1 00:00:17,959 --> 00:00:20,709 우린 본연의 모습을 숨기는 데 많은 시간을 허비한단다 2 00:00:21,251 --> 00:00:24,459 자신이 원하는 진짜 내 모습을 누구에게도 내보이지 않지 3 00:00:25,334 --> 00:00:27,251 그래서 더 쉽게 잊곤 한단다 4 00:00:27,793 --> 00:00:32,626 우리에게도 본연의 모습을 내보이고 싶었던 적이 있었단 것을 5 00:00:33,584 --> 00:00:34,584 근사하구나 6 00:00:36,334 --> 00:00:38,168 제복이 아주 잘 어울려 7 00:00:38,751 --> 00:00:41,084 괜찮아 보여요? 어깨 보호대에 문제가 있었거든요 8 00:00:44,418 --> 00:00:45,876 됐다, 완벽해 9 00:00:48,251 --> 00:00:49,751 - 왜 그러세요? - 아니다 10 00:00:49,751 --> 00:00:50,876 말해 주세요 11 00:00:52,209 --> 00:00:54,751 손목 보호대 끈이 똑바르지 않구나 아무도 눈치채지 못할 거다 12 00:00:54,751 --> 00:00:55,959 그래요? 고쳐 주세요 13 00:00:58,376 --> 00:01:00,834 전시 내각 회의에 처음 갔을 때가 생각나는구나 14 00:01:00,834 --> 00:01:02,418 그땐 규모가 더 작았어 15 00:01:02,418 --> 00:01:03,584 더 단출했지 16 00:01:04,251 --> 00:01:07,293 그런데 오자이는 관객이 있는 걸 즐기는 듯하구나 17 00:01:07,293 --> 00:01:09,459 아버지께서는 여러 의견을 듣고 싶다고 하셨어요 18 00:01:09,459 --> 00:01:14,126 진짜 그런지 확인부터 해 봐라 일단 지켜보면서 잘 배워 19 00:01:16,793 --> 00:01:17,793 됐다 20 00:01:21,584 --> 00:01:22,584 저 어때요? 21 00:01:23,793 --> 00:01:24,793 왕자 같구나 22 00:01:36,918 --> 00:01:39,084 왜 항로를 벗어난 거지? 누가 방향을 바꾼 거야? 23 00:01:41,959 --> 00:01:45,209 - 지 중위, 질문에 대답해 - 새로운 명령이 떨어졌습니다 24 00:01:45,209 --> 00:01:47,251 - 새로운 명령? 누가 내렸는데? - 제가 내렸습니다 25 00:01:49,584 --> 00:01:55,001 너무 오래 놈을 쫓아다녔어요 새로운 전략이 필요합니다 26 00:01:55,001 --> 00:01:56,334 그래요? 27 00:01:57,751 --> 00:01:59,709 아바타 사냥의 책임자는 나예요 28 00:02:00,418 --> 00:02:02,334 이 임무도 내 책임이라고요 29 00:02:02,334 --> 00:02:05,001 내가 이 함선의 사령관이라고! 30 00:02:06,168 --> 00:02:07,251 그리고 저는 31 00:02:08,584 --> 00:02:09,918 제독입니다 32 00:02:11,626 --> 00:02:13,876 불의 제왕님께서 저를 흡족히 여기셔서 33 00:02:14,459 --> 00:02:18,126 아바타 생포 임무의 책임자로 임명하셨습니다 34 00:02:18,126 --> 00:02:20,751 물론 도움은 환영합니다 35 00:02:20,751 --> 00:02:22,668 당연히 도움을 주시겠지요 36 00:02:22,668 --> 00:02:25,459 가능한 자원을 모두 동원해야 하니까요 37 00:02:26,584 --> 00:02:28,043 아무리 보잘것없다고 해도 말이죠 38 00:02:29,293 --> 00:02:30,376 이따가 다시 오겠습니다 39 00:02:31,501 --> 00:02:36,793 인력 배치를 좀 바꾸고 싶으니 이에 대해 논의하시죠 40 00:02:37,668 --> 00:02:39,209 그때까지는 하던 대로 하고 계십시오 41 00:02:45,376 --> 00:02:46,584 무슨 일이니? 42 00:02:49,209 --> 00:02:51,251 지 중위 원래 항로대로 계속 항해해 43 00:02:54,293 --> 00:02:55,584 내 말 들었어? 44 00:02:55,584 --> 00:02:57,876 원래 항로대로 가라고! 45 00:02:59,376 --> 00:03:01,459 반란 시 어떤 처벌을 받는지 모르는 거야? 46 00:03:01,459 --> 00:03:04,126 알고 있기 때문에 명령을 따를 수가 없습니다 47 00:03:04,876 --> 00:03:07,209 자오 제독님께서 명확하게 명령을 내리셨고 48 00:03:07,209 --> 00:03:09,334 이를 어길 시 어떻게 될지도 분명히 말씀하셨습니다 49 00:03:15,043 --> 00:03:18,793 이대로 줏대도 없는 하찮은 놈의 말을 들을 거야? 50 00:03:19,293 --> 00:03:21,251 얼마나 중요한 상황인지 파악도 못 하는 놈이라고! 51 00:03:22,876 --> 00:03:26,626 모든 걸 가로채게 둘 순 없어! 그동안 우리가 고생한 게 얼만데 52 00:03:39,834 --> 00:03:42,876 지난 3년 동안 우리는 서로밖에 의지할 곳이 없었어 53 00:03:42,876 --> 00:03:44,668 그건 지금도 마찬가지고 54 00:03:45,251 --> 00:03:48,418 이 배에 탄 이들만이 그간의 고생을 알지 55 00:03:49,209 --> 00:03:51,876 자오는 자네들의 충성을 받을 자격이 없네 56 00:03:53,168 --> 00:03:54,751 - 주코는 달라 - 충성이라고 하셨나요? 57 00:03:54,751 --> 00:03:59,001 장군님, 외람되지만 조카분께서는 그 말의 의미를 모르십니다 58 00:03:59,001 --> 00:04:00,709 충성심의 의미를 아셨다면 59 00:04:00,709 --> 00:04:03,334 밤낮없이 3년을 함께한 저희를 60 00:04:03,334 --> 00:04:04,918 더욱 존중해 주셨을 겁니다 61 00:04:04,918 --> 00:04:09,418 대신 저희는 온갖 모욕과 구박 짜증을 견뎌야 했습니다 62 00:04:10,043 --> 00:04:11,959 왕자님은 저희의 희생에 대해선 관심도 없으세요 63 00:04:11,959 --> 00:04:14,168 한 번도 무언가를 희생한 적이 없으시니까요 64 00:04:14,168 --> 00:04:17,376 여기 있는 병사들에게 물어보세요 그분이 왕자일지언정 65 00:04:17,376 --> 00:04:19,084 충성을 바칠 대상은 아니라고 할 테니까요 66 00:04:21,543 --> 00:04:22,459 장군님 67 00:04:31,001 --> 00:04:33,043 주코가 서툰 부분이 있는 건 나도 알고 있네 68 00:04:34,084 --> 00:04:37,459 하지만 많은 일을 겪은 아이란 걸 이해해 주면 좋겠네 69 00:04:38,293 --> 00:04:44,126 자네가 절대 알 수 없을 만큼 많은 걸 희생해 왔으니까 70 00:04:56,334 --> 00:05:02,501 "아바타: 아앙의 전설" 71 00:06:05,084 --> 00:06:07,418 안녕하세요, 현자님들 만나서 반갑습니다 72 00:06:08,918 --> 00:06:12,126 전 아앙이에요, 아바타 로쿠의 사당을 방문하려고 왔어요 73 00:06:12,918 --> 00:06:13,834 그러니까 74 00:06:14,626 --> 00:06:15,709 제가 아바타거든요 75 00:06:15,709 --> 00:06:16,793 우리도 알고 있다 76 00:06:18,543 --> 00:06:19,376 잠시만요! 77 00:06:20,876 --> 00:06:22,459 평화로운 분들인 줄 알았는데요! 78 00:06:26,168 --> 00:06:27,584 쫓아라! 79 00:06:31,793 --> 00:06:33,376 전 같은 편이에요 80 00:06:38,709 --> 00:06:41,043 여기로 가면 로쿠의 사당으로 갈 수 있어요, 서둘러요 81 00:06:41,834 --> 00:06:43,126 가까이에 있을 거야! 82 00:06:43,626 --> 00:06:44,751 샅샅이 뒤져 83 00:06:55,418 --> 00:06:56,959 괜찮아, 착하지 84 00:06:57,959 --> 00:06:59,293 냄새가 나? 85 00:07:03,501 --> 00:07:05,543 좋아, 닐라, 가자 86 00:07:08,001 --> 00:07:09,626 내 이름은 샤이유예요 87 00:07:09,626 --> 00:07:13,543 난 아바타가 하나의 왕국이 아닌 88 00:07:14,168 --> 00:07:16,251 하나 된 세상을 향한 희망을 의미한다고 생각요 89 00:07:18,001 --> 00:07:21,043 안타깝게도 위대한 현자와 다른 현자들은 90 00:07:21,043 --> 00:07:24,043 불의 제왕이 진정한 영혼의 지도자라고 믿어요 91 00:07:24,793 --> 00:07:26,459 정도를 잃어버린 거예요 92 00:07:26,459 --> 00:07:30,043 이 모든 게 로쿠의 소유였나요? 93 00:07:30,043 --> 00:07:32,543 이 물건들은 선대 아바타들의 것이에요 94 00:07:32,543 --> 00:07:35,293 제 할아버지께서 수집해 두셨죠 95 00:07:39,209 --> 00:07:41,043 아바타 로쿠와 교감해야 해요 96 00:07:41,043 --> 00:07:43,709 로쿠만이 친구들을 구할 방법을 알려 줄 수 있어요 97 00:07:46,084 --> 00:07:48,209 제가 최대한 막아보겠습니다 98 00:07:53,501 --> 00:07:54,626 비켜라 99 00:07:54,626 --> 00:07:57,126 위대한 현자님 이 아이는 아바타입니다 100 00:07:57,793 --> 00:07:59,126 세상의 희망이라는 뜻이지요 101 00:07:59,793 --> 00:08:01,959 아바타 로쿠의 가르침을 기억하세요 102 00:08:01,959 --> 00:08:05,334 불은 다른 원소를 지배하는 원소가 아닙니다 103 00:08:05,918 --> 00:08:07,626 다른 원소와 균형을 이뤄야 하죠 104 00:08:07,626 --> 00:08:11,709 세상의 균형을 이룰 분은 불의 제왕 오자이님뿐이시다 105 00:08:11,709 --> 00:08:14,293 아바타가 아니라 제왕님이 세상을 통합하실 거야 106 00:08:14,293 --> 00:08:17,751 곧 상상 이상의 막강한 힘을 가지게 되실 테니까 107 00:08:20,001 --> 00:08:23,168 마지막으로 말하지 108 00:08:23,168 --> 00:08:24,543 비켜라 109 00:08:26,084 --> 00:08:27,251 그럴 수 없어요 110 00:08:28,251 --> 00:08:32,418 그렇다면 불신하는 자들과 함께 불에 타는 수밖에 111 00:08:42,751 --> 00:08:46,876 누가 아바타의 평화를 깨트리는가? 112 00:08:49,126 --> 00:08:50,543 저예요, 아앙 113 00:08:50,543 --> 00:08:54,251 어른을 보면 예의를 차려 인사를 해야지 114 00:08:56,876 --> 00:08:59,418 눈도 똑바로 뜨지 말고 115 00:09:01,793 --> 00:09:03,584 한 다리로 껑충껑충 뛰어야지 116 00:09:09,376 --> 00:09:10,751 미안! 117 00:09:10,751 --> 00:09:12,251 참을 수가 없었어 118 00:09:12,251 --> 00:09:13,959 만나서 반갑구나, 아앙 119 00:09:13,959 --> 00:09:16,418 그런데 왜 이렇게 늦게 왔어? 120 00:09:16,418 --> 00:09:19,001 더 빨리 와서 조언을 구할 줄 알았는데 121 00:09:19,584 --> 00:09:20,918 아바타 키요시가 그랬어요 122 00:09:20,918 --> 00:09:23,001 제가 스스로 깨달음을 얻어야 한다고요 123 00:09:23,001 --> 00:09:24,668 그게 모두 아바타의 여정이라고 하셨죠 124 00:09:24,668 --> 00:09:26,543 키요시답구나 125 00:09:26,543 --> 00:09:28,584 키요시는 항상 뭐랄까... 126 00:09:32,876 --> 00:09:36,751 아바타는 다 그런 줄 알았어요 서로가 서로의 화신이지 않나요? 127 00:09:36,751 --> 00:09:40,418 우린 같은 불꽃을 공유하지만 각자 독립된 인격체란다 128 00:09:41,001 --> 00:09:41,959 난 키요시와 다르고 129 00:09:41,959 --> 00:09:44,584 너도 나나 키요시와는 다르지 130 00:09:45,084 --> 00:09:49,209 키요시가 아바타의 역할이 무엇이라고 했니? 131 00:09:49,209 --> 00:09:52,543 저에게 용맹하고 무자비한 전사가 되어야 한다고 했어요 132 00:09:52,543 --> 00:09:57,209 물론 힘을 써서 강압적으로 뜻을 이뤄야 할 때도 있지만 133 00:09:57,209 --> 00:09:59,418 아바타는 전사인 동시에 134 00:09:59,418 --> 00:10:02,001 외교관 역할도 수행할 수 있어야 해 135 00:10:02,001 --> 00:10:06,293 아무도 다치지 않고 문제들을 해결하기 위해서요? 136 00:10:06,293 --> 00:10:11,209 노력해 보는 거지 하지만 실패할 경우 대가가 따라 137 00:10:11,876 --> 00:10:12,709 아주 고통스러운 138 00:10:14,168 --> 00:10:15,501 결과가 따르지 139 00:10:18,501 --> 00:10:22,459 키요시처럼 나도 너의 여정을 돕고 싶구나 140 00:10:22,459 --> 00:10:23,793 뭐든 말하렴 141 00:10:23,793 --> 00:10:25,209 코와 관련된 일이에요 142 00:10:26,168 --> 00:10:27,584 그거만 빼고 말하렴 143 00:10:27,584 --> 00:10:29,959 - 이해를 못 하시나 본데... - 이해를 못 하는 건 너야 144 00:10:30,584 --> 00:10:32,334 코는 사악한 영혼이야 145 00:10:32,334 --> 00:10:35,001 상상할 수 없는 방법으로 사람들을 해치지 146 00:10:35,001 --> 00:10:36,626 아바타 쿠룩에게 물어봐라 147 00:10:36,626 --> 00:10:39,501 저에겐 선택권이 없어요 시간도 없고요 148 00:10:39,501 --> 00:10:42,418 코가 제 친구들을 잡았어요 제가 뭐라도 하지 않으면 149 00:10:42,418 --> 00:10:43,668 영원히 친구들을 잃을 거예요 150 00:10:44,584 --> 00:10:45,459 제발요 151 00:10:45,459 --> 00:10:47,376 코를 이긴 적이 있으시다고 들었어요 152 00:10:47,376 --> 00:10:51,168 코를 이긴 적은 없어 코의 물건을 훔쳤을 뿐 153 00:10:52,126 --> 00:10:56,418 나에게서 훔친 걸 돌려주러 왔을지도 모르겠군 154 00:10:56,418 --> 00:10:57,959 뭘 훔치셨죠? 155 00:11:02,043 --> 00:11:06,626 코가 필요로 하고 잊지도 못할 상징을 훔쳤어 156 00:11:07,126 --> 00:11:09,418 '얼굴의 어머니'가 가지고 있던 펜던트야 157 00:11:09,418 --> 00:11:13,876 모든 생명체의 얼굴을 만든 고대의 정령이지 158 00:11:15,668 --> 00:11:20,293 얼굴의 어머니 덕분에 각 생명체를 구분할 수 있게 됐어 159 00:11:20,293 --> 00:11:23,209 그리고 코의 어머니이기도 해 160 00:11:24,251 --> 00:11:26,459 코 또한 우리 모두와 똑같은 것을 갈망해 161 00:11:27,543 --> 00:11:28,668 가족을 원하거든 162 00:11:28,668 --> 00:11:29,668 상징이라고요? 163 00:11:31,751 --> 00:11:34,084 친구들과 상징을 맞바꿀 수도 있겠네요 164 00:11:35,168 --> 00:11:36,459 감사해요, 로쿠 165 00:11:37,418 --> 00:11:38,626 아앙! 166 00:11:39,168 --> 00:11:41,168 친구들을 구할 수 있기를 바란다 167 00:11:41,168 --> 00:11:44,293 하지만 솔직히 말하자면 아바타에게 친구는... 168 00:11:46,501 --> 00:11:47,626 약점이 될 수 있어 169 00:11:48,209 --> 00:11:52,126 아바타는 너무나 어려운 결정을 내려야 해 170 00:11:52,126 --> 00:11:55,251 자신보다 세상에 필요한 걸 우선적으로 생각해야 하지 171 00:11:55,251 --> 00:11:57,626 이 부분은 키요시 말에 나도 동의한단다 172 00:11:58,209 --> 00:11:59,418 내 말을 믿으렴 173 00:12:00,293 --> 00:12:02,876 너와 네가 사랑하는 이들이 겪을 고통을 174 00:12:03,626 --> 00:12:04,584 크게 덜어 줄 거다 175 00:12:42,918 --> 00:12:44,501 무슨 일이 있었던 거지? 176 00:12:57,459 --> 00:12:58,751 마비된 상태네 177 00:13:12,043 --> 00:13:14,376 다 괜찮을 거야 178 00:13:30,334 --> 00:13:34,168 네가 아바타라고? 뭐 때문에 이 소란인지 모르겠네 179 00:13:34,918 --> 00:13:36,168 저 좀 놔주세요 180 00:13:36,168 --> 00:13:38,876 진짜예요, 지금 놔주셔야 해요 181 00:13:38,876 --> 00:13:41,918 제가 도와야 하는 사람들이 있어요 정말 다급한 상황이라고요 182 00:13:41,918 --> 00:13:45,751 네가 세상을 구할 거라는 얘기는 나도 들어봤어 183 00:13:49,834 --> 00:13:50,834 그런데 말이야 184 00:13:51,793 --> 00:13:53,418 구원이 필요하지 않은 사람들도 있거든 185 00:13:53,418 --> 00:13:56,001 이미 알아서 잘 살고 있는 사람들이 있다고 186 00:13:57,001 --> 00:13:59,043 파이어벤더니, 어스벤더니 187 00:13:59,043 --> 00:14:00,793 모든 벤더들은 188 00:14:01,543 --> 00:14:03,209 다 무언가를 원해 189 00:14:04,001 --> 00:14:05,626 목표를 쟁취하기 위해 싸울 각오가 돼 있지 190 00:14:06,293 --> 00:14:10,543 이럴 땐 상황이 정리될 때까지 싸우게 두는 게 현명해 191 00:14:10,543 --> 00:14:13,209 폐허가 된 후 잔해들 사이에서 쓸 만한 조각을 줍는 거지 192 00:14:17,876 --> 00:14:21,043 그러니까 내 생각엔 세상은 이대로도 괜찮아 193 00:14:25,418 --> 00:14:27,251 시간 다 됐다 194 00:14:34,168 --> 00:14:35,126 해냈네요 195 00:14:35,668 --> 00:14:37,168 진짜 아바타를 잡았어요 196 00:14:39,251 --> 00:14:40,876 세어 보시죠 197 00:14:44,126 --> 00:14:46,251 믿어요, 왜 믿는지 아세요? 198 00:14:46,251 --> 00:14:49,001 돈이 모자라면 우리를 찾아올 테니까요? 199 00:14:49,918 --> 00:14:52,084 잘생겼으니까 200 00:14:55,709 --> 00:14:58,709 조심하세요 아바타를 쫓는 사람이 많아요 201 00:14:58,709 --> 00:15:00,793 사냥꾼들이 여기저기에서 찾아다니더라고요 202 00:15:00,793 --> 00:15:02,043 얕보면 안 되는 놈들이에요 203 00:15:03,293 --> 00:15:04,668 또 보자, 아바타 204 00:15:10,751 --> 00:15:14,751 잠깐 볼일만 보고 다시 돌아올게, 약속해 205 00:15:15,334 --> 00:15:18,751 친구들이 위험에 처해 있어 내가 아니면 구할 수 없어 206 00:15:20,251 --> 00:15:23,543 빨리 돌아가지 않으면 영원히 친구들을 잃을 거야 207 00:15:25,626 --> 00:15:28,084 왜 내 말을 듣지 않는 거야? 208 00:15:29,084 --> 00:15:31,459 사람들이 나에게 의지하는 게 어떤 건지 알기나 해? 209 00:15:31,459 --> 00:15:33,918 누군가의 목숨을 책임지는 게 어떤지 아냐고 210 00:15:33,918 --> 00:15:34,876 나도 알아 211 00:15:34,876 --> 00:15:37,501 그러면 친구들을 구하게 해줘! 212 00:15:39,168 --> 00:15:40,043 안 돼 213 00:15:43,668 --> 00:15:45,668 너도 늘 이런 사람은 아니었겠지? 214 00:15:46,168 --> 00:15:48,084 도대체 무슨 일이 있었던 거야? 215 00:15:50,543 --> 00:15:53,668 흙의 왕국 병력이 남쪽 해안에 모여 있습니다 216 00:15:53,668 --> 00:15:56,626 측면 공격을 시도했지만 해안을 따라 점점 퍼지고 있습니다 217 00:15:57,126 --> 00:15:58,626 양쪽 측면을 동시에 치면 어떤가요? 218 00:15:59,126 --> 00:16:02,584 놈들이 절벽에 붙어 있는 상태라 어떤 공격이든 피할 수 있습니다 219 00:16:02,584 --> 00:16:03,501 어떻게 할 생각이지? 220 00:16:03,501 --> 00:16:05,501 - 폐하, 제 생각에는... - 자네 말고 221 00:16:06,459 --> 00:16:07,293 주코 222 00:16:08,668 --> 00:16:09,584 너라면 어떻게 하겠니? 223 00:16:16,668 --> 00:16:21,043 측면 전술로 놈들을 포위하고 퇴로를 열어놔 유인할 거 같아요 224 00:16:21,043 --> 00:16:24,834 장군 말 못 들었어? 한쪽이 절벽이라잖아 225 00:16:27,626 --> 00:16:29,959 툰드라 탱크를 위에 배치하는 거예요 226 00:16:29,959 --> 00:16:32,043 놈들은 어스벤더야 227 00:16:32,043 --> 00:16:35,251 눈 깜빡할 새에 탱크가 땅에 묻힐 거라고 228 00:16:36,584 --> 00:16:37,418 그렇다면... 229 00:16:39,793 --> 00:16:40,834 그러니까... 230 00:16:41,584 --> 00:16:42,501 장군 231 00:16:43,793 --> 00:16:47,418 일단 일개 사단을 이곳으로 진격시킵니다 232 00:16:48,001 --> 00:16:50,376 적들의 화력이 이곳에 집중되면 233 00:16:50,376 --> 00:16:54,418 이 두 곳에서 공격을 개시해 놈들을 꼼짝 못 하게 하는 겁니다 234 00:16:55,876 --> 00:16:58,501 적진 중심에 병력을 투입하면 어떻게 후퇴를 하죠? 235 00:16:59,668 --> 00:17:00,501 후퇴하지 않습니다 236 00:17:00,501 --> 00:17:01,876 그러면 다 죽을 텐데요 237 00:17:05,584 --> 00:17:07,334 죽게 내버려둘 생각이군요 238 00:17:08,209 --> 00:17:10,543 전쟁엔 희생이 불가피해 239 00:17:13,418 --> 00:17:15,501 어느 사단이 좋을까? 240 00:17:15,501 --> 00:17:18,043 41사단이 좋을 듯합니다 거의 다 신병이라서 241 00:17:18,043 --> 00:17:19,293 없어도 지장이 없습니다 242 00:17:21,459 --> 00:17:22,376 그렇게 해 243 00:17:34,418 --> 00:17:37,834 책에서는 배울 수 없는 것들이에요 244 00:17:38,959 --> 00:17:42,251 아무리 꼬맹이라도 전쟁에는 진지하게 임해야죠 245 00:17:46,459 --> 00:17:47,918 끔찍한 계획이에요 246 00:17:49,959 --> 00:17:51,001 뭐라고 하셨죠? 247 00:17:55,043 --> 00:17:58,751 끔찍한 계획이라고 했어요! 248 00:18:00,168 --> 00:18:02,126 병사들이 죽을 거예요 도대체 왜 그래야 하죠? 249 00:18:02,918 --> 00:18:04,959 자격 미달 장교 하나 때문에요? 250 00:18:04,959 --> 00:18:06,418 지금 제 능력을... 251 00:18:06,418 --> 00:18:07,751 그만! 252 00:18:08,543 --> 00:18:10,793 이를 해결하는 방법은 하나뿐이야 253 00:18:12,834 --> 00:18:13,876 아그니카이로 결판을 내지 254 00:18:30,751 --> 00:18:31,959 주변에 누가 있어 255 00:18:43,126 --> 00:18:45,376 비켜! 내가 누군지 알아? 256 00:18:45,376 --> 00:18:46,543 물론입니다 257 00:18:48,709 --> 00:18:52,209 제 명령을 거부하신 것도 알겠네요 258 00:18:52,876 --> 00:18:57,959 저를 존중하지 않는 건 아버지를 욕보이시는 겁니다 259 00:18:57,959 --> 00:19:02,543 여러 얘기를 들어보니 그다지 놀랄 일은 아닌 듯하지만요 260 00:19:04,584 --> 00:19:05,793 아바타는 저희가 데려갑니다 261 00:19:05,793 --> 00:19:07,043 나부터 죽여야 할 거야 262 00:19:10,293 --> 00:19:11,126 솔깃하네요 263 00:19:12,626 --> 00:19:13,543 잠깐만요 264 00:19:18,501 --> 00:19:19,626 유얀 궁수단입니다 265 00:19:20,209 --> 00:19:23,043 폐하께서 감사하게도 궁수단을 지원해 주셨어요 266 00:19:23,626 --> 00:19:25,376 천 보가 넘는 거리에서도 267 00:19:25,376 --> 00:19:30,126 반딧불이의 날개를 맞힌다고 하네요 268 00:19:31,418 --> 00:19:32,251 그러니 아마도... 269 00:19:35,251 --> 00:19:37,543 이 일은 그리 어렵지 않을 거라고 생각합니다 270 00:19:54,793 --> 00:19:56,084 어디로 데려갈 거지? 271 00:19:57,668 --> 00:19:59,668 오늘 밤엔 포와이 요새에 있을 겁니다 272 00:19:59,668 --> 00:20:01,543 그런 다음 바로 수도로 갈 거예요 273 00:20:01,543 --> 00:20:05,418 불의 제왕님께서도 전리품을 빨리 손에 넣고 싶으실 테니까요 274 00:20:05,418 --> 00:20:09,626 오래 기다리신 만큼 실망시켜 드리고 싶지 않습니다 275 00:20:10,459 --> 00:20:13,751 그동안 실망하실 일이 많았으니까요 276 00:20:22,668 --> 00:20:25,043 동쪽 길로 가면 어스름엔 포와이에 도착할 거예요 277 00:20:25,043 --> 00:20:26,834 - 주코 왕자 - 궁수를 조심해야 하지만 278 00:20:26,834 --> 00:20:29,084 자오는 궁수를 아바타 주변에 배치할 가능성이... 279 00:20:29,084 --> 00:20:30,376 주코! 280 00:20:30,376 --> 00:20:33,084 포와이 요새를 뚫는 건 불가능해 281 00:20:33,584 --> 00:20:36,001 자오가 왜 우리에게 목적지를 말했을 거 같아? 282 00:20:36,584 --> 00:20:39,001 요새를 공격하는 건 자살행위나 마찬가지이기 때문이야 283 00:20:39,001 --> 00:20:41,626 수많은 군대가 공격을 시도했다 실패했어 284 00:20:41,626 --> 00:20:45,834 게다가 포와이는 불의 제국 국경 안에 있어 285 00:20:45,834 --> 00:20:48,001 거기에 가는 순간 추방 명령을 어기게 될 거야 286 00:20:49,168 --> 00:20:52,376 - 상관없어요 - 오자이는 달라, 들키면... 287 00:20:52,376 --> 00:20:54,459 - 하지만 아바타가... - 잊어버려! 288 00:20:55,501 --> 00:20:56,876 일단 받아들여 289 00:20:57,751 --> 00:20:59,834 지금은 자오가 유리해 290 00:20:59,834 --> 00:21:04,418 하지만 곧 자오가 실수를 할 거야 우리는 그때 움직일 거고 291 00:21:04,418 --> 00:21:05,709 그러니 그때까지는 292 00:21:06,709 --> 00:21:07,876 인내심을 가져 293 00:21:29,043 --> 00:21:30,126 잘 적어 294 00:21:30,126 --> 00:21:33,334 폐하께서 아바타 체포 과정을 상세히 알고 싶어 하실 거야 295 00:21:33,334 --> 00:21:37,459 내가 아바타를 잡기 위해 얼마나 많은 수고를 했는지도 써 296 00:21:38,043 --> 00:21:41,126 아바타의 생각도 좀 적으면 좋겠군 297 00:21:41,626 --> 00:21:44,709 불의 제왕님을 위해서가 아니라도 후대에 남기면 좋으니까 298 00:21:45,209 --> 00:21:46,209 자 299 00:21:47,709 --> 00:21:48,959 아바타 300 00:21:48,959 --> 00:21:52,168 체포 전에 내 이름을 들어본 적이 있어? 301 00:21:52,168 --> 00:21:53,668 아니면 이번이 처음인가? 302 00:21:53,668 --> 00:21:55,751 제발 풀어주세요 303 00:21:55,751 --> 00:21:58,793 아니지, 세 명이 아니라 네 명이 보초를 서고 있어 304 00:21:58,793 --> 00:22:03,418 그리고 두 손, 두 발 모두에 족쇄가 채워져 있지 305 00:22:03,418 --> 00:22:07,001 - 정확하게 작성해 - 무고한 사람들이 위험해요 306 00:22:07,001 --> 00:22:09,459 또 모두를 실망시킬 수는 없어요 307 00:22:11,834 --> 00:22:12,834 다시는 안 돼요 308 00:22:17,168 --> 00:22:18,293 내가 네 상황이라면 309 00:22:19,584 --> 00:22:21,876 과거 생각은 그만하고 310 00:22:22,501 --> 00:22:24,043 미래를 걱정할 거야 311 00:22:25,126 --> 00:22:27,084 내 미래는 걱정되지 않아요 312 00:22:28,126 --> 00:22:28,959 그래? 313 00:22:30,376 --> 00:22:32,626 조금은 걱정하는 게 좋을 텐데 314 00:22:33,626 --> 00:22:35,459 널 죽이지는 않을 거야 315 00:22:35,459 --> 00:22:37,293 죽여 봤자 어차피 다시 태어날 테니까 316 00:22:37,293 --> 00:22:40,501 그러면 다시 아바타를 찾으러 다녀야 하잖아 317 00:22:41,334 --> 00:22:42,209 그러니까 살려둘 거야 318 00:22:44,001 --> 00:22:45,209 편안한 삶은 아니겠지만 319 00:23:05,084 --> 00:23:09,168 분노에 차 공기를 뿜어도 소용없어 네 운명은 변하지 않을 거야 320 00:23:11,543 --> 00:23:13,751 뭐 하는 거야? 이건 적지 마 321 00:23:19,709 --> 00:23:24,251 우리는 불에 충성을 맹세한 불의 자식들이다 322 00:23:25,084 --> 00:23:28,043 불은 우월한 원소이기도 하지 323 00:23:28,043 --> 00:23:32,918 지금까지 단 한 가지가 우리의 승리를 가로막았다 324 00:23:34,168 --> 00:23:35,626 바로 아바타다 325 00:23:35,626 --> 00:23:41,501 오늘 누구도 해내지 못한 일을 우리가 해냈다 326 00:23:42,084 --> 00:23:46,376 아바타를 잡은 것이다! 327 00:23:48,501 --> 00:23:50,959 하지만 이건 겨우 첫걸음이다 328 00:23:50,959 --> 00:23:54,626 앞으로 엄청난 전투가 벌어질 테니까 329 00:23:55,334 --> 00:23:56,418 하지만 오늘은 다 잊어라 330 00:23:56,418 --> 00:23:57,668 오늘 밤은 331 00:23:58,834 --> 00:24:02,709 축배를 들 것이다! 332 00:24:03,376 --> 00:24:08,376 불의 제국의 영광을 위하여! 333 00:24:48,209 --> 00:24:49,626 워워 334 00:24:50,334 --> 00:24:51,418 다 챙겨왔어? 335 00:24:52,043 --> 00:24:54,918 그럼, 수레에 실을 수 있는 술은 다 가져왔어 336 00:24:58,251 --> 00:25:00,251 흥미진진한 밤이 되겠는데? 337 00:25:02,334 --> 00:25:05,418 안의 생일 때보다는 다들 불 좀 덜 뿜으면 좋겠네 338 00:25:06,084 --> 00:25:07,793 내 눈썹도 다시 자란 지 얼마 안 됐어 339 00:25:22,334 --> 00:25:24,043 - 이상 없어 - 문을 열어라! 340 00:25:51,168 --> 00:25:53,043 이 사람이 술을 가져왔어 341 00:25:53,043 --> 00:25:55,459 못생긴 면상이 이렇게 반가울 수가 342 00:26:34,251 --> 00:26:35,126 거기 누구야? 343 00:26:54,543 --> 00:26:55,834 경보 울려 344 00:27:27,209 --> 00:27:28,293 누구세요? 345 00:27:30,918 --> 00:27:33,543 맞다, 일단 도망가고 나중에 얘기하죠 346 00:27:59,168 --> 00:28:01,668 내 연설도 전문을 수록해 347 00:28:01,668 --> 00:28:04,668 '충성'은 '충의'로 바꾸고 348 00:28:04,668 --> 00:28:06,334 좀 더 진심이 느껴지니까 349 00:28:06,334 --> 00:28:11,126 그리고 위대한 현자에게도 연구에 필요한 모든 걸 제공해 350 00:28:25,084 --> 00:28:27,126 '충성'과 '충의' 중 어떤 걸 사용하라고 하셨죠? 351 00:28:34,959 --> 00:28:38,876 아바타가 탈출했다! 352 00:28:38,876 --> 00:28:41,418 - 저기 벽에 있습니다! - 문에 다가가지 못하게 해! 353 00:28:42,334 --> 00:28:44,459 아바타다! 잡아! 354 00:29:41,709 --> 00:29:42,584 이거 받아요! 355 00:29:47,751 --> 00:29:48,751 뛰어요! 356 00:30:11,334 --> 00:30:13,668 벤딩 중지! 357 00:30:17,501 --> 00:30:20,626 아바타를 살려둬야 해 358 00:30:25,626 --> 00:30:27,501 뭐 하는 거예요? 359 00:30:42,293 --> 00:30:43,501 문을 열어라! 360 00:30:44,043 --> 00:30:45,751 - 제독님? - 열어! 361 00:30:46,376 --> 00:30:47,459 당장! 362 00:30:48,084 --> 00:30:49,334 문 열어! 363 00:31:21,376 --> 00:31:22,376 조준 가능해? 364 00:31:24,751 --> 00:31:25,668 죽여 365 00:31:45,293 --> 00:31:46,751 용병을 죽이고 366 00:31:46,751 --> 00:31:48,834 아바타를 데려와! 367 00:31:49,834 --> 00:31:50,668 당장! 368 00:32:24,876 --> 00:32:25,834 어디 갔지? 369 00:32:30,376 --> 00:32:31,376 저쪽을 확인해! 370 00:32:32,043 --> 00:32:33,293 뭐 좀 봤어? 371 00:32:34,876 --> 00:32:35,876 여기다! 372 00:32:41,501 --> 00:32:42,751 근처에 작은 배가 있어 373 00:32:45,376 --> 00:32:48,501 지금은 못 움직여 사방에 병사가 너무 많아 374 00:32:49,751 --> 00:32:50,793 이쪽으로! 375 00:32:51,501 --> 00:32:52,334 움직이지 마 376 00:32:54,709 --> 00:32:55,668 다쳤잖아 377 00:33:00,043 --> 00:33:02,084 - 도우려는 거야 - 도움은 필요 없어 378 00:33:03,876 --> 00:33:04,751 알았어 379 00:33:05,501 --> 00:33:06,543 마음대로 해 380 00:33:24,293 --> 00:33:25,418 왜? 381 00:33:25,418 --> 00:33:26,418 아니야 382 00:33:33,251 --> 00:33:34,709 뭐 좀 물어봐도 돼? 383 00:33:36,043 --> 00:33:37,834 좀 개인적인 질문이야 384 00:33:41,918 --> 00:33:43,834 염소 털이야, 아니면 토끼야? 385 00:33:46,501 --> 00:33:49,668 서예 붓 말이야, 염소야 토끼야? 386 00:33:50,709 --> 00:33:54,959 글씨가 너무 깔끔하더라고 난 그렇게 못 쓰겠던데 387 00:33:54,959 --> 00:33:58,459 내 글씨보다 원숭이 똥이 읽기 쉽다고 스님들이 그러셨거든 388 00:34:06,918 --> 00:34:07,793 있잖아 389 00:34:08,876 --> 00:34:11,126 공책을 가져간 건 잘못된 행동이야 390 00:34:11,709 --> 00:34:12,543 미안해 391 00:34:14,668 --> 00:34:17,001 정말 도움이 많이 됐어 392 00:34:17,543 --> 00:34:19,668 역대 모든 아바타의 정보를 기록해 뒀잖아 393 00:34:19,668 --> 00:34:21,501 어디에서도 찾을 수 없는 정보지 394 00:34:23,334 --> 00:34:26,626 공기의 유목민 스님들은 모두 다 돌아가셨어 395 00:34:27,751 --> 00:34:29,584 네 공책밖에 의지할 곳이 없었지 396 00:34:31,084 --> 00:34:33,626 며칠 밤을 새워서 네 공책을 읽었는지 몰라 397 00:34:34,959 --> 00:34:35,876 네가 날 도와준 거야 398 00:34:37,043 --> 00:34:39,709 공책이 많은 도움이 됐지 399 00:34:52,418 --> 00:34:53,376 염소 털이야 400 00:34:54,126 --> 00:34:55,751 뻣뻣해서 제어가 쉽지 401 00:34:57,376 --> 00:34:59,876 스승님들이 아침마다 연습을 시키셨어 402 00:35:01,001 --> 00:35:02,918 세로획과 가로획을 100번씩 그어야 403 00:35:02,918 --> 00:35:05,793 격투 훈련을 받을 수 있었지 404 00:35:05,793 --> 00:35:06,918 나도! 405 00:35:07,668 --> 00:35:10,584 난 마음공부를 해야 했지만 406 00:35:10,584 --> 00:35:14,126 명상을 해야 할 때 잠이 들어 버리곤 했어 407 00:35:14,126 --> 00:35:17,668 그리고 항상 들켰지 코를 골아서 그랬던 거 같아 408 00:35:25,918 --> 00:35:28,876 밖에 있는 병사들 말이야 불의 제국 사람들이잖아 409 00:35:29,501 --> 00:35:30,501 응 410 00:35:31,084 --> 00:35:33,959 그럼 너랑 같은 편인데 왜 싸우는 거야? 411 00:35:33,959 --> 00:35:35,126 나랑 같은 편 아니야 412 00:35:36,543 --> 00:35:39,709 나중엔 같은 편이 되겠지 내가 널 잡아서 데려가면... 413 00:35:48,459 --> 00:35:50,251 널 잡아야 내가 집에 갈 수 있거든 414 00:35:51,418 --> 00:35:54,251 그래야 불의 제왕의 후계자로서 내 자리를 찾을 수 있어 415 00:35:54,251 --> 00:35:57,168 그게 네가 원하는 거야? 다음 불의 제왕이 되는 거? 416 00:35:57,168 --> 00:36:00,543 당연하지 모두가 나에게 바라는 게 그거니까 417 00:36:04,834 --> 00:36:05,751 기아소 418 00:36:06,709 --> 00:36:07,793 기아소는 내 스승님이었어 419 00:36:08,876 --> 00:36:12,334 스승님은 다른 사람의 기대에 휘둘리지 말아야 한다고 하셨어 420 00:36:13,459 --> 00:36:15,584 나도 알아, 어려운 일이지 421 00:36:16,459 --> 00:36:18,001 난 아바타잖아 422 00:36:19,126 --> 00:36:20,709 모두가 나에게 바라는 게 그거거든 423 00:36:22,251 --> 00:36:24,001 그런 생각을 떨치기가 어렵지 424 00:36:29,418 --> 00:36:32,043 네가 다른 파이어벤더들과 똑같아야 할 필요는 없잖아 425 00:36:33,751 --> 00:36:35,459 더 나은 사람이 될 수 있으니까 426 00:36:36,709 --> 00:36:39,043 불의 제왕의 행동이 잘못됐단 건 너도 알잖아 427 00:36:39,584 --> 00:36:41,543 그러니까 그 사람처럼 될 필요는 없는 거야 428 00:36:42,376 --> 00:36:44,126 연민의 마음을 보여줘도 돼 429 00:36:49,918 --> 00:36:50,751 네가 뭔데? 430 00:36:51,543 --> 00:36:56,084 난 불의 제국의 왕세자야 파이어벤더의 본보기가 될 거야 431 00:36:56,084 --> 00:36:59,418 그리고 우리 아버지는 훌륭하신 분이야 432 00:37:02,918 --> 00:37:04,334 연민이라고 했어? 433 00:37:04,334 --> 00:37:08,293 연민은 약하다는 증거야 434 00:37:17,543 --> 00:37:19,751 미안해 다치게 하려던 건 아니었어 435 00:37:21,668 --> 00:37:24,959 너도 그동안 상처를 정말 많이 받았구나 436 00:37:33,084 --> 00:37:34,418 마음 단단히 먹어라 437 00:37:36,834 --> 00:37:37,876 아버지? 438 00:37:39,334 --> 00:37:42,543 리 장군과 대결하는 줄 알았는데요 439 00:37:42,543 --> 00:37:45,834 네놈은 제국의 군대를 욕보여 이곳에 서게 되었다 440 00:37:45,834 --> 00:37:47,876 - 사실이 아니에요 - 그래? 441 00:37:47,876 --> 00:37:51,626 끔찍한 계획을 세웠다며 경멸하지 않았다는 거냐? 442 00:37:52,376 --> 00:37:53,626 내 계획이다! 443 00:37:54,418 --> 00:37:58,084 내 전략과 내 병력을 네놈이 모욕했단 말이다 444 00:37:59,084 --> 00:38:01,168 용서하세요, 아버지 욕보이려 한 행동이 아닙니다 445 00:38:01,168 --> 00:38:03,084 - 일어서라 - 안 돼요, 제발요, 아버지 446 00:38:03,084 --> 00:38:04,209 일어서! 447 00:38:04,209 --> 00:38:05,209 오자이! 448 00:38:06,376 --> 00:38:07,418 그만해 449 00:38:07,418 --> 00:38:08,543 네 아들이잖아 450 00:38:09,584 --> 00:38:10,543 아들 자격이 돼야죠 451 00:38:19,459 --> 00:38:21,626 일어나 싸워라, 주코 왕자 452 00:38:22,334 --> 00:38:24,376 존중하는 법을 알려주지 453 00:39:05,418 --> 00:39:08,459 이게 다야? 있는 힘을 다해 454 00:39:51,793 --> 00:39:54,501 연민은 약하다는 증거다 455 00:40:22,793 --> 00:40:24,376 병사들은 갔어 456 00:40:24,376 --> 00:40:26,834 아무한테도 들키지 않고 457 00:40:26,834 --> 00:40:28,209 배로 돌아갈 수 있을 거야 458 00:40:30,751 --> 00:40:33,668 100년 전에 태어나서 가장 힘든 게 뭔지 알아? 459 00:40:36,584 --> 00:40:37,709 친구들이 그리워 460 00:40:39,293 --> 00:40:40,251 쿠존도 그렇고 461 00:40:41,668 --> 00:40:42,709 최고의 친구였거든 462 00:40:43,876 --> 00:40:45,418 쿠존은 불의 제국 출신이었어 463 00:40:50,501 --> 00:40:52,084 100년 전에 우리가 서로를 알았다면 464 00:40:55,168 --> 00:40:56,584 친구가 될 수 있었을까? 465 00:41:22,001 --> 00:41:24,709 그만 들어가 쉬세요 저희가 보초를 서겠습니다 466 00:41:24,709 --> 00:41:26,751 왕자님이 나타나시면 알려드릴게요 467 00:41:26,751 --> 00:41:29,834 고맙지만 좀 더 기다려 보겠네 468 00:41:33,751 --> 00:41:34,959 자네가 잘못 알고 있어 469 00:41:35,751 --> 00:41:37,293 주코가 무신경하단 것 말이야 470 00:41:38,668 --> 00:41:40,876 사실 주코는 마음을 너무 많이 써 471 00:41:40,876 --> 00:41:43,626 특히 이 배의 사람들에 대해 472 00:41:44,876 --> 00:41:45,793 알겠습니다 473 00:41:46,501 --> 00:41:49,293 자네와 다른 병사들이 474 00:41:49,293 --> 00:41:52,293 어쩌다 이 임무에 배치되었는지 궁금한 적 있었나? 475 00:41:53,209 --> 00:41:56,751 의원이 특별한 약초 연고를 제조 중이야 476 00:41:57,876 --> 00:42:00,918 그리고 다행히 시력에도 문제가 없다는구나 477 00:42:00,918 --> 00:42:05,543 앞으로도 내 잘생긴 얼굴을 많이 볼 수 있다니 넌 운이 좋아 478 00:42:15,251 --> 00:42:17,168 나중에 만나거라 479 00:42:17,168 --> 00:42:19,501 - 주코와 얘기하고 싶습니다 - 애가 다쳤잖아 480 00:42:19,501 --> 00:42:21,876 - 회복할 겁니다 - 그래도 치유되지 않을 상처다 481 00:42:26,293 --> 00:42:28,293 의원이 금방 회복할 거라고 하더구나 482 00:42:28,793 --> 00:42:31,001 네 신체가 강하다는 증거다 다행이지 483 00:42:32,001 --> 00:42:33,834 하지만 네 정신은 484 00:42:33,834 --> 00:42:36,501 아직 약해 빠졌어 485 00:42:46,751 --> 00:42:48,084 넌 오늘 공격을 망설였어 486 00:42:49,709 --> 00:42:54,084 공경의 표현이라고 생각했겠지만 틀렸다, 약점을 드러낸 거야 487 00:42:55,376 --> 00:42:58,084 반드시 그 약점을 없애야 해 488 00:43:02,793 --> 00:43:05,959 의지를 가지고 약점을 없애야만 더욱 강해질 수 있어 489 00:43:05,959 --> 00:43:07,918 그게 바로 불의 제국이니까 490 00:43:07,918 --> 00:43:10,501 그래서 우리가 41사단을 희생하는 거야 491 00:43:10,501 --> 00:43:13,376 반드시 해야 하는 일이라고 492 00:43:20,334 --> 00:43:23,084 약한 사람이 더욱 강해질 때도 있잖아요 493 00:43:26,543 --> 00:43:29,793 기회를 주면 달라지는 경우도 있다고요 494 00:43:33,668 --> 00:43:36,126 내가 실수를 했군 495 00:43:37,043 --> 00:43:40,584 네게 안락한 삶을 준 탓에 네 엄마처럼 유약해져 버렸어 496 00:43:42,751 --> 00:43:46,501 궁 안에서는 어떻게 해도 교훈을 배우지 못하는 듯하니 497 00:43:46,501 --> 00:43:50,501 바깥세상과 부딪치면 그제야 배울지도 모르겠구나 498 00:43:52,668 --> 00:43:57,668 당장 이곳을 떠나라 그리고 돌아오지 마 499 00:43:59,459 --> 00:44:00,293 돌아오고 싶다면 500 00:44:02,584 --> 00:44:06,918 제국의 운명을 방해하는 최대의 위협을 정복해라 501 00:44:08,293 --> 00:44:13,418 아바타를 찾아서 잡아 와 502 00:44:13,418 --> 00:44:15,918 이 임무에 성공할 때까지는 503 00:44:15,918 --> 00:44:17,626 제국 땅에 발도 붙이지 마 504 00:44:17,626 --> 00:44:20,001 이를 어길 시 가혹한 형벌을 내릴 것이다! 505 00:44:20,001 --> 00:44:21,543 오자이, 안 돼! 506 00:44:21,543 --> 00:44:22,876 형님, 되돌릴 수 없습니다 507 00:44:25,334 --> 00:44:26,376 참 508 00:44:27,459 --> 00:44:30,251 41사단이 그렇게 걱정된다면 509 00:44:30,751 --> 00:44:31,918 함께 떠나라 510 00:44:32,876 --> 00:44:34,043 선원으로 데려가 511 00:44:50,293 --> 00:44:51,376 41사단이라고요? 512 00:44:52,459 --> 00:44:53,876 저희가 41사단인데요 513 00:44:55,043 --> 00:44:58,168 내 조카가 희생한 덕분에 자네들이 모두 살아있는 거야 514 00:45:01,959 --> 00:45:03,293 저쪽에 뭔가 있습니다 515 00:45:13,126 --> 00:45:15,209 왕자님이다, 줄 내려! 516 00:45:23,501 --> 00:45:25,168 - 다쳤구나 - 괜찮아요 517 00:45:25,168 --> 00:45:26,834 상처를 봐달라고 하자 518 00:45:27,501 --> 00:45:28,834 더 심하게 다친 적도 많아요 519 00:45:30,418 --> 00:45:32,334 어디를 갔다 왔는지는 묻지 않으마 520 00:45:32,334 --> 00:45:38,043 하지만 앞으로 생사 여부는 알려주면 좋겠구나 521 00:45:39,168 --> 00:45:41,834 이곳에는 그걸 중요하게 생각하는... 522 00:45:43,959 --> 00:45:45,084 사람들이 꽤 있으니까 523 00:45:51,084 --> 00:45:52,001 차렷! 524 00:45:54,834 --> 00:45:57,709 왕자님이 돌아오셨다 525 00:45:59,501 --> 00:46:01,043 - 합! - 합! 526 00:46:06,543 --> 00:46:07,501 왜 이러는 거죠? 527 00:46:09,418 --> 00:46:11,293 음악의 밤에 네가 없어서 보고 싶었나 보구나 528 00:46:58,376 --> 00:47:02,376 우린 본연의 모습을 숨기기 위해 정말 많은 노력을 쏟는단다 529 00:47:06,126 --> 00:47:08,626 어쩌면 상대가 얼마나 소중한지 530 00:47:08,626 --> 00:47:10,668 본심을 숨기기 위해서일지도 모르지 531 00:47:13,668 --> 00:47:18,251 상대를 위해 무엇이든 할 거면서 정말 어리석은 일이야 532 00:47:28,543 --> 00:47:30,626 긴 여정을 견디고 533 00:47:32,459 --> 00:47:34,001 목숨을 걸고 534 00:47:36,668 --> 00:47:38,209 괴물에게도 맞서지 535 00:48:32,043 --> 00:48:35,251 하지만 누군가가 필요하다는 걸 인정하는 건 두려운 일이야 536 00:48:36,293 --> 00:48:39,668 이를 허점이나 약점으로 생각하는 사람들도 있지 537 00:48:45,834 --> 00:48:48,209 - 정말 오랜만이구나 - 몸은 괜찮니? 538 00:48:48,209 --> 00:48:53,251 사랑하는 사람을 잃는 것보다 더욱 고통스러운 일은 없으니까 539 00:48:56,293 --> 00:48:57,293 이보다 더 최악은... 540 00:48:58,418 --> 00:48:59,376 스승님? 541 00:49:00,251 --> 00:49:03,751 사랑하는 사람이 떠나버렸다는 사실을 깨닫는 거야 542 00:49:07,418 --> 00:49:10,251 돌아와서 마저 얘기해도 될까요? 543 00:49:11,834 --> 00:49:12,959 그럼 544 00:49:12,959 --> 00:49:16,126 친구들을 구하고 나면 함께할 시간이 있을 거예요 545 00:49:30,959 --> 00:49:35,376 그래서 자신을 보호하기 위해 감정을 숨기는지도 모르지 546 00:50:09,334 --> 00:50:10,959 가면을 쓰는 거야 547 00:50:13,334 --> 00:50:15,501 가면을 쓰는 이유를 이해하는 건 어렵지 않아 548 00:50:17,501 --> 00:50:19,793 진짜 알아채기 어려운 건 549 00:50:22,001 --> 00:50:25,084 가면을 쓴 모습이 진짜 모습일 수도 있다는 거야 550 00:52:20,834 --> 00:52:23,751 자막: 강윤원