1
00:00:17,959 --> 00:00:21,251
Vi bruker så mye tid
på å skjule hvem vi egentlig er
2
00:00:21,251 --> 00:00:24,751
og sørge for at ingen ser
den vi virkelig vil være.
3
00:00:25,293 --> 00:00:32,126
Det er vanskelig å huske at det var en tid
da vi ville vise verden vårt sanne ansikt.
4
00:00:33,459 --> 00:00:34,584
Veldig imponerende.
5
00:00:36,334 --> 00:00:38,168
Uniformen kler deg.
6
00:00:38,668 --> 00:00:41,668
Ble det riktig?
Jeg slet med skulderbeskyttelsen.
7
00:00:44,418 --> 00:00:45,876
Sånn. Perfekt.
8
00:00:48,251 --> 00:00:49,751
- Hva er det?
- Ingenting.
9
00:00:49,751 --> 00:00:50,876
Si det.
10
00:00:52,168 --> 00:00:55,959
- Hanskene dine er feil. Ingen merker det.
- Hjelp meg å fikse dem!
11
00:00:58,376 --> 00:01:02,418
Jeg husker mitt første krigsrådsmøte.
De var mindre på den tiden.
12
00:01:02,418 --> 00:01:03,584
Mer privat.
13
00:01:04,251 --> 00:01:07,293
Men Ozai ser ut til å like
å ha et publikum.
14
00:01:07,293 --> 00:01:09,459
Far sier han liker ulike meninger.
15
00:01:09,459 --> 00:01:14,126
Jeg fraråder å teste det.
Best å observere og lære nå.
16
00:01:16,793 --> 00:01:17,793
Sånn.
17
00:01:21,459 --> 00:01:22,584
Hvordan ser jeg ut?
18
00:01:23,793 --> 00:01:24,793
Som en prins.
19
00:01:36,918 --> 00:01:39,084
Hvorfor er vi ute av kurs?
20
00:01:41,959 --> 00:01:45,209
- Jeg stilte deg et spørsmål.
- Vi fikk nye ordre.
21
00:01:45,209 --> 00:01:47,376
- Nye ordre? Av hvem?
- Av meg.
22
00:01:49,584 --> 00:01:55,001
Vi har prøvd å ta dem igjen for lenge.
Det er på tide med en ny strategi.
23
00:01:55,001 --> 00:01:56,334
Tror du det?
24
00:01:57,751 --> 00:02:02,334
Det er jeg som jakter på avataren.
Jeg har ansvaret for dette oppdraget.
25
00:02:02,334 --> 00:02:05,001
Jeg er kommandanten på dette skipet.
26
00:02:06,168 --> 00:02:09,918
Og jeg er admiral.
27
00:02:11,626 --> 00:02:18,126
Ildherren Ozai har gitt meg ansvaret
for alle operasjoner knyttet til avataren.
28
00:02:18,126 --> 00:02:22,668
Jeg ønsker selvsagt din hjelp.
Jeg forventer det.
29
00:02:22,668 --> 00:02:28,043
Jeg trenger alle ressursene jeg har,
uansett hvor minimale de er.
30
00:02:29,293 --> 00:02:30,376
Jeg kommer senere
31
00:02:31,501 --> 00:02:36,793
for å diskutere
noen personalendringer jeg vil gjøre.
32
00:02:37,668 --> 00:02:39,209
Inntil da, fortsett.
33
00:02:45,376 --> 00:02:46,584
Hva har skjedd?
34
00:02:49,209 --> 00:02:51,209
Gjenoppta opprinnelig kurs.
35
00:02:54,293 --> 00:02:55,584
Hørte du meg?
36
00:02:55,584 --> 00:02:57,876
Gjenoppta kurs!
37
00:02:59,376 --> 00:03:01,459
Vet du hva straffen for mytteri er?
38
00:03:01,459 --> 00:03:04,126
Ja, derfor kan jeg ikke gjøre som du sier.
39
00:03:04,876 --> 00:03:09,334
Admiral Zhao var tydelig med ordrene
og hva som skjer om vi ikke følger dem.
40
00:03:15,043 --> 00:03:19,209
Skal dere virkelig la denne sneglen
fortelle oss hva vi skal gjøre?
41
00:03:19,209 --> 00:03:21,459
Han vet ikke hva som står på spill!
42
00:03:22,876 --> 00:03:26,626
Vi kan ikke la ham ta dette fra oss nå.
43
00:03:39,834 --> 00:03:42,876
De siste tre årene
har vi bare hatt hverandre,
44
00:03:42,876 --> 00:03:44,668
og det stemmer fortsatt.
45
00:03:45,251 --> 00:03:48,418
Det er bare vi som vet
hvordan det har vært.
46
00:03:49,209 --> 00:03:52,418
Zhao er ikke den
som fortjener deres lojalitet.
47
00:03:53,168 --> 00:03:54,751
- Men Zuko.
- Lojalitet?
48
00:03:54,751 --> 00:03:59,001
General, med all respekt,
nevøen din vet ikke hva ordet betyr.
49
00:03:59,001 --> 00:04:03,334
Om han gjorde det, ville han vist oss,
som har vært med ham i tre år,
50
00:04:03,334 --> 00:04:04,918
mye mer respekt.
51
00:04:04,918 --> 00:04:09,959
I stedet har vi måttet tåle fornærmelsene
og mishandlingen og raserianfallene hans.
52
00:04:09,959 --> 00:04:14,168
Han bryr seg ikke om hva vi har ofret,
for han har aldri ofret noe.
53
00:04:14,168 --> 00:04:17,376
Hvis du spør folk, sier de:
"Han er kanskje en prins,
54
00:04:17,376 --> 00:04:19,084
men han er ikke vår prins."
55
00:04:21,543 --> 00:04:22,459
Sir.
56
00:04:31,001 --> 00:04:33,168
Jeg vet at Zuko har dårlige sider.
57
00:04:34,084 --> 00:04:37,459
Men du må forstå
at han har vært gjennom mye.
58
00:04:38,293 --> 00:04:44,126
Han vet mye mer om offer enn du aner.
59
00:05:06,918 --> 00:05:10,334
MASKER
60
00:06:05,084 --> 00:06:07,418
Vær hilset, vismenn. Godt å se dere.
61
00:06:08,918 --> 00:06:12,126
Jeg heter Aang,
og jeg skal besøke Rokus helligdom.
62
00:06:12,918 --> 00:06:15,709
Dere skjønner, jeg er avataren.
63
00:06:15,709 --> 00:06:16,793
Det vet vi.
64
00:06:18,543 --> 00:06:19,376
Vent!
65
00:06:20,876 --> 00:06:23,293
Dere skal være fredens menn!
66
00:06:26,168 --> 00:06:27,584
Etter ham!
67
00:06:31,793 --> 00:06:33,376
Jeg er en venn.
68
00:06:38,709 --> 00:06:41,043
Denne tar oss til avatar Rokus alter.
69
00:06:41,834 --> 00:06:43,126
Han må være nær!
70
00:06:43,626 --> 00:06:44,751
Let overalt.
71
00:06:55,418 --> 00:06:56,959
Rolig, jente.
72
00:06:57,959 --> 00:06:59,418
Har du funnet et spor?
73
00:07:03,501 --> 00:07:05,543
Ok, Nyla. Kom igjen.
74
00:07:08,001 --> 00:07:09,626
Jeg heter Shyu.
75
00:07:09,626 --> 00:07:13,543
Jeg tror at avataren
ikke representerer ett kongerike,
76
00:07:14,168 --> 00:07:16,251
men håpet om en samlet verden.
77
00:07:18,001 --> 00:07:22,543
Dessverre tror Vismannen
og de andre at Ildherren
78
00:07:22,543 --> 00:07:26,459
er deres sanne åndelige leder.
De har gått seg vill.
79
00:07:26,459 --> 00:07:30,043
Så alt dette tilhørte Roku?
80
00:07:30,043 --> 00:07:35,293
Dette er relikvier fra tidligere avatarer
som bestefaren min samlet.
81
00:07:39,209 --> 00:07:43,709
Jeg må få kontakt med avatar Roku.
Han må hjelpe meg å redde vennene mine.
82
00:07:46,001 --> 00:07:48,209
Jeg holder dem unna så lenge jeg kan.
83
00:07:53,501 --> 00:07:54,626
Gå til side.
84
00:07:54,626 --> 00:07:59,126
Vismann, denne gutten er avataren.
Han er et håp for verden.
85
00:07:59,793 --> 00:08:01,959
Husk avatar Rokus lære.
86
00:08:01,959 --> 00:08:05,334
Ild skal ikke dominere
de andre elementene,
87
00:08:05,918 --> 00:08:07,626
men være i balanse med dem.
88
00:08:07,626 --> 00:08:11,709
Den eneste som kan gi balanse,
er Ildherren Ozai.
89
00:08:11,709 --> 00:08:14,293
Han vil forene verden, ikke avataren.
90
00:08:14,293 --> 00:08:17,751
Og du aner ikke
hvor mektig han snart vil bli.
91
00:08:20,001 --> 00:08:23,168
Nå, for siste gang,
92
00:08:23,168 --> 00:08:24,543
gå til side.
93
00:08:26,084 --> 00:08:27,251
Jeg kan ikke.
94
00:08:28,251 --> 00:08:32,418
Da skal du brenne
sammen med resten av de ikke-troende.
95
00:08:42,751 --> 00:08:46,876
Hvem våger å forstyrre avatarens fred?
96
00:08:49,126 --> 00:08:50,543
Det er meg, Aang.
97
00:08:50,543 --> 00:08:54,251
Er det ikke vanlig
å bøye seg for de eldre?
98
00:08:56,876 --> 00:08:59,418
Vende blikket vekk?
99
00:09:01,793 --> 00:09:03,584
Og hinke på ett bein?
100
00:09:09,376 --> 00:09:10,751
Tilgi meg!
101
00:09:10,751 --> 00:09:12,251
Jeg kunne ikke motstå.
102
00:09:12,251 --> 00:09:16,418
Det er godt å se deg,
men hva tok så lang tid?
103
00:09:16,418 --> 00:09:19,001
Jeg trodde du ville be meg om råd før.
104
00:09:19,584 --> 00:09:23,001
Avatar Kyoshi sa
at jeg må finne ut av ting selv.
105
00:09:23,001 --> 00:09:26,543
- At det var en del av reisen min.
- Høres ut som henne.
106
00:09:26,543 --> 00:09:28,584
Kyoshi har alltid vært...
107
00:09:32,876 --> 00:09:36,751
Er ikke alle sånn? Er ikke avatarer
inkarnasjoner av hverandre?
108
00:09:36,751 --> 00:09:40,418
Vi deler den samme gnisten,
men har ulike personligheter.
109
00:09:40,418 --> 00:09:44,584
Jeg og Kyoshi er forskjellige,
akkurat som du er ulik oss.
110
00:09:45,084 --> 00:09:49,209
For eksempel,
hva sa Kyoshi at avatarens rolle var?
111
00:09:49,209 --> 00:09:52,543
Hun sa jeg måtte være
en brutal, nådeløs kriger.
112
00:09:52,543 --> 00:09:57,209
Ja, av og til må avataren ty
til makt og trusler,
113
00:09:57,209 --> 00:10:02,001
men i tillegg til å være en kriger,
må avataren også være en diplomat.
114
00:10:02,001 --> 00:10:06,293
Kan vi løse verdens problemer
uten å skade noen?
115
00:10:06,293 --> 00:10:11,209
Vi kan prøve,
men det får konsekvenser om vi mislykkes.
116
00:10:11,876 --> 00:10:15,501
Smertefulle konsekvenser.
117
00:10:18,501 --> 00:10:22,459
Men som Kyoshi,
er jeg her for å hjelpe deg på reisen.
118
00:10:22,459 --> 00:10:25,209
- Hva enn du trenger.
- Det har med Koh å gjøre.
119
00:10:26,168 --> 00:10:27,584
Alt annet enn det.
120
00:10:27,584 --> 00:10:29,959
- Du forstår ikke.
- Du forstår ikke.
121
00:10:30,584 --> 00:10:35,001
Koh er en rovånd som kan skade deg
på måter du ikke kan forestille deg.
122
00:10:35,001 --> 00:10:36,626
Bare spør avatar Kuruk.
123
00:10:36,626 --> 00:10:39,501
Jeg har ikke noe valg,
og jeg går tom for tid.
124
00:10:39,501 --> 00:10:43,668
Han fanget vennene mine. De er borte
for alltid om jeg ikke gjør noe.
125
00:10:44,584 --> 00:10:47,376
Vær så snill. Du har beseiret ham en gang.
126
00:10:47,376 --> 00:10:52,043
Nei, jeg har aldri beseiret ham.
Jeg klarte bare å ta noe fra ham.
127
00:10:52,043 --> 00:10:56,418
Kanskje du har kommet
for å gi tilbake det du stjal fra meg.
128
00:10:56,418 --> 00:10:57,959
Hva tok du?
129
00:11:02,043 --> 00:11:06,626
Et totem som representerer
noe Koh trenger og ikke kan glemme.
130
00:11:07,126 --> 00:11:09,418
Smykket tilhørte Ansiktenes mor,
131
00:11:09,418 --> 00:11:13,876
en eldgammel ånd som lagde ansikter
til alle levende vesener.
132
00:11:15,668 --> 00:11:20,293
Det er på grunn av henne
at identitet kom til verden,
133
00:11:20,293 --> 00:11:23,209
og hun er Kohs mor.
134
00:11:24,251 --> 00:11:28,668
Koh lengter etter det samme
som alle andre, familie.
135
00:11:28,668 --> 00:11:29,668
Et totem?
136
00:11:31,751 --> 00:11:36,459
Høres ut som noe han er villig
til å bytte mot. Takk, Roku.
137
00:11:37,418 --> 00:11:38,626
Aang!
138
00:11:39,168 --> 00:11:41,168
Jeg håper du redder vennene dine.
139
00:11:41,168 --> 00:11:44,293
Men sannheten er
at for avataren kan venner være...
140
00:11:46,501 --> 00:11:47,626
...en belastning.
141
00:11:48,251 --> 00:11:55,251
Avataren må ta de umulige valgene
og sette verdens behov foran sine behov.
142
00:11:55,251 --> 00:11:57,626
Kyoshi og jeg er enige om det.
143
00:11:58,209 --> 00:11:59,418
Stol på meg.
144
00:12:00,293 --> 00:12:04,584
Det vil spare deg
og de du er glad i for mye smerte.
145
00:12:42,918 --> 00:12:44,501
Hva skjedde med dem?
146
00:12:57,459 --> 00:12:58,751
Paralysert.
147
00:13:12,043 --> 00:13:15,084
Alt kommer til å gå bra.
148
00:13:30,334 --> 00:13:34,168
Så du er avataren?
Jeg forstår ikke alt oppstyret.
149
00:13:34,918 --> 00:13:36,168
Du må la meg gå.
150
00:13:36,168 --> 00:13:41,918
Nei, virkelig. Folk trenger meg.
Du vet ikke hva som står på spill.
151
00:13:41,918 --> 00:13:45,751
Jeg har hørt historiene
om hvordan du skal redde verden.
152
00:13:49,834 --> 00:13:53,418
Her er greia.
Noen av oss trenger ikke å reddes.
153
00:13:53,418 --> 00:13:56,001
Noen av oss har funnet ut av verden.
154
00:13:57,001 --> 00:14:00,793
Du har ildtemmere og jordtemmere
og andre temmere,
155
00:14:01,543 --> 00:14:03,209
og alle vil ha noe.
156
00:14:04,001 --> 00:14:05,543
De vil kjempe for det.
157
00:14:06,293 --> 00:14:10,543
Om du er smart,
venter du til støvet legger seg,
158
00:14:10,543 --> 00:14:13,209
og så forsyner du deg av restene.
159
00:14:17,876 --> 00:14:21,043
For min del er verden fin som den er.
160
00:14:25,418 --> 00:14:27,251
Tiden er ute, avatar.
161
00:14:34,168 --> 00:14:35,126
Du klarte det.
162
00:14:35,668 --> 00:14:37,168
Du tok ham faktisk.
163
00:14:39,251 --> 00:14:40,876
Tell det gjerne.
164
00:14:44,126 --> 00:14:46,251
Jeg stoler på deg. Vet du hvorfor?
165
00:14:46,251 --> 00:14:49,001
Om noe mangler, kommer du etter oss?
166
00:14:49,918 --> 00:14:52,084
Fordi du er så søt.
167
00:14:55,709 --> 00:14:58,709
Forsiktig. Folk er etter ham.
168
00:14:58,709 --> 00:15:02,418
En gjeng jegere har snust rundt.
Folk man ikke skal kødde med.
169
00:15:03,293 --> 00:15:04,668
Vi sees, avatar.
170
00:15:10,751 --> 00:15:14,751
Bare la meg gjøre det jeg må,
så lover jeg at jeg kommer tilbake.
171
00:15:15,334 --> 00:15:19,001
Vennene mine er i fare,
og jeg er den eneste som kan redde dem.
172
00:15:20,251 --> 00:15:23,543
Om jeg ikke drar tilbake snart,
mister jeg dem for godt.
173
00:15:25,626 --> 00:15:28,084
Hvorfor hører du ikke på meg?
174
00:15:29,084 --> 00:15:33,918
Vet du hvordan det er når andre
trenger deg? Å ha noens liv i dine hender?
175
00:15:33,918 --> 00:15:34,876
Ja.
176
00:15:34,876 --> 00:15:37,501
Så la meg redde dem!
177
00:15:39,168 --> 00:15:40,043
Nei.
178
00:15:43,668 --> 00:15:45,668
Du kan ikke alltid ha vært sånn.
179
00:15:46,168 --> 00:15:48,084
Hva skjedde med deg?
180
00:15:50,543 --> 00:15:53,668
Jordrikets styrker er ved sørkysten.
181
00:15:53,668 --> 00:15:57,043
Vi prøvde å flankere dem,
men de forlenger linjen.
182
00:15:57,043 --> 00:15:59,043
Hva med en knipetangmanøver?
183
00:15:59,043 --> 00:16:02,626
De er forankret ved klippene.
De kan omgå alle angrep.
184
00:16:02,626 --> 00:16:04,584
- Hva ville du gjort?
- Jeg ville...
185
00:16:04,584 --> 00:16:05,501
Ikke du.
186
00:16:06,459 --> 00:16:09,584
Zuko. Hva ville du gjort?
187
00:16:16,668 --> 00:16:21,043
Horns taktikk. Omslutt flankene,
lag en fluktrute for å lokke dem ut.
188
00:16:21,043 --> 00:16:24,834
Hørte du ikke generalen?
De er beskyttet av klipper på én side.
189
00:16:27,626 --> 00:16:29,959
Tundratanksene kommer over toppen.
190
00:16:29,959 --> 00:16:32,043
De er jordtemmere.
191
00:16:32,043 --> 00:16:35,251
Tanksene våre blir begravd
av steiner på sekunder.
192
00:16:41,584 --> 00:16:42,501
General.
193
00:16:43,793 --> 00:16:47,418
Om vi sender en tropp hit.
194
00:16:48,001 --> 00:16:54,418
Med fiendens fokus på avledningsmanøveren,
kan vi sette i gang angrep her og her.
195
00:16:55,876 --> 00:16:58,501
Hvordan skal de klare
å trekke seg tilbake?
196
00:16:59,668 --> 00:17:01,876
- Det gjør de ikke.
- Vi mister dem.
197
00:17:05,584 --> 00:17:07,334
Du skal ofre dem.
198
00:17:08,209 --> 00:17:10,543
Offer er en del av krig.
199
00:17:13,418 --> 00:17:15,501
Hvilken tropp foreslår du?
200
00:17:15,501 --> 00:17:19,293
Tropp 41. For det meste nye rekrutter.
De kan ofres.
201
00:17:21,459 --> 00:17:22,376
Bra.
202
00:17:34,418 --> 00:17:37,834
Dette er ikke noe man lærer i en lærebok.
203
00:17:38,959 --> 00:17:42,251
Små gutter burde vite bedre
enn å leke krig.
204
00:17:46,459 --> 00:17:47,918
For en fryktelig plan.
205
00:17:49,959 --> 00:17:51,001
Hva sa du?
206
00:17:55,043 --> 00:17:58,751
Jeg sa det er en fryktelig plan!
207
00:17:59,668 --> 00:18:04,959
Soldater vil dø, og for hva?
Det er uverdig for en ildnasjonsoffiser.
208
00:18:04,959 --> 00:18:07,751
- Våger du å betvile...
- Nok!
209
00:18:08,543 --> 00:18:10,793
Det er bare én måte å løse dette på.
210
00:18:12,834 --> 00:18:13,876
Agni Kai.
211
00:18:30,751 --> 00:18:31,959
Det er noen der ute.
212
00:18:43,126 --> 00:18:47,251
- Slipp oss gjennom! Vet dere hvem jeg er?
- Selvsagt gjør vi det.
213
00:18:48,709 --> 00:18:52,209
Og vi vet at du trosser mine ordre,
214
00:18:52,876 --> 00:18:57,959
og ved å være respektløs mot meg,
vanærer du faren din,
215
00:18:57,959 --> 00:19:02,543
noe som ikke burde være overraskende,
gitt historiene jeg har hørt.
216
00:19:04,584 --> 00:19:05,793
Vi tar avataren.
217
00:19:05,793 --> 00:19:07,043
Over mitt lik.
218
00:19:10,293 --> 00:19:11,126
Fristende.
219
00:19:12,626 --> 00:19:13,543
Men...
220
00:19:18,501 --> 00:19:19,626
Yuan-bueskyttere.
221
00:19:20,209 --> 00:19:23,043
Ozai var snill nok til å låne meg dem.
222
00:19:23,626 --> 00:19:30,126
Det sies at de kan skyte vingene
av en ildflue fra tusen steg unna.
223
00:19:31,418 --> 00:19:32,251
Jeg antar...
224
00:19:35,209 --> 00:19:37,543
...at dette ikke blir en stor utfordring.
225
00:19:54,793 --> 00:19:59,668
- Hvor skal du ta ham med?
- Til Pohuaifortet for natten.
226
00:19:59,668 --> 00:20:01,543
Så rett til hovedstaden.
227
00:20:01,543 --> 00:20:05,418
Jeg er sikker på at Ildherren er ivrig
etter å få premien sin.
228
00:20:05,418 --> 00:20:09,626
Han har ventet lenge,
og jeg vil ikke at han blir mer skuffet
229
00:20:10,459 --> 00:20:13,751
enn han allerede har blitt.
230
00:20:22,668 --> 00:20:26,834
Tar vi Østpasset, når vi Pohuai i kveld.
Vi må se opp for bueskytterne.
231
00:20:26,834 --> 00:20:29,876
- Zhao vil nok sette dem ved avataren...
- Zuko!
232
00:20:30,459 --> 00:20:36,001
Pohuaifortet er ugjennomtrengelig.
Hvorfor tror du Zhao sa at han skulle dit?
233
00:20:36,584 --> 00:20:41,626
Han vet at det er selvmord å angripe.
Hele hærer har prøvd og feilet.
234
00:20:41,626 --> 00:20:45,834
Ikke bare det, men Pohuai ligger
innenfor Ildnasjonens grenser.
235
00:20:45,834 --> 00:20:48,001
Da bryter du forvisningen din.
236
00:20:49,126 --> 00:20:52,376
- Jeg bryr meg ikke!
- Ozai gjør det, og om han finner ut...
237
00:20:52,376 --> 00:20:54,459
- Avataren...
- Han er borte!
238
00:20:55,501 --> 00:20:56,876
Foreløpig.
239
00:20:57,751 --> 00:20:59,834
Akkurat nå har Zhao overtaket.
240
00:20:59,834 --> 00:21:04,418
Men før eller siden vil han gjøre en feil,
og det er da vi kan angripe.
241
00:21:04,418 --> 00:21:07,876
Frem til da, tålmodighet.
242
00:21:29,043 --> 00:21:33,376
Noter dette. Ildherren vil vite alt
om hvordan vi fanget avataren.
243
00:21:33,376 --> 00:21:37,459
Gjør det tydelig
at jeg ikke sparte på noe for å ta ham.
244
00:21:38,043 --> 00:21:41,126
Vi bør legge til noen tanker
fra avataren selv.
245
00:21:41,626 --> 00:21:44,709
Om ikke for Ildherren, så for ettertiden.
246
00:21:45,209 --> 00:21:46,209
Nå,
247
00:21:47,709 --> 00:21:48,959
avatar,
248
00:21:48,959 --> 00:21:53,668
hadde du hørt navnet mitt før du ble tatt,
eller var det første gang?
249
00:21:53,668 --> 00:21:55,751
Vær så snill. Du må la meg gå.
250
00:21:55,751 --> 00:21:58,793
Nei. Det er fire vakter, ikke tre,
251
00:21:58,793 --> 00:22:03,418
og både hendene og føttene hans er lenket.
252
00:22:03,418 --> 00:22:07,001
- Det må være riktig.
- Det står uskyldige liv på spill.
253
00:22:07,001 --> 00:22:09,459
Jeg kan ikke svikte alle igjen.
254
00:22:11,834 --> 00:22:12,834
Ikke igjen.
255
00:22:17,168 --> 00:22:18,293
Hvis jeg var deg,
256
00:22:19,584 --> 00:22:24,043
ville jeg tenkt mindre på fortiden
og mer på fremtiden.
257
00:22:25,126 --> 00:22:27,084
Jeg er ikke redd for min fremtid.
258
00:22:28,126 --> 00:22:28,959
Virkelig?
259
00:22:30,376 --> 00:22:32,626
Jeg ville bekymret meg litt.
260
00:22:33,626 --> 00:22:37,293
Du blir ikke drept.
Hvis du dør, blir du bare gjenfødt.
261
00:22:37,293 --> 00:22:42,209
Da må vi begynne å lete
etter avataren på nytt, så du får leve.
262
00:22:44,001 --> 00:22:45,209
Men ikke godt.
263
00:23:05,084 --> 00:23:09,168
Blås så mye du vil.
Det endrer ikke skjebnen din.
264
00:23:11,543 --> 00:23:13,751
Hva gjør du? Ikke skriv ned det.
265
00:23:19,709 --> 00:23:24,251
Vi er ildens lojale sønner og døtre,
266
00:23:25,084 --> 00:23:28,043
det overlegne elementet.
267
00:23:28,043 --> 00:23:32,918
Til nå har bare én ting
stått i veien for seier.
268
00:23:34,168 --> 00:23:35,626
Avataren.
269
00:23:35,626 --> 00:23:41,501
Og i dag har vi gjort noe
ingen har klart før.
270
00:23:42,084 --> 00:23:46,376
Vi har fanget avataren!
271
00:23:48,501 --> 00:23:50,959
Dette er bare første steg.
272
00:23:50,959 --> 00:23:54,626
Det blir store slag å kjempe.
273
00:23:55,334 --> 00:23:56,418
Men ikke i kveld.
274
00:23:56,418 --> 00:24:02,709
I kveld skal vi feire!
275
00:24:03,376 --> 00:24:08,376
Vi skal prise Ildnasjonens ære!
276
00:24:50,334 --> 00:24:54,918
- Fikk du med deg alt?
- Så mye vin jeg kunne.
277
00:24:58,251 --> 00:25:00,251
Det blir litt av en kveld.
278
00:25:02,209 --> 00:25:05,418
Får håpe det er mindre ildspruting
enn på Ahns bursdag.
279
00:25:06,084 --> 00:25:08,168
Øyenbrynene mine vokste nettopp ut.
280
00:25:22,334 --> 00:25:24,043
- Alt klart.
- Åpne porten!
281
00:25:51,168 --> 00:25:53,043
Denne fyren har varene.
282
00:26:34,251 --> 00:26:35,126
Hvem er det?
283
00:26:54,543 --> 00:26:55,834
Slå alarm.
284
00:27:26,709 --> 00:27:28,293
Hvem er du?
285
00:27:31,459 --> 00:27:33,543
Løp nå, snakk senere.
286
00:27:59,168 --> 00:28:01,668
Husk å ta med hele talen min,
287
00:28:01,668 --> 00:28:06,334
men endre "lojal" til "trofast".
Det høres mer personlig ut.
288
00:28:06,334 --> 00:28:11,126
Sørg også for at Vismannen
har alt han trenger til forskningen.
289
00:28:25,084 --> 00:28:27,126
Var det "lojal" eller "trofast"?
290
00:28:34,959 --> 00:28:38,876
Avataren har rømt!
291
00:28:38,876 --> 00:28:41,418
- På veggen!
- Ikke la ham komme til porten!
292
00:28:42,334 --> 00:28:44,459
Avataren! Stopp ham!
293
00:29:27,501 --> 00:29:28,834
Der er han!
294
00:29:41,709 --> 00:29:42,626
Her. Ta denne.
295
00:29:47,834 --> 00:29:48,834
Hopp på!
296
00:30:11,334 --> 00:30:13,668
Ikke skyt.
297
00:30:17,501 --> 00:30:20,626
Jeg trenger avataren i live.
298
00:30:25,626 --> 00:30:27,501
Hva gjør du?
299
00:30:42,293 --> 00:30:43,959
Åpne porten!
300
00:30:43,959 --> 00:30:45,751
- Sir?
- Gjør det!
301
00:30:46,376 --> 00:30:47,376
Nå!
302
00:30:47,876 --> 00:30:48,709
Åpne porten!
303
00:31:21,376 --> 00:31:22,376
Kan du treffe?
304
00:31:24,751 --> 00:31:25,668
Drep ham.
305
00:31:45,293 --> 00:31:48,834
Drep leiesoldaten og finn avataren!
306
00:31:49,834 --> 00:31:50,668
Nå!
307
00:32:24,834 --> 00:32:25,793
Hvor ble de av?
308
00:32:30,293 --> 00:32:31,293
Sjekk der borte!
309
00:32:32,043 --> 00:32:33,293
Så du noe?
310
00:32:34,876 --> 00:32:35,876
Her borte!
311
00:32:41,501 --> 00:32:42,751
Jeg har en liten båt.
312
00:32:45,376 --> 00:32:48,501
Vi kan ikke dra noe sted
med soldatene der ute.
313
00:32:49,751 --> 00:32:50,793
Denne veien!
314
00:32:51,501 --> 00:32:52,918
Du bør ikke røre på deg.
315
00:32:54,709 --> 00:32:55,668
Du er skadet.
316
00:33:00,043 --> 00:33:02,084
- Jeg vil hjelpe.
- Det trengs ikke.
317
00:33:03,876 --> 00:33:04,751
Greit.
318
00:33:05,501 --> 00:33:06,543
Som du vil.
319
00:33:24,293 --> 00:33:25,418
Hva?
320
00:33:25,418 --> 00:33:26,418
Ingenting.
321
00:33:33,251 --> 00:33:35,126
Kan jeg spørre deg om noe?
322
00:33:36,043 --> 00:33:37,834
Det er kanskje litt personlig.
323
00:33:41,918 --> 00:33:43,834
Geitehår eller kanin?
324
00:33:46,501 --> 00:33:49,668
Kalligrafipenselen din.
Geitehår eller kanin?
325
00:33:50,709 --> 00:33:54,959
Skrifttegnene dine er så fine.
Jeg får det aldri til så bra.
326
00:33:54,959 --> 00:33:59,334
Munker sa at lemuravføring var mer leselig
enn penselstrøkene mine.
327
00:34:06,918 --> 00:34:11,126
Jeg vet at jeg ikke burde
ha tatt notatboken din,
328
00:34:11,626 --> 00:34:12,959
og jeg er lei for det.
329
00:34:14,668 --> 00:34:17,001
Den har vært en livredder. Virkelig.
330
00:34:17,543 --> 00:34:21,501
Du har informasjon om tidligere avatarer
som ingen andre har.
331
00:34:23,334 --> 00:34:29,584
Alle luftnomademunkene er borte.
Jeg hadde bare notatboken din.
332
00:34:31,084 --> 00:34:35,876
Jeg vet ikke hvor mange netter
jeg satt oppe og leste. Du hjalp meg mye.
333
00:34:37,043 --> 00:34:39,709
Den hjalp meg mye.
334
00:34:52,418 --> 00:34:53,376
Geitehår.
335
00:34:54,126 --> 00:34:55,876
Det er stivere, mer kontroll.
336
00:34:57,376 --> 00:34:59,876
Lærerne fikk meg til å øve hver morgen.
337
00:35:01,001 --> 00:35:05,793
Jeg fikk ikke kamptrening før etter
100 vertikale strøk og 100 horisontale.
338
00:35:05,793 --> 00:35:06,918
Jeg også!
339
00:35:07,668 --> 00:35:10,584
Men min var for åndelige studier.
340
00:35:10,584 --> 00:35:14,126
Når jeg skulle meditere, sov jeg faktisk.
341
00:35:14,126 --> 00:35:17,668
Jeg ble alltid tatt.
Det hjalp nok ikke at jeg snorket.
342
00:35:25,918 --> 00:35:30,501
- De der ute er Ildnasjonen.
- Ja.
343
00:35:31,084 --> 00:35:33,959
Så de er på din side.
Hvorfor kjemper du mot dem?
344
00:35:33,959 --> 00:35:39,709
De er ikke på min side.
De blir det når jeg fanger deg.
345
00:35:48,459 --> 00:35:50,584
Om jeg fanger deg, kan jeg dra hjem
346
00:35:51,334 --> 00:35:54,293
og ta min plass
som Ildherrens rettmessige arving.
347
00:35:54,293 --> 00:35:57,168
Er det det du vil?
Å bli den neste Ildherren?
348
00:35:57,168 --> 00:36:00,543
Ja. Selvsagt.
Det er det alle forventer av meg.
349
00:36:04,834 --> 00:36:07,793
Gyatso. Han var læreren min.
350
00:36:08,876 --> 00:36:12,334
Han sa vi ikke kan bry oss
om andres forventninger.
351
00:36:13,459 --> 00:36:15,584
Jeg vet det. Det er ikke så lett.
352
00:36:16,459 --> 00:36:20,709
Jeg er avataren,
og det er det alle forventer av meg.
353
00:36:22,209 --> 00:36:24,293
Alt jeg gjør, er å bry meg om det.
354
00:36:29,376 --> 00:36:32,626
Kanskje du ikke må være
som de andre ildtemmerne.
355
00:36:33,751 --> 00:36:35,751
Kanskje du kan være bedre enn dem.
356
00:36:36,709 --> 00:36:41,543
Du vet at det Ildherren gjør er galt,
så du trenger ikke være som ham.
357
00:36:42,376 --> 00:36:44,126
Du kan vise litt medfølelse.
358
00:36:49,876 --> 00:36:50,751
At du våger?
359
00:36:51,543 --> 00:36:56,084
Jeg er Ildnasjonens kronprins,
et forbilde for alle ildtemmere.
360
00:36:56,084 --> 00:36:59,418
Og min far er en stor mann.
361
00:37:02,918 --> 00:37:04,334
Medfølelse?
362
00:37:04,334 --> 00:37:08,293
Medfølelse er et tegn på svakhet.
363
00:37:17,543 --> 00:37:19,751
Jeg mente ikke å såre deg.
364
00:37:21,668 --> 00:37:24,959
Jeg har en følelse av
at du har blitt såret mer enn nok.
365
00:37:33,084 --> 00:37:34,418
Gjør deg klar.
366
00:37:36,834 --> 00:37:37,876
Far?
367
00:37:38,834 --> 00:37:42,543
Jeg er her for å duellere mot general Li.
368
00:37:42,543 --> 00:37:45,834
Du er her fordi du ikke
har respekt for militæret.
369
00:37:45,834 --> 00:37:47,876
- Det er ikke sant.
- Virkelig?
370
00:37:47,876 --> 00:37:51,626
Selv når de har fryktelige planer?
371
00:37:52,376 --> 00:37:53,626
Planene mine!
372
00:37:54,418 --> 00:37:58,084
Strategien min. Militæret mitt.
Det er det du har fornærmet.
373
00:37:59,084 --> 00:38:01,168
Jeg mente ikke å være respektløs.
374
00:38:01,168 --> 00:38:03,084
- Reis deg.
- Nei! Vær så snill.
375
00:38:03,084 --> 00:38:04,209
Reis deg!
376
00:38:04,209 --> 00:38:05,209
Bror!
377
00:38:06,376 --> 00:38:08,543
Ikke gjør dette. Han er sønnen din.
378
00:38:09,584 --> 00:38:10,543
Vi får se.
379
00:38:18,959 --> 00:38:24,418
Reis deg og kjemp, prins Zuko,
så du kan lære litt respekt.
380
00:39:05,418 --> 00:39:08,459
Er dette alt? Gi meg alt.
381
00:39:51,793 --> 00:39:54,501
Medfølelse er et tegn på svakhet.
382
00:40:22,793 --> 00:40:26,834
Soldatene er borte,
så du bør kunne dra tilbake til skipet
383
00:40:26,834 --> 00:40:28,209
uten å bli oppdaget.
384
00:40:30,751 --> 00:40:33,668
Vet du det verste
ved å være hundre år gammel?
385
00:40:36,584 --> 00:40:38,084
Jeg savner vennene mine.
386
00:40:39,293 --> 00:40:40,251
Som Kuzon.
387
00:40:41,668 --> 00:40:42,793
Han var best.
388
00:40:43,876 --> 00:40:45,876
Og han var fra Ildnasjonen.
389
00:40:50,501 --> 00:40:52,084
Om vi kjente hverandre da...
390
00:40:55,084 --> 00:40:56,918
...kunne vi ha vært venner?
391
00:41:22,001 --> 00:41:26,751
Du bør legge deg. Vi holder vakt.
Vi sier fra om det er tegn til prinsen.
392
00:41:26,751 --> 00:41:29,834
Takk, løytnant, men jeg venter litt til.
393
00:41:33,751 --> 00:41:34,959
Du tar feil.
394
00:41:35,751 --> 00:41:37,293
Om at han ikke bryr seg.
395
00:41:38,668 --> 00:41:43,626
Zuko bryr seg heller for mye,
spesielt om menneskene på skipet.
396
00:41:44,876 --> 00:41:45,793
Selvsagt.
397
00:41:46,501 --> 00:41:49,293
Løytnant, har du noen gang lurt på
398
00:41:49,293 --> 00:41:52,293
hvordan du og de andre
fikk dette oppdraget?
399
00:41:53,084 --> 00:41:56,751
Legen lager
en spesiell urtebalsam til deg.
400
00:41:57,876 --> 00:42:00,918
Den gode nyheten er
at synet ditt blir bra,
401
00:42:00,918 --> 00:42:05,543
som betyr at du får fortsette
å nyte min skjønnhet.
402
00:42:15,251 --> 00:42:17,168
Det passer dårlig nå.
403
00:42:17,168 --> 00:42:19,501
- Jeg skal se min sønn.
- Han er skadet.
404
00:42:19,501 --> 00:42:21,876
- Han blir bra.
- Men aldri frisk.
405
00:42:26,293 --> 00:42:31,001
Legen sier at du kommer deg raskt.
Kroppen din er sterk.
406
00:42:32,001 --> 00:42:36,501
Men ånden din trenger fortsatt å styrkes.
407
00:42:46,709 --> 00:42:48,043
Du holdt igjen i dag.
408
00:42:49,709 --> 00:42:54,793
Kanskje du så på det som respekt,
men det var svakhet.
409
00:42:55,376 --> 00:42:58,084
Du må kvitte deg med svakheten.
410
00:43:02,793 --> 00:43:05,959
Du må være villig til
å gi opp det svake og bli sterk.
411
00:43:05,959 --> 00:43:10,501
Det er det som gjør oss til Ildnasjonen.
Derfor ofrer vi tropp 41.
412
00:43:10,501 --> 00:43:13,376
Det er det du må gjøre.
413
00:43:20,251 --> 00:43:23,084
Noen ganger kan de svake bli sterkere.
414
00:43:26,543 --> 00:43:29,793
Noen ganger må man bare gi dem en sjanse.
415
00:43:33,668 --> 00:43:36,126
Jeg har gjort en feil.
416
00:43:37,043 --> 00:43:40,668
Jeg har beskyttet deg,
og det har gjort deg myk som moren din.
417
00:43:42,668 --> 00:43:46,501
Siden du virker ute av stand
til å lære innenfor palassets vegger,
418
00:43:46,501 --> 00:43:50,501
vil kanskje kravene
fra verden utenfor være en bedre lærer.
419
00:43:52,668 --> 00:43:57,668
Du skal dra herfra umiddelbart,
og du skal ikke komme tilbake
420
00:43:59,459 --> 00:44:00,293
før...
421
00:44:02,584 --> 00:44:06,918
...du har overvunnet den største trusselen
mot vår nasjons skjebne.
422
00:44:08,293 --> 00:44:13,418
Du skal finne, fange og gi meg avataren.
423
00:44:13,418 --> 00:44:17,626
Du får ikke sette en fot innenfor grensene
før oppgaven er fullført.
424
00:44:17,626 --> 00:44:20,001
Under trussel om strengeste straff!
425
00:44:20,001 --> 00:44:21,543
Ozai! Du kan ikke!
426
00:44:21,543 --> 00:44:22,876
Bror, det er gjort.
427
00:44:27,459 --> 00:44:30,251
Siden du er så glad i tropp 41,
428
00:44:30,751 --> 00:44:34,043
ta dem med deg som mannskap.
429
00:44:50,293 --> 00:44:51,376
Tropp 41?
430
00:44:52,459 --> 00:44:53,876
Vi er tropp 41.
431
00:44:55,043 --> 00:44:58,168
Og dere er i live
på grunn av min nevøs offer.
432
00:45:01,959 --> 00:45:03,293
Det er noe der ute.
433
00:45:13,126 --> 00:45:15,209
Det er ham. Slipp ned repene!
434
00:45:23,501 --> 00:45:25,168
- Du er skadet.
- Det går bra.
435
00:45:25,168 --> 00:45:28,834
- Vi bør få noen til å se på det.
- Jeg har taklet verre.
436
00:45:30,418 --> 00:45:34,043
Jeg skal ikke spørre deg hvor du dro,
men i fremtiden,
437
00:45:34,043 --> 00:45:38,251
hadde jeg satt pris på
om du sier ifra om du fortsatt er i live.
438
00:45:39,168 --> 00:45:45,084
Det er faktisk noen av oss
som bryr seg om sånne ting.
439
00:45:51,084 --> 00:45:52,001
Hør etter!
440
00:45:54,834 --> 00:45:57,709
Prinsen vår er tilbake.
441
00:46:06,543 --> 00:46:07,501
Hva skjer?
442
00:46:09,418 --> 00:46:12,043
De må ha savnet deg på musikkvelden.
443
00:46:58,376 --> 00:47:02,376
Det er utrolig hvor langt vi vil gå
for å skjule vårt sanne jeg.
444
00:47:06,126 --> 00:47:10,668
Kanskje vi ikke vil at folk skal vite
hvor mye de betyr for oss.
445
00:47:13,668 --> 00:47:18,251
Noe som er rart, for sannheten er
at vi ville gjort hva som helst for dem.
446
00:47:28,543 --> 00:47:30,626
Vi hadde reist utrolige avstander.
447
00:47:32,459 --> 00:47:34,001
Risikert livene våre.
448
00:47:36,501 --> 00:47:38,209
Til og med slåss mot monstre.
449
00:48:32,043 --> 00:48:35,251
Det kan være skummelt
å innrømme at man trenger folk.
450
00:48:36,293 --> 00:48:39,668
Noen vil kanskje se det som en svakhet.
En belastning.
451
00:48:45,834 --> 00:48:48,209
- Lenge siden sist.
- Hvordan går det?
452
00:48:48,209 --> 00:48:53,251
Tross alt, hva gjør vondere
enn å miste en du elsker?
453
00:48:56,293 --> 00:48:57,293
Eller verre...
454
00:48:58,418 --> 00:48:59,376
Gyatso?
455
00:49:00,251 --> 00:49:03,751
...å finne ut
at noen du elsker har forlatt deg.
456
00:49:07,418 --> 00:49:10,251
Kan vi snakke senere?
457
00:49:11,834 --> 00:49:12,959
Selvsagt.
458
00:49:12,959 --> 00:49:16,126
Når jeg har reddet vennene mine,
har vi mer tid.
459
00:49:30,959 --> 00:49:35,376
Det er vel derfor vi føler behov
for å gjemme oss og beskytte oss.
460
00:50:09,334 --> 00:50:10,959
Så vi tar på en maske.
461
00:50:13,501 --> 00:50:15,834
Det er ikke vanskelig å forstå hvorfor.
462
00:50:17,501 --> 00:50:20,543
Det som er vanskelig,
er å vite at av og til
463
00:50:22,001 --> 00:50:25,084
er masken den man egentlig er.
464
00:52:20,834 --> 00:52:23,751
Tekst: Trine Friis