1
00:00:17,918 --> 00:00:21,126
Passamos muito tempo
escondendo quem realmente somos,
2
00:00:21,126 --> 00:00:24,501
fazendo de tudo para ninguém ver
quem queremos ser.
3
00:00:25,043 --> 00:00:27,626
Então é difícil lembrar que houve um tempo
4
00:00:27,626 --> 00:00:32,751
em que ficávamos empolgados para mostrar
nossa verdadeira face a todos.
5
00:00:33,584 --> 00:00:34,584
Impressionante.
6
00:00:36,334 --> 00:00:38,168
Esse uniforme combina com você.
7
00:00:38,668 --> 00:00:41,668
Está certo?
Me enrolei com o protetor de ombro.
8
00:00:44,418 --> 00:00:45,876
Pronto. Perfeito.
9
00:00:48,251 --> 00:00:49,751
- O que foi?
- Nada.
10
00:00:49,751 --> 00:00:50,876
Diga.
11
00:00:52,209 --> 00:00:54,751
As manoplas estão incorretas.
Não vão notar.
12
00:00:54,751 --> 00:00:55,959
Me ajude a consertar!
13
00:00:58,376 --> 00:01:02,418
Lembro meu primeiro conselho de guerra.
As questões eram menores.
14
00:01:02,418 --> 00:01:03,584
Mais particulares.
15
00:01:04,251 --> 00:01:09,459
- Mas Ozai parece gostar de ter plateia.
- Ele diz que aceita opiniões diferentes.
16
00:01:09,459 --> 00:01:11,668
Aconselho a não pôr isso à prova.
17
00:01:11,668 --> 00:01:14,126
Por ora, é melhor observar e aprender.
18
00:01:16,793 --> 00:01:17,793
Pronto.
19
00:01:21,584 --> 00:01:22,584
Como estou?
20
00:01:23,793 --> 00:01:24,793
Como um príncipe.
21
00:01:36,918 --> 00:01:39,084
Por que saímos do curso? Quem mudou?
22
00:01:41,959 --> 00:01:45,209
- Tenente Jee, fiz uma pergunta.
- Recebemos novas ordens.
23
00:01:45,209 --> 00:01:47,376
- Ordens de quem?
- Minhas.
24
00:01:49,584 --> 00:01:55,001
Estamos em desvantagem há muito tempo.
Acho que é hora de uma nova estratégia.
25
00:01:55,001 --> 00:01:56,334
Você acha?
26
00:01:57,751 --> 00:01:59,709
Eu que estou caçando o Avatar.
27
00:02:00,418 --> 00:02:02,334
Eu estou no comando da missão.
28
00:02:02,334 --> 00:02:05,001
Eu sou o comandante deste navio.
29
00:02:06,168 --> 00:02:07,251
E eu
30
00:02:08,584 --> 00:02:09,918
sou almirante.
31
00:02:11,626 --> 00:02:13,876
O Senhor do Fogo Ozai achou por bem
32
00:02:14,459 --> 00:02:18,126
me passar o comando
das operações de captura do Avatar.
33
00:02:18,126 --> 00:02:20,751
Claro que sua ajuda é bem-vinda.
34
00:02:20,751 --> 00:02:22,668
Na verdade, ela é esperada.
35
00:02:22,668 --> 00:02:25,459
Preciso de todos os recursos
à minha disposição,
36
00:02:26,584 --> 00:02:27,918
por menores que sejam.
37
00:02:29,293 --> 00:02:30,376
Mais tarde apareço
38
00:02:31,501 --> 00:02:36,751
para discutir algumas mudanças de pessoal
que eu gostaria de fazer.
39
00:02:37,668 --> 00:02:39,126
Até lá, continue.
40
00:02:45,376 --> 00:02:46,501
O que aconteceu?
41
00:02:49,209 --> 00:02:51,251
Tenente Jee, retome o curso original.
42
00:02:54,293 --> 00:02:55,168
Você ouviu?
43
00:02:55,668 --> 00:02:57,876
Retome o curso!
44
00:02:59,376 --> 00:03:01,459
Sabe qual é a punição para motim?
45
00:03:01,459 --> 00:03:04,126
Sei, e por isso não posso obedecer.
46
00:03:04,876 --> 00:03:09,334
O Almirante Zhao foi claro com as ordens
e com o que ocorrerá se não as cumprirmos.
47
00:03:15,043 --> 00:03:18,793
Vão mesmo deixar
aquela lesma frouxa mandar em nós?
48
00:03:19,293 --> 00:03:21,209
Ele não sabe o que está em jogo!
49
00:03:22,876 --> 00:03:26,668
Não podemos deixar que nos tire tudo.
Não depois do que passamos.
50
00:03:39,751 --> 00:03:42,834
Nos últimos três anos,
só tivemos uns aos outros,
51
00:03:42,834 --> 00:03:44,668
e isso ainda é verdade.
52
00:03:45,251 --> 00:03:48,418
Só nós deste navio sabemos como tem sido.
53
00:03:49,209 --> 00:03:51,751
Não é Zhao
quem merece a lealdade de vocês.
54
00:03:53,168 --> 00:03:54,751
- É Zuko.
- Lealdade?
55
00:03:54,751 --> 00:03:59,001
General, com respeito, seu sobrinho
não sabe o significado da palavra.
56
00:03:59,001 --> 00:04:03,334
Se soubesse, teria demonstrado
às pessoas que estão há três anos com ele
57
00:04:03,334 --> 00:04:04,918
muito mais respeito.
58
00:04:04,918 --> 00:04:09,418
Em vez disso, tivemos que aguentar
insultos, abusos, birras...
59
00:04:10,043 --> 00:04:14,084
Ele não se importa com nosso sacrifício
porque nunca teve que sacrificar nada.
60
00:04:14,084 --> 00:04:17,376
Pergunte, e todos aqui dirão
que ele pode ser príncipe,
61
00:04:17,376 --> 00:04:19,084
mas não é nosso príncipe.
62
00:04:21,543 --> 00:04:22,459
Senhor.
63
00:04:31,001 --> 00:04:33,043
Sei que Zuko tem seus defeitos.
64
00:04:34,084 --> 00:04:37,459
Mas entenda
que ele passou por muita coisa.
65
00:04:38,293 --> 00:04:41,126
E ele entende muito mais de sacrifícios
66
00:04:41,834 --> 00:04:44,209
do que você seria capaz de entender.
67
00:04:56,334 --> 00:05:02,501
AVATAR: O ÚLTIMO MESTRE DO AR
68
00:05:06,876 --> 00:05:10,418
MÁSCARAS
69
00:06:05,084 --> 00:06:07,418
Saudações, sábios. Que bom vê-los!
70
00:06:08,918 --> 00:06:12,126
Sou Aang
e vim visitar o santuário de Avatar Roku.
71
00:06:12,918 --> 00:06:13,834
É que...
72
00:06:14,626 --> 00:06:15,709
eu sou o Avatar.
73
00:06:15,709 --> 00:06:16,793
Nós sabemos.
74
00:06:18,543 --> 00:06:19,376
Espere!
75
00:06:20,876 --> 00:06:22,459
Vocês deveriam ser da paz!
76
00:06:26,168 --> 00:06:27,584
Atrás dele!
77
00:06:31,793 --> 00:06:33,376
Sou um amigo.
78
00:06:38,709 --> 00:06:41,751
Aqui leva
ao santuário de Avatar Roku. Rápido!
79
00:06:41,751 --> 00:06:43,126
Ele deve estar perto!
80
00:06:43,626 --> 00:06:44,751
Procurem em tudo.
81
00:06:55,418 --> 00:06:56,959
Opa! Calma, garota.
82
00:06:57,959 --> 00:06:59,209
Farejou algo, né?
83
00:07:03,501 --> 00:07:05,543
Certo, Nyla. Vamos.
84
00:07:08,459 --> 00:07:09,626
Meu nome é Shyu.
85
00:07:10,209 --> 00:07:13,543
Acredito que o Avatar
representa não um reino,
86
00:07:14,668 --> 00:07:16,918
mas a esperança de um mundo unificado.
87
00:07:18,001 --> 00:07:21,043
Infelizmente, o Grande Sábio
e os outros acreditam
88
00:07:21,043 --> 00:07:24,209
que o Senhor do Fogo
é o verdadeiro líder espiritual.
89
00:07:24,793 --> 00:07:26,459
Eles se perderam.
90
00:07:26,459 --> 00:07:30,043
Então tudo isso pertencia a Roku?
91
00:07:30,043 --> 00:07:32,626
São relíquias de Avatares anteriores
92
00:07:32,626 --> 00:07:35,293
que meu avô guardou para protegê-las.
93
00:07:39,209 --> 00:07:41,043
Preciso contatar Avatar Roku.
94
00:07:41,043 --> 00:07:43,709
Só ele pode dizer como salvar meus amigos.
95
00:07:46,084 --> 00:07:48,209
Vou segurá-los o máximo que puder.
96
00:07:53,501 --> 00:07:54,626
Afaste-se.
97
00:07:54,626 --> 00:07:59,126
Grande Sábio, esse garoto é o Avatar.
É uma esperança para o mundo.
98
00:07:59,793 --> 00:08:01,959
Lembre-se dos ensinamentos de Avatar Roku.
99
00:08:01,959 --> 00:08:05,334
O fogo não deve dominar
os outros elementos.
100
00:08:05,918 --> 00:08:07,626
Deve estar em equilíbrio com eles.
101
00:08:07,626 --> 00:08:11,709
O único que pode fornecer equilíbrio
é o Senhor do Fogo Ozai.
102
00:08:11,709 --> 00:08:14,293
Ele unificará o mundo, não o Avatar.
103
00:08:14,293 --> 00:08:17,751
E você não faz ideia
do quanto ele se tornará poderoso.
104
00:08:19,959 --> 00:08:20,793
Agora,
105
00:08:21,793 --> 00:08:23,168
pela última vez,
106
00:08:23,168 --> 00:08:24,543
afaste-se.
107
00:08:26,084 --> 00:08:27,668
Não posso fazer isso.
108
00:08:28,251 --> 00:08:29,584
Então queimará
109
00:08:30,459 --> 00:08:32,418
com o resto dos descrentes.
110
00:08:42,751 --> 00:08:46,876
Quem se atreve
a perturbar a paz do Avatar?
111
00:08:49,126 --> 00:08:50,543
Sou eu. Aang.
112
00:08:50,543 --> 00:08:54,251
Não é costumeiro
curvar-se diante dos mais velhos?
113
00:08:56,876 --> 00:08:59,418
E desviar o olhar?
114
00:09:01,793 --> 00:09:03,584
E pular de uma perna só?
115
00:09:09,376 --> 00:09:10,751
Perdão!
116
00:09:10,751 --> 00:09:12,251
Não resisti.
117
00:09:12,251 --> 00:09:13,959
É bom te ver, Aang.
118
00:09:13,959 --> 00:09:16,418
Mas por que demorou tanto?
119
00:09:16,418 --> 00:09:19,001
Achei que viria me consultar antes.
120
00:09:19,584 --> 00:09:23,001
Avatar Kyoshi disse
que preciso entender as coisas sozinho.
121
00:09:23,001 --> 00:09:26,543
- Que era parte da minha jornada.
- É a cara dela.
122
00:09:26,543 --> 00:09:28,584
Kyoshi sempre foi meio...
123
00:09:32,876 --> 00:09:37,251
Achei que todos seriam assim.
Os Avatares não são um encarnado no outro?
124
00:09:37,251 --> 00:09:40,418
Dividimos a mesma chama,
mas cada um, cada qual.
125
00:09:40,418 --> 00:09:44,459
Sou diferente de Kyoshi,
como você é diferente de cada um de nós.
126
00:09:45,084 --> 00:09:49,209
Por exemplo, o que Kyoshi disse
sobre o papel do Avatar?
127
00:09:49,209 --> 00:09:52,543
Que preciso ser
um guerreiro ferrenho e impiedoso.
128
00:09:52,543 --> 00:09:57,209
Sim, há momentos em que o Avatar
deve recorrer à força e à intimidação,
129
00:09:57,209 --> 00:09:59,418
mas, além de ser um guerreiro,
130
00:09:59,418 --> 00:10:02,001
o Avatar também deve ser um diplomata.
131
00:10:02,001 --> 00:10:06,293
Para resolvermos os problemas do mundo
sem machucar ninguém?
132
00:10:06,293 --> 00:10:11,209
Podemos tentar,
mas há consequências se fracassarmos.
133
00:10:11,876 --> 00:10:15,501
Consequências dolorosas.
134
00:10:18,501 --> 00:10:22,459
Mas, como Kyoshi,
estou aqui para ajudar em sua jornada.
135
00:10:22,459 --> 00:10:23,793
Tudo o que precisar.
136
00:10:23,793 --> 00:10:25,209
Tem a ver com Koh.
137
00:10:26,168 --> 00:10:27,584
Tudo menos isso.
138
00:10:27,584 --> 00:10:29,959
- Você não entende.
- Você que não entende.
139
00:10:30,584 --> 00:10:32,334
Koh é um espírito predador
140
00:10:32,334 --> 00:10:35,001
que pode ferir de formas inimagináveis.
141
00:10:35,001 --> 00:10:36,626
Pergunte a Avatar Kuruk.
142
00:10:36,626 --> 00:10:39,501
Não tenho escolha
e estou ficando sem tempo.
143
00:10:39,501 --> 00:10:42,418
Ele capturou meus amigos,
e, se eu não fizer nada,
144
00:10:42,418 --> 00:10:43,668
os perderei para sempre.
145
00:10:44,584 --> 00:10:45,459
Por favor.
146
00:10:45,459 --> 00:10:47,376
Soube que o derrotou uma vez.
147
00:10:47,376 --> 00:10:48,918
Não, nunca o derrotei.
148
00:10:49,584 --> 00:10:52,043
Só consegui pegar algo dele.
149
00:10:52,043 --> 00:10:56,418
Talvez você tenha vindo devolver
o que roubou de mim.
150
00:10:56,418 --> 00:10:57,959
O que você pegou?
151
00:11:02,043 --> 00:11:06,626
Um totem que representa algo
que Koh precisa e não consegue esquecer.
152
00:11:07,126 --> 00:11:09,418
O pendente era da Mãe dos Rostos,
153
00:11:09,418 --> 00:11:13,876
um espírito antigo que criava rostos
para todos os seres vivos.
154
00:11:15,668 --> 00:11:20,293
É por causa dela
que a identidade chegou neste mundo,
155
00:11:20,293 --> 00:11:21,251
e ela
156
00:11:22,084 --> 00:11:23,209
é mãe de Koh.
157
00:11:24,251 --> 00:11:26,459
Koh anseia pelo mesmo que todos nós:
158
00:11:27,543 --> 00:11:28,668
família.
159
00:11:28,668 --> 00:11:29,668
Um totem?
160
00:11:31,751 --> 00:11:34,084
Talvez ele faça uma troca por ele.
161
00:11:35,168 --> 00:11:36,459
Obrigado, Roku.
162
00:11:37,418 --> 00:11:38,626
Aang!
163
00:11:39,168 --> 00:11:41,168
Espero que consiga salvar seus amigos,
164
00:11:41,168 --> 00:11:44,293
mas a verdade é que,
para o Avatar, os amigos podem ser...
165
00:11:46,501 --> 00:11:47,626
um risco.
166
00:11:48,209 --> 00:11:52,043
O Avatar tem que fazer
escolhas impossíveis,
167
00:11:52,043 --> 00:11:55,251
colocando as necessidades do mundo
acima das próprias.
168
00:11:55,251 --> 00:11:57,626
Nisso, Kyoshi e eu concordamos.
169
00:11:58,209 --> 00:11:59,418
Acredite.
170
00:12:00,293 --> 00:12:02,876
Vai poupar você e seus entes queridos
171
00:12:03,626 --> 00:12:04,584
de muito sofrimento.
172
00:12:42,918 --> 00:12:44,501
O que houve com eles?
173
00:12:57,459 --> 00:12:58,751
Paralisados.
174
00:13:12,043 --> 00:13:15,084
Vai ficar tudo bem.
175
00:13:30,334 --> 00:13:34,168
Então você é o Avatar?
Não sei por que tanto estardalhaço.
176
00:13:34,918 --> 00:13:36,168
Precisa me soltar.
177
00:13:36,168 --> 00:13:38,876
Não, é sério. Precisa me soltar.
178
00:13:38,876 --> 00:13:41,918
Estão dependendo de mim.
Você não sabe o que está em jogo.
179
00:13:41,918 --> 00:13:45,751
Ouvi histórias
de como você vai salvar o mundo.
180
00:13:49,834 --> 00:13:50,834
É o seguinte.
181
00:13:51,793 --> 00:13:53,418
Nem todos precisamos ser salvos.
182
00:13:53,418 --> 00:13:56,001
Alguns de nós entendemos este mundo.
183
00:13:57,001 --> 00:14:00,834
Há dobradores de fogo,
de terra ou de sei lá o quê,
184
00:14:01,543 --> 00:14:03,209
e todos eles querem algo.
185
00:14:04,001 --> 00:14:05,793
Todos dispostos a brigar por isso.
186
00:14:06,293 --> 00:14:07,418
Se for esperto,
187
00:14:08,293 --> 00:14:13,209
é só relaxar e esperar a poeira baixar
para depois sair catando o que sobrou.
188
00:14:17,876 --> 00:14:21,043
Para mim, o mundo está bom
do jeito que está.
189
00:14:25,418 --> 00:14:27,084
Acabou o tempo, Avatar.
190
00:14:34,168 --> 00:14:35,126
Você conseguiu.
191
00:14:35,668 --> 00:14:37,168
Você o pegou mesmo.
192
00:14:39,251 --> 00:14:40,876
Pode contar à vontade.
193
00:14:44,126 --> 00:14:45,334
Confio em você.
194
00:14:45,334 --> 00:14:46,251
Sabe por quê?
195
00:14:46,251 --> 00:14:49,001
Porque, se faltar, você virá atrás de nós?
196
00:14:49,918 --> 00:14:52,084
Porque você é uma gracinha.
197
00:14:55,709 --> 00:14:58,709
Tenha cuidado. Tem muita gente atrás dele.
198
00:14:58,709 --> 00:15:02,459
Tem um bando de caçadores sondando.
Gente com quem não se mexe.
199
00:15:03,293 --> 00:15:04,668
Até mais, Avatar.
200
00:15:10,751 --> 00:15:14,751
Por favor, me deixe fazer o que preciso,
e eu juro que volto.
201
00:15:15,334 --> 00:15:18,834
Meus amigos correm perigo,
e sou o único capaz de salvá-los.
202
00:15:20,251 --> 00:15:23,543
Se eu não voltar logo,
vou perdê-los para sempre.
203
00:15:25,626 --> 00:15:28,084
Por que você não me escuta?
204
00:15:29,043 --> 00:15:31,459
Sabe como é ter gente dependendo de você?
205
00:15:31,459 --> 00:15:33,918
Ter a vida de alguém nas mãos?
206
00:15:33,918 --> 00:15:34,876
Sei.
207
00:15:34,876 --> 00:15:37,501
Então, por favor, me deixe salvá-los!
208
00:15:39,168 --> 00:15:40,043
Não.
209
00:15:43,709 --> 00:15:46,084
Você não pode ter sido sempre assim.
210
00:15:46,084 --> 00:15:48,084
O que houve com você?
211
00:15:50,543 --> 00:15:53,626
As forças do Reino da Terra
estão mais na costa sul.
212
00:15:53,626 --> 00:15:57,084
Tentamos flanqueá-los,
mas seguem aumentando a barreira.
213
00:15:57,084 --> 00:15:59,043
E um movimento de pinça?
214
00:15:59,043 --> 00:16:01,001
Estão ancorados por penhascos.
215
00:16:01,001 --> 00:16:03,501
- Podem nos flanquear.
- O que você faria?
216
00:16:03,501 --> 00:16:05,501
- Alteza, eu sugiro...
- Não você.
217
00:16:06,459 --> 00:16:07,293
Zuko.
218
00:16:08,668 --> 00:16:09,584
O que você faria?
219
00:16:16,668 --> 00:16:21,043
Tática dos chifres. Cercar os flancos,
deixando uma rota de fuga para atraí-los.
220
00:16:21,043 --> 00:16:24,834
Não ouviu o general?
Estão protegidos por penhascos de um lado.
221
00:16:27,626 --> 00:16:29,959
Tanques de tundra para chegar por cima.
222
00:16:29,959 --> 00:16:32,043
São dobradores de terra.
223
00:16:32,043 --> 00:16:35,251
Nossos tanques seriam soterrados na hora.
224
00:16:36,584 --> 00:16:37,418
Eu...
225
00:16:39,793 --> 00:16:40,834
Eu...
226
00:16:41,584 --> 00:16:42,501
General.
227
00:16:43,793 --> 00:16:45,959
Podemos avançar uma divisão
228
00:16:46,918 --> 00:16:47,918
aqui.
229
00:16:47,918 --> 00:16:52,501
Com o inimigo voltado a essa distração,
podemos lançar ataques para acuá-los aqui
230
00:16:53,584 --> 00:16:54,418
e aqui.
231
00:16:55,876 --> 00:16:59,126
Se mandá-los para o meio deles,
como vão se retirar?
232
00:16:59,668 --> 00:17:00,501
Não vão.
233
00:17:00,501 --> 00:17:01,876
Mas vamos perdê-los.
234
00:17:05,584 --> 00:17:07,334
Vai sacrificá-los.
235
00:17:08,209 --> 00:17:10,543
O sacrifício faz parte da guerra.
236
00:17:13,418 --> 00:17:15,501
Que divisão você sugere?
237
00:17:15,501 --> 00:17:18,043
A 41a. São quase todos recrutas novos.
238
00:17:18,043 --> 00:17:19,293
São dispensáveis.
239
00:17:21,459 --> 00:17:22,376
Ótimo.
240
00:17:34,418 --> 00:17:37,834
Isso não se aprende nos livros.
241
00:17:38,959 --> 00:17:42,251
Garotinhos não deveriam brincar de guerra.
242
00:17:46,459 --> 00:17:47,918
É um péssimo plano.
243
00:17:49,959 --> 00:17:51,001
O que disse?
244
00:17:55,043 --> 00:17:58,751
Eu disse que é um péssimo plano!
245
00:18:00,168 --> 00:18:02,126
Soldados vão morrer, e para quê?
246
00:18:02,918 --> 00:18:04,959
É indigno de um oficial da Nação do Fogo.
247
00:18:04,959 --> 00:18:06,418
Você ousa questionar...
248
00:18:06,418 --> 00:18:07,751
Chega!
249
00:18:08,543 --> 00:18:10,793
Só há um jeito de resolver isso:
250
00:18:12,834 --> 00:18:13,876
Agni Kai.
251
00:18:30,751 --> 00:18:31,959
Tem alguém aqui.
252
00:18:43,126 --> 00:18:45,376
Nos deixem passar! Sabem quem eu sou?
253
00:18:45,376 --> 00:18:46,626
Claro que sabemos.
254
00:18:48,709 --> 00:18:52,209
Como sabemos que desacatou minhas ordens.
255
00:18:52,876 --> 00:18:57,959
Ou seja, ao me desrespeitar,
está desonrando seu pai,
256
00:18:57,959 --> 00:19:02,543
o que não deveria surpreender,
pelas histórias que ouvi.
257
00:19:04,584 --> 00:19:07,459
- Vamos levar o Avatar.
- Sobre o meu cadáver.
258
00:19:10,293 --> 00:19:11,126
Tentador.
259
00:19:12,626 --> 00:19:13,543
Porém...
260
00:19:18,501 --> 00:19:19,626
Os Arqueiros Yuyan.
261
00:19:20,209 --> 00:19:23,043
Ozai fez a gentileza de me emprestá-los.
262
00:19:23,626 --> 00:19:28,168
Dizem que eles conseguem acertar
as asas de um vaga-lume
263
00:19:28,168 --> 00:19:30,126
a mil passos de distância.
264
00:19:31,418 --> 00:19:32,251
Eu imagino...
265
00:19:35,251 --> 00:19:37,543
que não seria tão difícil para eles.
266
00:19:54,793 --> 00:19:56,084
Aonde vai levá-lo?
267
00:19:57,626 --> 00:19:59,668
Dormiremos na Fortaleza de Pohuai.
268
00:19:59,668 --> 00:20:01,543
E seguiremos para a Capital.
269
00:20:01,543 --> 00:20:05,418
O Senhor do Fogo deve estar ansioso
para pegar o prêmio dele.
270
00:20:05,418 --> 00:20:09,626
Está esperando há muito tempo,
e não quero que ele se decepcione
271
00:20:10,459 --> 00:20:13,751
mais ainda do que já foi.
272
00:20:22,668 --> 00:20:25,001
Pela Passagem Oriental,
chegamos lá ao anoitecer.
273
00:20:25,001 --> 00:20:27,376
- Príncipe Zuko.
- Os arqueiros preocupam.
274
00:20:27,376 --> 00:20:30,376
- Mas Zhao deve deixá-los perto do Avatar...
- Zuko!
275
00:20:30,376 --> 00:20:33,084
A Fortaleza de Pohuai é impenetrável.
276
00:20:33,584 --> 00:20:36,001
Por que acha
que Zhao disse que iria para lá?
277
00:20:36,584 --> 00:20:39,001
Ele sabe que atacá-la seria suicídio.
278
00:20:39,001 --> 00:20:41,626
Exércitos inteiros tentaram e fracassaram.
279
00:20:41,626 --> 00:20:45,834
Não só isso, mas Pohuai fica
dentro da Nação do Fogo.
280
00:20:45,834 --> 00:20:48,001
Ir lá violaria seu banimento.
281
00:20:49,168 --> 00:20:51,251
- Não ligo...
- Mas Ozai liga.
282
00:20:51,251 --> 00:20:52,376
Se ele descobrir...
283
00:20:52,376 --> 00:20:54,459
- Mas o Avatar...
- Foi perdido!
284
00:20:55,501 --> 00:20:56,876
Por enquanto.
285
00:20:57,751 --> 00:20:59,834
No momento, Zhao está em vantagem,
286
00:20:59,834 --> 00:21:04,418
mas, cedo ou tarde, ele vai errar,
e é aí que vamos poder agir.
287
00:21:04,418 --> 00:21:05,709
Até lá,
288
00:21:06,709 --> 00:21:07,876
paciência.
289
00:21:29,043 --> 00:21:30,126
Anote tudo.
290
00:21:30,126 --> 00:21:33,418
O Senhor do Fogo vai querer saber
os detalhes da captura do Avatar.
291
00:21:33,418 --> 00:21:37,459
Deixe claro
que não poupei esforços para prendê-lo.
292
00:21:38,043 --> 00:21:41,043
Vamos incluir algumas reflexões do Avatar.
293
00:21:41,626 --> 00:21:44,709
Se não para o Senhor do Fogo,
para a posteridade.
294
00:21:45,209 --> 00:21:46,209
Agora,
295
00:21:47,709 --> 00:21:48,959
Avatar,
296
00:21:48,959 --> 00:21:52,168
já tinha ouvido falar de mim
antes da captura
297
00:21:52,168 --> 00:21:53,668
ou foi a primeira vez?
298
00:21:53,668 --> 00:21:55,751
Por favor, você tem que me soltar.
299
00:21:55,751 --> 00:21:58,793
Não. Há quatro guardas, não três,
300
00:21:58,793 --> 00:22:03,418
e as duas mãos e os pés dele
estão algemados.
301
00:22:03,418 --> 00:22:07,001
- Anote tudo direitinho.
- Há vidas inocentes em jogo.
302
00:22:07,001 --> 00:22:09,459
Não posso decepcionar todos de novo.
303
00:22:11,834 --> 00:22:12,834
De novo, não.
304
00:22:17,168 --> 00:22:18,293
Se eu fosse você,
305
00:22:19,584 --> 00:22:21,876
pensaria menos no meu passado
306
00:22:22,501 --> 00:22:24,043
e mais no meu futuro.
307
00:22:25,126 --> 00:22:27,084
Meu futuro não me preocupa.
308
00:22:28,126 --> 00:22:28,959
É mesmo?
309
00:22:30,376 --> 00:22:32,626
Bom, eu me preocuparia um pouquinho.
310
00:22:33,626 --> 00:22:35,459
Você não será morto.
311
00:22:35,459 --> 00:22:37,293
Se morrer, vai renascer,
312
00:22:37,293 --> 00:22:39,876
e teríamos que recomeçar
a busca pelo Avatar.
313
00:22:39,876 --> 00:22:42,209
Então você vai viver,
314
00:22:44,001 --> 00:22:45,209
mas não muito bem.
315
00:23:05,084 --> 00:23:07,209
Sopre o quanto quiser.
316
00:23:07,209 --> 00:23:09,168
Não mudará seu destino.
317
00:23:11,543 --> 00:23:13,751
O que está fazendo? Não anote isso.
318
00:23:19,709 --> 00:23:24,251
Nós somos
os leais filhos e filhas do fogo,
319
00:23:25,084 --> 00:23:28,043
o elemento superior.
320
00:23:28,043 --> 00:23:32,918
Até agora, só uma coisa
atrapalhava nossa chegada à vitória.
321
00:23:34,168 --> 00:23:35,626
O Avatar.
322
00:23:35,626 --> 00:23:38,418
E hoje fizemos algo
323
00:23:38,418 --> 00:23:41,501
que ninguém foi capaz de fazer.
324
00:23:42,084 --> 00:23:46,376
Nós capturamos o Avatar!
325
00:23:48,501 --> 00:23:50,959
Esse é só o primeiro passo.
326
00:23:50,959 --> 00:23:54,626
Haverá batalhas imensas a serem travadas.
327
00:23:55,334 --> 00:23:56,418
Mas não hoje.
328
00:23:56,418 --> 00:23:57,668
Hoje
329
00:23:58,834 --> 00:24:02,709
nós vamos comemorar!
330
00:24:03,376 --> 00:24:05,793
Vamos louvar a glória
331
00:24:05,793 --> 00:24:08,376
da Nação do Fogo!
332
00:24:50,334 --> 00:24:51,543
Pegou tudo?
333
00:24:52,043 --> 00:24:54,959
Sabe como é.
O máximo de vinho que deu para pegar.
334
00:24:58,251 --> 00:25:00,251
Vai ser uma noite e tanto, né?
335
00:25:02,334 --> 00:25:05,418
Tomara que tenha menos fogo
que o aniversário de Ahn.
336
00:25:06,001 --> 00:25:08,001
Minhas sobrancelhas só cresceram agora.
337
00:25:22,334 --> 00:25:24,043
- Liberado.
- Abrir portão!
338
00:25:51,126 --> 00:25:52,918
Esse é o cara da mercadoria.
339
00:25:52,918 --> 00:25:55,459
Estou feliz em ver essa sua feiura.
340
00:26:34,251 --> 00:26:35,126
Quem está aí?
341
00:26:54,543 --> 00:26:55,834
Toque o alarme.
342
00:27:27,209 --> 00:27:28,293
Quem é você?
343
00:27:30,918 --> 00:27:33,543
Tá. Fugir agora, conversar depois.
344
00:27:59,168 --> 00:28:01,668
Inclua a transcrição do meu discurso,
345
00:28:01,668 --> 00:28:04,668
mas mude "leais" para "fiéis".
346
00:28:04,668 --> 00:28:06,334
Fica mais pessoal.
347
00:28:06,334 --> 00:28:11,126
E providencie tudo que o Grande Sábio
precisa para a pesquisa dele.
348
00:28:25,084 --> 00:28:27,126
Era "leais" ou "fiéis", senhor?
349
00:28:34,959 --> 00:28:36,959
O Avatar escapou!
350
00:28:37,459 --> 00:28:38,876
O Avatar fugiu!
351
00:28:38,876 --> 00:28:41,418
- Ali! No muro!
- Não o deixem chegar ao portão!
352
00:28:42,334 --> 00:28:44,459
O Avatar! Atrás dele!
353
00:29:41,709 --> 00:29:42,626
Pegue isto.
354
00:29:47,834 --> 00:29:48,751
Suba!
355
00:30:11,334 --> 00:30:13,668
Suspendam fogo!
356
00:30:17,501 --> 00:30:20,626
Preciso do Avatar vivo.
357
00:30:25,626 --> 00:30:27,501
O que está fazendo?
358
00:30:42,293 --> 00:30:43,543
Abram o portão!
359
00:30:44,043 --> 00:30:45,751
- Senhor?
- Abram!
360
00:30:46,376 --> 00:30:47,459
Agora!
361
00:30:48,043 --> 00:30:49,293
Abrir portão!
362
00:31:21,376 --> 00:31:22,376
Está na mira?
363
00:31:24,751 --> 00:31:25,668
Atire.
364
00:31:45,293 --> 00:31:46,751
Matem o mercenário
365
00:31:47,334 --> 00:31:48,876
e tragam o Avatar!
366
00:31:49,834 --> 00:31:50,668
Já!
367
00:32:24,876 --> 00:32:25,834
Para onde foram?
368
00:32:30,376 --> 00:32:31,376
Verifiquem ali!
369
00:32:32,043 --> 00:32:33,293
Viu alguma coisa?
370
00:32:34,876 --> 00:32:35,876
Aqui!
371
00:32:41,501 --> 00:32:43,334
Tenho um barco por perto.
372
00:32:45,376 --> 00:32:48,501
Não podemos sair
com os soldados ainda lá fora.
373
00:32:49,751 --> 00:32:50,793
Por aqui!
374
00:32:51,501 --> 00:32:52,918
Não tente se mexer.
375
00:32:54,709 --> 00:32:55,668
Está ferido.
376
00:33:00,043 --> 00:33:02,084
- Estou tentando ajudar.
- Não preciso.
377
00:33:03,876 --> 00:33:04,751
Tá.
378
00:33:05,501 --> 00:33:06,543
Como quiser.
379
00:33:24,293 --> 00:33:25,418
O que foi?
380
00:33:25,418 --> 00:33:26,418
Nada.
381
00:33:33,251 --> 00:33:35,126
Posso perguntar uma coisa?
382
00:33:36,043 --> 00:33:37,834
Pode ser um pouco pessoal.
383
00:33:41,918 --> 00:33:43,834
Pelo de cabra ou de coelho?
384
00:33:46,501 --> 00:33:48,209
Seu pincel de caligrafia.
385
00:33:48,209 --> 00:33:49,918
Pelo de cabra ou de coelho?
386
00:33:50,709 --> 00:33:52,501
Seus ideogramas são elegantes.
387
00:33:53,084 --> 00:33:54,959
Nunca consegui escrever assim.
388
00:33:54,959 --> 00:33:58,918
Segundo os monges, cocô de lêmure
era mais legível que meus traços.
389
00:34:06,918 --> 00:34:07,793
Olha,
390
00:34:08,876 --> 00:34:11,584
sei que não devia ter pegado seu caderno
391
00:34:11,584 --> 00:34:12,959
e peço desculpas.
392
00:34:14,626 --> 00:34:16,001
Tem me ajudado muito.
393
00:34:16,543 --> 00:34:17,459
De verdade.
394
00:34:17,459 --> 00:34:19,668
Você tem informações
sobre todos os Avatares
395
00:34:19,668 --> 00:34:21,501
que ninguém mais tem.
396
00:34:23,334 --> 00:34:25,001
Os monges Nômades do Ar
397
00:34:25,876 --> 00:34:26,793
morreram.
398
00:34:27,751 --> 00:34:29,584
Eu só tinha o seu caderno.
399
00:34:31,084 --> 00:34:33,626
Nem sei dizer quantas noites virei lendo.
400
00:34:34,959 --> 00:34:36,459
Você me ajudou muito.
401
00:34:37,043 --> 00:34:39,709
Quer dizer, ele me ajudou muito.
402
00:34:52,418 --> 00:34:53,376
Pelo de cabra.
403
00:34:54,126 --> 00:34:55,834
É mais rígido. Mais controle.
404
00:34:57,376 --> 00:35:00,084
Meus professores
me faziam treinar toda manhã.
405
00:35:01,001 --> 00:35:02,459
Não podia treinar luta
406
00:35:02,459 --> 00:35:05,793
sem antes dar cem pinceladas verticais
e cem horizontais.
407
00:35:05,793 --> 00:35:06,918
Eu também!
408
00:35:07,668 --> 00:35:10,584
Só que no meu caso
eram estudos espirituais.
409
00:35:10,584 --> 00:35:14,126
Quando eu devia estar meditando,
eu estava era dormindo.
410
00:35:14,126 --> 00:35:15,293
Sempre me pegavam.
411
00:35:16,334 --> 00:35:17,668
Talvez porque eu roncava.
412
00:35:25,918 --> 00:35:28,876
Os caras lá fora são da Nação do Fogo.
413
00:35:29,501 --> 00:35:30,501
É.
414
00:35:31,084 --> 00:35:33,959
Então estão do seu lado.
Por que está lutando contra eles?
415
00:35:33,959 --> 00:35:35,126
Não estão do meu lado.
416
00:35:36,543 --> 00:35:37,626
Mas vão ficar.
417
00:35:37,626 --> 00:35:39,709
Quando te capturar e levar, eu...
418
00:35:48,459 --> 00:35:50,543
Se te capturar, posso ir para casa.
419
00:35:51,418 --> 00:35:54,251
Ocuparei meu lugar
de legítimo herdeiro do Senhor do Fogo.
420
00:35:54,251 --> 00:35:57,168
É isso que quer?
Ser o próximo Senhor do Fogo?
421
00:35:57,168 --> 00:35:58,334
É.
422
00:35:58,334 --> 00:36:00,543
Claro, é o que todos esperam de mim.
423
00:36:04,834 --> 00:36:05,751
Gyatso.
424
00:36:06,709 --> 00:36:07,793
Meu professor.
425
00:36:08,876 --> 00:36:12,334
Dizia que não podemos nos preocupar
com as expectativas dos outros.
426
00:36:13,459 --> 00:36:15,584
Eu sei. Não é tão fácil.
427
00:36:16,459 --> 00:36:17,418
Sou o Avatar,
428
00:36:19,001 --> 00:36:21,126
e isso é o que todos esperam de mim.
429
00:36:22,251 --> 00:36:24,043
Só faço me preocupar com isso.
430
00:36:29,418 --> 00:36:32,626
Talvez você não precise ser
como os outros dobradores.
431
00:36:33,751 --> 00:36:35,584
Talvez possa ser melhor que eles.
432
00:36:36,709 --> 00:36:39,501
Você sabe
que o Senhor do Fogo está errado,
433
00:36:39,501 --> 00:36:41,543
então não precisa ser como ele.
434
00:36:42,376 --> 00:36:44,543
Pode demonstrar compaixão.
435
00:36:49,918 --> 00:36:50,751
Que ousadia!
436
00:36:51,543 --> 00:36:56,084
Sou o príncipe herdeiro da Nação do Fogo.
Serei exemplo para os dobradores de fogo.
437
00:36:56,084 --> 00:36:59,418
E meu pai é um grande homem.
438
00:37:02,918 --> 00:37:04,334
Compaixão?
439
00:37:04,334 --> 00:37:08,293
Compaixão é sinal de fraqueza.
440
00:37:17,543 --> 00:37:19,751
Desculpe. Não quis te machucar.
441
00:37:21,668 --> 00:37:24,959
Tenho a sensação
de que já foi bastante machucado.
442
00:37:33,084 --> 00:37:34,459
Prepare-se.
443
00:37:36,834 --> 00:37:37,876
Pai?
444
00:37:38,834 --> 00:37:39,793
Mas...
445
00:37:40,459 --> 00:37:42,543
estou aqui para duelar com o General Li.
446
00:37:42,543 --> 00:37:45,834
Está aqui porque não respeita
nossas forças armadas.
447
00:37:45,834 --> 00:37:47,876
- Não é verdade.
- É mesmo?
448
00:37:47,876 --> 00:37:51,626
Nem quando sugerem "péssimos" planos?
449
00:37:52,376 --> 00:37:53,501
Meus planos!
450
00:37:54,418 --> 00:37:55,626
Minha estratégia.
451
00:37:55,626 --> 00:37:58,251
Minhas forças armadas.
Foi isso o que insultou!
452
00:37:59,084 --> 00:38:01,168
Perdão, pai. Não quis ofender.
453
00:38:01,168 --> 00:38:03,084
- Levante.
- Não, por favor, pai.
454
00:38:03,084 --> 00:38:04,209
Levante!
455
00:38:04,209 --> 00:38:05,209
Irmão!
456
00:38:06,376 --> 00:38:07,418
Não faça isso.
457
00:38:07,418 --> 00:38:08,543
Ele é seu filho.
458
00:38:09,584 --> 00:38:10,543
Veremos.
459
00:38:19,459 --> 00:38:21,626
Levante e lute, Príncipe Zuko,
460
00:38:22,334 --> 00:38:24,376
para aprender a ter respeito.
461
00:39:05,418 --> 00:39:06,251
Isso é tudo?
462
00:39:06,918 --> 00:39:08,459
Me mostre tudo.
463
00:39:51,834 --> 00:39:54,501
Compaixão é sinal de fraqueza.
464
00:40:22,793 --> 00:40:24,376
Os soldados foram embora,
465
00:40:24,376 --> 00:40:28,209
então você vai poder voltar ao navio
sem ser visto.
466
00:40:30,751 --> 00:40:33,668
Sabe o que é o pior
de ter nascido há cem anos?
467
00:40:36,584 --> 00:40:37,834
A saudade dos amigos.
468
00:40:39,293 --> 00:40:40,251
Como Kuzon.
469
00:40:41,668 --> 00:40:42,709
Ele era o máximo.
470
00:40:43,876 --> 00:40:45,459
E era da Nação do Fogo.
471
00:40:50,501 --> 00:40:52,668
Se nos conhecêssemos na época...
472
00:40:55,084 --> 00:40:56,918
acha que teríamos sido amigos?
473
00:41:22,001 --> 00:41:24,709
É melhor se recolher, senhor.
Ficaremos de olho.
474
00:41:24,709 --> 00:41:26,751
Avisaremos a qualquer sinal do príncipe.
475
00:41:26,751 --> 00:41:29,834
Obrigado, tenente,
mas vou esperar mais um pouco.
476
00:41:33,709 --> 00:41:35,168
Você está errado, sabia?
477
00:41:35,751 --> 00:41:37,293
Sobre ele não se importar.
478
00:41:38,543 --> 00:41:40,876
Na verdade, Zuko se importa até demais,
479
00:41:40,876 --> 00:41:43,626
principalmente com as pessoas deste navio.
480
00:41:44,876 --> 00:41:45,793
Claro, senhor.
481
00:41:46,501 --> 00:41:47,334
Tenente,
482
00:41:48,001 --> 00:41:49,293
você já se perguntou
483
00:41:49,293 --> 00:41:52,293
como vocês foram designados
para esta missão?
484
00:41:53,126 --> 00:41:56,751
O médico está criando
um bálsamo especial para você.
485
00:41:57,876 --> 00:42:00,918
A boa notícia é
que ficará tudo bem com sua visão,
486
00:42:00,918 --> 00:42:05,543
ou seja, você terá a sorte
de continuar admirando minha beleza.
487
00:42:15,251 --> 00:42:17,168
Agora não é uma boa hora.
488
00:42:17,168 --> 00:42:19,501
- Quero falar com meu filho.
- Ele está ferido.
489
00:42:19,501 --> 00:42:21,876
- Vai se recuperar.
- Mas nunca vai sarar.
490
00:42:26,209 --> 00:42:28,709
O médico disse
que vai se recuperar rápido.
491
00:42:28,709 --> 00:42:31,001
Sinal de que seu corpo é forte.
Isso é bom.
492
00:42:32,001 --> 00:42:33,834
Seu pulso, no entanto,
493
00:42:33,834 --> 00:42:36,543
ainda precisa ser fortalecido.
494
00:42:46,751 --> 00:42:48,084
Você se conteve hoje.
495
00:42:49,709 --> 00:42:52,834
Talvez tenha visto aquilo
como sinal de respeito, mas não.
496
00:42:52,834 --> 00:42:54,209
Foi fraqueza.
497
00:42:55,376 --> 00:42:58,084
Precisa expurgar essa fraqueza de você.
498
00:43:02,793 --> 00:43:05,918
Tem que abrir mão da fraqueza
para se tornar forte.
499
00:43:05,918 --> 00:43:07,959
É isso que nos faz Nação do Fogo.
500
00:43:07,959 --> 00:43:10,543
É por isso que sacrificamos a 41a Divisão.
501
00:43:10,543 --> 00:43:13,376
É isso que você tem que fazer.
502
00:43:20,251 --> 00:43:23,084
Às vezes,
os fracos podem ficar mais fortes.
503
00:43:26,543 --> 00:43:29,834
Às vezes, basta dar uma chance a eles.
504
00:43:33,668 --> 00:43:36,126
Eu cometi um erro.
505
00:43:37,043 --> 00:43:40,584
Eu te resguardei,
e isso te deixou mole como sua mãe.
506
00:43:42,751 --> 00:43:46,501
Já que você parece incapaz
de aprender dentro deste palácio,
507
00:43:46,501 --> 00:43:50,501
talvez as exigências do mundo lá fora
sejam um professor melhor.
508
00:43:52,668 --> 00:43:55,376
Você irá embora imediatamente
509
00:43:56,001 --> 00:43:57,668
e só voltará
510
00:43:59,459 --> 00:44:00,293
depois...
511
00:44:02,501 --> 00:44:06,834
depois de vencer
a maior ameaça ao destino da nossa nação.
512
00:44:08,293 --> 00:44:10,751
Você encontrará, capturará
513
00:44:11,459 --> 00:44:13,418
e me trará o Avatar.
514
00:44:13,418 --> 00:44:17,626
Não pisará dentro de nossas fronteiras
antes de cumprir essa tarefa.
515
00:44:17,626 --> 00:44:20,001
Senão receberá a punição mais severa.
516
00:44:20,001 --> 00:44:21,543
Ozai! Não faça isso!
517
00:44:21,543 --> 00:44:22,876
Irmão, já está feito.
518
00:44:27,459 --> 00:44:30,251
E, já que está tão preocupado
com a 41a Divisão,
519
00:44:30,793 --> 00:44:31,959
leve-a
520
00:44:32,876 --> 00:44:34,293
para ser sua tripulação.
521
00:44:50,293 --> 00:44:51,251
A 41a?
522
00:44:52,459 --> 00:44:53,876
Nós somos a 41a.
523
00:44:55,043 --> 00:44:58,168
E só estão vivos
graças ao sacrifício do meu sobrinho.
524
00:45:01,959 --> 00:45:03,293
Tem algo lá fora.
525
00:45:13,126 --> 00:45:15,209
É ele. Abaixem as cordas!
526
00:45:23,501 --> 00:45:25,168
- Está ferido.
- Estou bem.
527
00:45:25,168 --> 00:45:26,834
Vamos mandar examinar.
528
00:45:27,501 --> 00:45:28,834
Já enfrentei coisa pior.
529
00:45:30,418 --> 00:45:32,334
Não vou perguntar aonde foi,
530
00:45:32,334 --> 00:45:34,084
mas no futuro, meu sobrinho,
531
00:45:34,084 --> 00:45:38,084
eu agradeceria se me dissesse
se ainda está vivo ou não.
532
00:45:39,168 --> 00:45:41,834
Existem alguns de nós que se importam com...
533
00:45:43,959 --> 00:45:45,084
com essas coisas.
534
00:45:51,084 --> 00:45:52,001
Atenção!
535
00:45:54,834 --> 00:45:55,876
Nosso príncipe
536
00:45:56,876 --> 00:45:57,709
voltou.
537
00:46:06,543 --> 00:46:07,668
O que está havendo?
538
00:46:09,376 --> 00:46:11,626
Você deve ter feito falta
na noite de música.
539
00:46:58,293 --> 00:47:02,543
É incrível até onde podemos ir
para esconder de todos quem de fato somos.
540
00:47:06,126 --> 00:47:10,668
Talvez por não querermos que ninguém saiba
o quanto significam para nós...
541
00:47:13,668 --> 00:47:14,834
o que é engraçado,
542
00:47:14,834 --> 00:47:18,251
porque a verdade
é que faríamos tudo por eles.
543
00:47:28,543 --> 00:47:30,668
Percorreríamos distâncias incríveis,
544
00:47:32,459 --> 00:47:34,043
arriscaríamos a vida...
545
00:47:36,626 --> 00:47:38,209
e até combateríamos monstros.
546
00:48:32,001 --> 00:48:35,251
Mas pode ser assustador
admitir que precisamos de alguém.
547
00:48:36,293 --> 00:48:38,543
Alguns podem ver isso como fraqueza.
548
00:48:38,543 --> 00:48:39,668
Como um risco.
549
00:48:48,293 --> 00:48:53,251
Afinal, que dor é maior
do que perder alguém que amamos?
550
00:48:56,293 --> 00:48:57,293
Ou, pior...
551
00:48:58,501 --> 00:48:59,459
Gyatso?
552
00:49:00,251 --> 00:49:03,751
...descobrir que alguém que amamos
nos abandonou.
553
00:49:07,418 --> 00:49:10,251
Podemos conversar quando eu voltar?
554
00:49:11,834 --> 00:49:12,959
Claro.
555
00:49:12,959 --> 00:49:16,126
Depois que eu salvar meus amigos,
teremos mais tempo.
556
00:49:30,959 --> 00:49:35,376
Deve ser por isso que sentimos necessidade
de nos esconder e proteger.
557
00:50:09,334 --> 00:50:10,959
Então usamos uma máscara.
558
00:50:13,418 --> 00:50:15,501
Não é difícil entender por quê.
559
00:50:17,501 --> 00:50:19,751
O difícil é saber que às vezes...
560
00:50:21,959 --> 00:50:25,084
a máscara é quem realmente somos.
561
00:52:20,834 --> 00:52:23,751
Legendas: Francisco de Oliveira