatarului Roku. Hai!
69
00:06:41,834 --> 00:06:44,751
- E pe aici.
- Căutați peste tot!
70
00:06:56,293 --> 00:06:57,876
Încet, fetiță!
71
00:06:57,876 --> 00:06:59,418
Ai adulmecat ceva, nu?
72
00:07:03,501 --> 00:07:05,543
Haide, Nyla!
73
00:07:08,543 --> 00:07:10,168
Mă numesc Shyu.
74
00:07:10,168 --> 00:07:14,084
Cred că Avatarul nu reprezintă un regat,
75
00:07:14,626 --> 00:07:16,918
ci speranța unei lumi unificate.
76
00:07:18,001 --> 00:07:21,043
Din păcate,
Marele Înțelept și ceilalți cred
77
00:07:21,043 --> 00:07:24,709
că Stăpânului Focului
e adevăratul lor lider spiritual.
78
00:07:24,709 --> 00:07:26,459
Au luat-o pe o cale greșită.
79
00:07:26,459 --> 00:07:30,043
Toate astea i-au aparținut lui Roku?
80
00:07:30,043 --> 00:07:32,543
Sunt obiecte ale celorlalți Avatari
81
00:07:32,543 --> 00:07:35,459
pe care le-a adunat bunicul meu.
82
00:07:39,209 --> 00:07:43,709
Trebuie să intru în contact cu Roku,
ca să mă ajute să-mi salvez prietenii.
83
00:07:46,084 --> 00:07:48,209
Îi țin pe loc cât de mult pot.
84
00:07:53,501 --> 00:07:54,626
La o parte!
85
00:07:54,626 --> 00:07:59,126
Mare Înțelept, băiatul acesta e Avatarul.
El e speranța lumii.
86
00:07:59,793 --> 00:08:01,959
Avatarul Roku ne-a învățat
87
00:08:01,959 --> 00:08:07,626
că focul trebuie să fie în echilibru
cu celelalte elemente, nu să le domine.
88
00:08:07,626 --> 00:08:11,709
Singurul care poate asigura echilibrul
este Ozai, Stăpânul Focului.
89
00:08:11,709 --> 00:08:14,293
El va unifica lumea, nu Avatarul.
90
00:08:14,293 --> 00:08:17,959
Habar n-ai cât de puternic
va deveni în curând.
91
00:08:20,001 --> 00:08:24,543
Îți spun pentru ultima oară,
dă-te la o parte!
92
00:08:26,084 --> 00:08:27,668
Nu pot face asta.
93
00:08:28,251 --> 00:08:32,418
Atunci vei arde
împreună cu ceilalți necredincioși.
94
00:08:42,751 --> 00:08:46,959
Cine îndrăznește
să tulbure liniștea Avatarului?
95
00:08:49,126 --> 00:08:50,543
Sunt eu, Aang.
96
00:08:50,543 --> 00:08:54,251
Nu se cade
să te înclini în fața bătrânilor?
97
00:08:56,876 --> 00:08:59,418
Și să-ți ferești ochii?
98
00:09:01,793 --> 00:09:03,584
Și să sari într-un picior?
99
00:09:09,376 --> 00:09:13,959
Iartă-mă! Nu m-am putut abține.
Mă bucur să te văd.
100
00:09:13,959 --> 00:09:19,001
Dar de ce a durat atât? Credeam
că vei veni mai repede să-mi ceri sfatul.
101
00:09:19,584 --> 00:09:23,001
Kyoshi a zis că trebuie
să-mi găsesc singur drumul.
102
00:09:23,001 --> 00:09:26,543
- Că face parte din devenirea mea.
- Nu mă mir.
103
00:09:26,543 --> 00:09:28,793
Kyoshi a fost mereu...
104
00:09:32,876 --> 00:09:36,751
Credeam că semănați. Nu e fiecare Avatar
reîncarnarea celor dinainte?
105
00:09:36,751 --> 00:09:40,418
Avem aceeași scânteie divină,
dar identități diferite.
106
00:09:40,418 --> 00:09:45,001
Eu sunt diferit de Kyoshi,
așa cum și tu ești diferit de noi toți.
107
00:09:45,001 --> 00:09:49,209
De pildă, ce ți-a zis Kyoshi
că trebuie să facă Avatarul?
108
00:09:49,209 --> 00:09:52,543
A zis că trebuie să fiu
un războinic aprig și nemilos.
109
00:09:52,543 --> 00:09:57,209
Da, sunt momente când Avatarul trebuie
să recurgă la forță și intimidare,
110
00:09:57,209 --> 00:10:02,001
dar pe lângă faptul că e războinic,
Avatarul trebuie să fie și un diplomat.
111
00:10:02,001 --> 00:10:06,293
Ca să rezolvăm problemele omenirii
fără a face rău nimănui?
112
00:10:06,293 --> 00:10:11,209
Putem încerca,
iar dacă dăm greș, există consecințe.
113
00:10:11,918 --> 00:10:15,501
Consecințe... dureroase.
114
00:10:18,501 --> 00:10:22,459
Dar, ca și Kyoshi,
eu sunt aici să te asist în devenirea ta.
115
00:10:22,459 --> 00:10:25,209
- Cu orice ai nevoie.
- E ceva legat de Koh.
116
00:10:26,168 --> 00:10:27,584
Orice în afară de asta.
117
00:10:27,584 --> 00:10:29,959
- Nu înțelegi.
- Tu nu înțelegi.
118
00:10:30,584 --> 00:10:32,334
Koh e un spirit prădător
119
00:10:32,334 --> 00:10:35,001
care te poate răni
cum nici nu îți închipui.
120
00:10:35,001 --> 00:10:39,501
- Întreabă-l pe Avatarul Kuruk!
- N-am de ales și nu mai am timp.
121
00:10:39,501 --> 00:10:43,668
Îmi ține ostatici prietenii.
Dacă nu-i ajut, sunt pierduți pe vecie.
122
00:10:44,584 --> 00:10:47,376
Te rog! Am auzit că l-ai învins o dată.
123
00:10:47,376 --> 00:10:51,168
Nu, nu l-am învins niciodată.
Am reușit doar să iau ceva de la el.
124
00:10:52,126 --> 00:10:56,418
Poate ai venit
să-mi înapoiezi ce mi-ai furat.
125
00:10:56,418 --> 00:10:57,959
Ce i-ai luat?
126
00:11:02,043 --> 00:11:07,043
Un totem care reprezintă ceva
ce nu poate uita și de care are nevoie.
127
00:11:07,043 --> 00:11:09,418
Figurina a aparținut Mamei Chipurilor,
128
00:11:09,418 --> 00:11:13,876
un spirit străvechi care a creat chipuri
pentru toate făpturile.
129
00:11:15,668 --> 00:11:20,293
Datorită ei au toate ființele
individualitatea lor,
130
00:11:20,293 --> 00:11:23,209
iar ea este mama lui Koh.
131
00:11:24,251 --> 00:11:26,459
Koh tânjește după ce tânjim noi toți.
132
00:11:27,543 --> 00:11:29,668
- După familie.
- Un totem?
133
00:11:31,751 --> 00:11:34,084
Poate îmi va da la schimb ce îi cer.
134
00:11:35,168 --> 00:11:36,459
Mulțumesc, Roku.
135
00:11:37,418 --> 00:11:41,168
Aang, sper că vei reuși
să-ți salvezi prietenii.
136
00:11:41,168 --> 00:11:44,293
Dar adevărul e
că prietenii îl fac pe Avatar...
137
00:11:46,501 --> 00:11:47,626
vulnerabil.
138
00:11:48,209 --> 00:11:52,084
Avatarul are de făcut alegeri dificile.
139
00:11:52,084 --> 00:11:55,251
Trebuie să pună nevoile altora
mai presus de ale lui.
140
00:11:55,251 --> 00:11:58,126
Sunt de acord cu Kyoshi în privința asta.
141
00:11:58,126 --> 00:11:59,668
Crede-mă!
142
00:12:00,293 --> 00:12:04,584
Sfatul meu vă va scuti de durere
pe tine și pe cei dragi.
143
00:12:42,918 --> 00:12:44,501
Ce or fi pățit?
144
00:12:57,459 --> 00:12:58,751
Au paralizat.
145
00:13:12,043 --> 00:13:15,084
Totul va fi bine.
146
00:13:30,334 --> 00:13:34,168
Deci tu ești Avatarul.
Nu știu de ce se face atâta tam-tam.
147
00:13:34,918 --> 00:13:38,876
Trebuie să-mi dai drumul. Vorbesc serios.
148
00:13:38,876 --> 00:13:41,918
Oamenii se bazează pe mine.
Nu știi ce e în joc.
149
00:13:41,918 --> 00:13:46,084
Am auzit povești
despre cum vei salva lumea.
150
00:13:49,834 --> 00:13:51,001
Uite ce e!
151
00:13:51,876 --> 00:13:56,001
Nu toți vrem să fim salvați.
Unii dintre noi știu cum merge lumea.
152
00:13:57,043 --> 00:14:01,459
Sunt tot felul de Maeștri ai Focului
și ai Pământului și nu numai.
153
00:14:01,459 --> 00:14:03,918
Toți vor câte ceva
154
00:14:03,918 --> 00:14:05,793
și se luptă să obțină ce vor.
155
00:14:06,293 --> 00:14:10,543
Cine e isteț n-are decât să aștepte
să se isprăvească totul
156
00:14:10,543 --> 00:14:13,209
și să adune ce rămâne de pe urma lor.
157
00:14:17,876 --> 00:14:21,376
Dacă mă întrebi pe mine,
lumea e perfectă așa cum e.
158
00:14:25,418 --> 00:14:27,418
A expirat timpul.
159
00:14:34,168 --> 00:14:35,584
Ai reușit.
160
00:14:35,584 --> 00:14:37,668
L-ai prins.
161
00:14:39,251 --> 00:14:40,876
Poți să îi numeri.
162
00:14:44,126 --> 00:14:46,251
Am încredere în tine. Știi de ce?
163
00:14:46,251 --> 00:14:49,001
Pentru că, dacă nu sunt toți,
vii după noi?
164
00:14:49,918 --> 00:14:52,334
Pentru că ești foarte drăguț.
165
00:14:55,709 --> 00:15:00,793
Și aveți grijă! E o pradă râvnită.
Vânătorii de recompense îi dau târcoale.
166
00:15:00,793 --> 00:15:02,584
Și sunt periculoși.
167
00:15:03,293 --> 00:15:05,043
Pe curând, Avatarule!
168
00:15:10,751 --> 00:15:14,751
Te rog, lasă-mă să fac ce am de făcut
și jur că mă întorc.
169
00:15:15,334 --> 00:15:18,834
Prietenii mei sunt în pericol
și doar eu îi pot salva.
170
00:15:20,251 --> 00:15:23,543
Dacă nu mă întorc curând,
îi pierd pentru totdeauna.
171
00:15:25,626 --> 00:15:28,376
De ce nu mă asculți?
172
00:15:29,084 --> 00:15:31,459
Știi cum e să depindă alții de tine?
173
00:15:31,459 --> 00:15:34,876
- Să depindă de tine viața lor?
- Da.
174
00:15:34,876 --> 00:15:37,501
Atunci, lasă-mă să-i salvez!
175
00:15:39,168 --> 00:15:40,209
Nu.
176
00:15:43,668 --> 00:15:46,084
Nu se poate să fi fost mereu așa.
177
00:15:46,084 --> 00:15:48,334
Ce ți s-a întâmplat?
178
00:15:50,543 --> 00:15:53,668
Trupele Regatului Pământului
sunt pe coasta sudică.
179
00:15:53,668 --> 00:15:56,668
Am vrut să le atacăm pe flanc,
dar îl tot lungesc.
180
00:15:57,168 --> 00:15:59,043
Și o mișcare în foarfecă?
181
00:15:59,043 --> 00:16:02,584
Sunt protejați de stânci.
Rezistă oricărui atac pe flanc.
182
00:16:02,584 --> 00:16:04,709
- Ce ai face?
- Majestate, eu zic...
183
00:16:04,709 --> 00:16:07,293
Nu tu. Zuko.
184
00:16:08,584 --> 00:16:09,584
Ce ai face?
185
00:16:16,626 --> 00:16:21,126
Tactica coarnelor. Învăluim flancurile,
lăsăm o cale de ieșire ca să-i momim.
186
00:16:21,126 --> 00:16:24,834
Nu l-ai auzit pe general?
Sunt protejați de stânci pe o parte.
187
00:16:27,626 --> 00:16:29,959
Tancurile Tundra vor trece peste ele.
188
00:16:29,959 --> 00:16:35,251
Sunt Maeștri ai Pământului. Ne-ar îngropa
tancurile sub bolovani în câteva secunde.
189
00:16:36,584 --> 00:16:37,501
Eu...
190
00:16:39,793 --> 00:16:40,834
Eu...
191
00:16:41,584 --> 00:16:42,626
Generale!
192
00:16:43,793 --> 00:16:47,418
Am putea trimite o divizie... aici.
193
00:16:48,001 --> 00:16:50,376
E o diversiune ce ar reține inamicul,
194
00:16:50,376 --> 00:16:54,418
iar noi am lansa atacuri aici și aici,
ca să-i țintuim în loc.
195
00:16:55,876 --> 00:16:58,501
Dacă ajung între forțele lor,
cum se retrag?
196
00:16:59,668 --> 00:17:02,043
- Nu se retrag.
- Dar vor muri.
197
00:17:05,584 --> 00:17:07,334
Îi veți sacrifica.
198
00:17:08,209 --> 00:17:10,543
Sacrificiul face parte din război.
199
00:17:13,418 --> 00:17:15,501
Ce divizie sugerezi?
200
00:17:15,501 --> 00:17:19,543
Divizia 41. Majoritatea sunt recruți.
Ne putem lipsi de ei.
201
00:17:21,459 --> 00:17:22,376
Bine.
202
00:17:34,418 --> 00:17:38,251
Nu e ceva ce înveți dintr-un manual.
203
00:17:38,959 --> 00:17:42,459
Băiețeii n-ar trebui
să se joace de-a războiul.
204
00:17:46,459 --> 00:17:47,918
E un plan odios.
205
00:17:49,959 --> 00:17:51,001
Poftim?
206
00:17:55,043 --> 00:17:59,043
Am spus că e un plan odios!
207
00:17:59,668 --> 00:18:02,418
Soldații vor muri. Și pentru ce?
208
00:18:02,918 --> 00:18:06,418
- E nedemn de un ofițer de-al nostru.
- Îndrăznești...
209
00:18:06,418 --> 00:18:07,751
Ajunge!
210
00:18:08,543 --> 00:18:10,918
Există o singură soluție.
211
00:18:12,834 --> 00:18:14,084
Agni Kai.
212
00:18:30,751 --> 00:18:32,376
E cineva acolo.
213
00:18:43,126 --> 00:18:45,376
La o parte! Știți cine sunt?
214
00:18:45,376 --> 00:18:46,834
Sigur că știm.
215
00:18:48,709 --> 00:18:52,209
Și știm cu toții că îmi încalci ordinele,
216
00:18:52,876 --> 00:18:57,959
iar nesocotindu-mă pe mine,
îți faci de rușine și tatăl.
217
00:18:57,959 --> 00:19:02,543
Dar n-ar trebui să mă surprindă,
având în vedere ce povești am auzit.
218
00:19:04,584 --> 00:19:07,459
- Îl luăm pe Avatar.
- Mai bine mor.
219
00:19:10,293 --> 00:19:11,418
Sună tentant.
220
00:19:12,626 --> 00:19:13,543
Dar...
221
00:19:18,501 --> 00:19:19,626
Arcașii Yuyan.
222
00:19:20,209 --> 00:19:23,543
Ozai a avut amabilitatea
să-mi dea arcașii săi.
223
00:19:23,543 --> 00:19:30,126
Se spune că nimeresc
aripile unui licurici de la o mie de pași.
224
00:19:31,418 --> 00:19:32,251
Eu zic...
225
00:19:35,251 --> 00:19:37,543
că ăsta e un mizilic pentru ei.
226
00:19:54,793 --> 00:19:56,084
Unde îl duceți?
227
00:19:57,668 --> 00:20:01,543
Peste noapte, în Cetatea Pohuai.
Apoi, direct în capitală.
228
00:20:01,543 --> 00:20:05,418
Sunt sigur că Stăpânul Focului
e nerăbdător să îl vadă.
229
00:20:05,418 --> 00:20:09,626
Așteaptă de mult
și nu vreau să-l dezamăgesc...
230
00:20:10,459 --> 00:20:13,751
și mai mult.
231
00:20:22,626 --> 00:20:25,043
Trecem pasul și diseară suntem la Pohuai.
232
00:20:25,043 --> 00:20:26,834
- Zuko!
- Ne ferim de arcași.
233
00:20:26,834 --> 00:20:30,376
- Zhao îi va pune să-l păzească pe Avatar...
- Zuko!
234
00:20:30,376 --> 00:20:36,001
Cetatea Pohuai e de necucerit.
De ce crezi că ne-a zis că merge acolo?
235
00:20:36,584 --> 00:20:41,626
Știe că orice atac e sinucidere curată.
Au încercat armate întregi și au eșuat.
236
00:20:41,626 --> 00:20:45,793
În plus, Cetatea Pohuai e
pe teritoriul Națiunii Focului.
237
00:20:45,793 --> 00:20:48,001
Ai încălca ordinul de exil.
238
00:20:49,168 --> 00:20:52,376
- Nu-mi pasă!
- Lui Ozai îi pasă, iar dacă află...
239
00:20:52,376 --> 00:20:54,459
- Dar Avatarul...
- L-am pierdut!
240
00:20:55,501 --> 00:20:56,876
Deocamdată.
241
00:20:57,751 --> 00:20:59,834
Acum, Zhao e cu un pas înainte.
242
00:20:59,834 --> 00:21:04,418
Dar mai devreme sau mai târziu,
va face o greșeală. Atunci vom acționa.
243
00:21:04,418 --> 00:21:07,876
Până atunci, ai răbdare!
244
00:21:29,043 --> 00:21:33,334
Notează! Stăpânul Focului va vrea
să știe exact cum am capturat Avatarul.
245
00:21:33,334 --> 00:21:37,959
Să fie clar
că n-am precupețit niciun efort.
246
00:21:37,959 --> 00:21:41,126
Să adăugăm
și câteva gânduri de-ale Avatarului.
247
00:21:41,626 --> 00:21:45,126
Pentru posteritate,
dacă nu pentru Stăpânul Focului.
248
00:21:45,126 --> 00:21:46,209
Așadar...
249
00:21:47,668 --> 00:21:53,668
Avatarule, auziseși de mine înainte
să fii prins sau a fost prima dată?
250
00:21:53,668 --> 00:21:55,751
Te rog, lasă-mă să plec!
251
00:21:55,751 --> 00:21:58,793
Nu. Sunt patru paznici, nu trei,
252
00:21:58,793 --> 00:22:03,418
și are încătușate
și mâinile, și picioarele.
253
00:22:03,418 --> 00:22:07,001
- Vezi ce scrii!
- Sunt în joc vieți de oameni nevinovați.
254
00:22:07,001 --> 00:22:09,793
Nu-i pot dezamăgi pe toți din nou.
255
00:22:11,834 --> 00:22:12,876
Nu din nou.
256
00:22:17,168 --> 00:22:18,709
În locul tău...
257
00:22:19,584 --> 00:22:22,418
m-aș gândi mai puțin la trecut
258
00:22:22,418 --> 00:22:24,459
și mai mult la viitor.
259
00:22:25,126 --> 00:22:27,501
Nu viitorul meu mă preocupă.
260
00:22:28,126 --> 00:22:29,126
Serios?
261
00:22:30,376 --> 00:22:32,626
Pe mine m-ar preocupa.
262
00:22:33,626 --> 00:22:35,459
Nu vei fi ucis.
263
00:22:35,459 --> 00:22:37,293
Dacă mori, vei renaște.
264
00:22:37,293 --> 00:22:42,418
Ar trebui să o luăm de la capăt
cu căutarea Avatarului, așa că vei trăi.
265
00:22:44,001 --> 00:22:45,209
Dar prost.
266
00:23:05,084 --> 00:23:09,168
Poți să sufli aer cald până nu mai poți.
Nu-ți va schimba soarta.
267
00:23:11,543 --> 00:23:13,751
Ce faci? Nu scrie asta!
268
00:23:19,709 --> 00:23:24,418
Suntem fiii și fiicele loiale ale focului,
269
00:23:25,084 --> 00:23:28,043
elementul superior.
270
00:23:28,043 --> 00:23:33,126
Până acum, era un singur obstacol
în calea victoriei noastre.
271
00:23:34,168 --> 00:23:35,626
Avatarul.
272
00:23:35,626 --> 00:23:41,501
Azi am reușit ceva ce n-a reușit nimeni.
273
00:23:42,084 --> 00:23:46,376
Am capturat Avatarul.
274
00:23:48,501 --> 00:23:50,959
E doar primul pas.
275
00:23:50,959 --> 00:23:55,251
Ne așteaptă și alte bătălii grele.
276
00:23:55,251 --> 00:23:57,751
Dar nu în seara asta. Astă-seară...
277
00:23:58,834 --> 00:24:02,709
vom sărbători!
278
00:24:03,376 --> 00:24:08,376
Slavă Națiunii Focului!
279
00:24:50,334 --> 00:24:51,959
Ai luat tot?
280
00:24:51,959 --> 00:24:55,043
E plin până la refuz cu vin.
281
00:24:58,251 --> 00:25:00,251
Va fi o seară pe cinste, nu?
282
00:25:02,334 --> 00:25:05,418
Sper că se lasă cu mai puțin foc
ca la ziua lui Ahn.
283
00:25:06,084 --> 00:25:08,001
Abia mi-au crescut sprâncenele.
284
00:25:22,334 --> 00:25:24,043
- E în regulă.
- Deschideți!
285
00:25:51,126 --> 00:25:52,918
Ăsta e tipul cu marfa.
286
00:25:52,918 --> 00:25:55,459
Mă bucur să-ți văd moaca.
287
00:26:34,251 --> 00:26:35,293
Cine e acolo?
288
00:26:54,543 --> 00:26:55,834
Dă alarma!
289
00:27:26,709 --> 00:27:28,293
Cine ești?
290
00:27:30,918 --> 00:27:33,543
Bine, discutăm mai târziu. Acum fugim.
291
00:27:59,168 --> 00:28:01,668
Nu uita să notezi tot discursul meu,
292
00:28:01,668 --> 00:28:04,668
dar schimbă „loial” cu „credincios”!
293
00:28:04,668 --> 00:28:06,334
Sună mai personal.
294
00:28:06,334 --> 00:28:11,126
Asigură-te că Marele Înțelept
are tot ce îi trebuie pentru cercetare.
295
00:28:25,084 --> 00:28:27,126
Ați zis „loial” sau „credincios”?
296
00:28:34,959 --> 00:28:38,876
Avatarul a evadat!
297
00:28:38,876 --> 00:28:41,418
- Acolo! Pe zid!
- Să nu ajungă la poartă!
298
00:28:42,334 --> 00:28:44,459
Avatarul! Opriți-l!
299
00:29:41,709 --> 00:29:42,834
Ia asta!
300
00:29:47,834 --> 00:29:48,959
Urcă!
301
00:30:11,334 --> 00:30:13,459
Stați, nu trageți!
302
00:30:17,501 --> 00:30:20,626
Vreau ca Avatarul să rămână în viață.
303
00:30:25,626 --> 00:30:27,501
Ce faci?
304
00:30:42,293 --> 00:30:43,959
Deschideți poarta!
305
00:30:43,959 --> 00:30:45,834
- Cum?
- Haide!
306
00:30:46,376 --> 00:30:48,709
- Acum!
- Deschideți poarta!
307
00:31:21,376 --> 00:31:22,376
Îl ai în vizor?
308
00:31:24,751 --> 00:31:25,668
Ucide-l!
309
00:31:45,251 --> 00:31:49,084
Ucideți mercenarul
și aduceți-l înapoi pe Avatar!
310
00:31:49,834 --> 00:31:50,876
Acum!
311
00:32:24,834 --> 00:32:26,251
Unde s-au dus?
312
00:32:30,293 --> 00:32:33,209
- Verifică acolo!
- Ați văzut ceva?
313
00:32:34,876 --> 00:32:35,876
Aici!
314
00:32:41,501 --> 00:32:42,751
Am o barcă aproape.
315
00:32:45,376 --> 00:32:48,501
Nu putem pleca
cât timp patrulează soldații.
316
00:32:49,709 --> 00:32:50,751
Pe aici!
317
00:32:51,501 --> 00:32:52,918
N-ar trebui să te miști.
318
00:32:54,709 --> 00:32:55,834
Ești rănit.
319
00:33:00,043 --> 00:33:02,084
- Vreau să te ajut.
- N-am nevoie.
320
00:33:03,876 --> 00:33:06,376
Bine. Cum vrei.
321
00:33:24,293 --> 00:33:26,418
- Ce e?
- Nimic.
322
00:33:33,251 --> 00:33:35,126
Pot să te întreb ceva?
323
00:33:36,084 --> 00:33:38,043
E ceva mai personal.
324
00:33:41,918 --> 00:33:43,834
Păr de capră sau de iepure?
325
00:33:46,501 --> 00:33:49,959
Pensula ta de caligrafie
e din păr de capră sau de iepure?
326
00:33:50,751 --> 00:33:54,959
Literele tale sunt foarte îngrijite.
Ale mele n-au fost niciodată așa.
327
00:33:54,959 --> 00:33:58,834
Călugării ziceau că și excrementele
de lemur sunt mai lizibile.
328
00:34:06,876 --> 00:34:07,751
Uite!
329
00:34:08,918 --> 00:34:12,959
Știu că nu trebuia
să îți iau carnetul și îmi pare rău.
330
00:34:14,626 --> 00:34:17,459
M-ai ajutat enorm. Serios.
331
00:34:17,459 --> 00:34:21,501
Ai informații despre toți Avatarii,
pe care nu le mai are nimeni.
332
00:34:23,334 --> 00:34:26,918
Toți călugării Nomazilor Aerului au murit.
333
00:34:27,751 --> 00:34:29,584
Așa că aveam doar carnetul tău.
334
00:34:31,043 --> 00:34:33,584
Am stat nenumărate nopți să-l citesc.
335
00:34:34,959 --> 00:34:35,876
M-ai ajutat.
336
00:34:37,043 --> 00:34:39,918
Adică carnetul m-a ajutat.
337
00:34:52,334 --> 00:34:55,918
Păr de capră. E mai rigid și mai sigur.
338
00:34:57,376 --> 00:35:00,084
Mă puneau să exersez în fiecare dimineață.
339
00:35:01,001 --> 00:35:05,793
Doar după 100 de linii verticale
și 100 orizontale începeam instrucția.
340
00:35:05,793 --> 00:35:07,168
Și eu la fel.
341
00:35:07,668 --> 00:35:10,584
Dar eu le făceam pentru studii spirituale.
342
00:35:10,584 --> 00:35:14,126
Când trebuia să meditez,
de multe ori ațipeam.
343
00:35:14,126 --> 00:35:17,668
Mă prindeau mereu.
Probabil nu ajuta că sforăiam.
344
00:35:25,918 --> 00:35:29,418
Afară sunt soldații Națiunii Focului.
345
00:35:29,418 --> 00:35:31,001
Da.
346
00:35:31,001 --> 00:35:35,126
- Sunt de partea ta. De ce te lupți cu ei?
- Nu sunt de partea mea.
347
00:35:36,543 --> 00:35:39,709
Dar vor fi. Când te voi prinde
și te voi aduce înapoi...
348
00:35:48,459 --> 00:35:54,251
Dacă te prind, mă pot întoarce acasă
și îi pot urma la tron Stăpânului Focului.
349
00:35:54,251 --> 00:35:57,168
Și asta vrei?
Să fii următorul Stăpân al Focului?
350
00:35:57,168 --> 00:36:00,543
Sigur că da.
Asta așteaptă toată lumea de la mine.
351
00:36:04,751 --> 00:36:07,709
Gyatso... era profesorul meu.
352
00:36:08,876 --> 00:36:12,334
Zicea că nu ar trebui
să ne gândim la așteptările altora.
353
00:36:13,459 --> 00:36:15,876
Știu că nu e ușor.
354
00:36:16,418 --> 00:36:21,001
Eu sunt Avatarul
și asta așteaptă toată lumea de la mine.
355
00:36:22,209 --> 00:36:24,334
Și mă gândesc numai la asta.
356
00:36:29,334 --> 00:36:32,043
Poate nu vei fi
ca ceilalți Stăpâni ai Focului.
357
00:36:33,709 --> 00:36:35,543
Poate vei fi mai bun decât ei.
358
00:36:36,668 --> 00:36:41,501
Știi că Stăpânul Focului greșește,
deci nu trebuie să fii ca el.
359
00:36:42,376 --> 00:36:44,543
Poți avea compasiune.
360
00:36:49,918 --> 00:36:53,918
Cum îndrăznești? Sunt prințul moștenitor
al Națiunii Focului.
361
00:36:53,918 --> 00:36:59,418
Maeștrii Focului îmi vor urma exemplul.
Iar tatăl meu e un om măreț.
362
00:37:02,918 --> 00:37:04,334
Compasiune?
363
00:37:04,334 --> 00:37:08,293
Compasiunea e un semn de slăbiciune.
364
00:37:17,543 --> 00:37:19,918
Îmi pare rău. N-am vrut să te rănesc.
365
00:37:21,668 --> 00:37:25,126
Ceva îmi spune
că ai fost rănit de prea multe ori.
366
00:37:33,126 --> 00:37:34,459
Pregătește-te!
367
00:37:36,834 --> 00:37:37,959
Tată?
368
00:37:38,834 --> 00:37:42,543
Dar... sunt aici
ca să mă duelez cu generalul Li.
369
00:37:42,543 --> 00:37:45,834
Ești aici fiindcă nu respecți
armata noastră.
370
00:37:45,834 --> 00:37:47,876
- Nu e adevărat.
- Serios?
371
00:37:47,876 --> 00:37:51,626
Chiar și când urzește planuri odioase?
372
00:37:52,334 --> 00:37:53,876
Planurile mele!
373
00:37:54,376 --> 00:37:58,043
Strategia mea, armata mea.
Asta ai insultat.
374
00:37:59,084 --> 00:38:01,168
Iartă-mă! N-am vrut să te jignesc.
375
00:38:01,168 --> 00:38:03,084
- Ridică-te!
- Nu! Te rog, tată!
376
00:38:03,084 --> 00:38:05,209
- Ridică-te!
- Frate!
377
00:38:06,376 --> 00:38:08,543
Nu face asta! E fiul tău.
378
00:38:09,543 --> 00:38:10,751
Mai vedem.
379
00:38:18,959 --> 00:38:24,418
Ridică-te și luptă, prințe Zuko,
ca să înveți ce înseamnă respectul.
380
00:39:05,418 --> 00:39:08,459
Asta e tot? Arată-mi ce poți!
381
00:39:51,834 --> 00:39:54,918
Compasiunea e un semn de slăbiciune.
382
00:40:22,793 --> 00:40:24,376
Soldații au plecat,
383
00:40:24,376 --> 00:40:28,209
așa că te poți întoarce la navă
fără să fii văzut.
384
00:40:30,751 --> 00:40:33,668
Știi ce e cel mai dureros
când ai o sută de ani?
385
00:40:36,584 --> 00:40:38,126
Mi-e dor de prietenii mei.
386
00:40:39,293 --> 00:40:40,626
De Kuzon, de pildă.
387
00:40:41,668 --> 00:40:42,918
Era cel mai tare.
388
00:40:43,876 --> 00:40:45,876
Și era din Națiunea Focului.
389
00:40:50,501 --> 00:40:52,084
Dacă ne cunoșteam atunci...
390
00:40:55,084 --> 00:40:56,918
oare am fi fost prieteni?
391
00:41:22,001 --> 00:41:26,751
Ar trebui să te culci. Stăm noi de veghe.
Dacă dăm de urma prințului, te anunțăm.
392
00:41:26,751 --> 00:41:29,834
Mulțumesc, locotenente,
dar mai aștept puțin.
393
00:41:33,709 --> 00:41:35,209
Te înșeli.
394
00:41:35,751 --> 00:41:37,793
Când spui că nu îi pasă.
395
00:41:38,668 --> 00:41:43,626
Lui Zuko îi pasă prea mult,
mai ales de oamenii de pe navă.
396
00:41:44,751 --> 00:41:45,876
Desigur.
397
00:41:46,501 --> 00:41:52,584
Locotenente, te-ai întrebat vreodată
cum vi s-a încredințat această misiune?
398
00:41:53,126 --> 00:41:56,959
Doctorul face un balsam special
doar pentru tine.
399
00:41:57,876 --> 00:42:00,918
Vestea bună e
că nu ți-a fost afectată vederea.
400
00:42:00,918 --> 00:42:05,793
Ești norocos, fiindcă te poți bucura
în continuare de frumusețea mea.
401
00:42:15,251 --> 00:42:17,168
Nu e momentul potrivit.
402
00:42:17,168 --> 00:42:19,501
- Vreau să vorbesc cu Zuko.
- E bolnav.
403
00:42:19,501 --> 00:42:21,876
- Își va reveni.
- Doar trupește.
404
00:42:26,293 --> 00:42:31,001
Doctorul spune că te recuperezi rapid.
Ai un corp puternic. Asta e bine.
405
00:42:32,001 --> 00:42:36,709
Dar e nevoie să-ți întărești spiritul.
406
00:42:46,709 --> 00:42:48,459
Te-ai abținut azi.
407
00:42:49,709 --> 00:42:54,334
Poate ai crezut că e un semn de respect,
dar te înșeli. Era slăbiciune.
408
00:42:55,376 --> 00:42:58,501
Trebuie să-ți stârpești
orice urmă de slăbiciune.
409
00:43:02,834 --> 00:43:05,959
Trebuie să renunți la cei slabi
ca să devii puternic.
410
00:43:05,959 --> 00:43:10,501
De asta suntem Națiunea Focului.
De asta sacrificăm Divizia 41.
411
00:43:10,501 --> 00:43:13,376
Asta trebuie să faci tu.
412
00:43:20,251 --> 00:43:23,293
Uneori, cei slabi devin mai puternici.
413
00:43:26,501 --> 00:43:30,043
Uneori, trebuie doar să le dai o șansă.
414
00:43:33,668 --> 00:43:36,126
Am făcut o greșeală.
415
00:43:37,043 --> 00:43:40,918
Te-am tot protejat
și de asta ai devenit slab, ca maică-ta.
416
00:43:42,751 --> 00:43:46,501
Dacă nu se prinde nimic de tine
între zidurile palatului,
417
00:43:46,501 --> 00:43:50,501
poate te vei da pe brazdă
dând piept cu lumea.
418
00:43:53,168 --> 00:43:57,668
Vei părăsi imediat palatul
și nu te vei întoarce.
419
00:43:59,459 --> 00:44:00,293
Până când...
420
00:44:02,543 --> 00:44:06,959
nu vei elimina cea mai mare amenințare
la adresa națiunii noastre.
421
00:44:08,293 --> 00:44:13,418
Vreau să-l găsești pe Avatar
și să mi-l aduci.
422
00:44:13,418 --> 00:44:17,626
Nu pui piciorul în regatul nostru
până nu îndeplinești această sarcină.
423
00:44:17,626 --> 00:44:20,001
Altfel, te paște pedeapsa capitală!
424
00:44:20,001 --> 00:44:22,876
- Ozai, nu!
- Am hotărât deja, frate.
425
00:44:27,501 --> 00:44:30,709
Și dacă tot te preocupă
soarta Diviziei 41,
426
00:44:30,709 --> 00:44:34,334
ia-i cu tine pe post de echipaj.
427
00:44:50,293 --> 00:44:51,376
Divizia 41?
428
00:44:52,459 --> 00:44:53,876
Noi suntem.
429
00:44:55,043 --> 00:44:58,168
Sunteți în viață
datorită sacrificiului nepotului meu.
430
00:45:01,918 --> 00:45:03,251
E ceva acolo.
431
00:45:13,168 --> 00:45:15,251
El e. Coborâți parâmele!
432
00:45:23,501 --> 00:45:25,168
- Ești rănit.
- Sunt bine.
433
00:45:25,168 --> 00:45:28,834
- Ar trebui să te vadă un doctor.
- Am avut răni mai grave.
434
00:45:30,418 --> 00:45:34,043
Nepoate, nu te întreb
unde ai fost, dar pe viitor,
435
00:45:34,043 --> 00:45:38,293
aș aprecia dacă mi-ai trimite vorbă
că ești în viață.
436
00:45:39,168 --> 00:45:42,001
Unora dintre noi ne pasă...
437
00:45:43,959 --> 00:45:45,751
de asemenea lucruri.
438
00:45:51,043 --> 00:45:52,251
Atenție!
439
00:45:54,834 --> 00:45:57,959
Prințul nostru s-a întors.
440
00:46:06,543 --> 00:46:07,834
Ce se întâmplă?
441
00:46:09,418 --> 00:46:11,626
Poate le-ai lipsit când s-a cântat.
442
00:46:58,376 --> 00:47:02,459
E uimitor cât ne zbatem ca nimeni
să nu afle cine suntem cu adevărat.
443
00:47:06,126 --> 00:47:10,751
Poate pentru că nu vrem ca ceilalți
să știe cât de mult ținem la ei...
444
00:47:13,709 --> 00:47:18,459
Ceea ce e straniu, fiindcă adevărul e
că am face orice pentru ei.
445
00:47:28,543 --> 00:47:30,751
Mergem și până la capătul lumii.
446
00:47:32,459 --> 00:47:34,334
Ne riscăm viețile.
447
00:47:36,668 --> 00:47:38,209
Ne luptăm și cu monștrii.
448
00:48:32,043 --> 00:48:35,251
Dar nu e ușor
să recunoști că ai nevoie de alții.
449
00:48:36,293 --> 00:48:39,751
Unii ar zice că e o slăbiciune.
O vulnerabilitate.
450
00:48:45,834 --> 00:48:48,209
- De când nu te-am văzut!
- Cum te simți?
451
00:48:48,209 --> 00:48:53,251
Căci ce poate fi mai dureros
decât să pierzi pe cineva drag?
452
00:48:56,293 --> 00:48:57,293
Sau mai rău...
453
00:48:58,584 --> 00:48:59,709
Gyatso?
454
00:49:00,209 --> 00:49:03,834
Să afli că cineva drag te-a lăsat singur.
455
00:49:07,418 --> 00:49:10,251
Putem vorbi despre asta când mă întorc?
456
00:49:11,834 --> 00:49:12,959
Desigur.
457
00:49:12,959 --> 00:49:16,251
După ce îmi salvez prietenii,
vom avea mai mult timp.
458
00:49:31,001 --> 00:49:35,709
Cred că de asta simțim nevoia
să ne ascundem și să ne protejăm.
459
00:50:09,334 --> 00:50:11,376
Așa că purtăm o mască.
460
00:50:13,501 --> 00:50:15,751
Nu e greu de înțeles de ce.
461
00:50:17,501 --> 00:50:20,126
Ce e mai greu de înțeles este că uneori...
462
00:50:21,959 --> 00:50:25,084
masca e adevărata noastră natură.