1 00:00:17,959 --> 00:00:20,709 Passamos tanto tempo a esconder quem realmente somos, 2 00:00:21,209 --> 00:00:24,418 certificando-nos de que ninguém vê a pessoa que realmente queremos ser. 3 00:00:25,043 --> 00:00:27,626 Por isso, é difícil lembrar que houve uma altura 4 00:00:27,626 --> 00:00:32,751 em que estávamos ansiosos por mostrar ao mundo a nossa verdadeira cara. 5 00:00:33,584 --> 00:00:34,584 Impressionante. 6 00:00:36,334 --> 00:00:38,168 Essa farda fica-te bem. 7 00:00:38,668 --> 00:00:41,668 Parece-te bem? Tive problemas com as ombreiras. 8 00:00:44,418 --> 00:00:45,876 Pronto. Perfeito. 9 00:00:48,251 --> 00:00:49,751 - O que foi? - Nada. 10 00:00:49,751 --> 00:00:50,876 Diz-me. 11 00:00:52,209 --> 00:00:54,751 As manoplas não estão bem atadas. Ninguém vai reparar. 12 00:00:54,751 --> 00:00:55,959 O quê? Ajuda-me! 13 00:00:58,459 --> 00:01:02,418 Lembro-me da primeira reunião do conselho de guerra. Os assuntos eram menos graves. 14 00:01:02,418 --> 00:01:03,584 Mais privados. 15 00:01:04,251 --> 00:01:07,293 Mas o Ozai parece gostar de ter público. 16 00:01:07,293 --> 00:01:09,459 O pai diz que aceita opiniões diferentes. 17 00:01:09,459 --> 00:01:14,126 Aconselho a não testar isso. É melhor observar e aprender, por agora. 18 00:01:16,793 --> 00:01:17,793 Pronto. 19 00:01:21,584 --> 00:01:22,584 Como estou? 20 00:01:23,793 --> 00:01:24,793 Como um príncipe. 21 00:01:36,918 --> 00:01:39,084 Porque saímos da rota? Quem mudou o rumo? 22 00:01:41,959 --> 00:01:45,209 - Tenente Jee, fiz-lhe uma pergunta. - Temos novas ordens. 23 00:01:45,209 --> 00:01:47,376 - Novas ordens? De quem? - Minhas. 24 00:01:49,584 --> 00:01:55,001 Brincamos à apanhada há demasiado tempo. Acho que é preciso uma nova estratégia. 25 00:01:55,001 --> 00:01:56,334 Ai acha? 26 00:01:57,751 --> 00:01:59,709 Eu é que ando à caça do Avatar. 27 00:02:00,418 --> 00:02:02,334 Eu é que mando nesta missão. 28 00:02:02,334 --> 00:02:05,001 Eu é que sou o comandante deste navio. 29 00:02:06,168 --> 00:02:07,251 E eu 30 00:02:08,584 --> 00:02:09,918 sou um almirante. 31 00:02:11,626 --> 00:02:15,001 O Senhor do Fogo Ozai achou por bem nomear-me responsável 32 00:02:15,001 --> 00:02:18,126 de todas as operações relacionadas com a captura do Avatar. 33 00:02:18,126 --> 00:02:20,751 Claro que agradeço a sua ajuda. 34 00:02:20,751 --> 00:02:22,668 Na verdade, estou a contar com ela. 35 00:02:22,668 --> 00:02:25,459 Precisarei de todos os recursos à minha disposição, 36 00:02:26,584 --> 00:02:28,043 por mínimos que sejam. 37 00:02:29,293 --> 00:02:30,376 Volto mais tarde 38 00:02:31,501 --> 00:02:36,793 para debater algumas mudanças no pessoal que eu quero fazer. 39 00:02:37,668 --> 00:02:39,209 Até lá, continue. 40 00:02:45,376 --> 00:02:46,584 O que aconteceu? 41 00:02:49,209 --> 00:02:51,334 Tenente Jee, retome a rota original. 42 00:02:54,293 --> 00:02:55,584 Ouviu-me? 43 00:02:55,584 --> 00:02:57,876 Retomar rota! 44 00:02:59,376 --> 00:03:01,459 Sabe qual é o castigo por motim? 45 00:03:01,459 --> 00:03:04,126 Sei, e é por isso que não posso fazer o que diz. 46 00:03:04,876 --> 00:03:07,209 O almirante Zhao foi muito claro com estas ordens 47 00:03:07,209 --> 00:03:09,334 e o que aconteceria se não as cumpríssemos. 48 00:03:15,043 --> 00:03:18,793 Vão mesmo deixar aquela lesma cobarde dizer-nos o que fazer? 49 00:03:19,293 --> 00:03:21,209 Ele não sabe o que está em jogo! 50 00:03:22,876 --> 00:03:26,626 Não o podemos deixar tirar-nos isso. Não depois de tudo o que passámos. 51 00:03:39,834 --> 00:03:42,876 Nos últimos três anos, só nos tivemos uns aos outros 52 00:03:42,876 --> 00:03:44,668 e isso ainda é verdade. 53 00:03:45,251 --> 00:03:48,418 Só quem está neste barco sabe como tem sido. 54 00:03:49,209 --> 00:03:51,876 Não é o Zhao que merece a vossa lealdade. 55 00:03:53,168 --> 00:03:54,751 - É o Zuko. - Lealdade? 56 00:03:54,751 --> 00:03:59,001 Com todo o respeito, o seu sobrinho não conhece o significado da palavra. 57 00:03:59,001 --> 00:04:00,709 Se conhecesse, ter-nos-ia mostrado, 58 00:04:00,709 --> 00:04:03,334 a nós, que estivemos sempre com ele durante três anos, 59 00:04:03,334 --> 00:04:04,918 muito mais respeito. 60 00:04:04,918 --> 00:04:09,418 Em vez disso, tivemos de aturar os seus insultos, abusos e birras. 61 00:04:10,043 --> 00:04:14,168 Não se rala com o que sacrificámos porque ele nunca teve de sacrificar nada. 62 00:04:14,168 --> 00:04:17,376 Se perguntar aqui, dir-lhe-ão: "Ele pode ser um príncipe, 63 00:04:17,376 --> 00:04:19,293 mas não é o nosso príncipe." 64 00:04:21,543 --> 00:04:22,459 General. 65 00:04:31,001 --> 00:04:33,334 Sei que o Zuko ainda tem umas arestas por limar. 66 00:04:34,084 --> 00:04:37,459 Mas tem de compreender que ele passou por muito. 67 00:04:38,293 --> 00:04:44,126 E ele sabe muito mais sobre sacrifícios do que alguma vez o tenente saberá. 68 00:04:56,334 --> 00:05:02,501 AVATAR: O ÚLTIMO AIRBENDER 69 00:05:06,918 --> 00:05:10,334 MÁSCARAS 70 00:06:05,043 --> 00:06:07,418 Saudações, sensatos sábios. Fico feliz por vê-los. 71 00:06:08,918 --> 00:06:12,126 Sou o Aang e vim visitar o santuário do Avatar Roku. 72 00:06:12,918 --> 00:06:13,834 Sabem, 73 00:06:14,626 --> 00:06:15,709 eu sou o Avatar. 74 00:06:15,709 --> 00:06:16,793 Nós sabemos. 75 00:06:18,543 --> 00:06:19,376 Espere! 76 00:06:20,876 --> 00:06:22,459 Deviam ser homens de paz! 77 00:06:26,168 --> 00:06:27,584 Atrás dele! 78 00:06:31,793 --> 00:06:33,376 Sou um amigo. 79 00:06:38,709 --> 00:06:41,043 O santuário do Avatar Roku é por aqui. Depressa. 80 00:06:41,834 --> 00:06:43,126 Deve estar perto! 81 00:06:43,626 --> 00:06:45,209 Procurem em todo o lado. 82 00:06:55,418 --> 00:06:56,959 Calma, miúda. 83 00:06:57,959 --> 00:06:59,376 Apanhaste um odor? 84 00:07:03,501 --> 00:07:05,543 Ora bem, Nyla. Vamos. 85 00:07:08,501 --> 00:07:09,709 Chamo-me Shyu. 86 00:07:10,209 --> 00:07:13,543 Acredito que o Avatar não representa nenhum reino, 87 00:07:14,626 --> 00:07:17,084 mas a esperança de um mundo unificado. 88 00:07:18,001 --> 00:07:21,043 Infelizmente, o Grande Sábio e os outros acreditam 89 00:07:21,043 --> 00:07:24,209 que o Senhor do Fogo é o verdadeiro líder espiritual. 90 00:07:24,793 --> 00:07:26,459 Eles perderam o foco. 91 00:07:26,459 --> 00:07:30,043 Tudo isto pertencia a Roku? 92 00:07:30,043 --> 00:07:32,543 São relíquias de Avatares anteriores 93 00:07:32,543 --> 00:07:35,293 que o meu avô reuniu para guardar. 94 00:07:39,209 --> 00:07:41,043 Preciso de contactar o Avatar Roku. 95 00:07:41,043 --> 00:07:43,709 É o único que me pode dizer como salvar os meus amigos. 96 00:07:46,084 --> 00:07:48,209 Vou empatá-los enquanto puder. 97 00:07:53,501 --> 00:07:54,626 Afasta-te. 98 00:07:54,626 --> 00:07:59,126 Grande Sábio, este rapaz é o Avatar. É uma esperança para o mundo. 99 00:07:59,793 --> 00:08:01,959 Lembre-se dos ensinamentos do Avatar Roku. 100 00:08:01,959 --> 00:08:05,334 O fogo não deve dominar os outros elementos. 101 00:08:05,918 --> 00:08:07,626 Deve existir em equilíbrio com eles. 102 00:08:07,626 --> 00:08:11,709 O único que pode dar equilíbrio é o Senhor do Fogo Ozai. 103 00:08:11,709 --> 00:08:14,293 Ele unificará o mundo, não o Avatar. 104 00:08:14,293 --> 00:08:17,834 E não fazes ideia do quão poderoso ele se tornará em breve. 105 00:08:20,001 --> 00:08:23,168 Agora, pela última vez, 106 00:08:23,168 --> 00:08:24,543 afasta-te. 107 00:08:26,084 --> 00:08:27,668 Não posso fazer isso. 108 00:08:28,251 --> 00:08:32,418 Então arderás juntamente com o resto dos descrentes. 109 00:08:42,751 --> 00:08:46,876 Quem se atreve a perturbar a paz do Avatar? 110 00:08:49,126 --> 00:08:50,543 Sou eu. O Aang. 111 00:08:50,543 --> 00:08:54,251 Não é costume fazer uma vénia aos mais velhos? 112 00:08:56,876 --> 00:08:59,418 E desviar o olhar? 113 00:09:01,793 --> 00:09:03,584 E saltar ao pé-coxinho? 114 00:09:09,376 --> 00:09:10,751 Perdoa-me! 115 00:09:10,751 --> 00:09:12,251 Não resisti. 116 00:09:12,251 --> 00:09:13,959 É bom ver-te, Aang, 117 00:09:13,959 --> 00:09:16,418 mas porque demoraste tanto? 118 00:09:16,418 --> 00:09:19,001 Pensei que virias em busca do meu conselho mais cedo. 119 00:09:19,584 --> 00:09:20,918 A Avatar Kyoshi disse-me 120 00:09:20,918 --> 00:09:23,001 que tenho de perceber as coisas sozinho. 121 00:09:23,001 --> 00:09:26,543 - Que fazia parte da minha jornada. - Típico dela. 122 00:09:26,543 --> 00:09:28,584 A Kyoshi sempre foi meio... 123 00:09:32,876 --> 00:09:36,751 Pensei que fossem todos assim. Os Avatares não são encarnações uns dos outros? 124 00:09:36,751 --> 00:09:40,418 Partilhamos a mesma energia, mas somos o nosso próprio povo. 125 00:09:40,418 --> 00:09:41,959 Sou diferente da Kyoshi, 126 00:09:41,959 --> 00:09:44,584 tal como tu és diferente de nós. 127 00:09:45,084 --> 00:09:49,209 Por exemplo, o que te disse ela sobre o papel do Avatar? 128 00:09:49,209 --> 00:09:52,543 Disse que tenho de ser um guerreiro feroz e impiedoso. 129 00:09:52,543 --> 00:09:57,209 Sim, há alturas em que o Avatar tem de recorrer à força e à intimidação, 130 00:09:57,209 --> 00:09:59,418 mas, além de ser um guerreiro, 131 00:09:59,418 --> 00:10:02,001 o Avatar também tem de ser um diplomata. 132 00:10:02,001 --> 00:10:06,293 Para resolvermos os problemas do mundo sem magoar ninguém? 133 00:10:06,293 --> 00:10:11,209 Podemos tentar, mas há consequências se falharmos. 134 00:10:11,876 --> 00:10:15,501 Consequências... dolorosas. 135 00:10:18,501 --> 00:10:22,459 Mas tal como a Kyoshi, estou aqui para te ajudar na tua jornada. 136 00:10:22,459 --> 00:10:25,209 - Tudo o que precisares. - Tem que ver com o Koh. 137 00:10:26,168 --> 00:10:27,584 Tudo menos isso. 138 00:10:27,584 --> 00:10:29,959 - Não entendes. - Tu é que não entendes. 139 00:10:30,584 --> 00:10:32,334 O Koh é um espírito predador 140 00:10:32,334 --> 00:10:35,001 que te pode magoar de formas que nem imaginas. 141 00:10:35,001 --> 00:10:36,626 Pergunta ao Avatar Kuruk. 142 00:10:36,626 --> 00:10:39,501 Não tenho escolha e estou a ficar sem tempo. 143 00:10:39,501 --> 00:10:43,668 Ele capturou os meus amigos e, se eu não agir, perco-os para sempre. 144 00:10:44,584 --> 00:10:45,459 Por favor. 145 00:10:45,459 --> 00:10:47,376 Soube que o derrotaste uma vez. 146 00:10:47,376 --> 00:10:52,043 Não, nunca o derrotei. Só lhe consegui tirar uma coisa. 147 00:10:52,043 --> 00:10:56,418 Talvez tenhas vindo devolver o que me roubaste. 148 00:10:56,418 --> 00:10:57,959 O que lhe tiraste? 149 00:11:02,043 --> 00:11:06,626 Um totem que representa algo de que Koh precisa e não esquece. 150 00:11:07,126 --> 00:11:09,418 O pingente pertencia à Mãe das Caras, 151 00:11:09,418 --> 00:11:13,876 um espírito antigo que fazia as caras para todos os seres vivos. 152 00:11:15,668 --> 00:11:20,293 É graças a ela que temos identidade neste mundo 153 00:11:20,293 --> 00:11:23,209 e ela... é a mãe do Koh. 154 00:11:24,251 --> 00:11:26,459 O Koh deseja o mesmo que todos nós. 155 00:11:27,543 --> 00:11:28,668 Família. 156 00:11:28,668 --> 00:11:29,668 Um totem? 157 00:11:31,751 --> 00:11:34,084 Acho que ele estaria disposto a trocar por isso. 158 00:11:35,168 --> 00:11:36,459 Obrigado, Roku. 159 00:11:37,418 --> 00:11:38,626 Aang! 160 00:11:39,168 --> 00:11:41,168 Espero que consigas salvar os teus amigos. 161 00:11:41,168 --> 00:11:44,293 Mas a verdade é que, para o Avatar, os amigos podem ser... 162 00:11:46,501 --> 00:11:47,626 ... um risco. 163 00:11:48,209 --> 00:11:52,126 O Avatar tem de fazer as escolhas impossíveis, 164 00:11:52,126 --> 00:11:55,251 colocando as necessidades do mundo à frente das suas. 165 00:11:55,251 --> 00:11:57,626 Neste aspeto, eu e a Kyoshi concordamos. 166 00:11:58,209 --> 00:11:59,418 Confia em mim. 167 00:12:00,293 --> 00:12:02,876 Vai poupar-te a ti e àqueles de quem gostas 168 00:12:03,626 --> 00:12:04,584 muita dor. 169 00:12:42,918 --> 00:12:44,501 Que lhes aconteceu? 170 00:12:57,459 --> 00:12:58,751 Paralisados. 171 00:13:12,043 --> 00:13:15,084 Vai correr tudo bem. 172 00:13:30,334 --> 00:13:34,168 Então, és o Avatar? Não sei porquê tanto alarido. 173 00:13:34,918 --> 00:13:36,168 Tens de me soltar. 174 00:13:36,168 --> 00:13:38,876 Não, a sério. Tens de me soltar. 175 00:13:38,876 --> 00:13:41,918 As pessoas dependem de mim. Não sabes o que está em jogo. 176 00:13:41,918 --> 00:13:45,751 Ouvi as histórias sobre como vais salvar o mundo. 177 00:13:49,834 --> 00:13:50,834 Eis a questão. 178 00:13:51,793 --> 00:13:53,418 Alguns não precisam de ser salvos. 179 00:13:53,418 --> 00:13:56,001 Alguns compreendem como funciona o mundo. 180 00:13:57,001 --> 00:14:00,793 Tens os firebenders, os earthbenders e outros benders quaisquer, 181 00:14:01,543 --> 00:14:05,793 e todos eles querem algo. Estão dispostos a lutar para o conseguir. 182 00:14:06,293 --> 00:14:10,543 Se fores esperto, sentas-te e esperas que a poeira assente 183 00:14:10,543 --> 00:14:13,209 e apanhas os cacos dos restos. 184 00:14:17,876 --> 00:14:21,043 Para mim, o mundo está bem como está. 185 00:14:25,418 --> 00:14:27,251 Acabou o tempo, Avatar. 186 00:14:34,168 --> 00:14:35,126 Conseguiste. 187 00:14:35,668 --> 00:14:37,168 Apanhaste-o mesmo. 188 00:14:39,251 --> 00:14:40,876 Pode contá-lo à vontade. 189 00:14:44,126 --> 00:14:46,251 Confio em ti. Sabes porquê? 190 00:14:46,251 --> 00:14:49,001 Porque se faltar dinheiro, vai atrás de nós? 191 00:14:49,918 --> 00:14:52,084 Porque és tão giro. 192 00:14:55,709 --> 00:14:58,709 E cuidado. Este é procurado. 193 00:14:58,709 --> 00:15:02,418 Tem havido caçadores a bisbilhotar. Pessoas com quem não se brinca. 194 00:15:03,293 --> 00:15:04,668 Até à vista, Avatar. 195 00:15:10,751 --> 00:15:14,751 Por favor, deixem-me fazer o que tenho de fazer e juro que volto. 196 00:15:15,334 --> 00:15:18,959 Os meus amigos estão em perigo e eu sou o único que os pode salvar. 197 00:15:20,251 --> 00:15:23,543 Se não voltar em breve, vou perdê-los para sempre. 198 00:15:25,626 --> 00:15:28,084 Porquê? Porque não me ouves? 199 00:15:29,084 --> 00:15:31,459 Sabes o que é ter alguém que depende de ti? 200 00:15:31,459 --> 00:15:33,918 Ter a vida de alguém nas tuas mãos? 201 00:15:33,918 --> 00:15:34,876 Sei. 202 00:15:34,876 --> 00:15:37,501 Então, por favor, deixa-me salvá-los! 203 00:15:39,168 --> 00:15:40,043 Não. 204 00:15:43,668 --> 00:15:45,668 Não podes ter sido sempre assim. 205 00:15:46,168 --> 00:15:48,084 O que te aconteceu? 206 00:15:50,543 --> 00:15:53,668 As forças do Reino da Terra estão concentradas ao longo da costa sul. 207 00:15:53,668 --> 00:15:56,626 Tentámos flanqueá-las, mas continuam a aumentar a linha. 208 00:15:57,126 --> 00:15:58,626 Que tal um movimento em tenaz? 209 00:15:59,126 --> 00:16:02,584 Estão protegidas por falésias. Conseguem flanquear qualquer ataque. 210 00:16:02,584 --> 00:16:03,501 O que farias? 211 00:16:03,501 --> 00:16:05,501 - Vossa Alteza, eu sugiro... - Tu não. 212 00:16:06,459 --> 00:16:07,293 Zuko. 213 00:16:08,668 --> 00:16:09,584 O que farias? 214 00:16:16,668 --> 00:16:21,043 Movimento de pinça. Envolver os flancos, deixando uma rota de fuga para os atrair. 215 00:16:21,043 --> 00:16:24,834 Não ouviste o general? Estão protegidos por falésias de um lado. 216 00:16:27,626 --> 00:16:29,959 Tanques tundra a vir de cima. 217 00:16:29,959 --> 00:16:32,043 São earthbenders. 218 00:16:32,043 --> 00:16:35,251 Os nossos tanques seriam enterrados em segundos. 219 00:16:36,584 --> 00:16:37,418 Eu... 220 00:16:39,793 --> 00:16:40,834 Eu... 221 00:16:41,584 --> 00:16:42,501 General. 222 00:16:43,793 --> 00:16:47,418 Podíamos avançar uma divisão... para aqui. 223 00:16:48,001 --> 00:16:50,376 Com a capacidade ofensiva do inimigo aí concentrada, 224 00:16:50,376 --> 00:16:54,418 podemos lançar ataques de bloqueio aqui... e aqui. 225 00:16:55,876 --> 00:16:58,501 Se forem para o meio do inimigo, como se retiram? 226 00:16:59,668 --> 00:17:00,501 Não se retiram. 227 00:17:00,501 --> 00:17:02,001 Mas estarão condenados. 228 00:17:05,584 --> 00:17:07,334 Vão sacrificá-los. 229 00:17:08,209 --> 00:17:10,543 O sacrifício faz parte da guerra. 230 00:17:13,418 --> 00:17:15,501 Que divisão sugere? 231 00:17:15,501 --> 00:17:18,043 A 41.a. Na maioria, são novos recrutas. 232 00:17:18,043 --> 00:17:19,293 São dispensáveis. 233 00:17:21,459 --> 00:17:22,376 Ótimo. 234 00:17:34,418 --> 00:17:37,834 Isto não se aprende num manual. 235 00:17:38,959 --> 00:17:42,251 Os rapazes deviam saber que não devem brincar à guerra. 236 00:17:46,459 --> 00:17:47,918 É um péssimo plano. 237 00:17:49,959 --> 00:17:51,001 O que disse? 238 00:17:55,043 --> 00:17:58,751 Eu disse que é um péssimo plano! 239 00:17:59,668 --> 00:18:02,126 Os soldados vão morrer e para quê? 240 00:18:02,918 --> 00:18:04,959 É indigno de um oficial da Nação do Fogo. 241 00:18:04,959 --> 00:18:06,418 Atreve-se a questionar... 242 00:18:06,418 --> 00:18:07,751 Basta! 243 00:18:08,543 --> 00:18:10,793 Só há uma forma de resolver isto. 244 00:18:12,834 --> 00:18:13,876 Agni Kai. 245 00:18:30,751 --> 00:18:31,959 Está ali alguém. 246 00:18:43,126 --> 00:18:45,376 Deixem-nos passar! Sabem quem eu sou? 247 00:18:45,376 --> 00:18:46,543 Claro que sim. 248 00:18:48,709 --> 00:18:52,209 Tal como todos sabemos que está a desafiar as minhas ordens, 249 00:18:52,876 --> 00:18:57,959 o que significa que, ao desrespeitar-me, está a desonrar o seu pai, 250 00:18:57,959 --> 00:19:02,543 o que, suponho, não seria de admirar, dado o que ouvi. 251 00:19:04,584 --> 00:19:05,793 Levamos o Avatar. 252 00:19:05,793 --> 00:19:07,459 Só por cima do meu cadáver. 253 00:19:10,293 --> 00:19:11,126 É tentador. 254 00:19:12,626 --> 00:19:13,543 Mas... 255 00:19:18,501 --> 00:19:19,626 Arqueiros Yuyan. 256 00:19:20,209 --> 00:19:23,043 O Ozai teve a amabilidade de mos emprestar. 257 00:19:23,626 --> 00:19:28,168 Diz-se que arrancam as asas de um pirilampo com uma seta 258 00:19:28,168 --> 00:19:30,126 a mil passos de distância. 259 00:19:31,418 --> 00:19:32,251 Imagino... 260 00:19:35,251 --> 00:19:37,543 ... que não deva ser um grande desafio para eles. 261 00:19:54,793 --> 00:19:56,084 Para onde o levam? 262 00:19:57,668 --> 00:19:59,668 Vai passar a noite na Fortaleza de Pohuai. 263 00:19:59,668 --> 00:20:01,543 Depois, vai para a Capital. 264 00:20:01,543 --> 00:20:05,418 De certeza que o Senhor do Fogo está ansioso por receber o seu prémio. 265 00:20:05,418 --> 00:20:09,626 Ele está à espera há muito tempo e não quero que fique mais desiludido 266 00:20:10,459 --> 00:20:13,751 do que já está. 267 00:20:22,668 --> 00:20:25,043 Pela Passagem Leste, chegamos a Pohuai ao anoitecer. 268 00:20:25,043 --> 00:20:26,834 - Zuko. - Andam por aí Arqueiros. 269 00:20:26,834 --> 00:20:29,084 O Zhao deve pô-los junto do Avatar... 270 00:20:29,084 --> 00:20:30,376 Zuko! 271 00:20:30,376 --> 00:20:36,001 A fortaleza é impenetrável. Porque achas que ele nos disse que ia para lá? 272 00:20:36,584 --> 00:20:39,001 Ele sabe que atacá-la seria um suicídio. 273 00:20:39,001 --> 00:20:41,626 Exércitos inteiros tentaram e falharam. 274 00:20:41,626 --> 00:20:45,834 Além disso, Pohuai fica dentro das fronteiras da Nação do Fogo. 275 00:20:45,834 --> 00:20:48,001 Ir lá violaria o teu exílio. 276 00:20:49,126 --> 00:20:52,376 - Não me importa... - Mas o Ozai importa-se e se descobrir... 277 00:20:52,376 --> 00:20:54,459 - Mas o Avatar... - Foi-se! 278 00:20:55,501 --> 00:20:56,876 Por agora. 279 00:20:57,751 --> 00:20:59,834 Agora, o Zhao está em vantagem. 280 00:20:59,834 --> 00:21:04,418 Mas, mais cedo ou mais tarde, ele vai cometer um erro e é aí que avançamos. 281 00:21:04,418 --> 00:21:05,709 Até lá, 282 00:21:06,709 --> 00:21:07,876 tem paciência. 283 00:21:29,043 --> 00:21:30,126 Toma nota disto. 284 00:21:30,126 --> 00:21:33,334 O Senhor do Fogo quererá saber os detalhes da captura do Avatar. 285 00:21:33,334 --> 00:21:37,459 Deixa bem claro que não poupei esforços para o apanhar. 286 00:21:38,043 --> 00:21:41,126 E devíamos adicionar reflexões do próprio Avatar. 287 00:21:41,626 --> 00:21:44,709 Se não para o Senhor do Fogo, para a posteridade. 288 00:21:45,209 --> 00:21:46,209 Agora, 289 00:21:47,709 --> 00:21:48,959 Avatar, 290 00:21:48,959 --> 00:21:52,168 já tinhas ouvido o meu nome antes de seres capturado 291 00:21:52,168 --> 00:21:53,668 ou foi a primeira vez? 292 00:21:53,668 --> 00:21:55,751 Por favor. Tem de me deixar ir. 293 00:21:55,751 --> 00:21:58,793 Não. Há quatro guardas, não três, 294 00:21:58,793 --> 00:22:03,418 e ele tem as mãos e os pés agrilhoados. 295 00:22:03,418 --> 00:22:07,001 - Certifica-te de que acertas. - Há vidas inocentes em jogo. 296 00:22:07,001 --> 00:22:09,584 Não posso voltar a desiludir toda a gente. 297 00:22:11,834 --> 00:22:12,834 Não novamente. 298 00:22:17,168 --> 00:22:18,293 Se fosse a ti, 299 00:22:19,584 --> 00:22:21,876 pensaria menos no meu passado 300 00:22:22,501 --> 00:22:24,043 e mais no meu futuro. 301 00:22:25,126 --> 00:22:27,084 Não é o futuro que me preocupa. 302 00:22:28,126 --> 00:22:28,959 A sério? 303 00:22:30,376 --> 00:22:32,626 Eu preocupar-me-ia um pouco. 304 00:22:33,626 --> 00:22:35,459 Não vais morrer. 305 00:22:35,459 --> 00:22:37,293 Se morreres, renasces. 306 00:22:37,293 --> 00:22:39,876 Teríamos de recomeçar a busca pelo Avatar, 307 00:22:39,876 --> 00:22:42,209 por isso... vais viver. 308 00:22:44,001 --> 00:22:45,209 Mas não bem. 309 00:23:05,084 --> 00:23:09,168 Sopra o ar quente que quiseres. Não vai mudar o teu destino. 310 00:23:11,543 --> 00:23:13,751 Que fazes? Não escrevas isso. 311 00:23:19,709 --> 00:23:24,251 Somos os filhos e filhas leais do fogo, 312 00:23:25,084 --> 00:23:28,043 o elemento superior. 313 00:23:28,043 --> 00:23:32,918 Até agora, só uma coisa estava no nosso caminho para a vitória. 314 00:23:34,168 --> 00:23:35,626 O Avatar. 315 00:23:35,626 --> 00:23:41,501 E, hoje, fizemos algo que ninguém conseguiu. 316 00:23:42,084 --> 00:23:46,376 Capturámos o Avatar! 317 00:23:48,501 --> 00:23:50,959 Este é apenas o primeiro passo. 318 00:23:50,959 --> 00:23:56,418 Haverá grandes batalhas a travar. Mas não esta noite. 319 00:23:56,418 --> 00:23:57,668 Esta noite, 320 00:23:58,834 --> 00:24:02,709 vamos celebrar! 321 00:24:03,376 --> 00:24:08,376 Louvaremos a glória da Nação do Fogo! 322 00:24:50,334 --> 00:24:51,959 Arranjaste tudo? 323 00:24:51,959 --> 00:24:54,918 Tu sabes. O máximo de vinho que consegui. 324 00:24:58,251 --> 00:25:00,251 Vai ser uma noite e peras. 325 00:25:02,334 --> 00:25:05,418 Espero que haja menos cuspidelas de fogo do que nos anos do Ahn. 326 00:25:06,084 --> 00:25:08,043 Só agora é que voltei a ter sobrancelhas. 327 00:25:22,334 --> 00:25:24,043 - Livre. - Abram o portão! 328 00:25:51,126 --> 00:25:52,918 Este gajo tem a mercadoria. 329 00:25:52,918 --> 00:25:55,459 Pá, estou feliz por ver essa carantonha. 330 00:26:34,251 --> 00:26:35,126 Quem está aí? 331 00:26:54,543 --> 00:26:55,834 Faz soar o alarme. 332 00:27:27,209 --> 00:27:28,293 Quem és tu? 333 00:27:30,918 --> 00:27:33,543 Certo. Corre agora, fala depois. 334 00:27:59,168 --> 00:28:01,668 Vê se incluis a transcrição completa do meu discurso, 335 00:28:01,668 --> 00:28:04,668 mas muda "leal" para "fiel". 336 00:28:04,668 --> 00:28:06,334 Parece mais pessoal. 337 00:28:06,334 --> 00:28:11,126 E certifica-te também de que o Grande Sábio tem tudo para a pesquisa. 338 00:28:25,084 --> 00:28:27,126 Era "leal" ou "fiel", senhor? 339 00:28:34,959 --> 00:28:38,876 O Avatar fugiu! 340 00:28:38,876 --> 00:28:41,418 - Ali! Na parede! - Não o deixem chegar ao portão! 341 00:28:42,334 --> 00:28:44,459 O Avatar! Parem-no! 342 00:29:41,709 --> 00:29:42,626 Toma isto. 343 00:29:47,834 --> 00:29:48,751 Sobe! 344 00:30:11,334 --> 00:30:13,584 Não disparem! 345 00:30:17,459 --> 00:30:20,626 Preciso do Avatar... vivo. 346 00:30:25,626 --> 00:30:27,501 Que estás a fazer? 347 00:30:42,251 --> 00:30:43,959 Abram o portão! 348 00:30:43,959 --> 00:30:45,793 - Almirante? - Abram! 349 00:30:46,376 --> 00:30:48,709 - Agora! - Abram o portão! 350 00:31:21,376 --> 00:31:22,376 Tem-lo na mira? 351 00:31:24,751 --> 00:31:25,668 Dispara. 352 00:31:45,251 --> 00:31:49,001 Matem o mercenário e recuperem o Avatar! 353 00:31:49,834 --> 00:31:50,668 Agora! 354 00:32:24,834 --> 00:32:25,834 Para onde foram? 355 00:32:30,293 --> 00:32:31,293 Vê ali! 356 00:32:32,084 --> 00:32:33,334 Viste alguma coisa? 357 00:32:34,876 --> 00:32:35,793 Aqui! 358 00:32:41,376 --> 00:32:42,751 Tenho um pequeno barco. 359 00:32:45,334 --> 00:32:48,501 Não podemos ir a lado nenhum. Não com os soldados ainda por aí. 360 00:32:49,709 --> 00:32:50,709 Por aqui! 361 00:32:51,501 --> 00:32:52,918 Não devias tentar mexer-te. 362 00:32:54,709 --> 00:32:55,668 Estás ferido. 363 00:33:00,043 --> 00:33:02,084 - Tento ajudar. - Não preciso. 364 00:33:03,834 --> 00:33:04,709 Está bem. 365 00:33:05,459 --> 00:33:06,501 Como queiras. 366 00:33:24,293 --> 00:33:25,418 O que foi? 367 00:33:25,418 --> 00:33:26,418 Nada. 368 00:33:33,251 --> 00:33:35,126 Posso perguntar-te uma coisa? 369 00:33:36,084 --> 00:33:37,876 Pode ser um pouco pessoal. 370 00:33:41,918 --> 00:33:43,834 Pelo de cabra ou de coelho? 371 00:33:46,501 --> 00:33:49,959 O teu pincel de caligrafia. Pelo de cabra ou de coelho? 372 00:33:50,626 --> 00:33:54,959 Os teus caracteres são tão perfeitos. Os meus nunca ficavam assim. 373 00:33:54,959 --> 00:33:58,918 Diziam-me que os excrementos dos lémures eram mais legíveis do que os meus traços. 374 00:34:06,876 --> 00:34:07,751 Olha, 375 00:34:08,876 --> 00:34:12,543 eu sei que não devia ter levado o teu caderno e lamento. 376 00:34:14,626 --> 00:34:16,959 Tem salvado a minha vida. A sério. 377 00:34:17,501 --> 00:34:21,501 Tens dados sobre os Avatares anteriores que mais ninguém tem. 378 00:34:23,293 --> 00:34:26,584 Todos os monges Nómadas do Ar desapareceram. 379 00:34:27,751 --> 00:34:29,584 Eu só tinha o teu caderno. 380 00:34:31,001 --> 00:34:33,543 Nem sei quantas noites fiquei acordado a lê-lo. 381 00:34:34,918 --> 00:34:35,876 Ajudaste-me muito. 382 00:34:37,043 --> 00:34:39,709 Quero dizer, o caderno ajudou-me muito. 383 00:34:52,418 --> 00:34:53,376 Pelo de cabra. 384 00:34:54,126 --> 00:34:55,918 É mais rígido, maior controlo. 385 00:34:57,376 --> 00:35:02,459 Os meus professores obrigavam-me a praticar de manhã. Não podia lutar 386 00:35:02,459 --> 00:35:05,793 até ter feito 100 pinceladas na vertical e 100 na horizontal. 387 00:35:05,793 --> 00:35:06,918 Eu também! 388 00:35:07,668 --> 00:35:10,584 Só que os meus eram para estudos espirituais. 389 00:35:10,584 --> 00:35:14,126 Quando devia estar a meditar, estava a dormir. 390 00:35:14,126 --> 00:35:17,668 Era sempre apanhado. O facto de eu ressonar não devia ajudar. 391 00:35:25,918 --> 00:35:28,876 Aqueles tipos são da Nação do Fogo. 392 00:35:29,501 --> 00:35:30,501 Sim. 393 00:35:31,001 --> 00:35:33,959 Então, estão do teu lado. Porque lutas contra eles? 394 00:35:33,959 --> 00:35:35,126 Não estão do meu lado. 395 00:35:36,501 --> 00:35:39,709 Mas vão estar. Quando te apanhar e te levar de volta, eu... 396 00:35:48,459 --> 00:35:50,543 Se te apanhar, posso ir para casa. 397 00:35:51,376 --> 00:35:54,209 E posso ocupar o lugar de herdeiro legítimo do Senhor do Fogo. 398 00:35:54,209 --> 00:35:57,168 E é isso que queres? Ser o próximo Senhor do Fogo? 399 00:35:57,168 --> 00:36:00,543 Sim. Claro. É o que todos esperam de mim. 400 00:36:04,793 --> 00:36:05,709 Gyatso. 401 00:36:06,668 --> 00:36:07,918 Era o meu professor. 402 00:36:08,876 --> 00:36:12,334 Ele disse que não nos devemos preocupar com as expetativas dos outros. 403 00:36:13,418 --> 00:36:15,543 Eu sei. Não é assim tão fácil. 404 00:36:16,418 --> 00:36:20,668 Eu sou o Avatar e é o que todos esperam de mim. 405 00:36:22,209 --> 00:36:23,959 Só me preocupo com isso. 406 00:36:29,376 --> 00:36:32,043 Talvez não tenhas de ser como os outros firebenders. 407 00:36:33,709 --> 00:36:35,584 Talvez pudesses ser melhor. 408 00:36:36,668 --> 00:36:41,501 Sabes que o que o Senhor do Fogo faz está errado e não tens de ser como ele. 409 00:36:42,376 --> 00:36:44,543 Podes mostrar alguma compaixão. 410 00:36:49,918 --> 00:36:50,751 Como te atreves? 411 00:36:51,543 --> 00:36:56,084 Sou o príncipe herdeiro da Nação do Fogo. Serei o exemplo para todos os firebenders. 412 00:36:56,084 --> 00:36:59,418 E o meu pai é um grande homem. 413 00:37:02,918 --> 00:37:04,334 Compaixão? 414 00:37:04,334 --> 00:37:08,293 A compaixão é um sinal de fraqueza. 415 00:37:17,501 --> 00:37:19,709 Desculpa. Não te queria magoar. 416 00:37:21,626 --> 00:37:24,918 Acho que já foste magoado mais do que o suficiente. 417 00:37:33,043 --> 00:37:34,376 Prepara-te. 418 00:37:36,834 --> 00:37:37,876 Pai? 419 00:37:38,834 --> 00:37:42,543 Mas... Vim para um duelo com o General Li. 420 00:37:42,543 --> 00:37:45,834 Estás aqui porque não tens respeito pelo nosso exército. 421 00:37:45,834 --> 00:37:47,876 - Isso não é verdade. - A sério? 422 00:37:47,876 --> 00:37:51,626 Mesmo quando têm péssimos planos? 423 00:37:52,334 --> 00:37:53,584 Os meus planos! 424 00:37:54,376 --> 00:37:58,043 A minha estratégia. O meu exército. Foi isso que insultaste. 425 00:37:59,084 --> 00:38:01,168 Perdoa-me, pai. Não quis faltar ao respeito. 426 00:38:01,168 --> 00:38:03,084 - Levanta-te. - Não! Por favor, pai. 427 00:38:03,084 --> 00:38:04,209 Levanta-te! 428 00:38:04,209 --> 00:38:05,209 Irmão! 429 00:38:06,376 --> 00:38:07,418 Não faças isto. 430 00:38:07,418 --> 00:38:08,543 É teu filho. 431 00:38:09,543 --> 00:38:10,501 Veremos. 432 00:38:18,959 --> 00:38:21,751 Levanta-te e luta, Príncipe Zuko, 433 00:38:22,334 --> 00:38:24,418 para aprenderes o que é o respeito. 434 00:39:05,334 --> 00:39:08,459 É só isto? Dá-me tudo. 435 00:39:51,834 --> 00:39:54,501 A compaixão é um sinal de fraqueza. 436 00:40:22,793 --> 00:40:24,376 Os soldados já se foram, 437 00:40:24,376 --> 00:40:28,209 por isso, deves conseguir voltar para o teu navio sem ser visto. 438 00:40:30,709 --> 00:40:33,668 Sabes qual é a pior parte de ter nascido há cem anos? 439 00:40:36,543 --> 00:40:40,209 Tenho saudades dos meus amigos. Como o Kuzon. 440 00:40:41,626 --> 00:40:42,668 Ele era tão fixe. 441 00:40:43,876 --> 00:40:45,876 E era da Nação do Fogo. 442 00:40:50,418 --> 00:40:52,084 Se nos tivéssemos conhecido aí... 443 00:40:55,084 --> 00:40:56,918 ... achas que teríamos sido amigos? 444 00:41:21,959 --> 00:41:24,709 Devia recolher-se, general. Nós ficamos de vigia. 445 00:41:24,709 --> 00:41:26,751 Avisaremos se houver sinal do príncipe. 446 00:41:26,751 --> 00:41:29,834 Obrigado, tenente, mas vou esperar mais um pouco. 447 00:41:33,709 --> 00:41:34,918 Sabe, está enganado. 448 00:41:35,751 --> 00:41:37,293 Sobre ele não se importar. 449 00:41:38,668 --> 00:41:40,876 O Zuko preocupa-se demasiado, 450 00:41:40,876 --> 00:41:43,626 especialmente com as pessoas deste navio. 451 00:41:44,834 --> 00:41:45,751 Claro, general. 452 00:41:46,501 --> 00:41:49,293 Alguma vez se perguntou 453 00:41:49,293 --> 00:41:52,626 como é que o tenente e os outros receberam esta missão? 454 00:41:53,126 --> 00:41:56,876 O médico está a fazer um bálsamo de ervas especial só para ti. 455 00:41:57,876 --> 00:42:00,918 A boa notícia é que ele diz que a tua visão ficará bem, 456 00:42:00,918 --> 00:42:05,543 o que significa que tens a sorte de continuar a desfrutar da minha beleza. 457 00:42:15,251 --> 00:42:17,168 Agora não é boa altura. 458 00:42:17,168 --> 00:42:19,501 - Quero falar com o meu filho. - Está ferido. 459 00:42:19,501 --> 00:42:21,876 - Vai recuperar. - Mas nunca irá sarar. 460 00:42:26,293 --> 00:42:28,709 O médico diz que recuperarás rapidamente. 461 00:42:28,709 --> 00:42:31,001 Significa que o teu corpo é forte. Isso é bom. 462 00:42:32,001 --> 00:42:33,834 Mas o teu espírito 463 00:42:33,834 --> 00:42:36,501 ainda precisa de ser fortalecido. 464 00:42:46,709 --> 00:42:48,043 Hoje, contiveste-te. 465 00:42:49,709 --> 00:42:54,168 Talvez achasses que fosse um sinal de respeito, mas não foi. Foi fraqueza. 466 00:42:55,376 --> 00:42:58,168 Tens de expurgar essa fraqueza de dentro ti. 467 00:43:02,793 --> 00:43:05,959 Abdicar dos fracos para te tornares forte. 468 00:43:05,959 --> 00:43:10,459 É o que faz de nós a Nação do Fogo. Por isso sacrificamos a 41.a Divisão. 469 00:43:10,459 --> 00:43:12,959 É o que tens de fazer. 470 00:43:20,251 --> 00:43:23,168 Às vezes, os fracos podem tornar-se mais fortes. 471 00:43:26,501 --> 00:43:29,751 Às vezes, temos de lhes dar uma oportunidade. 472 00:43:33,668 --> 00:43:36,126 Cometi um erro. 473 00:43:37,043 --> 00:43:40,584 Protegi-te e isso fez-te fraco como a tua mãe. 474 00:43:42,709 --> 00:43:46,501 Como pareces incapaz de aprender dentro das paredes deste palácio, 475 00:43:46,501 --> 00:43:50,501 talvez as exigências do mundo lá fora mostrem ser um professor melhor. 476 00:43:52,668 --> 00:43:57,668 Sairás daqui imediatamente e não voltarás 477 00:43:59,459 --> 00:44:00,293 até... 478 00:44:02,543 --> 00:44:06,918 Até teres vencido a maior e última ameaça ao destino da nossa nação. 479 00:44:08,293 --> 00:44:13,418 Vais encontrar, capturar e trazer-me o Avatar. 480 00:44:13,418 --> 00:44:17,626 Não podes voltar até esta tarefa estar concluída. 481 00:44:17,626 --> 00:44:20,001 Sob ameaça da mais severa das penas! 482 00:44:20,001 --> 00:44:21,543 Ozai! Não podes! 483 00:44:21,543 --> 00:44:22,876 Irmão, está feito. 484 00:44:27,459 --> 00:44:31,918 E, já que estás tão preocupado com a 41.a Divisão, leva-os contigo 485 00:44:32,918 --> 00:44:34,126 como tua tripulação. 486 00:44:50,293 --> 00:44:51,376 A 41.a? 487 00:44:52,459 --> 00:44:53,876 Somos nós. 488 00:44:55,043 --> 00:44:58,168 E estão vivos graças ao sacrifício do meu sobrinho. 489 00:45:01,918 --> 00:45:03,251 Há algo ali. 490 00:45:13,168 --> 00:45:15,251 É ele. Soltem os cabos! 491 00:45:23,501 --> 00:45:25,168 - Estás ferido. - Estou bem. 492 00:45:25,168 --> 00:45:28,834 - Devias ser visto por alguém. - Já lidei com pior. 493 00:45:30,418 --> 00:45:34,043 Não te vou perguntar aonde foste, mas no futuro, sobrinho, 494 00:45:34,043 --> 00:45:38,251 agradecia que me dissesses se ainda estás vivo ou não. 495 00:45:39,168 --> 00:45:41,959 Alguns de nós preocupam-se mesmo... 496 00:45:43,918 --> 00:45:45,043 ... com essas coisas. 497 00:45:51,043 --> 00:45:51,959 Atenção! 498 00:45:54,834 --> 00:45:57,709 O nosso príncipe voltou. 499 00:46:06,543 --> 00:46:07,501 Que se passa? 500 00:46:09,418 --> 00:46:11,376 Devem ter sentido a tua falta. 501 00:46:58,376 --> 00:47:02,376 É incrível tudo o que fazemos para esconder quem somos de facto. 502 00:47:06,126 --> 00:47:08,543 Talvez por não querermos que os outros saibam 503 00:47:08,543 --> 00:47:10,876 o quanto significam mesmo para nós... 504 00:47:13,709 --> 00:47:18,293 O que tem piada, porque a verdade é que faríamos tudo por eles. 505 00:47:28,543 --> 00:47:30,626 Viajaríamos distâncias incríveis. 506 00:47:32,459 --> 00:47:34,418 Arriscaríamos as nossas vidas. 507 00:47:36,626 --> 00:47:38,209 Até lutaríamos contra monstros. 508 00:48:32,084 --> 00:48:35,251 Mas pode ser assustador admitir que precisamos de pessoas. 509 00:48:36,293 --> 00:48:39,668 Alguns podem ver isso como uma fraqueza. Um risco. 510 00:48:45,834 --> 00:48:48,209 - Passou tanto tempo. - Como estás? 511 00:48:48,209 --> 00:48:53,251 Afinal, existe dor maior do que perder alguém que amamos? 512 00:48:56,251 --> 00:48:57,293 Ou pior... 513 00:48:58,584 --> 00:48:59,543 Gyatso? 514 00:49:00,209 --> 00:49:03,709 ... descobrir que alguém que amamos nos deixou para trás. 515 00:49:07,418 --> 00:49:10,251 Podemos falar disso quando voltar? 516 00:49:11,793 --> 00:49:12,959 Claro. 517 00:49:12,959 --> 00:49:16,126 Quando salvar os meus amigos, teremos mais tempo. 518 00:49:31,001 --> 00:49:35,418 Acho que é por isso que nos queremos esconder e proteger. 519 00:50:09,293 --> 00:50:10,918 E pomos uma máscara. 520 00:50:13,501 --> 00:50:15,668 Não é difícil perceber porquê. 521 00:50:17,501 --> 00:50:19,959 O difícil é saber que, às vezes... 522 00:50:21,959 --> 00:50:25,084 ... a máscara é quem realmente somos. 523 00:52:20,834 --> 00:52:23,751 Legendas: Carla Chaves