1 00:00:17,918 --> 00:00:21,126 Passamos muito tempo escondendo quem realmente somos, 2 00:00:21,126 --> 00:00:24,501 fazendo de tudo para ninguém ver quem queremos ser. 3 00:00:25,043 --> 00:00:27,626 Então é difícil lembrar que houve um tempo 4 00:00:27,626 --> 00:00:32,751 em que ficávamos empolgados para mostrar nossa verdadeira face a todos. 5 00:00:33,584 --> 00:00:34,584 Impressionante. 6 00:00:36,334 --> 00:00:38,168 Esse uniforme combina com você. 7 00:00:38,668 --> 00:00:41,668 Está certo? Me enrolei com o protetor de ombro. 8 00:00:44,418 --> 00:00:45,876 Pronto. Perfeito. 9 00:00:48,251 --> 00:00:49,751 - O que foi? - Nada. 10 00:00:49,751 --> 00:00:50,876 Diga. 11 00:00:52,209 --> 00:00:54,751 As manoplas estão incorretas. Não vão notar. 12 00:00:54,751 --> 00:00:55,959 Me ajude a consertar! 13 00:00:58,376 --> 00:01:02,418 Lembro meu primeiro conselho de guerra. As questões eram menores. 14 00:01:02,418 --> 00:01:03,584 Mais particulares. 15 00:01:04,251 --> 00:01:09,459 - Mas Ozai parece gostar de ter plateia. - Ele diz que aceita opiniões diferentes. 16 00:01:09,459 --> 00:01:11,668 Aconselho a não pôr isso à prova. 17 00:01:11,668 --> 00:01:14,126 Por ora, é melhor observar e aprender. 18 00:01:16,793 --> 00:01:17,793 Pronto. 19 00:01:21,584 --> 00:01:22,584 Como estou? 20 00:01:23,793 --> 00:01:24,793 Como um príncipe. 21 00:01:36,918 --> 00:01:39,084 Por que saímos do curso? Quem mudou? 22 00:01:41,959 --> 00:01:45,209 - Tenente Jee, fiz uma pergunta. - Recebemos novas ordens. 23 00:01:45,209 --> 00:01:47,376 - Ordens de quem? - Minhas. 24 00:01:49,584 --> 00:01:55,001 Estamos em desvantagem há muito tempo. Acho que é hora de uma nova estratégia. 25 00:01:55,001 --> 00:01:56,334 Você acha? 26 00:01:57,751 --> 00:01:59,709 Eu que estou caçando o Avatar. 27 00:02:00,418 --> 00:02:02,334 Eu estou no comando da missão. 28 00:02:02,334 --> 00:02:05,001 Eu sou o comandante deste navio. 29 00:02:06,168 --> 00:02:07,251 E eu 30 00:02:08,584 --> 00:02:09,918 sou almirante. 31 00:02:11,626 --> 00:02:13,876 O Senhor do Fogo Ozai achou por bem 32 00:02:14,459 --> 00:02:18,126 me passar o comando das operações de captura do Avatar. 33 00:02:18,126 --> 00:02:20,751 Claro que sua ajuda é bem-vinda. 34 00:02:20,751 --> 00:02:22,668 Na verdade, ela é esperada. 35 00:02:22,668 --> 00:02:25,459 Preciso de todos os recursos à minha disposição, 36 00:02:26,584 --> 00:02:27,918 por menores que sejam. 37 00:02:29,293 --> 00:02:30,376 Mais tarde apareço 38 00:02:31,501 --> 00:02:36,751 para discutir algumas mudanças de pessoal que eu gostaria de fazer. 39 00:02:37,668 --> 00:02:39,126 Até lá, continue. 40 00:02:45,376 --> 00:02:46,501 O que aconteceu? 41 00:02:49,209 --> 00:02:51,251 Tenente Jee, retome o curso original. 42 00:02:54,293 --> 00:02:55,168 Você ouviu? 43 00:02:55,668 --> 00:02:57,876 Retome o curso! 44 00:02:59,376 --> 00:03:01,459 Sabe qual é a punição para motim? 45 00:03:01,459 --> 00:03:04,126 Sei, e por isso não posso obedecer. 46 00:03:04,876 --> 00:03:09,334 O Almirante Zhao foi claro com as ordens e com o que ocorrerá se não as cumprirmos. 47 00:03:15,043 --> 00:03:18,793 Vão mesmo deixar aquela lesma frouxa mandar em nós? 48 00:03:19,293 --> 00:03:21,209 Ele não sabe o que está em jogo! 49 00:03:22,876 --> 00:03:26,668 Não podemos deixar que nos tire tudo. Não depois do que passamos. 50 00:03:39,751 --> 00:03:42,834 Nos últimos três anos, só tivemos uns aos outros, 51 00:03:42,834 --> 00:03:44,668 e isso ainda é verdade. 52 00:03:45,251 --> 00:03:48,418 Só nós deste navio sabemos como tem sido. 53 00:03:49,209 --> 00:03:51,751 Não é Zhao quem merece a lealdade de vocês. 54 00:03:53,168 --> 00:03:54,751 - É Zuko. - Lealdade? 55 00:03:54,751 --> 00:03:59,001 General, com respeito, seu sobrinho não sabe o significado da palavra. 56 00:03:59,001 --> 00:04:03,334 Se soubesse, teria demonstrado às pessoas que estão há três anos com ele 57 00:04:03,334 --> 00:04:04,918 muito mais respeito. 58 00:04:04,918 --> 00:04:09,418 Em vez disso, tivemos que aguentar insultos, abusos, birras... 59 00:04:10,043 --> 00:04:14,084 Ele não se importa com nosso sacrifício porque nunca teve que sacrificar nada. 60 00:04:14,084 --> 00:04:17,376 Pergunte, e todos aqui dirão que ele pode ser príncipe, 61 00:04:17,376 --> 00:04:19,084 mas não é nosso príncipe. 62 00:04:21,543 --> 00:04:22,459 Senhor. 63 00:04:31,001 --> 00:04:33,043 Sei que Zuko tem seus defeitos. 64 00:04:34,084 --> 00:04:37,459 Mas entenda que ele passou por muita coisa. 65 00:04:38,293 --> 00:04:41,126 E ele entende muito mais de sacrifícios 66 00:04:41,834 --> 00:04:44,209 do que você seria capaz de entender. 67 00:04:56,334 --> 00:05:02,501 AVATAR: O ÚLTIMO MESTRE DO AR 68 00:05:06,876 --> 00:05:10,418 MÁSCARAS 69 00:06:05,084 --> 00:06:07,418 Saudações, sábios. Que bom vê-los! 70 00:06:08,918 --> 00:06:12,126 Sou Aang e vim visitar o santuário de Avatar Roku. 71 00:06:12,918 --> 00:06:13,834 É que... 72 00:06:14,626 --> 00:06:15,709 eu sou o Avatar. 73 00:06:15,709 --> 00:06:16,793 Nós sabemos. 74 00:06:18,543 --> 00:06:19,376 Espere! 75 00:06:20,876 --> 00:06:22,459 Vocês deveriam ser da paz! 76 00:06:26,168 --> 00:06:27,584 Atrás dele! 77 00:06:31,793 --> 00:06:33,376 Sou um amigo. 78 00:06:38,709 --> 00:06:41,751 Aqui leva ao santuário de Avatar Roku. Rápido! 79 00:06:41,751 --> 00:06:43,126 Ele deve estar perto! 80 00:06:43,626 --> 00:06:44,751 Procurem em tudo. 81 00:06:55,418 --> 00:06:56,959 Opa! Calma, garota. 82 00:06:57,959 --> 00:06:59,209 Farejou algo, né? 83 00:07:03,501 --> 00:07:05,543 Certo, Nyla. Vamos. 84 00:07:08,459 --> 00:07:09,626 Meu nome é Shyu. 85 00:07:10,209 --> 00:07:13,543 Acredito que o Avatar representa não um reino, 86 00:07:14,668 --> 00:07:16,918 mas a esperança de um mundo unificado. 87 00:07:18,001 --> 00:07:21,043 Infelizmente, o Grande Sábio e os outros acreditam 88 00:07:21,043 --> 00:07:24,209 que o Senhor do Fogo é o verdadeiro líder espiritual. 89 00:07:24,793 --> 00:07:26,459 Eles se perderam. 90 00:07:26,459 --> 00:07:30,043 Então tudo isso pertencia a Roku? 91 00:07:30,043 --> 00:07:32,626 São relíquias de Avatares anteriores 92 00:07:32,626 --> 00:07:35,293 que meu avô guardou para protegê-las. 93 00:07:39,209 --> 00:07:41,043 Preciso contatar Avatar Roku. 94 00:07:41,043 --> 00:07:43,709 Só ele pode dizer como salvar meus amigos. 95 00:07:46,084 --> 00:07:48,209 Vou segurá-los o máximo que puder. 96 00:07:53,501 --> 00:07:54,626 Afaste-se. 97 00:07:54,626 --> 00:07:59,126 Grande Sábio, esse garoto é o Avatar. É uma esperança para o mundo. 98 00:07:59,793 --> 00:08:01,959 Lembre-se dos ensinamentos de Avatar Roku. 99 00:08:01,959 --> 00:08:05,334 O fogo não deve dominar os outros elementos. 100 00:08:05,918 --> 00:08:07,626 Deve estar em equilíbrio com eles. 101 00:08:07,626 --> 00:08:11,709 O único que pode fornecer equilíbrio é o Senhor do Fogo Ozai. 102 00:08:11,709 --> 00:08:14,293 Ele unificará o mundo, não o Avatar. 103 00:08:14,293 --> 00:08:17,751 E você não faz ideia do quanto ele se tornará poderoso. 104 00:08:19,959 --> 00:08:20,793 Agora, 105 00:08:21,793 --> 00:08:23,168 pela última vez, 106 00:08:23,168 --> 00:08:24,543 afaste-se. 107 00:08:26,084 --> 00:08:27,668 Não posso fazer isso. 108 00:08:28,251 --> 00:08:29,584 Então queimará 109 00:08:30,459 --> 00:08:32,418 com o resto dos descrentes. 110 00:08:42,751 --> 00:08:46,876 Quem se atreve a perturbar a paz do Avatar? 111 00:08:49,126 --> 00:08:50,543 Sou eu. Aang. 112 00:08:50,543 --> 00:08:54,251 Não é costumeiro curvar-se diante dos mais velhos? 113 00:08:56,876 --> 00:08:59,418 E desviar o olhar? 114 00:09:01,793 --> 00:09:03,584 E pular de uma perna só? 115 00:09:09,376 --> 00:09:10,751 Perdão! 116 00:09:10,751 --> 00:09:12,251 Não resisti. 117 00:09:12,251 --> 00:09:13,959 É bom te ver, Aang. 118 00:09:13,959 --> 00:09:16,418 Mas por que demorou tanto? 119 00:09:16,418 --> 00:09:19,001 Achei que viria me consultar antes. 120 00:09:19,584 --> 00:09:23,001 Avatar Kyoshi disse que preciso entender as coisas sozinho. 121 00:09:23,001 --> 00:09:26,543 - Que era parte da minha jornada. - É a cara dela. 122 00:09:26,543 --> 00:09:28,584 Kyoshi sempre foi meio... 123 00:09:32,876 --> 00:09:37,251 Achei que todos seriam assim. Os Avatares não são um encarnado no outro? 124 00:09:37,251 --> 00:09:40,418 Dividimos a mesma chama, mas cada um, cada qual. 125 00:09:40,418 --> 00:09:44,459 Sou diferente de Kyoshi, como você é diferente de cada um de nós. 126 00:09:45,084 --> 00:09:49,209 Por exemplo, o que Kyoshi disse sobre o papel do Avatar? 127 00:09:49,209 --> 00:09:52,543 Que preciso ser um guerreiro ferrenho e impiedoso. 128 00:09:52,543 --> 00:09:57,209 Sim, há momentos em que o Avatar deve recorrer à força e à intimidação, 129 00:09:57,209 --> 00:09:59,418 mas, além de ser um guerreiro, 130 00:09:59,418 --> 00:10:02,001 o Avatar também deve ser um diplomata. 131 00:10:02,001 --> 00:10:06,293 Para resolvermos os problemas do mundo sem machucar ninguém? 132 00:10:06,293 --> 00:10:11,209 Podemos tentar, mas há consequências se fracassarmos. 133 00:10:11,876 --> 00:10:15,501 Consequências dolorosas. 134 00:10:18,501 --> 00:10:22,459 Mas, como Kyoshi, estou aqui para ajudar em sua jornada. 135 00:10:22,459 --> 00:10:23,793 Tudo o que precisar. 136 00:10:23,793 --> 00:10:25,209 Tem a ver com Koh. 137 00:10:26,168 --> 00:10:27,584 Tudo menos isso. 138 00:10:27,584 --> 00:10:29,959 - Você não entende. - Você que não entende. 139 00:10:30,584 --> 00:10:32,334 Koh é um espírito predador 140 00:10:32,334 --> 00:10:35,001 que pode ferir de formas inimagináveis. 141 00:10:35,001 --> 00:10:36,626 Pergunte a Avatar Kuruk. 142 00:10:36,626 --> 00:10:39,501 Não tenho escolha e estou ficando sem tempo. 143 00:10:39,501 --> 00:10:42,418 Ele capturou meus amigos, e, se eu não fizer nada, 144 00:10:42,418 --> 00:10:43,668 os perderei para sempre. 145 00:10:44,584 --> 00:10:45,459 Por favor. 146 00:10:45,459 --> 00:10:47,376 Soube que o derrotou uma vez. 147 00:10:47,376 --> 00:10:48,918 Não, nunca o derrotei. 148 00:10:49,584 --> 00:10:52,043 Só consegui pegar algo dele. 149 00:10:52,043 --> 00:10:56,418 Talvez você tenha vindo devolver o que roubou de mim. 150 00:10:56,418 --> 00:10:57,959 O que você pegou? 151 00:11:02,043 --> 00:11:06,626 Um totem que representa algo que Koh precisa e não consegue esquecer. 152 00:11:07,126 --> 00:11:09,418 O pendente era da Mãe dos Rostos, 153 00:11:09,418 --> 00:11:13,876 um espírito antigo que criava rostos para todos os seres vivos. 154 00:11:15,668 --> 00:11:20,293 É por causa dela que a identidade chegou neste mundo, 155 00:11:20,293 --> 00:11:21,251 e ela 156 00:11:22,084 --> 00:11:23,209 é mãe de Koh. 157 00:11:24,251 --> 00:11:26,459 Koh anseia pelo mesmo que todos nós: 158 00:11:27,543 --> 00:11:28,668 família. 159 00:11:28,668 --> 00:11:29,668 Um totem? 160 00:11:31,751 --> 00:11:34,084 Talvez ele faça uma troca por ele. 161 00:11:35,168 --> 00:11:36,459 Obrigado, Roku. 162 00:11:37,418 --> 00:11:38,626 Aang! 163 00:11:39,168 --> 00:11:41,168 Espero que consiga salvar seus amigos, 164 00:11:41,168 --> 00:11:44,293 mas a verdade é que, para o Avatar, os amigos podem ser... 165 00:11:46,501 --> 00:11:47,626 um risco. 166 00:11:48,209 --> 00:11:52,043 O Avatar tem que fazer escolhas impossíveis, 167 00:11:52,043 --> 00:11:55,251 colocando as necessidades do mundo acima das próprias. 168 00:11:55,251 --> 00:11:57,626 Nisso, Kyoshi e eu concordamos. 169 00:11:58,209 --> 00:11:59,418 Acredite. 170 00:12:00,293 --> 00:12:02,876 Vai poupar você e seus entes queridos 171 00:12:03,626 --> 00:12:04,584 de muito sofrimento. 172 00:12:42,918 --> 00:12:44,501 O que houve com eles? 173 00:12:57,459 --> 00:12:58,751 Paralisados. 174 00:13:12,043 --> 00:13:15,084 Vai ficar tudo bem. 175 00:13:30,334 --> 00:13:34,168 Então você é o Avatar? Não sei por que tanto estardalhaço. 176 00:13:34,918 --> 00:13:36,168 Precisa me soltar. 177 00:13:36,168 --> 00:13:38,876 Não, é sério. Precisa me soltar. 178 00:13:38,876 --> 00:13:41,918 Estão dependendo de mim. Você não sabe o que está em jogo. 179 00:13:41,918 --> 00:13:45,751 Ouvi histórias de como você vai salvar o mundo. 180 00:13:49,834 --> 00:13:50,834 É o seguinte. 181 00:13:51,793 --> 00:13:53,418 Nem todos precisamos ser salvos. 182 00:13:53,418 --> 00:13:56,001 Alguns de nós entendemos este mundo. 183 00:13:57,001 --> 00:14:00,834 Há dobradores de fogo, de terra ou de sei lá o quê, 184 00:14:01,543 --> 00:14:03,209 e todos eles querem algo. 185 00:14:04,001 --> 00:14:05,793 Todos dispostos a brigar por isso. 186 00:14:06,293 --> 00:14:07,418 Se for esperto, 187 00:14:08,293 --> 00:14:13,209 é só relaxar e esperar a poeira baixar para depois sair catando o que sobrou. 188 00:14:17,876 --> 00:14:21,043 Para mim, o mundo está bom do jeito que está. 189 00:14:25,418 --> 00:14:27,084 Acabou o tempo, Avatar. 190 00:14:34,168 --> 00:14:35,126 Você conseguiu. 191 00:14:35,668 --> 00:14:37,168 Você o pegou mesmo. 192 00:14:39,251 --> 00:14:40,876 Pode contar à vontade. 193 00:14:44,126 --> 00:14:45,334 Confio em você. 194 00:14:45,334 --> 00:14:46,251 Sabe por quê? 195 00:14:46,251 --> 00:14:49,001 Porque, se faltar, você virá atrás de nós? 196 00:14:49,918 --> 00:14:52,084 Porque você é uma gracinha. 197 00:14:55,709 --> 00:14:58,709 Tenha cuidado. Tem muita gente atrás dele. 198 00:14:58,709 --> 00:15:02,459 Tem um bando de caçadores sondando. Gente com quem não se mexe. 199 00:15:03,293 --> 00:15:04,668 Até mais, Avatar. 200 00:15:10,751 --> 00:15:14,751 Por favor, me deixe fazer o que preciso, e eu juro que volto. 201 00:15:15,334 --> 00:15:18,834 Meus amigos correm perigo, e sou o único capaz de salvá-los. 202 00:15:20,251 --> 00:15:23,543 Se eu não voltar logo, vou perdê-los para sempre. 203 00:15:25,626 --> 00:15:28,084 Por que você não me escuta? 204 00:15:29,043 --> 00:15:31,459 Sabe como é ter gente dependendo de você? 205 00:15:31,459 --> 00:15:33,918 Ter a vida de alguém nas mãos? 206 00:15:33,918 --> 00:15:34,876 Sei. 207 00:15:34,876 --> 00:15:37,501 Então, por favor, me deixe salvá-los! 208 00:15:39,168 --> 00:15:40,043 Não. 209 00:15:43,709 --> 00:15:46,084 Você não pode ter sido sempre assim. 210 00:15:46,084 --> 00:15:48,084 O que houve com você? 211 00:15:50,543 --> 00:15:53,626 As forças do Reino da Terra estão mais na costa sul. 212 00:15:53,626 --> 00:15:57,084 Tentamos flanqueá-los, mas seguem aumentando a barreira. 213 00:15:57,084 --> 00:15:59,043 E um movimento de pinça? 214 00:15:59,043 --> 00:16:01,001 Estão ancorados por penhascos. 215 00:16:01,001 --> 00:16:03,501 - Podem nos flanquear. - O que você faria? 216 00:16:03,501 --> 00:16:05,501 - Alteza, eu sugiro... - Não você. 217 00:16:06,459 --> 00:16:07,293 Zuko. 218 00:16:08,668 --> 00:16:09,584 O que você faria? 219 00:16:16,668 --> 00:16:21,043 Tática dos chifres. Cercar os flancos, deixando uma rota de fuga para atraí-los. 220 00:16:21,043 --> 00:16:24,834 Não ouviu o general? Estão protegidos por penhascos de um lado. 221 00:16:27,626 --> 00:16:29,959 Tanques de tundra para chegar por cima. 222 00:16:29,959 --> 00:16:32,043 São dobradores de terra. 223 00:16:32,043 --> 00:16:35,251 Nossos tanques seriam soterrados na hora. 224 00:16:36,584 --> 00:16:37,418 Eu... 225 00:16:39,793 --> 00:16:40,834 Eu... 226 00:16:41,584 --> 00:16:42,501 General. 227 00:16:43,793 --> 00:16:45,959 Podemos avançar uma divisão 228 00:16:46,918 --> 00:16:47,918 aqui. 229 00:16:47,918 --> 00:16:52,501 Com o inimigo voltado a essa distração, podemos lançar ataques para acuá-los aqui 230 00:16:53,584 --> 00:16:54,418 e aqui. 231 00:16:55,876 --> 00:16:59,126 Se mandá-los para o meio deles, como vão se retirar? 232 00:16:59,668 --> 00:17:00,501 Não vão. 233 00:17:00,501 --> 00:17:01,876 Mas vamos perdê-los. 234 00:17:05,584 --> 00:17:07,334 Vai sacrificá-los. 235 00:17:08,209 --> 00:17:10,543 O sacrifício faz parte da guerra. 236 00:17:13,418 --> 00:17:15,501 Que divisão você sugere? 237 00:17:15,501 --> 00:17:18,043 A 41a. São quase todos recrutas novos. 238 00:17:18,043 --> 00:17:19,293 São dispensáveis. 239 00:17:21,459 --> 00:17:22,376 Ótimo. 240 00:17:34,418 --> 00:17:37,834 Isso não se aprende nos livros. 241 00:17:38,959 --> 00:17:42,251 Garotinhos não deveriam brincar de guerra. 242 00:17:46,459 --> 00:17:47,918 É um péssimo plano. 243 00:17:49,959 --> 00:17:51,001 O que disse? 244 00:17:55,043 --> 00:17:58,751 Eu disse que é um péssimo plano! 245 00:18:00,168 --> 00:18:02,126 Soldados vão morrer, e para quê? 246 00:18:02,918 --> 00:18:04,959 É indigno de um oficial da Nação do Fogo. 247 00:18:04,959 --> 00:18:06,418 Você ousa questionar... 248 00:18:06,418 --> 00:18:07,751 Chega! 249 00:18:08,543 --> 00:18:10,793 Só há um jeito de resolver isso: 250 00:18:12,834 --> 00:18:13,876 Agni Kai. 251 00:18:30,751 --> 00:18:31,959 Tem alguém aqui. 252 00:18:43,126 --> 00:18:45,376 Nos deixem passar! Sabem quem eu sou? 253 00:18:45,376 --> 00:18:46,626 Claro que sabemos. 254 00:18:48,709 --> 00:18:52,209 Como sabemos que desacatou minhas ordens. 255 00:18:52,876 --> 00:18:57,959 Ou seja, ao me desrespeitar, está desonrando seu pai, 256 00:18:57,959 --> 00:19:02,543 o que não deveria surpreender, pelas histórias que ouvi. 257 00:19:04,584 --> 00:19:07,459 - Vamos levar o Avatar. - Sobre o meu cadáver. 258 00:19:10,293 --> 00:19:11,126 Tentador. 259 00:19:12,626 --> 00:19:13,543 Porém... 260 00:19:18,501 --> 00:19:19,626 Os Arqueiros Yuyan. 261 00:19:20,209 --> 00:19:23,043 Ozai fez a gentileza de me emprestá-los. 262 00:19:23,626 --> 00:19:28,168 Dizem que eles conseguem acertar as asas de um vaga-lume 263 00:19:28,168 --> 00:19:30,126 a mil passos de distância. 264 00:19:31,418 --> 00:19:32,251 Eu imagino... 265 00:19:35,251 --> 00:19:37,543 que não seria tão difícil para eles. 266 00:19:54,793 --> 00:19:56,084 Aonde vai levá-lo? 267 00:19:57,626 --> 00:19:59,668 Dormiremos na Fortaleza de Pohuai. 268 00:19:59,668 --> 00:20:01,543 E seguiremos para a Capital. 269 00:20:01,543 --> 00:20:05,418 O Senhor do Fogo deve estar ansioso para pegar o prêmio dele. 270 00:20:05,418 --> 00:20:09,626 Está esperando há muito tempo, e não quero que ele se decepcione 271 00:20:10,459 --> 00:20:13,751 mais ainda do que já foi. 272 00:20:22,668 --> 00:20:25,001 Pela Passagem Oriental, chegamos lá ao anoitecer. 273 00:20:25,001 --> 00:20:27,376 - Príncipe Zuko. - Os arqueiros preocupam. 274 00:20:27,376 --> 00:20:30,376 - Mas Zhao deve deixá-los perto do Avatar... - Zuko! 275 00:20:30,376 --> 00:20:33,084 A Fortaleza de Pohuai é impenetrável. 276 00:20:33,584 --> 00:20:36,001 Por que acha que Zhao disse que iria para lá? 277 00:20:36,584 --> 00:20:39,001 Ele sabe que atacá-la seria suicídio. 278 00:20:39,001 --> 00:20:41,626 Exércitos inteiros tentaram e fracassaram. 279 00:20:41,626 --> 00:20:45,834 Não só isso, mas Pohuai fica dentro da Nação do Fogo. 280 00:20:45,834 --> 00:20:48,001 Ir lá violaria seu banimento. 281 00:20:49,168 --> 00:20:51,251 - Não ligo... - Mas Ozai liga. 282 00:20:51,251 --> 00:20:52,376 Se ele descobrir... 283 00:20:52,376 --> 00:20:54,459 - Mas o Avatar... - Foi perdido! 284 00:20:55,501 --> 00:20:56,876 Por enquanto. 285 00:20:57,751 --> 00:20:59,834 No momento, Zhao está em vantagem, 286 00:20:59,834 --> 00:21:04,418 mas, cedo ou tarde, ele vai errar, e é aí que vamos poder agir. 287 00:21:04,418 --> 00:21:05,709 Até lá, 288 00:21:06,709 --> 00:21:07,876 paciência. 289 00:21:29,043 --> 00:21:30,126 Anote tudo. 290 00:21:30,126 --> 00:21:33,418 O Senhor do Fogo vai querer saber os detalhes da captura do Avatar. 291 00:21:33,418 --> 00:21:37,459 Deixe claro que não poupei esforços para prendê-lo. 292 00:21:38,043 --> 00:21:41,043 Vamos incluir algumas reflexões do Avatar. 293 00:21:41,626 --> 00:21:44,709 Se não para o Senhor do Fogo, para a posteridade. 294 00:21:45,209 --> 00:21:46,209 Agora, 295 00:21:47,709 --> 00:21:48,959 Avatar, 296 00:21:48,959 --> 00:21:52,168 já tinha ouvido falar de mim antes da captura 297 00:21:52,168 --> 00:21:53,668 ou foi a primeira vez? 298 00:21:53,668 --> 00:21:55,751 Por favor, você tem que me soltar. 299 00:21:55,751 --> 00:21:58,793 Não. Há quatro guardas, não três, 300 00:21:58,793 --> 00:22:03,418 e as duas mãos e os pés dele estão algemados. 301 00:22:03,418 --> 00:22:07,001 - Anote tudo direitinho. - Há vidas inocentes em jogo. 302 00:22:07,001 --> 00:22:09,459 Não posso decepcionar todos de novo. 303 00:22:11,834 --> 00:22:12,834 De novo, não. 304 00:22:17,168 --> 00:22:18,293 Se eu fosse você, 305 00:22:19,584 --> 00:22:21,876 pensaria menos no meu passado 306 00:22:22,501 --> 00:22:24,043 e mais no meu futuro. 307 00:22:25,126 --> 00:22:27,084 Meu futuro não me preocupa. 308 00:22:28,126 --> 00:22:28,959 É mesmo? 309 00:22:30,376 --> 00:22:32,626 Bom, eu me preocuparia um pouquinho. 310 00:22:33,626 --> 00:22:35,459 Você não será morto. 311 00:22:35,459 --> 00:22:37,293 Se morrer, vai renascer, 312 00:22:37,293 --> 00:22:39,876 e teríamos que recomeçar a busca pelo Avatar. 313 00:22:39,876 --> 00:22:42,209 Então você vai viver, 314 00:22:44,001 --> 00:22:45,209 mas não muito bem. 315 00:23:05,084 --> 00:23:07,209 Sopre o quanto quiser. 316 00:23:07,209 --> 00:23:09,168 Não mudará seu destino. 317 00:23:11,543 --> 00:23:13,751 O que está fazendo? Não anote isso. 318 00:23:19,709 --> 00:23:24,251 Nós somos os leais filhos e filhas do fogo, 319 00:23:25,084 --> 00:23:28,043 o elemento superior. 320 00:23:28,043 --> 00:23:32,918 Até agora, só uma coisa atrapalhava nossa chegada à vitória. 321 00:23:34,168 --> 00:23:35,626 O Avatar. 322 00:23:35,626 --> 00:23:38,418 E hoje fizemos algo 323 00:23:38,418 --> 00:23:41,501 que ninguém foi capaz de fazer. 324 00:23:42,084 --> 00:23:46,376 Nós capturamos o Avatar! 325 00:23:48,501 --> 00:23:50,959 Esse é só o primeiro passo. 326 00:23:50,959 --> 00:23:54,626 Haverá batalhas imensas a serem travadas. 327 00:23:55,334 --> 00:23:56,418 Mas não hoje. 328 00:23:56,418 --> 00:23:57,668 Hoje 329 00:23:58,834 --> 00:24:02,709 nós vamos comemorar! 330 00:24:03,376 --> 00:24:05,793 Vamos louvar a glória 331 00:24:05,793 --> 00:24:08,376 da Nação do Fogo! 332 00:24:50,334 --> 00:24:51,543 Pegou tudo? 333 00:24:52,043 --> 00:24:54,959 Sabe como é. O máximo de vinho que deu para pegar. 334 00:24:58,251 --> 00:25:00,251 Vai ser uma noite e tanto, né? 335 00:25:02,334 --> 00:25:05,418 Tomara que tenha menos fogo que o aniversário de Ahn. 336 00:25:06,001 --> 00:25:08,001 Minhas sobrancelhas só cresceram agora. 337 00:25:22,334 --> 00:25:24,043 - Liberado. - Abrir portão! 338 00:25:51,126 --> 00:25:52,918 Esse é o cara da mercadoria. 339 00:25:52,918 --> 00:25:55,459 Estou feliz em ver essa sua feiura. 340 00:26:34,251 --> 00:26:35,126 Quem está aí? 341 00:26:54,543 --> 00:26:55,834 Toque o alarme. 342 00:27:27,209 --> 00:27:28,293 Quem é você? 343 00:27:30,918 --> 00:27:33,543 Tá. Fugir agora, conversar depois. 344 00:27:59,168 --> 00:28:01,668 Inclua a transcrição do meu discurso, 345 00:28:01,668 --> 00:28:04,668 mas mude "leais" para "fiéis". 346 00:28:04,668 --> 00:28:06,334 Fica mais pessoal. 347 00:28:06,334 --> 00:28:11,126 E providencie tudo que o Grande Sábio precisa para a pesquisa dele. 348 00:28:25,084 --> 00:28:27,126 Era "leais" ou "fiéis", senhor? 349 00:28:34,959 --> 00:28:36,959 O Avatar escapou! 350 00:28:37,459 --> 00:28:38,876 O Avatar fugiu! 351 00:28:38,876 --> 00:28:41,418 - Ali! No muro! - Não o deixem chegar ao portão! 352 00:28:42,334 --> 00:28:44,459 O Avatar! Atrás dele! 353 00:29:41,709 --> 00:29:42,626 Pegue isto. 354 00:29:47,834 --> 00:29:48,751 Suba! 355 00:30:11,334 --> 00:30:13,668 Suspendam fogo! 356 00:30:17,501 --> 00:30:20,626 Preciso do Avatar vivo. 357 00:30:25,626 --> 00:30:27,501 O que está fazendo? 358 00:30:42,293 --> 00:30:43,543 Abram o portão! 359 00:30:44,043 --> 00:30:45,751 - Senhor? - Abram! 360 00:30:46,376 --> 00:30:47,459 Agora! 361 00:30:48,043 --> 00:30:49,293 Abrir portão! 362 00:31:21,376 --> 00:31:22,376 Está na mira? 363 00:31:24,751 --> 00:31:25,668 Atire. 364 00:31:45,293 --> 00:31:46,751 Matem o mercenário 365 00:31:47,334 --> 00:31:48,876 e tragam o Avatar! 366 00:31:49,834 --> 00:31:50,668 Já! 367 00:32:24,876 --> 00:32:25,834 Para onde foram? 368 00:32:30,376 --> 00:32:31,376 Verifiquem ali! 369 00:32:32,043 --> 00:32:33,293 Viu alguma coisa? 370 00:32:34,876 --> 00:32:35,876 Aqui! 371 00:32:41,501 --> 00:32:43,334 Tenho um barco por perto. 372 00:32:45,376 --> 00:32:48,501 Não podemos sair com os soldados ainda lá fora. 373 00:32:49,751 --> 00:32:50,793 Por aqui! 374 00:32:51,501 --> 00:32:52,918 Não tente se mexer. 375 00:32:54,709 --> 00:32:55,668 Está ferido. 376 00:33:00,043 --> 00:33:02,084 - Estou tentando ajudar. - Não preciso. 377 00:33:03,876 --> 00:33:04,751 Tá. 378 00:33:05,501 --> 00:33:06,543 Como quiser. 379 00:33:24,293 --> 00:33:25,418 O que foi? 380 00:33:25,418 --> 00:33:26,418 Nada. 381 00:33:33,251 --> 00:33:35,126 Posso perguntar uma coisa? 382 00:33:36,043 --> 00:33:37,834 Pode ser um pouco pessoal. 383 00:33:41,918 --> 00:33:43,834 Pelo de cabra ou de coelho? 384 00:33:46,501 --> 00:33:48,209 Seu pincel de caligrafia. 385 00:33:48,209 --> 00:33:49,918 Pelo de cabra ou de coelho? 386 00:33:50,709 --> 00:33:52,501 Seus ideogramas são elegantes. 387 00:33:53,084 --> 00:33:54,959 Nunca consegui escrever assim. 388 00:33:54,959 --> 00:33:58,918 Segundo os monges, cocô de lêmure era mais legível que meus traços. 389 00:34:06,918 --> 00:34:07,793 Olha, 390 00:34:08,876 --> 00:34:11,584 sei que não devia ter pegado seu caderno 391 00:34:11,584 --> 00:34:12,959 e peço desculpas. 392 00:34:14,626 --> 00:34:16,001 Tem me ajudado muito. 393 00:34:16,543 --> 00:34:17,459 De verdade. 394 00:34:17,459 --> 00:34:19,668 Você tem informações sobre todos os Avatares 395 00:34:19,668 --> 00:34:21,501 que ninguém mais tem. 396 00:34:23,334 --> 00:34:25,001 Os monges Nômades do Ar 397 00:34:25,876 --> 00:34:26,793 morreram. 398 00:34:27,751 --> 00:34:29,584 Eu só tinha o seu caderno. 399 00:34:31,084 --> 00:34:33,626 Nem sei dizer quantas noites virei lendo. 400 00:34:34,959 --> 00:34:36,459 Você me ajudou muito. 401 00:34:37,043 --> 00:34:39,709 Quer dizer, ele me ajudou muito. 402 00:34:52,418 --> 00:34:53,376 Pelo de cabra. 403 00:34:54,126 --> 00:34:55,834 É mais rígido. Mais controle. 404 00:34:57,376 --> 00:35:00,084 Meus professores me faziam treinar toda manhã. 405 00:35:01,001 --> 00:35:02,459 Não podia treinar luta 406 00:35:02,459 --> 00:35:05,793 sem antes dar cem pinceladas verticais e cem horizontais. 407 00:35:05,793 --> 00:35:06,918 Eu também! 408 00:35:07,668 --> 00:35:10,584 Só que no meu caso eram estudos espirituais. 409 00:35:10,584 --> 00:35:14,126 Quando eu devia estar meditando, eu estava era dormindo. 410 00:35:14,126 --> 00:35:15,293 Sempre me pegavam. 411 00:35:16,334 --> 00:35:17,668 Talvez porque eu roncava. 412 00:35:25,918 --> 00:35:28,876 Os caras lá fora são da Nação do Fogo. 413 00:35:29,501 --> 00:35:30,501 É. 414 00:35:31,084 --> 00:35:33,959 Então estão do seu lado. Por que está lutando contra eles? 415 00:35:33,959 --> 00:35:35,126 Não estão do meu lado. 416 00:35:36,543 --> 00:35:37,626 Mas vão ficar. 417 00:35:37,626 --> 00:35:39,709 Quando te capturar e levar, eu... 418 00:35:48,459 --> 00:35:50,543 Se te capturar, posso ir para casa. 419 00:35:51,418 --> 00:35:54,251 Ocuparei meu lugar de legítimo herdeiro do Senhor do Fogo. 420 00:35:54,251 --> 00:35:57,168 É isso que quer? Ser o próximo Senhor do Fogo? 421 00:35:57,168 --> 00:35:58,334 É. 422 00:35:58,334 --> 00:36:00,543 Claro, é o que todos esperam de mim. 423 00:36:04,834 --> 00:36:05,751 Gyatso. 424 00:36:06,709 --> 00:36:07,793 Meu professor. 425 00:36:08,876 --> 00:36:12,334 Dizia que não podemos nos preocupar com as expectativas dos outros. 426 00:36:13,459 --> 00:36:15,584 Eu sei. Não é tão fácil. 427 00:36:16,459 --> 00:36:17,418 Sou o Avatar, 428 00:36:19,001 --> 00:36:21,126 e isso é o que todos esperam de mim. 429 00:36:22,251 --> 00:36:24,043 Só faço me preocupar com isso. 430 00:36:29,418 --> 00:36:32,626 Talvez você não precise ser como os outros dobradores. 431 00:36:33,751 --> 00:36:35,584 Talvez possa ser melhor que eles. 432 00:36:36,709 --> 00:36:39,501 Você sabe que o Senhor do Fogo está errado, 433 00:36:39,501 --> 00:36:41,543 então não precisa ser como ele. 434 00:36:42,376 --> 00:36:44,543 Pode demonstrar compaixão. 435 00:36:49,918 --> 00:36:50,751 Que ousadia! 436 00:36:51,543 --> 00:36:56,084 Sou o príncipe herdeiro da Nação do Fogo. Serei exemplo para os dobradores de fogo. 437 00:36:56,084 --> 00:36:59,418 E meu pai é um grande homem. 438 00:37:02,918 --> 00:37:04,334 Compaixão? 439 00:37:04,334 --> 00:37:08,293 Compaixão é sinal de fraqueza. 440 00:37:17,543 --> 00:37:19,751 Desculpe. Não quis te machucar. 441 00:37:21,668 --> 00:37:24,959 Tenho a sensação de que já foi bastante machucado. 442 00:37:33,084 --> 00:37:34,459 Prepare-se. 443 00:37:36,834 --> 00:37:37,876 Pai? 444 00:37:38,834 --> 00:37:39,793 Mas... 445 00:37:40,459 --> 00:37:42,543 estou aqui para duelar com o General Li. 446 00:37:42,543 --> 00:37:45,834 Está aqui porque não respeita nossas forças armadas. 447 00:37:45,834 --> 00:37:47,876 - Não é verdade. - É mesmo? 448 00:37:47,876 --> 00:37:51,626 Nem quando sugerem "péssimos" planos? 449 00:37:52,376 --> 00:37:53,501 Meus planos! 450 00:37:54,418 --> 00:37:55,626 Minha estratégia. 451 00:37:55,626 --> 00:37:58,251 Minhas forças armadas. Foi isso o que insultou! 452 00:37:59,084 --> 00:38:01,168 Perdão, pai. Não quis ofender. 453 00:38:01,168 --> 00:38:03,084 - Levante. - Não, por favor, pai. 454 00:38:03,084 --> 00:38:04,209 Levante! 455 00:38:04,209 --> 00:38:05,209 Irmão! 456 00:38:06,376 --> 00:38:07,418 Não faça isso. 457 00:38:07,418 --> 00:38:08,543 Ele é seu filho. 458 00:38:09,584 --> 00:38:10,543 Veremos. 459 00:38:19,459 --> 00:38:21,626 Levante e lute, Príncipe Zuko, 460 00:38:22,334 --> 00:38:24,376 para aprender a ter respeito. 461 00:39:05,418 --> 00:39:06,251 Isso é tudo? 462 00:39:06,918 --> 00:39:08,459 Me mostre tudo. 463 00:39:51,834 --> 00:39:54,501 Compaixão é sinal de fraqueza. 464 00:40:22,793 --> 00:40:24,376 Os soldados foram embora, 465 00:40:24,376 --> 00:40:28,209 então você vai poder voltar ao navio sem ser visto. 466 00:40:30,751 --> 00:40:33,668 Sabe o que é o pior de ter nascido há cem anos? 467 00:40:36,584 --> 00:40:37,834 A saudade dos amigos. 468 00:40:39,293 --> 00:40:40,251 Como Kuzon. 469 00:40:41,668 --> 00:40:42,709 Ele era o máximo. 470 00:40:43,876 --> 00:40:45,459 E era da Nação do Fogo. 471 00:40:50,501 --> 00:40:52,668 Se nos conhecêssemos na época... 472 00:40:55,084 --> 00:40:56,918 acha que teríamos sido amigos? 473 00:41:22,001 --> 00:41:24,709 É melhor se recolher, senhor. Ficaremos de olho. 474 00:41:24,709 --> 00:41:26,751 Avisaremos a qualquer sinal do príncipe. 475 00:41:26,751 --> 00:41:29,834 Obrigado, tenente, mas vou esperar mais um pouco. 476 00:41:33,709 --> 00:41:35,168 Você está errado, sabia? 477 00:41:35,751 --> 00:41:37,293 Sobre ele não se importar. 478 00:41:38,543 --> 00:41:40,876 Na verdade, Zuko se importa até demais, 479 00:41:40,876 --> 00:41:43,626 principalmente com as pessoas deste navio. 480 00:41:44,876 --> 00:41:45,793 Claro, senhor. 481 00:41:46,501 --> 00:41:47,334 Tenente, 482 00:41:48,001 --> 00:41:49,293 você já se perguntou 483 00:41:49,293 --> 00:41:52,293 como vocês foram designados para esta missão? 484 00:41:53,126 --> 00:41:56,751 O médico está criando um bálsamo especial para você. 485 00:41:57,876 --> 00:42:00,918 A boa notícia é que ficará tudo bem com sua visão, 486 00:42:00,918 --> 00:42:05,543 ou seja, você terá a sorte de continuar admirando minha beleza. 487 00:42:15,251 --> 00:42:17,168 Agora não é uma boa hora. 488 00:42:17,168 --> 00:42:19,501 - Quero falar com meu filho. - Ele está ferido. 489 00:42:19,501 --> 00:42:21,876 - Vai se recuperar. - Mas nunca vai sarar. 490 00:42:26,209 --> 00:42:28,709 O médico disse que vai se recuperar rápido. 491 00:42:28,709 --> 00:42:31,001 Sinal de que seu corpo é forte. Isso é bom. 492 00:42:32,001 --> 00:42:33,834 Seu pulso, no entanto, 493 00:42:33,834 --> 00:42:36,543 ainda precisa ser fortalecido. 494 00:42:46,751 --> 00:42:48,084 Você se conteve hoje. 495 00:42:49,709 --> 00:42:52,834 Talvez tenha visto aquilo como sinal de respeito, mas não. 496 00:42:52,834 --> 00:42:54,209 Foi fraqueza. 497 00:42:55,376 --> 00:42:58,084 Precisa expurgar essa fraqueza de você. 498 00:43:02,793 --> 00:43:05,918 Tem que abrir mão da fraqueza para se tornar forte. 499 00:43:05,918 --> 00:43:07,959 É isso que nos faz Nação do Fogo. 500 00:43:07,959 --> 00:43:10,543 É por isso que sacrificamos a 41a Divisão. 501 00:43:10,543 --> 00:43:13,376 É isso que você tem que fazer. 502 00:43:20,251 --> 00:43:23,084 Às vezes, os fracos podem ficar mais fortes. 503 00:43:26,543 --> 00:43:29,834 Às vezes, basta dar uma chance a eles. 504 00:43:33,668 --> 00:43:36,126 Eu cometi um erro. 505 00:43:37,043 --> 00:43:40,584 Eu te resguardei, e isso te deixou mole como sua mãe. 506 00:43:42,751 --> 00:43:46,501 Já que você parece incapaz de aprender dentro deste palácio, 507 00:43:46,501 --> 00:43:50,501 talvez as exigências do mundo lá fora sejam um professor melhor. 508 00:43:52,668 --> 00:43:55,376 Você irá embora imediatamente 509 00:43:56,001 --> 00:43:57,668 e só voltará 510 00:43:59,459 --> 00:44:00,293 depois... 511 00:44:02,501 --> 00:44:06,834 depois de vencer a maior ameaça ao destino da nossa nação. 512 00:44:08,293 --> 00:44:10,751 Você encontrará, capturará 513 00:44:11,459 --> 00:44:13,418 e me trará o Avatar. 514 00:44:13,418 --> 00:44:17,626 Não pisará dentro de nossas fronteiras antes de cumprir essa tarefa. 515 00:44:17,626 --> 00:44:20,001 Senão receberá a punição mais severa. 516 00:44:20,001 --> 00:44:21,543 Ozai! Não faça isso! 517 00:44:21,543 --> 00:44:22,876 Irmão, já está feito. 518 00:44:27,459 --> 00:44:30,251 E, já que está tão preocupado com a 41a Divisão, 519 00:44:30,793 --> 00:44:31,959 leve-a 520 00:44:32,876 --> 00:44:34,293 para ser sua tripulação. 521 00:44:50,293 --> 00:44:51,251 A 41a? 522 00:44:52,459 --> 00:44:53,876 Nós somos a 41a. 523 00:44:55,043 --> 00:44:58,168 E só estão vivos graças ao sacrifício do meu sobrinho. 524 00:45:01,959 --> 00:45:03,293 Tem algo lá fora. 525 00:45:13,126 --> 00:45:15,209 É ele. Abaixem as cordas! 526 00:45:23,501 --> 00:45:25,168 - Está ferido. - Estou bem. 527 00:45:25,168 --> 00:45:26,834 Vamos mandar examinar. 528 00:45:27,501 --> 00:45:28,834 Já enfrentei coisa pior. 529 00:45:30,418 --> 00:45:32,334 Não vou perguntar aonde foi, 530 00:45:32,334 --> 00:45:34,084 mas no futuro, meu sobrinho, 531 00:45:34,084 --> 00:45:38,084 eu agradeceria se me dissesse se ainda está vivo ou não. 532 00:45:39,168 --> 00:45:41,834 Existem alguns de nós que se importam com... 533 00:45:43,959 --> 00:45:45,084 com essas coisas. 534 00:45:51,084 --> 00:45:52,001 Atenção! 535 00:45:54,834 --> 00:45:55,876 Nosso príncipe 536 00:45:56,876 --> 00:45:57,709 voltou. 537 00:46:06,543 --> 00:46:07,668 O que está havendo? 538 00:46:09,376 --> 00:46:11,626 Você deve ter feito falta na noite de música. 539 00:46:58,293 --> 00:47:02,543 É incrível até onde podemos ir para esconder de todos quem de fato somos. 540 00:47:06,126 --> 00:47:10,668 Talvez por não querermos que ninguém saiba o quanto significam para nós... 541 00:47:13,668 --> 00:47:14,834 o que é engraçado, 542 00:47:14,834 --> 00:47:18,251 porque a verdade é que faríamos tudo por eles. 543 00:47:28,543 --> 00:47:30,668 Percorreríamos distâncias incríveis, 544 00:47:32,459 --> 00:47:34,043 arriscaríamos a vida... 545 00:47:36,626 --> 00:47:38,209 e até combateríamos monstros. 546 00:48:32,001 --> 00:48:35,251 Mas pode ser assustador admitir que precisamos de alguém. 547 00:48:36,293 --> 00:48:38,543 Alguns podem ver isso como fraqueza. 548 00:48:38,543 --> 00:48:39,668 Como um risco. 549 00:48:48,293 --> 00:48:53,251 Afinal, que dor é maior do que perder alguém que amamos? 550 00:48:56,293 --> 00:48:57,293 Ou, pior... 551 00:48:58,501 --> 00:48:59,459 Gyatso? 552 00:49:00,251 --> 00:49:03,751 ...descobrir que alguém que amamos nos abandonou. 553 00:49:07,418 --> 00:49:10,251 Podemos conversar quando eu voltar? 554 00:49:11,834 --> 00:49:12,959 Claro. 555 00:49:12,959 --> 00:49:16,126 Depois que eu salvar meus amigos, teremos mais tempo. 556 00:49:30,959 --> 00:49:35,376 Deve ser por isso que sentimos necessidade de nos esconder e proteger. 557 00:50:09,334 --> 00:50:10,959 Então usamos uma máscara. 558 00:50:13,418 --> 00:50:15,501 Não é difícil entender por quê. 559 00:50:17,501 --> 00:50:19,751 O difícil é saber que às vezes... 560 00:50:21,959 --> 00:50:25,084 a máscara é quem realmente somos. 561 00:52:20,834 --> 00:52:23,751 Legendas: Francisco de Oliveira