1
00:00:17,959 --> 00:00:20,709
Passamos tanto tempo a esconder
quem realmente somos,
2
00:00:21,209 --> 00:00:24,418
certificando-nos de que ninguém vê
a pessoa que realmente queremos ser.
3
00:00:25,043 --> 00:00:27,626
Por isso,
é difícil lembrar que houve uma altura
4
00:00:27,626 --> 00:00:32,751
em que estávamos ansiosos por mostrar
ao mundo a nossa verdadeira cara.
5
00:00:33,584 --> 00:00:34,584
Impressionante.
6
00:00:36,334 --> 00:00:38,168
Essa farda fica-te bem.
7
00:00:38,668 --> 00:00:41,668
Parece-te bem?
Tive problemas com as ombreiras.
8
00:00:44,418 --> 00:00:45,876
Pronto. Perfeito.
9
00:00:48,251 --> 00:00:49,751
- O que foi?
- Nada.
10
00:00:49,751 --> 00:00:50,876
Diz-me.
11
00:00:52,209 --> 00:00:54,751
As manoplas não estão bem atadas.
Ninguém vai reparar.
12
00:00:54,751 --> 00:00:55,959
O quê? Ajuda-me!
13
00:00:58,459 --> 00:01:02,418
Lembro-me da primeira reunião do conselho
de guerra. Os assuntos eram menos graves.
14
00:01:02,418 --> 00:01:03,584
Mais privados.
15
00:01:04,251 --> 00:01:07,293
Mas o Ozai parece gostar de ter público.
16
00:01:07,293 --> 00:01:09,459
O pai diz que aceita opiniões diferentes.
17
00:01:09,459 --> 00:01:14,126
Aconselho a não testar isso.
É melhor observar e aprender, por agora.
18
00:01:16,793 --> 00:01:17,793
Pronto.
19
00:01:21,584 --> 00:01:22,584
Como estou?
20
00:01:23,793 --> 00:01:24,793
Como um príncipe.
21
00:01:36,918 --> 00:01:39,084
Porque saímos da rota? Quem mudou o rumo?
22
00:01:41,959 --> 00:01:45,209
- Tenente Jee, fiz-lhe uma pergunta.
- Temos novas ordens.
23
00:01:45,209 --> 00:01:47,376
- Novas ordens? De quem?
- Minhas.
24
00:01:49,584 --> 00:01:55,001
Brincamos à apanhada há demasiado tempo.
Acho que é preciso uma nova estratégia.
25
00:01:55,001 --> 00:01:56,334
Ai acha?
26
00:01:57,751 --> 00:01:59,709
Eu é que ando à caça do Avatar.
27
00:02:00,418 --> 00:02:02,334
Eu é que mando nesta missão.
28
00:02:02,334 --> 00:02:05,001
Eu é que sou o comandante deste navio.
29
00:02:06,168 --> 00:02:07,251
E eu
30
00:02:08,584 --> 00:02:09,918
sou um almirante.
31
00:02:11,626 --> 00:02:15,001
O Senhor do Fogo Ozai
achou por bem nomear-me responsável
32
00:02:15,001 --> 00:02:18,126
de todas as operações relacionadas
com a captura do Avatar.
33
00:02:18,126 --> 00:02:20,751
Claro que agradeço a sua ajuda.
34
00:02:20,751 --> 00:02:22,668
Na verdade, estou a contar com ela.
35
00:02:22,668 --> 00:02:25,459
Precisarei de todos os recursos
à minha disposição,
36
00:02:26,584 --> 00:02:28,043
por mínimos que sejam.
37
00:02:29,293 --> 00:02:30,376
Volto mais tarde
38
00:02:31,501 --> 00:02:36,793
para debater algumas mudanças no pessoal
que eu quero fazer.
39
00:02:37,668 --> 00:02:39,209
Até lá, continue.
40
00:02:45,376 --> 00:02:46,584
O que aconteceu?
41
00:02:49,209 --> 00:02:51,334
Tenente Jee, retome a rota original.
42
00:02:54,293 --> 00:02:55,584
Ouviu-me?
43
00:02:55,584 --> 00:02:57,876
Retomar rota!
44
00:02:59,376 --> 00:03:01,459
Sabe qual é o castigo por motim?
45
00:03:01,459 --> 00:03:04,126
Sei, e é por isso
que não posso fazer o que diz.
46
00:03:04,876 --> 00:03:07,209
O almirante Zhao foi muito claro
com estas ordens
47
00:03:07,209 --> 00:03:09,334
e o que aconteceria
se não as cumpríssemos.
48
00:03:15,043 --> 00:03:18,793
Vão mesmo deixar aquela lesma cobarde
dizer-nos o que fazer?
49
00:03:19,293 --> 00:03:21,209
Ele não sabe o que está em jogo!
50
00:03:22,876 --> 00:03:26,626
Não o podemos deixar tirar-nos isso.
Não depois de tudo o que passámos.
51
00:03:39,834 --> 00:03:42,876
Nos últimos três anos,
só nos tivemos uns aos outros
52
00:03:42,876 --> 00:03:44,668
e isso ainda é verdade.
53
00:03:45,251 --> 00:03:48,418
Só quem está neste barco
sabe como tem sido.
54
00:03:49,209 --> 00:03:51,876
Não é o Zhao que merece a vossa lealdade.
55
00:03:53,168 --> 00:03:54,751
- É o Zuko.
- Lealdade?
56
00:03:54,751 --> 00:03:59,001
Com todo o respeito, o seu sobrinho
não conhece o significado da palavra.
57
00:03:59,001 --> 00:04:00,709
Se conhecesse, ter-nos-ia mostrado,
58
00:04:00,709 --> 00:04:03,334
a nós, que estivemos sempre com ele
durante três anos,
59
00:04:03,334 --> 00:04:04,918
muito mais respeito.
60
00:04:04,918 --> 00:04:09,418
Em vez disso, tivemos de aturar
os seus insultos, abusos e birras.
61
00:04:10,043 --> 00:04:14,168
Não se rala com o que sacrificámos
porque ele nunca teve de sacrificar nada.
62
00:04:14,168 --> 00:04:17,376
Se perguntar aqui, dir-lhe-ão:
"Ele pode ser um príncipe,
63
00:04:17,376 --> 00:04:19,293
mas não é o nosso príncipe."
64
00:04:21,543 --> 00:04:22,459
General.
65
00:04:31,001 --> 00:04:33,334
Sei que o Zuko
ainda tem umas arestas por limar.
66
00:04:34,084 --> 00:04:37,459
Mas tem de compreender
que ele passou por muito.
67
00:04:38,293 --> 00:04:44,126
E ele sabe muito mais sobre sacrifícios
do que alguma vez o tenente saberá.
68
00:04:56,334 --> 00:05:02,501
AVATAR: O ÚLTIMO AIRBENDER
69
00:05:06,918 --> 00:05:10,334
MÁSCARAS
70
00:06:05,043 --> 00:06:07,418
Saudações, sensatos sábios.
Fico feliz por vê-los.
71
00:06:08,918 --> 00:06:12,126
Sou o Aang e vim visitar
o santuário do Avatar Roku.
72
00:06:12,918 --> 00:06:13,834
Sabem,
73
00:06:14,626 --> 00:06:15,709
eu sou o Avatar.
74
00:06:15,709 --> 00:06:16,793
Nós sabemos.
75
00:06:18,543 --> 00:06:19,376
Espere!
76
00:06:20,876 --> 00:06:22,459
Deviam ser homens de paz!
77
00:06:26,168 --> 00:06:27,584
Atrás dele!
78
00:06:31,793 --> 00:06:33,376
Sou um amigo.
79
00:06:38,709 --> 00:06:41,043
O santuário do Avatar Roku
é por aqui. Depressa.
80
00:06:41,834 --> 00:06:43,126
Deve estar perto!
81
00:06:43,626 --> 00:06:45,209
Procurem em todo o lado.
82
00:06:55,418 --> 00:06:56,959
Calma, miúda.
83
00:06:57,959 --> 00:06:59,376
Apanhaste um odor?
84
00:07:03,501 --> 00:07:05,543
Ora bem, Nyla. Vamos.
85
00:07:08,501 --> 00:07:09,709
Chamo-me Shyu.
86
00:07:10,209 --> 00:07:13,543
Acredito que o Avatar
não representa nenhum reino,
87
00:07:14,626 --> 00:07:17,084
mas a esperança de um mundo unificado.
88
00:07:18,001 --> 00:07:21,043
Infelizmente, o Grande Sábio
e os outros acreditam
89
00:07:21,043 --> 00:07:24,209
que o Senhor do Fogo
é o verdadeiro líder espiritual.
90
00:07:24,793 --> 00:07:26,459
Eles perderam o foco.
91
00:07:26,459 --> 00:07:30,043
Tudo isto pertencia a Roku?
92
00:07:30,043 --> 00:07:32,543
São relíquias de Avatares anteriores
93
00:07:32,543 --> 00:07:35,293
que o meu avô reuniu para guardar.
94
00:07:39,209 --> 00:07:41,043
Preciso de contactar o Avatar Roku.
95
00:07:41,043 --> 00:07:43,709
É o único que me pode dizer
como salvar os meus amigos.
96
00:07:46,084 --> 00:07:48,209
Vou empatá-los enquanto puder.
97
00:07:53,501 --> 00:07:54,626
Afasta-te.
98
00:07:54,626 --> 00:07:59,126
Grande Sábio, este rapaz é o Avatar.
É uma esperança para o mundo.
99
00:07:59,793 --> 00:08:01,959
Lembre-se dos ensinamentos do Avatar Roku.
100
00:08:01,959 --> 00:08:05,334
O fogo não deve dominar
os outros elementos.
101
00:08:05,918 --> 00:08:07,626
Deve existir em equilíbrio com eles.
102
00:08:07,626 --> 00:08:11,709
O único que pode dar equilíbrio
é o Senhor do Fogo Ozai.
103
00:08:11,709 --> 00:08:14,293
Ele unificará o mundo, não o Avatar.
104
00:08:14,293 --> 00:08:17,834
E não fazes ideia do quão poderoso
ele se tornará em breve.
105
00:08:20,001 --> 00:08:23,168
Agora, pela última vez,
106
00:08:23,168 --> 00:08:24,543
afasta-te.
107
00:08:26,084 --> 00:08:27,668
Não posso fazer isso.
108
00:08:28,251 --> 00:08:32,418
Então arderás juntamente
com o resto dos descrentes.
109
00:08:42,751 --> 00:08:46,876
Quem se atreve
a perturbar a paz do Avatar?
110
00:08:49,126 --> 00:08:50,543
Sou eu. O Aang.
111
00:08:50,543 --> 00:08:54,251
Não é costume
fazer uma vénia aos mais velhos?
112
00:08:56,876 --> 00:08:59,418
E desviar o olhar?
113
00:09:01,793 --> 00:09:03,584
E saltar ao pé-coxinho?
114
00:09:09,376 --> 00:09:10,751
Perdoa-me!
115
00:09:10,751 --> 00:09:12,251
Não resisti.
116
00:09:12,251 --> 00:09:13,959
É bom ver-te, Aang,
117
00:09:13,959 --> 00:09:16,418
mas porque demoraste tanto?
118
00:09:16,418 --> 00:09:19,001
Pensei que virias
em busca do meu conselho mais cedo.
119
00:09:19,584 --> 00:09:20,918
A Avatar Kyoshi disse-me
120
00:09:20,918 --> 00:09:23,001
que tenho de perceber as coisas sozinho.
121
00:09:23,001 --> 00:09:26,543
- Que fazia parte da minha jornada.
- Típico dela.
122
00:09:26,543 --> 00:09:28,584
A Kyoshi sempre foi meio...
123
00:09:32,876 --> 00:09:36,751
Pensei que fossem todos assim. Os Avatares
não são encarnações uns dos outros?
124
00:09:36,751 --> 00:09:40,418
Partilhamos a mesma energia,
mas somos o nosso próprio povo.
125
00:09:40,418 --> 00:09:41,959
Sou diferente da Kyoshi,
126
00:09:41,959 --> 00:09:44,584
tal como tu és diferente de nós.
127
00:09:45,084 --> 00:09:49,209
Por exemplo, o que te disse ela
sobre o papel do Avatar?
128
00:09:49,209 --> 00:09:52,543
Disse que tenho de ser
um guerreiro feroz e impiedoso.
129
00:09:52,543 --> 00:09:57,209
Sim, há alturas em que o Avatar
tem de recorrer à força e à intimidação,
130
00:09:57,209 --> 00:09:59,418
mas, além de ser um guerreiro,
131
00:09:59,418 --> 00:10:02,001
o Avatar também tem de ser um diplomata.
132
00:10:02,001 --> 00:10:06,293
Para resolvermos os problemas do mundo
sem magoar ninguém?
133
00:10:06,293 --> 00:10:11,209
Podemos tentar,
mas há consequências se falharmos.
134
00:10:11,876 --> 00:10:15,501
Consequências... dolorosas.
135
00:10:18,501 --> 00:10:22,459
Mas tal como a Kyoshi,
estou aqui para te ajudar na tua jornada.
136
00:10:22,459 --> 00:10:25,209
- Tudo o que precisares.
- Tem que ver com o Koh.
137
00:10:26,168 --> 00:10:27,584
Tudo menos isso.
138
00:10:27,584 --> 00:10:29,959
- Não entendes.
- Tu é que não entendes.
139
00:10:30,584 --> 00:10:32,334
O Koh é um espírito predador
140
00:10:32,334 --> 00:10:35,001
que te pode magoar de formas
que nem imaginas.
141
00:10:35,001 --> 00:10:36,626
Pergunta ao Avatar Kuruk.
142
00:10:36,626 --> 00:10:39,501
Não tenho escolha
e estou a ficar sem tempo.
143
00:10:39,501 --> 00:10:43,668
Ele capturou os meus amigos e,
se eu não agir, perco-os para sempre.
144
00:10:44,584 --> 00:10:45,459
Por favor.
145
00:10:45,459 --> 00:10:47,376
Soube que o derrotaste uma vez.
146
00:10:47,376 --> 00:10:52,043
Não, nunca o derrotei.
Só lhe consegui tirar uma coisa.
147
00:10:52,043 --> 00:10:56,418
Talvez tenhas vindo devolver
o que me roubaste.
148
00:10:56,418 --> 00:10:57,959
O que lhe tiraste?
149
00:11:02,043 --> 00:11:06,626
Um totem que representa algo
de que Koh precisa e não esquece.
150
00:11:07,126 --> 00:11:09,418
O pingente pertencia à Mãe das Caras,
151
00:11:09,418 --> 00:11:13,876
um espírito antigo que fazia as caras
para todos os seres vivos.
152
00:11:15,668 --> 00:11:20,293
É graças a ela
que temos identidade neste mundo
153
00:11:20,293 --> 00:11:23,209
e ela... é a mãe do Koh.
154
00:11:24,251 --> 00:11:26,459
O Koh deseja o mesmo que todos nós.
155
00:11:27,543 --> 00:11:28,668
Família.
156
00:11:28,668 --> 00:11:29,668
Um totem?
157
00:11:31,751 --> 00:11:34,084
Acho que ele estaria disposto
a trocar por isso.
158
00:11:35,168 --> 00:11:36,459
Obrigado, Roku.
159
00:11:37,418 --> 00:11:38,626
Aang!
160
00:11:39,168 --> 00:11:41,168
Espero que consigas salvar os teus amigos.
161
00:11:41,168 --> 00:11:44,293
Mas a verdade é que,
para o Avatar, os amigos podem ser...
162
00:11:46,501 --> 00:11:47,626
... um risco.
163
00:11:48,209 --> 00:11:52,126
O Avatar tem de fazer
as escolhas impossíveis,
164
00:11:52,126 --> 00:11:55,251
colocando as necessidades do mundo
à frente das suas.
165
00:11:55,251 --> 00:11:57,626
Neste aspeto, eu e a Kyoshi concordamos.
166
00:11:58,209 --> 00:11:59,418
Confia em mim.
167
00:12:00,293 --> 00:12:02,876
Vai poupar-te a ti
e àqueles de quem gostas
168
00:12:03,626 --> 00:12:04,584
muita dor.
169
00:12:42,918 --> 00:12:44,501
Que lhes aconteceu?
170
00:12:57,459 --> 00:12:58,751
Paralisados.
171
00:13:12,043 --> 00:13:15,084
Vai correr tudo bem.
172
00:13:30,334 --> 00:13:34,168
Então, és o Avatar?
Não sei porquê tanto alarido.
173
00:13:34,918 --> 00:13:36,168
Tens de me soltar.
174
00:13:36,168 --> 00:13:38,876
Não, a sério. Tens de me soltar.
175
00:13:38,876 --> 00:13:41,918
As pessoas dependem de mim.
Não sabes o que está em jogo.
176
00:13:41,918 --> 00:13:45,751
Ouvi as histórias
sobre como vais salvar o mundo.
177
00:13:49,834 --> 00:13:50,834
Eis a questão.
178
00:13:51,793 --> 00:13:53,418
Alguns não precisam de ser salvos.
179
00:13:53,418 --> 00:13:56,001
Alguns compreendem como funciona o mundo.
180
00:13:57,001 --> 00:14:00,793
Tens os firebenders, os earthbenders
e outros benders quaisquer,
181
00:14:01,543 --> 00:14:05,793
e todos eles querem algo.
Estão dispostos a lutar para o conseguir.
182
00:14:06,293 --> 00:14:10,543
Se fores esperto, sentas-te
e esperas que a poeira assente
183
00:14:10,543 --> 00:14:13,209
e apanhas os cacos dos restos.
184
00:14:17,876 --> 00:14:21,043
Para mim, o mundo está bem como está.
185
00:14:25,418 --> 00:14:27,251
Acabou o tempo, Avatar.
186
00:14:34,168 --> 00:14:35,126
Conseguiste.
187
00:14:35,668 --> 00:14:37,168
Apanhaste-o mesmo.
188
00:14:39,251 --> 00:14:40,876
Pode contá-lo à vontade.
189
00:14:44,126 --> 00:14:46,251
Confio em ti. Sabes porquê?
190
00:14:46,251 --> 00:14:49,001
Porque se faltar dinheiro,
vai atrás de nós?
191
00:14:49,918 --> 00:14:52,084
Porque és tão giro.
192
00:14:55,709 --> 00:14:58,709
E cuidado. Este é procurado.
193
00:14:58,709 --> 00:15:02,418
Tem havido caçadores a bisbilhotar.
Pessoas com quem não se brinca.
194
00:15:03,293 --> 00:15:04,668
Até à vista, Avatar.
195
00:15:10,751 --> 00:15:14,751
Por favor, deixem-me fazer
o que tenho de fazer e juro que volto.
196
00:15:15,334 --> 00:15:18,959
Os meus amigos estão em perigo
e eu sou o único que os pode salvar.
197
00:15:20,251 --> 00:15:23,543
Se não voltar em breve,
vou perdê-los para sempre.
198
00:15:25,626 --> 00:15:28,084
Porquê? Porque não me ouves?
199
00:15:29,084 --> 00:15:31,459
Sabes o que é ter alguém
que depende de ti?
200
00:15:31,459 --> 00:15:33,918
Ter a vida de alguém nas tuas mãos?
201
00:15:33,918 --> 00:15:34,876
Sei.
202
00:15:34,876 --> 00:15:37,501
Então, por favor, deixa-me salvá-los!
203
00:15:39,168 --> 00:15:40,043
Não.
204
00:15:43,668 --> 00:15:45,668
Não podes ter sido sempre assim.
205
00:15:46,168 --> 00:15:48,084
O que te aconteceu?
206
00:15:50,543 --> 00:15:53,668
As forças do Reino da Terra
estão concentradas ao longo da costa sul.
207
00:15:53,668 --> 00:15:56,626
Tentámos flanqueá-las,
mas continuam a aumentar a linha.
208
00:15:57,126 --> 00:15:58,626
Que tal um movimento em tenaz?
209
00:15:59,126 --> 00:16:02,584
Estão protegidas por falésias.
Conseguem flanquear qualquer ataque.
210
00:16:02,584 --> 00:16:03,501
O que farias?
211
00:16:03,501 --> 00:16:05,501
- Vossa Alteza, eu sugiro...
- Tu não.
212
00:16:06,459 --> 00:16:07,293
Zuko.
213
00:16:08,668 --> 00:16:09,584
O que farias?
214
00:16:16,668 --> 00:16:21,043
Movimento de pinça. Envolver os flancos,
deixando uma rota de fuga para os atrair.
215
00:16:21,043 --> 00:16:24,834
Não ouviste o general?
Estão protegidos por falésias de um lado.
216
00:16:27,626 --> 00:16:29,959
Tanques tundra a vir de cima.
217
00:16:29,959 --> 00:16:32,043
São earthbenders.
218
00:16:32,043 --> 00:16:35,251
Os nossos tanques
seriam enterrados em segundos.
219
00:16:36,584 --> 00:16:37,418
Eu...
220
00:16:39,793 --> 00:16:40,834
Eu...
221
00:16:41,584 --> 00:16:42,501
General.
222
00:16:43,793 --> 00:16:47,418
Podíamos avançar uma divisão... para aqui.
223
00:16:48,001 --> 00:16:50,376
Com a capacidade ofensiva do inimigo
aí concentrada,
224
00:16:50,376 --> 00:16:54,418
podemos lançar ataques de bloqueio
aqui... e aqui.
225
00:16:55,876 --> 00:16:58,501
Se forem para o meio do inimigo,
como se retiram?
226
00:16:59,668 --> 00:17:00,501
Não se retiram.
227
00:17:00,501 --> 00:17:02,001
Mas estarão condenados.
228
00:17:05,584 --> 00:17:07,334
Vão sacrificá-los.
229
00:17:08,209 --> 00:17:10,543
O sacrifício faz parte da guerra.
230
00:17:13,418 --> 00:17:15,501
Que divisão sugere?
231
00:17:15,501 --> 00:17:18,043
A 41.a. Na maioria, são novos recrutas.
232
00:17:18,043 --> 00:17:19,293
São dispensáveis.
233
00:17:21,459 --> 00:17:22,376
Ótimo.
234
00:17:34,418 --> 00:17:37,834
Isto não se aprende num manual.
235
00:17:38,959 --> 00:17:42,251
Os rapazes deviam saber
que não devem brincar à guerra.
236
00:17:46,459 --> 00:17:47,918
É um péssimo plano.
237
00:17:49,959 --> 00:17:51,001
O que disse?
238
00:17:55,043 --> 00:17:58,751
Eu disse que é um péssimo plano!
239
00:17:59,668 --> 00:18:02,126
Os soldados vão morrer e para quê?
240
00:18:02,918 --> 00:18:04,959
É indigno de um oficial da Nação do Fogo.
241
00:18:04,959 --> 00:18:06,418
Atreve-se a questionar...
242
00:18:06,418 --> 00:18:07,751
Basta!
243
00:18:08,543 --> 00:18:10,793
Só há uma forma de resolver isto.
244
00:18:12,834 --> 00:18:13,876
Agni Kai.
245
00:18:30,751 --> 00:18:31,959
Está ali alguém.
246
00:18:43,126 --> 00:18:45,376
Deixem-nos passar! Sabem quem eu sou?
247
00:18:45,376 --> 00:18:46,543
Claro que sim.
248
00:18:48,709 --> 00:18:52,209
Tal como todos sabemos
que está a desafiar as minhas ordens,
249
00:18:52,876 --> 00:18:57,959
o que significa que, ao desrespeitar-me,
está a desonrar o seu pai,
250
00:18:57,959 --> 00:19:02,543
o que, suponho,
não seria de admirar, dado o que ouvi.
251
00:19:04,584 --> 00:19:05,793
Levamos o Avatar.
252
00:19:05,793 --> 00:19:07,459
Só por cima do meu cadáver.
253
00:19:10,293 --> 00:19:11,126
É tentador.
254
00:19:12,626 --> 00:19:13,543
Mas...
255
00:19:18,501 --> 00:19:19,626
Arqueiros Yuyan.
256
00:19:20,209 --> 00:19:23,043
O Ozai teve a amabilidade
de mos emprestar.
257
00:19:23,626 --> 00:19:28,168
Diz-se que arrancam as asas
de um pirilampo com uma seta
258
00:19:28,168 --> 00:19:30,126
a mil passos de distância.
259
00:19:31,418 --> 00:19:32,251
Imagino...
260
00:19:35,251 --> 00:19:37,543
... que não deva ser
um grande desafio para eles.
261
00:19:54,793 --> 00:19:56,084
Para onde o levam?
262
00:19:57,668 --> 00:19:59,668
Vai passar a noite na Fortaleza de Pohuai.
263
00:19:59,668 --> 00:20:01,543
Depois, vai para a Capital.
264
00:20:01,543 --> 00:20:05,418
De certeza que o Senhor do Fogo
está ansioso por receber o seu prémio.
265
00:20:05,418 --> 00:20:09,626
Ele está à espera há muito tempo
e não quero que fique mais desiludido
266
00:20:10,459 --> 00:20:13,751
do que já está.
267
00:20:22,668 --> 00:20:25,043
Pela Passagem Leste,
chegamos a Pohuai ao anoitecer.
268
00:20:25,043 --> 00:20:26,834
- Zuko.
- Andam por aí Arqueiros.
269
00:20:26,834 --> 00:20:29,084
O Zhao deve pô-los junto do Avatar...
270
00:20:29,084 --> 00:20:30,376
Zuko!
271
00:20:30,376 --> 00:20:36,001
A fortaleza é impenetrável. Porque achas
que ele nos disse que ia para lá?
272
00:20:36,584 --> 00:20:39,001
Ele sabe que atacá-la seria um suicídio.
273
00:20:39,001 --> 00:20:41,626
Exércitos inteiros tentaram e falharam.
274
00:20:41,626 --> 00:20:45,834
Além disso, Pohuai fica dentro
das fronteiras da Nação do Fogo.
275
00:20:45,834 --> 00:20:48,001
Ir lá violaria o teu exílio.
276
00:20:49,126 --> 00:20:52,376
- Não me importa...
- Mas o Ozai importa-se e se descobrir...
277
00:20:52,376 --> 00:20:54,459
- Mas o Avatar...
- Foi-se!
278
00:20:55,501 --> 00:20:56,876
Por agora.
279
00:20:57,751 --> 00:20:59,834
Agora, o Zhao está em vantagem.
280
00:20:59,834 --> 00:21:04,418
Mas, mais cedo ou mais tarde, ele vai
cometer um erro e é aí que avançamos.
281
00:21:04,418 --> 00:21:05,709
Até lá,
282
00:21:06,709 --> 00:21:07,876
tem paciência.
283
00:21:29,043 --> 00:21:30,126
Toma nota disto.
284
00:21:30,126 --> 00:21:33,334
O Senhor do Fogo quererá saber
os detalhes da captura do Avatar.
285
00:21:33,334 --> 00:21:37,459
Deixa bem claro
que não poupei esforços para o apanhar.
286
00:21:38,043 --> 00:21:41,126
E devíamos adicionar reflexões
do próprio Avatar.
287
00:21:41,626 --> 00:21:44,709
Se não para o Senhor do Fogo,
para a posteridade.
288
00:21:45,209 --> 00:21:46,209
Agora,
289
00:21:47,709 --> 00:21:48,959
Avatar,
290
00:21:48,959 --> 00:21:52,168
já tinhas ouvido o meu nome
antes de seres capturado
291
00:21:52,168 --> 00:21:53,668
ou foi a primeira vez?
292
00:21:53,668 --> 00:21:55,751
Por favor. Tem de me deixar ir.
293
00:21:55,751 --> 00:21:58,793
Não. Há quatro guardas, não três,
294
00:21:58,793 --> 00:22:03,418
e ele tem as mãos e os pés agrilhoados.
295
00:22:03,418 --> 00:22:07,001
- Certifica-te de que acertas.
- Há vidas inocentes em jogo.
296
00:22:07,001 --> 00:22:09,584
Não posso voltar a desiludir toda a gente.
297
00:22:11,834 --> 00:22:12,834
Não novamente.
298
00:22:17,168 --> 00:22:18,293
Se fosse a ti,
299
00:22:19,584 --> 00:22:21,876
pensaria menos no meu passado
300
00:22:22,501 --> 00:22:24,043
e mais no meu futuro.
301
00:22:25,126 --> 00:22:27,084
Não é o futuro que me preocupa.
302
00:22:28,126 --> 00:22:28,959
A sério?
303
00:22:30,376 --> 00:22:32,626
Eu preocupar-me-ia um pouco.
304
00:22:33,626 --> 00:22:35,459
Não vais morrer.
305
00:22:35,459 --> 00:22:37,293
Se morreres, renasces.
306
00:22:37,293 --> 00:22:39,876
Teríamos de recomeçar a busca pelo Avatar,
307
00:22:39,876 --> 00:22:42,209
por isso... vais viver.
308
00:22:44,001 --> 00:22:45,209
Mas não bem.
309
00:23:05,084 --> 00:23:09,168
Sopra o ar quente que quiseres.
Não vai mudar o teu destino.
310
00:23:11,543 --> 00:23:13,751
Que fazes? Não escrevas isso.
311
00:23:19,709 --> 00:23:24,251
Somos os filhos e filhas leais do fogo,
312
00:23:25,084 --> 00:23:28,043
o elemento superior.
313
00:23:28,043 --> 00:23:32,918
Até agora, só uma coisa
estava no nosso caminho para a vitória.
314
00:23:34,168 --> 00:23:35,626
O Avatar.
315
00:23:35,626 --> 00:23:41,501
E, hoje, fizemos algo
que ninguém conseguiu.
316
00:23:42,084 --> 00:23:46,376
Capturámos o Avatar!
317
00:23:48,501 --> 00:23:50,959
Este é apenas o primeiro passo.
318
00:23:50,959 --> 00:23:56,418
Haverá grandes batalhas a travar.
Mas não esta noite.
319
00:23:56,418 --> 00:23:57,668
Esta noite,
320
00:23:58,834 --> 00:24:02,709
vamos celebrar!
321
00:24:03,376 --> 00:24:08,376
Louvaremos a glória da Nação do Fogo!
322
00:24:50,334 --> 00:24:51,959
Arranjaste tudo?
323
00:24:51,959 --> 00:24:54,918
Tu sabes. O máximo de vinho que consegui.
324
00:24:58,251 --> 00:25:00,251
Vai ser uma noite e peras.
325
00:25:02,334 --> 00:25:05,418
Espero que haja menos cuspidelas de fogo
do que nos anos do Ahn.
326
00:25:06,084 --> 00:25:08,043
Só agora é que voltei a ter sobrancelhas.
327
00:25:22,334 --> 00:25:24,043
- Livre.
- Abram o portão!
328
00:25:51,126 --> 00:25:52,918
Este gajo tem a mercadoria.
329
00:25:52,918 --> 00:25:55,459
Pá, estou feliz por ver essa carantonha.
330
00:26:34,251 --> 00:26:35,126
Quem está aí?
331
00:26:54,543 --> 00:26:55,834
Faz soar o alarme.
332
00:27:27,209 --> 00:27:28,293
Quem és tu?
333
00:27:30,918 --> 00:27:33,543
Certo. Corre agora, fala depois.
334
00:27:59,168 --> 00:28:01,668
Vê se incluis a transcrição completa
do meu discurso,
335
00:28:01,668 --> 00:28:04,668
mas muda "leal" para "fiel".
336
00:28:04,668 --> 00:28:06,334
Parece mais pessoal.
337
00:28:06,334 --> 00:28:11,126
E certifica-te também de que
o Grande Sábio tem tudo para a pesquisa.
338
00:28:25,084 --> 00:28:27,126
Era "leal" ou "fiel", senhor?
339
00:28:34,959 --> 00:28:38,876
O Avatar fugiu!
340
00:28:38,876 --> 00:28:41,418
- Ali! Na parede!
- Não o deixem chegar ao portão!
341
00:28:42,334 --> 00:28:44,459
O Avatar! Parem-no!
342
00:29:41,709 --> 00:29:42,626
Toma isto.
343
00:29:47,834 --> 00:29:48,751
Sobe!
344
00:30:11,334 --> 00:30:13,584
Não disparem!
345
00:30:17,459 --> 00:30:20,626
Preciso do Avatar... vivo.
346
00:30:25,626 --> 00:30:27,501
Que estás a fazer?
347
00:30:42,251 --> 00:30:43,959
Abram o portão!
348
00:30:43,959 --> 00:30:45,793
- Almirante?
- Abram!
349
00:30:46,376 --> 00:30:48,709
- Agora!
- Abram o portão!
350
00:31:21,376 --> 00:31:22,376
Tem-lo na mira?
351
00:31:24,751 --> 00:31:25,668
Dispara.
352
00:31:45,251 --> 00:31:49,001
Matem o mercenário e recuperem o Avatar!
353
00:31:49,834 --> 00:31:50,668
Agora!
354
00:32:24,834 --> 00:32:25,834
Para onde foram?
355
00:32:30,293 --> 00:32:31,293
Vê ali!
356
00:32:32,084 --> 00:32:33,334
Viste alguma coisa?
357
00:32:34,876 --> 00:32:35,793
Aqui!
358
00:32:41,376 --> 00:32:42,751
Tenho um pequeno barco.
359
00:32:45,334 --> 00:32:48,501
Não podemos ir a lado nenhum.
Não com os soldados ainda por aí.
360
00:32:49,709 --> 00:32:50,709
Por aqui!
361
00:32:51,501 --> 00:32:52,918
Não devias tentar mexer-te.
362
00:32:54,709 --> 00:32:55,668
Estás ferido.
363
00:33:00,043 --> 00:33:02,084
- Tento ajudar.
- Não preciso.
364
00:33:03,834 --> 00:33:04,709
Está bem.
365
00:33:05,459 --> 00:33:06,501
Como queiras.
366
00:33:24,293 --> 00:33:25,418
O que foi?
367
00:33:25,418 --> 00:33:26,418
Nada.
368
00:33:33,251 --> 00:33:35,126
Posso perguntar-te uma coisa?
369
00:33:36,084 --> 00:33:37,876
Pode ser um pouco pessoal.
370
00:33:41,918 --> 00:33:43,834
Pelo de cabra ou de coelho?
371
00:33:46,501 --> 00:33:49,959
O teu pincel de caligrafia.
Pelo de cabra ou de coelho?
372
00:33:50,626 --> 00:33:54,959
Os teus caracteres são tão perfeitos.
Os meus nunca ficavam assim.
373
00:33:54,959 --> 00:33:58,918
Diziam-me que os excrementos dos lémures
eram mais legíveis do que os meus traços.
374
00:34:06,876 --> 00:34:07,751
Olha,
375
00:34:08,876 --> 00:34:12,543
eu sei que não devia
ter levado o teu caderno e lamento.
376
00:34:14,626 --> 00:34:16,959
Tem salvado a minha vida. A sério.
377
00:34:17,501 --> 00:34:21,501
Tens dados sobre os Avatares anteriores
que mais ninguém tem.
378
00:34:23,293 --> 00:34:26,584
Todos os monges Nómadas do Ar
desapareceram.
379
00:34:27,751 --> 00:34:29,584
Eu só tinha o teu caderno.
380
00:34:31,001 --> 00:34:33,543
Nem sei quantas noites
fiquei acordado a lê-lo.
381
00:34:34,918 --> 00:34:35,876
Ajudaste-me muito.
382
00:34:37,043 --> 00:34:39,709
Quero dizer, o caderno ajudou-me muito.
383
00:34:52,418 --> 00:34:53,376
Pelo de cabra.
384
00:34:54,126 --> 00:34:55,918
É mais rígido, maior controlo.
385
00:34:57,376 --> 00:35:02,459
Os meus professores obrigavam-me
a praticar de manhã. Não podia lutar
386
00:35:02,459 --> 00:35:05,793
até ter feito 100 pinceladas na vertical
e 100 na horizontal.
387
00:35:05,793 --> 00:35:06,918
Eu também!
388
00:35:07,668 --> 00:35:10,584
Só que os meus
eram para estudos espirituais.
389
00:35:10,584 --> 00:35:14,126
Quando devia estar a meditar,
estava a dormir.
390
00:35:14,126 --> 00:35:17,668
Era sempre apanhado.
O facto de eu ressonar não devia ajudar.
391
00:35:25,918 --> 00:35:28,876
Aqueles tipos são da Nação do Fogo.
392
00:35:29,501 --> 00:35:30,501
Sim.
393
00:35:31,001 --> 00:35:33,959
Então, estão do teu lado.
Porque lutas contra eles?
394
00:35:33,959 --> 00:35:35,126
Não estão do meu lado.
395
00:35:36,501 --> 00:35:39,709
Mas vão estar.
Quando te apanhar e te levar de volta, eu...
396
00:35:48,459 --> 00:35:50,543
Se te apanhar, posso ir para casa.
397
00:35:51,376 --> 00:35:54,209
E posso ocupar o lugar
de herdeiro legítimo do Senhor do Fogo.
398
00:35:54,209 --> 00:35:57,168
E é isso que queres?
Ser o próximo Senhor do Fogo?
399
00:35:57,168 --> 00:36:00,543
Sim. Claro. É o que todos esperam de mim.
400
00:36:04,793 --> 00:36:05,709
Gyatso.
401
00:36:06,668 --> 00:36:07,918
Era o meu professor.
402
00:36:08,876 --> 00:36:12,334
Ele disse que não nos devemos preocupar
com as expetativas dos outros.
403
00:36:13,418 --> 00:36:15,543
Eu sei. Não é assim tão fácil.
404
00:36:16,418 --> 00:36:20,668
Eu sou o Avatar
e é o que todos esperam de mim.
405
00:36:22,209 --> 00:36:23,959
Só me preocupo com isso.
406
00:36:29,376 --> 00:36:32,043
Talvez não tenhas de ser
como os outros firebenders.
407
00:36:33,709 --> 00:36:35,584
Talvez pudesses ser melhor.
408
00:36:36,668 --> 00:36:41,501
Sabes que o que o Senhor do Fogo faz
está errado e não tens de ser como ele.
409
00:36:42,376 --> 00:36:44,543
Podes mostrar alguma compaixão.
410
00:36:49,918 --> 00:36:50,751
Como te atreves?
411
00:36:51,543 --> 00:36:56,084
Sou o príncipe herdeiro da Nação do Fogo.
Serei o exemplo para todos os firebenders.
412
00:36:56,084 --> 00:36:59,418
E o meu pai é um grande homem.
413
00:37:02,918 --> 00:37:04,334
Compaixão?
414
00:37:04,334 --> 00:37:08,293
A compaixão é um sinal de fraqueza.
415
00:37:17,501 --> 00:37:19,709
Desculpa. Não te queria magoar.
416
00:37:21,626 --> 00:37:24,918
Acho que já foste magoado
mais do que o suficiente.
417
00:37:33,043 --> 00:37:34,376
Prepara-te.
418
00:37:36,834 --> 00:37:37,876
Pai?
419
00:37:38,834 --> 00:37:42,543
Mas... Vim para um duelo com o General Li.
420
00:37:42,543 --> 00:37:45,834
Estás aqui porque não tens respeito
pelo nosso exército.
421
00:37:45,834 --> 00:37:47,876
- Isso não é verdade.
- A sério?
422
00:37:47,876 --> 00:37:51,626
Mesmo quando têm péssimos planos?
423
00:37:52,334 --> 00:37:53,584
Os meus planos!
424
00:37:54,376 --> 00:37:58,043
A minha estratégia. O meu exército.
Foi isso que insultaste.
425
00:37:59,084 --> 00:38:01,168
Perdoa-me, pai.
Não quis faltar ao respeito.
426
00:38:01,168 --> 00:38:03,084
- Levanta-te.
- Não! Por favor, pai.
427
00:38:03,084 --> 00:38:04,209
Levanta-te!
428
00:38:04,209 --> 00:38:05,209
Irmão!
429
00:38:06,376 --> 00:38:07,418
Não faças isto.
430
00:38:07,418 --> 00:38:08,543
É teu filho.
431
00:38:09,543 --> 00:38:10,501
Veremos.
432
00:38:18,959 --> 00:38:21,751
Levanta-te e luta, Príncipe Zuko,
433
00:38:22,334 --> 00:38:24,418
para aprenderes o que é o respeito.
434
00:39:05,334 --> 00:39:08,459
É só isto? Dá-me tudo.
435
00:39:51,834 --> 00:39:54,501
A compaixão é um sinal de fraqueza.
436
00:40:22,793 --> 00:40:24,376
Os soldados já se foram,
437
00:40:24,376 --> 00:40:28,209
por isso, deves conseguir voltar
para o teu navio sem ser visto.
438
00:40:30,709 --> 00:40:33,668
Sabes qual é a pior parte
de ter nascido há cem anos?
439
00:40:36,543 --> 00:40:40,209
Tenho saudades dos meus amigos.
Como o Kuzon.
440
00:40:41,626 --> 00:40:42,668
Ele era tão fixe.
441
00:40:43,876 --> 00:40:45,876
E era da Nação do Fogo.
442
00:40:50,418 --> 00:40:52,084
Se nos tivéssemos conhecido aí...
443
00:40:55,084 --> 00:40:56,918
... achas que teríamos sido amigos?
444
00:41:21,959 --> 00:41:24,709
Devia recolher-se, general.
Nós ficamos de vigia.
445
00:41:24,709 --> 00:41:26,751
Avisaremos se houver sinal do príncipe.
446
00:41:26,751 --> 00:41:29,834
Obrigado, tenente,
mas vou esperar mais um pouco.
447
00:41:33,709 --> 00:41:34,918
Sabe, está enganado.
448
00:41:35,751 --> 00:41:37,293
Sobre ele não se importar.
449
00:41:38,668 --> 00:41:40,876
O Zuko preocupa-se demasiado,
450
00:41:40,876 --> 00:41:43,626
especialmente com as pessoas deste navio.
451
00:41:44,834 --> 00:41:45,751
Claro, general.
452
00:41:46,501 --> 00:41:49,293
Alguma vez se perguntou
453
00:41:49,293 --> 00:41:52,626
como é que o tenente e os outros
receberam esta missão?
454
00:41:53,126 --> 00:41:56,876
O médico está a fazer um bálsamo
de ervas especial só para ti.
455
00:41:57,876 --> 00:42:00,918
A boa notícia é que ele diz
que a tua visão ficará bem,
456
00:42:00,918 --> 00:42:05,543
o que significa que tens a sorte
de continuar a desfrutar da minha beleza.
457
00:42:15,251 --> 00:42:17,168
Agora não é boa altura.
458
00:42:17,168 --> 00:42:19,501
- Quero falar com o meu filho.
- Está ferido.
459
00:42:19,501 --> 00:42:21,876
- Vai recuperar.
- Mas nunca irá sarar.
460
00:42:26,293 --> 00:42:28,709
O médico diz que recuperarás rapidamente.
461
00:42:28,709 --> 00:42:31,001
Significa que o teu corpo é forte.
Isso é bom.
462
00:42:32,001 --> 00:42:33,834
Mas o teu espírito
463
00:42:33,834 --> 00:42:36,501
ainda precisa de ser fortalecido.
464
00:42:46,709 --> 00:42:48,043
Hoje, contiveste-te.
465
00:42:49,709 --> 00:42:54,168
Talvez achasses que fosse um sinal
de respeito, mas não foi. Foi fraqueza.
466
00:42:55,376 --> 00:42:58,168
Tens de expurgar
essa fraqueza de dentro ti.
467
00:43:02,793 --> 00:43:05,959
Abdicar dos fracos para te tornares forte.
468
00:43:05,959 --> 00:43:10,459
É o que faz de nós a Nação do Fogo.
Por isso sacrificamos a 41.a Divisão.
469
00:43:10,459 --> 00:43:12,959
É o que tens de fazer.
470
00:43:20,251 --> 00:43:23,168
Às vezes,
os fracos podem tornar-se mais fortes.
471
00:43:26,501 --> 00:43:29,751
Às vezes,
temos de lhes dar uma oportunidade.
472
00:43:33,668 --> 00:43:36,126
Cometi um erro.
473
00:43:37,043 --> 00:43:40,584
Protegi-te e isso fez-te fraco
como a tua mãe.
474
00:43:42,709 --> 00:43:46,501
Como pareces incapaz de aprender
dentro das paredes deste palácio,
475
00:43:46,501 --> 00:43:50,501
talvez as exigências do mundo lá fora
mostrem ser um professor melhor.
476
00:43:52,668 --> 00:43:57,668
Sairás daqui imediatamente e não voltarás
477
00:43:59,459 --> 00:44:00,293
até...
478
00:44:02,543 --> 00:44:06,918
Até teres vencido a maior e última ameaça
ao destino da nossa nação.
479
00:44:08,293 --> 00:44:13,418
Vais encontrar, capturar
e trazer-me o Avatar.
480
00:44:13,418 --> 00:44:17,626
Não podes voltar
até esta tarefa estar concluída.
481
00:44:17,626 --> 00:44:20,001
Sob ameaça da mais severa das penas!
482
00:44:20,001 --> 00:44:21,543
Ozai! Não podes!
483
00:44:21,543 --> 00:44:22,876
Irmão, está feito.
484
00:44:27,459 --> 00:44:31,918
E, já que estás tão preocupado
com a 41.a Divisão, leva-os contigo
485
00:44:32,918 --> 00:44:34,126
como tua tripulação.
486
00:44:50,293 --> 00:44:51,376
A 41.a?
487
00:44:52,459 --> 00:44:53,876
Somos nós.
488
00:44:55,043 --> 00:44:58,168
E estão vivos
graças ao sacrifício do meu sobrinho.
489
00:45:01,918 --> 00:45:03,251
Há algo ali.
490
00:45:13,168 --> 00:45:15,251
É ele. Soltem os cabos!
491
00:45:23,501 --> 00:45:25,168
- Estás ferido.
- Estou bem.
492
00:45:25,168 --> 00:45:28,834
- Devias ser visto por alguém.
- Já lidei com pior.
493
00:45:30,418 --> 00:45:34,043
Não te vou perguntar aonde foste,
mas no futuro, sobrinho,
494
00:45:34,043 --> 00:45:38,251
agradecia que me dissesses
se ainda estás vivo ou não.
495
00:45:39,168 --> 00:45:41,959
Alguns de nós preocupam-se mesmo...
496
00:45:43,918 --> 00:45:45,043
... com essas coisas.
497
00:45:51,043 --> 00:45:51,959
Atenção!
498
00:45:54,834 --> 00:45:57,709
O nosso príncipe voltou.
499
00:46:06,543 --> 00:46:07,501
Que se passa?
500
00:46:09,418 --> 00:46:11,376
Devem ter sentido a tua falta.
501
00:46:58,376 --> 00:47:02,376
É incrível tudo o que fazemos
para esconder quem somos de facto.
502
00:47:06,126 --> 00:47:08,543
Talvez por não querermos
que os outros saibam
503
00:47:08,543 --> 00:47:10,876
o quanto significam mesmo para nós...
504
00:47:13,709 --> 00:47:18,293
O que tem piada, porque a verdade
é que faríamos tudo por eles.
505
00:47:28,543 --> 00:47:30,626
Viajaríamos distâncias incríveis.
506
00:47:32,459 --> 00:47:34,418
Arriscaríamos as nossas vidas.
507
00:47:36,626 --> 00:47:38,209
Até lutaríamos contra monstros.
508
00:48:32,084 --> 00:48:35,251
Mas pode ser assustador admitir
que precisamos de pessoas.
509
00:48:36,293 --> 00:48:39,668
Alguns podem ver isso
como uma fraqueza. Um risco.
510
00:48:45,834 --> 00:48:48,209
- Passou tanto tempo.
- Como estás?
511
00:48:48,209 --> 00:48:53,251
Afinal, existe dor maior
do que perder alguém que amamos?
512
00:48:56,251 --> 00:48:57,293
Ou pior...
513
00:48:58,584 --> 00:48:59,543
Gyatso?
514
00:49:00,209 --> 00:49:03,709
... descobrir que alguém que amamos
nos deixou para trás.
515
00:49:07,418 --> 00:49:10,251
Podemos falar disso quando voltar?
516
00:49:11,793 --> 00:49:12,959
Claro.
517
00:49:12,959 --> 00:49:16,126
Quando salvar os meus amigos,
teremos mais tempo.
518
00:49:31,001 --> 00:49:35,418
Acho que é por isso
que nos queremos esconder e proteger.
519
00:50:09,293 --> 00:50:10,918
E pomos uma máscara.
520
00:50:13,501 --> 00:50:15,668
Não é difícil perceber porquê.
521
00:50:17,501 --> 00:50:19,959
O difícil é saber que, às vezes...
522
00:50:21,959 --> 00:50:25,084
... a máscara é quem realmente somos.
523
00:52:20,834 --> 00:52:23,751
Legendas: Carla Chaves