1
00:00:17,876 --> 00:00:21,001
Passiamo molto tempo
a nascondere chi siamo davvero,
2
00:00:21,001 --> 00:00:24,418
perché nessuno veda
la persona che vogliamo diventare.
3
00:00:25,043 --> 00:00:29,501
Quindi è difficile ricordare
che, un tempo, non vedevamo l'ora
4
00:00:30,084 --> 00:00:32,751
di mostrare al mondo il nostro vero volto.
5
00:00:33,584 --> 00:00:34,584
Davvero notevole.
6
00:00:36,334 --> 00:00:38,168
L'uniforme vi dona.
7
00:00:38,668 --> 00:00:41,668
Così va bene?
Ho avuto problemi con gli spallacci.
8
00:00:44,418 --> 00:00:45,876
Ecco. Così è perfetta.
9
00:00:48,251 --> 00:00:49,751
- Cosa c'è?
- Niente.
10
00:00:49,751 --> 00:00:50,876
Parla.
11
00:00:52,209 --> 00:00:54,751
I bracciali sono messi male,
ma non si nota.
12
00:00:54,751 --> 00:00:55,959
Che cosa? Aiutami!
13
00:00:58,376 --> 00:01:02,418
Ricordo il mio primo concilio di guerra.
Trattavamo questioni minori.
14
00:01:02,418 --> 00:01:03,584
Più intime.
15
00:01:04,251 --> 00:01:08,876
- Invece, a Ozai piace avere un pubblico.
- Accetta opinioni diverse dalla sua.
16
00:01:09,543 --> 00:01:14,126
Vi sconsiglio di metterlo alla prova.
Per ora, meglio osservare e imparare.
17
00:01:16,793 --> 00:01:17,793
Ecco fatto.
18
00:01:21,584 --> 00:01:22,584
Come sto?
19
00:01:23,793 --> 00:01:24,793
Come un principe.
20
00:01:36,918 --> 00:01:39,084
Perché stiamo andando fuori rotta?
21
00:01:41,959 --> 00:01:45,209
- Tenente Jee?
- Ci sono stati dati nuovi ordini.
22
00:01:45,209 --> 00:01:47,376
- Nuovi ordini? Di chi?
- Miei.
23
00:01:49,584 --> 00:01:52,251
Abbiamo giocato a rincorrerlo fin troppo.
24
00:01:52,793 --> 00:01:55,001
È ora di una nuova strategia.
25
00:01:55,001 --> 00:01:56,334
Ma davvero?
26
00:01:57,751 --> 00:01:59,709
Sono io che cerco l'Avatar.
27
00:02:00,418 --> 00:02:02,334
Sono a capo di questa missione.
28
00:02:02,334 --> 00:02:05,001
Sono il comandante di questa nave.
29
00:02:06,168 --> 00:02:07,251
Io, invece,
30
00:02:08,584 --> 00:02:09,918
sono un ammiraglio.
31
00:02:11,626 --> 00:02:13,876
Il Signore del Fuoco Ozai ha deciso
32
00:02:14,459 --> 00:02:18,126
di affidarmi le operazioni
relative alla cattura dell'Avatar.
33
00:02:18,126 --> 00:02:20,751
Certo, il vostro aiuto è sempre benvenuto.
34
00:02:20,751 --> 00:02:22,251
Anzi, ci conto.
35
00:02:22,751 --> 00:02:25,459
Dovrò fare ricorso a ogni risorsa,
36
00:02:26,543 --> 00:02:28,168
pur insignificante che sia.
37
00:02:29,293 --> 00:02:30,376
Passerò più tardi
38
00:02:31,501 --> 00:02:36,793
per discutere di alcuni cambi di personale
che intendo fare.
39
00:02:37,668 --> 00:02:39,209
Per ora, continuate così.
40
00:02:45,376 --> 00:02:46,376
Cos'è successo?
41
00:02:49,209 --> 00:02:51,334
Jee, riprendiamo la rotta originale.
42
00:02:54,293 --> 00:02:55,584
Mi hai sentito?
43
00:02:55,584 --> 00:02:57,876
Riprendiamo la rotta!
44
00:02:59,376 --> 00:03:04,126
- Conosci la pena per l'ammutinamento?
- Sì, e per questo non posso obbedirvi.
45
00:03:04,876 --> 00:03:07,209
L'ammiraglio ha detto chiaramente
46
00:03:07,209 --> 00:03:09,334
cosa succederà se non obbediamo.
47
00:03:15,043 --> 00:03:18,793
Volete farvi davvero comandare
da quel verme codardo?
48
00:03:19,293 --> 00:03:21,293
Non ha idea della posta in gioco!
49
00:03:22,876 --> 00:03:26,626
Non ci porterà via tutto
dopo quello che abbiamo passato.
50
00:03:39,834 --> 00:03:42,876
Negli ultimi tre anni
ci siamo sostenuti a vicenda.
51
00:03:42,876 --> 00:03:44,668
E questo vale ancora.
52
00:03:45,251 --> 00:03:48,418
Solo chi era su questa barca
sa cos'abbiamo passato.
53
00:03:49,209 --> 00:03:51,876
Non è Zhao che merita la vostra lealtà.
54
00:03:53,168 --> 00:03:54,751
- Ma Zuko.
- Lealtà?
55
00:03:54,751 --> 00:03:59,001
Generale, con tutto il rispetto,
vostro nipote non sa cosa significa.
56
00:03:59,001 --> 00:04:03,334
O avrebbe dimostrato a tutti noi,
che lo abbiamo sostenuto per tre anni,
57
00:04:03,334 --> 00:04:04,918
molto più rispetto.
58
00:04:04,918 --> 00:04:09,418
E invece, abbiamo dovuto sopportare
insulti, prepotenze e capricci.
59
00:04:10,043 --> 00:04:14,168
Non gli importa dei nostri sacrifici.
Non ha mai sacrificato niente.
60
00:04:14,168 --> 00:04:17,376
Chiedete a chiunque.
Vi diranno: "Sarà un principe,
61
00:04:17,376 --> 00:04:19,168
ma non è il nostro principe".
62
00:04:21,543 --> 00:04:22,459
Signore.
63
00:04:31,001 --> 00:04:33,251
Zuko ha un carattere spigoloso, lo so.
64
00:04:34,084 --> 00:04:37,459
Ma dovete capire che ne ha passate tante.
65
00:04:38,293 --> 00:04:41,168
E sa cosa comporta il sacrificio,
66
00:04:41,876 --> 00:04:44,251
molto più di quanto possiate immaginare.
67
00:04:56,334 --> 00:05:02,501
AVATAR - LA LEGGENDA DI AANG
68
00:05:06,876 --> 00:05:10,418
MASCHERE
69
00:06:05,084 --> 00:06:07,418
Ben trovati, saggi. Che bello vedervi.
70
00:06:08,876 --> 00:06:12,126
Sono Aang e vorrei visitare
il santuario di Avatar Roku.
71
00:06:12,918 --> 00:06:13,834
Vedete,
72
00:06:14,626 --> 00:06:15,709
io sono l'Avatar.
73
00:06:15,709 --> 00:06:16,793
Lo sappiamo.
74
00:06:18,543 --> 00:06:19,376
Aspettate!
75
00:06:20,876 --> 00:06:22,459
Non eravate uomini di pace?
76
00:06:26,168 --> 00:06:27,584
Seguitelo!
77
00:06:31,793 --> 00:06:33,376
Sono un amico.
78
00:06:38,709 --> 00:06:41,043
Ci porterà al tempio di Roku. Svelto.
79
00:06:41,834 --> 00:06:43,084
Dev'essere vicino!
80
00:06:43,626 --> 00:06:45,001
Cercate dappertutto!
81
00:06:55,418 --> 00:06:56,959
Wow. Calma, bella.
82
00:06:57,959 --> 00:06:59,418
Hai fiutato qualcosa?
83
00:07:03,501 --> 00:07:05,543
Ok, Nyla. Andiamo.
84
00:07:08,501 --> 00:07:09,626
Mi chiamo Shyu.
85
00:07:10,293 --> 00:07:14,126
Credo che l'Avatar
non rappresenti un singolo regno,
86
00:07:14,626 --> 00:07:16,709
ma la speranza di un mondo unito.
87
00:07:18,001 --> 00:07:22,543
Purtroppo, il Gran Saggio e gli altri
ritengono il Signore del Fuoco
88
00:07:22,543 --> 00:07:24,543
il loro vero leader spirituale.
89
00:07:24,543 --> 00:07:26,459
Hanno smarrito la retta via.
90
00:07:26,459 --> 00:07:30,043
Quindi tutto questo apparteneva a Roku?
91
00:07:30,626 --> 00:07:32,543
Sono reliquie degli Avatar,
92
00:07:32,543 --> 00:07:35,293
raccolte da mio nonno
per tenerle al sicuro.
93
00:07:39,209 --> 00:07:41,043
Devo parlare con Roku.
94
00:07:41,043 --> 00:07:43,709
Solo lui sa
come posso salvare i miei amici.
95
00:07:46,084 --> 00:07:48,209
Li terrò a bada il più possibile.
96
00:07:53,501 --> 00:07:54,626
Fatti da parte.
97
00:07:54,626 --> 00:07:59,126
Gran Saggio, questo ragazzo è l'Avatar.
È una speranza per il mondo.
98
00:07:59,793 --> 00:08:01,959
Ricordate gli insegnamenti di Roku.
99
00:08:01,959 --> 00:08:05,334
Il Fuoco non deve dominare
gli altri elementi.
100
00:08:05,918 --> 00:08:07,626
Dovrebbe coesistere con loro.
101
00:08:07,626 --> 00:08:11,709
L'unico che può offrire equilibrio
è il Signore del Fuoco Ozai.
102
00:08:11,709 --> 00:08:14,293
Sarà lui a riunire il mondo, non l'Avatar.
103
00:08:14,293 --> 00:08:17,751
Non immagini neanche
quanto diventerà potente a breve.
104
00:08:20,001 --> 00:08:23,168
Ora, te lo chiedo per l'ultima volta.
105
00:08:23,168 --> 00:08:24,543
Fatti da parte.
106
00:08:26,084 --> 00:08:27,251
Non posso.
107
00:08:28,251 --> 00:08:32,418
Allora brucerai
insieme agli altri miscredenti.
108
00:08:42,751 --> 00:08:46,876
Chi osa turbare la pace dell'Avatar?
109
00:08:49,126 --> 00:08:50,543
Sono io. Aang.
110
00:08:50,543 --> 00:08:54,251
Non si usa forse inchinarsi
davanti agli anziani?
111
00:08:56,876 --> 00:08:59,418
E tenere gli occhi bassi?
112
00:09:01,793 --> 00:09:03,584
Saltellare su una gamba sola?
113
00:09:09,376 --> 00:09:10,751
Scusami,
114
00:09:10,751 --> 00:09:12,251
non ho saputo resistere.
115
00:09:12,251 --> 00:09:13,959
È bello vederti, Aang.
116
00:09:13,959 --> 00:09:16,418
Ma perché ci hai messo tanto?
117
00:09:16,418 --> 00:09:19,001
Pensavo che saresti venuto prima da me.
118
00:09:19,584 --> 00:09:23,001
Avatar Kyoshi mi ha detto
che devo cavarmela da solo.
119
00:09:23,001 --> 00:09:24,668
Fa parte del mio viaggio.
120
00:09:24,668 --> 00:09:26,543
È proprio da lei.
121
00:09:26,543 --> 00:09:28,584
Kyoshi è sempre stata un po'...
122
00:09:32,876 --> 00:09:36,751
Vi credevo tutti così.
Un Avatar non si reincarna nei successori?
123
00:09:36,751 --> 00:09:40,418
Ci anima la stessa scintilla,
ma siamo persone diverse.
124
00:09:40,418 --> 00:09:41,959
Sono diverso da Kyoshi,
125
00:09:41,959 --> 00:09:44,584
così come tu sei diverso da entrambi noi.
126
00:09:45,084 --> 00:09:49,209
Per esempio, Kyoshi
cosa ti ha detto del ruolo dell'Avatar?
127
00:09:49,209 --> 00:09:52,543
Che devo essere
un guerriero feroce e spietato.
128
00:09:52,543 --> 00:09:57,209
Sì, in certi momenti l'Avatar
deve ricorrere a forza e intimidazione.
129
00:09:57,209 --> 00:09:59,418
Ma oltre a essere un guerriero,
130
00:09:59,418 --> 00:10:02,001
l'Avatar deve essere anche un diplomatico.
131
00:10:02,001 --> 00:10:06,293
Per risolvere i problemi del mondo
senza fare del male a nessuno?
132
00:10:06,293 --> 00:10:11,209
Possiamo provarci, ma se falliamo
ci attendono delle conseguenze.
133
00:10:11,876 --> 00:10:15,501
Conseguenze dolorose.
134
00:10:18,501 --> 00:10:22,459
Ma come Kyoshi,
sono qui per aiutarti nel tuo viaggio.
135
00:10:22,459 --> 00:10:23,793
In tutto.
136
00:10:23,793 --> 00:10:25,209
Riguarda Koh.
137
00:10:26,168 --> 00:10:27,584
Tutto tranne quello.
138
00:10:27,584 --> 00:10:29,959
- Non capisci.
- No, tu non capisci.
139
00:10:30,584 --> 00:10:32,334
Koh è uno spirito feroce.
140
00:10:32,334 --> 00:10:35,001
Può farti del male in modi inimmaginabili.
141
00:10:35,001 --> 00:10:36,626
Chiedi ad Avatar Kuruk.
142
00:10:36,626 --> 00:10:39,501
Non ho altra scelta e il tempo stringe.
143
00:10:39,501 --> 00:10:43,668
Ha catturato i miei amici.
Se non li aiuto, li perderò per sempre.
144
00:10:44,584 --> 00:10:45,459
Ti prego.
145
00:10:45,459 --> 00:10:47,376
Tu l'hai sconfitto una volta.
146
00:10:47,376 --> 00:10:52,043
No, non l'ho mai sconfitto.
Ho solo preso una cosa che gli appartiene.
147
00:10:52,043 --> 00:10:56,418
Forse sei qui per restituirmi
ciò che mi hai sottratto.
148
00:10:56,418 --> 00:10:57,959
Cosa gli hai preso?
149
00:11:02,043 --> 00:11:06,626
Un totem. Rappresenta qualcosa
che serve a Koh e che non può dimenticare.
150
00:11:07,126 --> 00:11:09,418
Il ciondolo era della Madre dei Volti,
151
00:11:09,418 --> 00:11:13,876
un antico spirito che creava le sembianze
di tutti gli esseri viventi.
152
00:11:15,668 --> 00:11:20,293
È grazie a lei
che è nato il concetto stesso di identità.
153
00:11:20,293 --> 00:11:23,209
Ed è anche... la madre di Koh.
154
00:11:24,251 --> 00:11:26,459
Koh vuole ciò che vogliamo tutti.
155
00:11:27,543 --> 00:11:28,668
Una famiglia.
156
00:11:28,668 --> 00:11:29,668
Un totem?
157
00:11:31,751 --> 00:11:34,084
Forse sarà disposto a fare uno scambio.
158
00:11:35,168 --> 00:11:36,459
Grazie, Roku.
159
00:11:37,418 --> 00:11:38,626
Aang.
160
00:11:39,168 --> 00:11:41,168
Spero che tu riesca a salvarli,
161
00:11:41,168 --> 00:11:44,293
ma per l'Avatar,
gli amici rischiano di essere...
162
00:11:46,501 --> 00:11:47,626
un peso.
163
00:11:48,209 --> 00:11:52,126
L'Avatar deve compiere scelte impossibili
164
00:11:52,126 --> 00:11:55,251
e mettere sempre
i bisogni del mondo al primo posto.
165
00:11:55,251 --> 00:11:57,668
Su questo, io e Kyoshi siamo d'accordo.
166
00:11:58,209 --> 00:11:59,418
Fidati di me.
167
00:12:00,293 --> 00:12:02,876
Risparmierà a te e alle persone che ami
168
00:12:03,584 --> 00:12:04,584
molta sofferenza.
169
00:12:42,918 --> 00:12:44,501
Cosa gli è accaduto?
170
00:12:57,459 --> 00:12:58,751
Sono paralizzati.
171
00:13:12,043 --> 00:13:15,084
Andrà tutto bene.
172
00:13:30,334 --> 00:13:34,168
Allora sei tu l'Avatar.
Chissà cos'hai di tanto speciale.
173
00:13:34,918 --> 00:13:36,168
Lasciami andare.
174
00:13:36,168 --> 00:13:38,876
Sul serio, devi lasciarmi andare.
175
00:13:38,876 --> 00:13:41,918
La gente conta su di me.
Non sai cosa c'è in gioco.
176
00:13:41,918 --> 00:13:45,751
Conosco le storie.
Dicono che salverai il mondo.
177
00:13:49,793 --> 00:13:50,918
Ma c'è un problema.
178
00:13:51,793 --> 00:13:53,418
Ad alcuni di noi non serve.
179
00:13:53,418 --> 00:13:56,001
Alcuni di noi se la cavano benissimo così.
180
00:13:57,001 --> 00:14:00,918
Prendi i Dominatori del Fuoco,
della Terra o di qualsiasi cosa.
181
00:14:01,543 --> 00:14:03,209
Vogliono tutti qualcosa.
182
00:14:04,001 --> 00:14:05,793
E combattono per ottenerlo.
183
00:14:06,293 --> 00:14:10,543
Se sei furbo te ne stai in disparte,
aspetti che si calmino le acque
184
00:14:10,543 --> 00:14:13,209
e raccogli gli avanzi.
185
00:14:17,876 --> 00:14:21,043
Per quanto mi riguarda,
il mondo va bene così com'è.
186
00:14:25,418 --> 00:14:27,251
Tempo scaduto, Avatar.
187
00:14:34,168 --> 00:14:35,126
Ce l'hai fatta.
188
00:14:35,668 --> 00:14:37,168
Lo hai catturato.
189
00:14:39,251 --> 00:14:40,876
Contali pure.
190
00:14:44,126 --> 00:14:46,251
Mi fido di te. Sai perché?
191
00:14:46,251 --> 00:14:49,001
Perché se manca qualcosa
verrai a cercarci?
192
00:14:49,918 --> 00:14:52,084
Perché sei adorabile.
193
00:14:55,709 --> 00:14:58,709
State attenti.
Gli danno la caccia in molti.
194
00:14:58,709 --> 00:15:02,418
Un gruppo di cacciatori,
gente con cui non si scherza.
195
00:15:03,293 --> 00:15:04,668
Ci vediamo, Avatar.
196
00:15:10,751 --> 00:15:14,751
Vi prego, lasciatemi fare una cosa.
Vi giuro che tornerò da voi.
197
00:15:15,334 --> 00:15:18,751
I miei amici sono in pericolo
e solo io posso salvarli.
198
00:15:20,251 --> 00:15:23,543
Se non torno presto da loro,
li perderò per sempre.
199
00:15:25,626 --> 00:15:28,084
Perché? Perché non mi ascoltate?
200
00:15:29,084 --> 00:15:33,918
Sapete cosa si prova
quando la vita di qualcuno dipende da te?
201
00:15:33,918 --> 00:15:34,876
Lo so bene.
202
00:15:34,876 --> 00:15:37,501
Allora permettimi di salvarli!
203
00:15:39,168 --> 00:15:40,043
No.
204
00:15:43,668 --> 00:15:45,668
Non puoi essere stato sempre così.
205
00:15:46,168 --> 00:15:48,084
Cosa ti è successo?
206
00:15:50,543 --> 00:15:53,668
Le forze della Terra sono stanziate
sulla costa sud.
207
00:15:53,668 --> 00:15:56,626
Non possiamo fiancheggiarli,
sono troppo sparsi.
208
00:15:57,126 --> 00:15:58,626
E una manovra a tenaglia?
209
00:15:59,126 --> 00:16:02,584
Grazie alle scogliere,
possono aggirare ogni attacco.
210
00:16:02,584 --> 00:16:03,501
Cosa faresti?
211
00:16:03,501 --> 00:16:05,501
- Vostra Altezza, io...
- Non tu.
212
00:16:06,459 --> 00:16:07,293
Zuko.
213
00:16:08,668 --> 00:16:09,584
Cosa faresti?
214
00:16:16,668 --> 00:16:21,043
Le corna di bufalo. Bloccare i fianchi
e attirarli lungo una via di fuga.
215
00:16:21,043 --> 00:16:24,834
Non hai sentito il generale?
Sono protetti dalle scogliere.
216
00:16:27,626 --> 00:16:29,959
Useremo i carri armati della tundra.
217
00:16:29,959 --> 00:16:32,043
Sono Dominatori della Terra.
218
00:16:32,043 --> 00:16:35,251
I carri armati
verrebbero subito sepolti dalle rocce.
219
00:16:36,584 --> 00:16:37,418
Io...
220
00:16:39,793 --> 00:16:40,834
Non...
221
00:16:41,584 --> 00:16:42,501
Generale.
222
00:16:43,793 --> 00:16:47,418
Potremmo mandare una divisione
in avanscoperta... qui.
223
00:16:48,001 --> 00:16:50,376
Il nemico si concentrerà sul diversivo
224
00:16:50,376 --> 00:16:54,418
e noi potremo lanciare
degli attacchi mirati qui e qui.
225
00:16:55,876 --> 00:16:58,501
Ma come faranno i nostri a ritirarsi?
226
00:16:59,668 --> 00:17:00,501
Non potranno.
227
00:17:00,501 --> 00:17:01,876
Ma perderemo tutti.
228
00:17:05,584 --> 00:17:07,334
Li volete sacrificare.
229
00:17:08,209 --> 00:17:10,543
Il sacrificio fa parte della guerra.
230
00:17:13,418 --> 00:17:15,668
Quale divisione consigli di impiegare?
231
00:17:15,668 --> 00:17:18,043
La 41a. Per lo più nuove reclute,
232
00:17:18,043 --> 00:17:19,293
non indispensabili.
233
00:17:21,459 --> 00:17:22,376
Bene.
234
00:17:34,418 --> 00:17:37,834
Queste cose non si imparano
sui libri di testo.
235
00:17:38,959 --> 00:17:42,251
Ai ragazzini non conviene
giocare alla guerra.
236
00:17:46,459 --> 00:17:47,918
È un piano tremendo.
237
00:17:49,959 --> 00:17:51,001
Cosa avete detto?
238
00:17:55,043 --> 00:17:58,751
Ho detto che è un piano tremendo!
239
00:17:59,668 --> 00:18:02,126
I nostri soldati moriranno. E per cosa?
240
00:18:02,918 --> 00:18:05,043
È indegno di un ufficiale del Fuoco.
241
00:18:05,043 --> 00:18:06,418
Osate dubitare...
242
00:18:06,418 --> 00:18:07,751
Ora basta!
243
00:18:08,543 --> 00:18:10,959
C'è solo un modo
per risolvere la questione.
244
00:18:12,834 --> 00:18:13,876
Un Agni Kai.
245
00:18:30,751 --> 00:18:31,959
C'è qualcuno.
246
00:18:43,126 --> 00:18:45,376
Fateci passare! Sapete chi sono?
247
00:18:45,376 --> 00:18:46,543
Certo che sì.
248
00:18:48,709 --> 00:18:52,209
Così come sappiamo
che state violando i miei ordini.
249
00:18:52,876 --> 00:18:57,959
E mancando di rispetto a me,
disonorate il nome di vostro padre.
250
00:18:57,959 --> 00:19:02,543
Ma non è certo una sorpresa,
viste le storie che ho sentito.
251
00:19:04,584 --> 00:19:05,793
Prenderemo l'Avatar.
252
00:19:05,793 --> 00:19:07,459
Prima dovrete uccidermi.
253
00:19:10,293 --> 00:19:11,126
Allettante.
254
00:19:12,626 --> 00:19:13,543
Tuttavia...
255
00:19:18,501 --> 00:19:19,626
Arcieri Yuyan.
256
00:19:20,209 --> 00:19:23,043
Ozai è stato così magnanimo
da prestarmeli.
257
00:19:23,626 --> 00:19:28,168
Si dice che possano colpire
le ali di una lucciola-farfalla
258
00:19:28,168 --> 00:19:30,126
da mille passi di distanza.
259
00:19:31,418 --> 00:19:32,251
Immagino che...
260
00:19:35,251 --> 00:19:37,543
questo non sarà un problema per loro.
261
00:19:54,793 --> 00:19:56,084
Dove lo porterai?
262
00:19:57,668 --> 00:20:01,543
Alla Fortezza di Pohuai per la notte.
E poi, alla Città Capitale.
263
00:20:01,543 --> 00:20:05,418
Il Signore del Fuoco non vedrà l'ora
di ricevere il suo premio.
264
00:20:05,418 --> 00:20:09,626
Lo attende da molto tempo
e non voglio deluderlo
265
00:20:10,459 --> 00:20:13,751
più di quanto non abbiano già fatto altri.
266
00:20:22,668 --> 00:20:24,959
Arriveremo a Pohuai al tramonto.
267
00:20:24,959 --> 00:20:26,834
- Principe.
- Poi, gli Arcieri.
268
00:20:26,834 --> 00:20:29,084
Zhao li piazzerà vicino all'Avatar...
269
00:20:29,084 --> 00:20:30,376
Zuko!
270
00:20:30,376 --> 00:20:33,084
La Fortezza di Pohuai è impenetrabile.
271
00:20:33,584 --> 00:20:36,001
Perché credete che Zhao voglia andare lì?
272
00:20:36,584 --> 00:20:39,001
Sa che attaccarla sarebbe un suicidio.
273
00:20:39,001 --> 00:20:41,626
Interi eserciti non ci sono riusciti.
274
00:20:41,626 --> 00:20:45,834
Inoltre, Pohuai si trova
nel territorio della Nazione del Fuoco.
275
00:20:45,834 --> 00:20:48,001
Violereste il vostro esilio.
276
00:20:49,168 --> 00:20:52,376
- Non m'importa.
- Ma a Ozai sì. E se lo scoprisse...
277
00:20:52,376 --> 00:20:54,459
- Ma l'Avatar...
- È perduto!
278
00:20:55,501 --> 00:20:56,876
Per ora.
279
00:20:57,751 --> 00:20:59,834
Per ora, Zhao è in vantaggio.
280
00:20:59,834 --> 00:21:04,418
Ma prima o poi commetterà un errore
e allora faremo la nostra mossa.
281
00:21:04,418 --> 00:21:05,709
Fino ad allora,
282
00:21:06,709 --> 00:21:07,876
portiamo pazienza.
283
00:21:29,043 --> 00:21:30,126
Scrivi tutto.
284
00:21:30,126 --> 00:21:33,418
Ozai vorrà sapere i dettagli
della cattura dell'Avatar.
285
00:21:33,418 --> 00:21:37,459
Chiarisci che non ho lesinato
gli sforzi per catturarlo.
286
00:21:38,043 --> 00:21:41,126
E aggiungiamo qualche commento
dello stesso Avatar.
287
00:21:41,626 --> 00:21:44,751
Se non per il Signore del Fuoco,
almeno per i posteri.
288
00:21:45,251 --> 00:21:46,209
Bene,
289
00:21:47,709 --> 00:21:48,959
Avatar.
290
00:21:48,959 --> 00:21:52,168
Avevi sentito parlare di me
prima che ti catturassi,
291
00:21:52,168 --> 00:21:53,668
o è la prima volta?
292
00:21:53,668 --> 00:21:55,751
Ti prego, devi lasciarmi andare.
293
00:21:55,751 --> 00:21:58,793
No. Le guardie sono quattro, non tre,
294
00:21:58,793 --> 00:22:03,418
e ha sia le mani che i piedi incatenati.
295
00:22:03,418 --> 00:22:07,001
- Spiega tutto per bene.
- Ne va di vite innocenti!
296
00:22:07,001 --> 00:22:09,459
Non posso deludere di nuovo tutti.
297
00:22:11,834 --> 00:22:12,834
Non di nuovo.
298
00:22:17,168 --> 00:22:18,293
Se fossi in te,
299
00:22:19,584 --> 00:22:21,876
penserei meno al mio passato
300
00:22:22,501 --> 00:22:24,043
e più al mio futuro.
301
00:22:25,084 --> 00:22:27,501
Non è il mio futuro a preoccuparmi.
302
00:22:28,126 --> 00:22:28,959
Davvero?
303
00:22:30,376 --> 00:22:32,626
Io mi preoccuperei un po'.
304
00:22:33,626 --> 00:22:35,459
Oh, non ti uccideranno.
305
00:22:35,459 --> 00:22:37,293
Se muori, rinascerai.
306
00:22:37,293 --> 00:22:39,876
Dovremmo ricominciare a cercare l'Avatar,
307
00:22:39,876 --> 00:22:42,209
quindi ti terranno in vita.
308
00:22:43,959 --> 00:22:45,209
Ma non sarà piacevole.
309
00:23:05,084 --> 00:23:09,168
Dai pure aria alla bocca,
ma non cambierà la tua sorte.
310
00:23:11,543 --> 00:23:13,751
Ma che fai? Questo non scriverlo.
311
00:23:19,709 --> 00:23:24,251
Noi siamo i figli
e le figlie leali del Fuoco,
312
00:23:25,084 --> 00:23:28,043
l'elemento superiore.
313
00:23:28,043 --> 00:23:32,918
Finora, solo un ostacolo bloccava
la strada verso la vittoria.
314
00:23:34,168 --> 00:23:35,626
L'Avatar.
315
00:23:35,626 --> 00:23:41,501
Oggi, abbiamo realizzato un'impresa
che nessuno è mai riuscito a compiere.
316
00:23:42,084 --> 00:23:46,376
Abbiamo catturato l'Avatar!
317
00:23:48,501 --> 00:23:50,959
Questo è solo il primo passo.
318
00:23:50,959 --> 00:23:54,751
Ci attendono feroci battaglie.
319
00:23:55,334 --> 00:23:56,418
Ma non stasera.
320
00:23:56,418 --> 00:23:57,668
Stasera,
321
00:23:58,834 --> 00:24:02,709
festeggeremo!
322
00:24:03,376 --> 00:24:08,793
E celebreremo la gloria
della Nazione del Fuoco!
323
00:24:50,334 --> 00:24:51,543
Hai preso tutto?
324
00:24:52,084 --> 00:24:54,918
Ma certo. Tutto il vino che potevo.
325
00:24:58,251 --> 00:25:00,251
Sarà una grande serata.
326
00:25:02,334 --> 00:25:05,418
Ma con meno mangiafuoco
che al compleanno di Ahn.
327
00:25:06,001 --> 00:25:08,043
Le sopracciglia mi sono ricresciute ora.
328
00:25:22,334 --> 00:25:24,043
- Via libera.
- Aprite!
329
00:25:51,126 --> 00:25:52,918
Eccolo, ha i rifornimenti.
330
00:25:52,918 --> 00:25:55,459
È bello rivedere la tua brutta faccia.
331
00:26:34,251 --> 00:26:35,126
Chi va là?
332
00:26:54,543 --> 00:26:55,459
Dai l'allarme!
333
00:27:27,209 --> 00:27:28,293
Chi sei?
334
00:27:31,459 --> 00:27:33,543
Ok. Prima si scappa, poi si parla.
335
00:27:59,168 --> 00:28:01,668
Trascrivi interamente il mio discorso,
336
00:28:01,668 --> 00:28:04,668
ma al posto di "leali", usa "fedeli".
337
00:28:04,668 --> 00:28:06,334
Così è più personale.
338
00:28:06,334 --> 00:28:11,126
E procura al Gran Saggio
tutto il necessario per le sue ricerche.
339
00:28:25,084 --> 00:28:27,126
Preferivate "leali" o "fedeli"?
340
00:28:34,959 --> 00:28:38,876
L'Avatar è fuggito!
341
00:28:38,876 --> 00:28:41,418
- Sulle mura!
- Si dirige alla porta!
342
00:28:42,334 --> 00:28:44,459
L'Avatar. Fermatelo!
343
00:29:41,709 --> 00:29:42,709
Tieni!
344
00:29:47,834 --> 00:29:48,834
Salta su!
345
00:30:11,334 --> 00:30:13,668
Non usate il dominio.
346
00:30:17,501 --> 00:30:20,626
L'Avatar mi serve vivo.
347
00:30:25,626 --> 00:30:27,501
Ma che fai?
348
00:30:42,251 --> 00:30:43,501
Aprite la porta!
349
00:30:44,043 --> 00:30:45,751
- Signore?
- Avanti!
350
00:30:46,376 --> 00:30:47,376
Subito!
351
00:30:47,876 --> 00:30:48,709
Aprite!
352
00:31:21,376 --> 00:31:22,376
Lo avete a tiro?
353
00:31:24,751 --> 00:31:25,668
Eliminatelo.
354
00:31:45,293 --> 00:31:46,751
Uccidete il mercenario
355
00:31:46,751 --> 00:31:48,876
e recuperate l'Avatar!
356
00:31:49,834 --> 00:31:50,668
Ora!
357
00:32:24,834 --> 00:32:25,834
Dove sono andati?
358
00:32:30,293 --> 00:32:31,418
Controllate laggiù!
359
00:32:32,084 --> 00:32:33,334
Vedete qualcosa?
360
00:32:34,876 --> 00:32:35,876
Qui!
361
00:32:41,501 --> 00:32:42,751
Vicino c'è una barca.
362
00:32:45,543 --> 00:32:48,501
Non possiamo allontanarci
con i soldati in giro.
363
00:32:49,709 --> 00:32:50,751
Di qua!
364
00:32:51,501 --> 00:32:52,918
Cerca di non muoverti.
365
00:32:54,709 --> 00:32:55,668
Sei ferito.
366
00:33:00,043 --> 00:33:02,084
- Voglio aiutarti.
- Non mi serve.
367
00:33:03,876 --> 00:33:04,751
E va bene.
368
00:33:05,501 --> 00:33:06,543
Fa' come vuoi.
369
00:33:24,293 --> 00:33:25,418
Che c'è?
370
00:33:25,418 --> 00:33:26,459
Niente.
371
00:33:33,209 --> 00:33:34,709
Posso chiederti una cosa?
372
00:33:36,043 --> 00:33:37,918
È una domanda un po' personale.
373
00:33:41,876 --> 00:33:43,834
Setole di capra o di coniglio?
374
00:33:46,501 --> 00:33:49,668
Il tuo pennello da calligrafia.
Capra o coniglio?
375
00:33:50,751 --> 00:33:54,959
Hai una grafia perfetta.
Io non scriverò mai così bene.
376
00:33:54,959 --> 00:33:58,834
Secondo i monaci, le mie pennellate
erano "escrementi di lemuri".
377
00:34:06,918 --> 00:34:07,793
Senti,
378
00:34:08,876 --> 00:34:11,126
non avrei dovuto rubarti il quaderno.
379
00:34:11,709 --> 00:34:12,959
Mi dispiace.
380
00:34:14,668 --> 00:34:17,001
Ma mi ha aiutato incredibilmente.
381
00:34:17,543 --> 00:34:19,668
Contiene informazioni sugli Avatar
382
00:34:19,668 --> 00:34:21,501
che nessun altro possiede.
383
00:34:23,334 --> 00:34:26,626
Tutti i monaci, i Nomadi dell'Aria,
non ci sono più.
384
00:34:27,751 --> 00:34:29,584
Avevo solo il tuo quaderno.
385
00:34:31,084 --> 00:34:33,626
Non sai quante notti
ho passato a leggerlo.
386
00:34:34,959 --> 00:34:35,876
Mi hai aiutato.
387
00:34:37,043 --> 00:34:39,709
O meglio, il quaderno mi ha aiutato.
388
00:34:52,418 --> 00:34:53,376
Setole di capra.
389
00:34:54,126 --> 00:34:55,751
Più rigide, più controllo.
390
00:34:57,376 --> 00:34:59,876
Mi facevano esercitare ogni mattina.
391
00:35:01,001 --> 00:35:02,376
Non potevo combattere
392
00:35:02,376 --> 00:35:05,793
se non facevo 100 pennellate verticali
e 100 orizzontali.
393
00:35:05,793 --> 00:35:06,918
Nemmeno io.
394
00:35:07,668 --> 00:35:10,584
Ma i miei erano studi spirituali.
395
00:35:10,584 --> 00:35:14,126
Spesso, invece di meditare,
mi addormentavo.
396
00:35:14,126 --> 00:35:17,668
Ma mi scoprivano sempre,
forse perché russavo.
397
00:35:25,918 --> 00:35:28,834
Quei soldati sono della Nazione del Fuoco.
398
00:35:29,501 --> 00:35:30,501
Sì.
399
00:35:31,084 --> 00:35:33,959
Sono dalla tua parte. Perché li combatti?
400
00:35:33,959 --> 00:35:35,126
Non lo sono.
401
00:35:36,543 --> 00:35:39,709
Ma lo saranno, quando ti avrò catturato e...
402
00:35:48,459 --> 00:35:50,251
Potrò tornare a casa.
403
00:35:51,418 --> 00:35:54,251
E vivere come l'erede
del Signore del Fuoco.
404
00:35:54,251 --> 00:35:57,168
Vuoi diventare
il futuro Signore del Fuoco?
405
00:35:57,168 --> 00:36:00,543
Sì, certo.
È quello che tutti si aspettano da me.
406
00:36:04,834 --> 00:36:05,751
Gyatso.
407
00:36:06,709 --> 00:36:07,751
Il mio maestro.
408
00:36:08,709 --> 00:36:12,334
Diceva che non possiamo curarci
delle aspettative degli altri.
409
00:36:13,459 --> 00:36:15,584
Lo so, non è semplice.
410
00:36:16,334 --> 00:36:20,709
Io sono l'Avatar e tutti si aspettano
che mi comporti come tale.
411
00:36:22,251 --> 00:36:24,001
Non penso ad altro.
412
00:36:29,376 --> 00:36:32,043
Non devi essere
come gli altri Dominatori del Fuoco.
413
00:36:33,751 --> 00:36:35,459
Puoi essere migliore di loro.
414
00:36:36,751 --> 00:36:38,959
Sai che tutto questo è sbagliato.
415
00:36:39,584 --> 00:36:41,501
Non devi essere come Ozai.
416
00:36:42,376 --> 00:36:44,543
Puoi avere un po' di compassione.
417
00:36:49,918 --> 00:36:50,751
Come osi?
418
00:36:51,543 --> 00:36:56,084
Sono il Principe Ereditario,
un modello per i Dominatori del Fuoco.
419
00:36:56,668 --> 00:36:59,418
E mio padre è un grande uomo.
420
00:37:02,918 --> 00:37:04,334
Compassione?
421
00:37:04,334 --> 00:37:08,293
La compassione è segno di debolezza.
422
00:37:17,543 --> 00:37:19,751
Scusa, non volevo farti del male.
423
00:37:21,751 --> 00:37:25,043
Ho la sensazione
che tu abbia già sofferto abbastanza.
424
00:37:33,084 --> 00:37:34,418
Preparati.
425
00:37:36,834 --> 00:37:37,876
Padre?
426
00:37:38,834 --> 00:37:42,543
Sono qui per affrontare in duello
il generale Li.
427
00:37:42,543 --> 00:37:45,834
Sei qui perché non hai rispetto
per il nostro esercito.
428
00:37:45,834 --> 00:37:47,876
- Non è vero.
- No?
429
00:37:47,876 --> 00:37:51,626
Anche quando escogitano piani tremendi?
430
00:37:52,376 --> 00:37:53,626
I miei piani!
431
00:37:54,418 --> 00:37:58,084
La mia strategia, il mio esercito.
Ecco cos'hai insultato.
432
00:37:59,084 --> 00:38:01,168
Non volevo mancarvi di rispetto.
433
00:38:01,168 --> 00:38:03,084
- In piedi.
- Vi prego, padre.
434
00:38:03,084 --> 00:38:04,209
In piedi!
435
00:38:04,209 --> 00:38:05,209
Fratello!
436
00:38:06,418 --> 00:38:07,418
Non farlo.
437
00:38:07,418 --> 00:38:08,543
È tuo figlio.
438
00:38:09,584 --> 00:38:10,584
Lo vedremo.
439
00:38:19,459 --> 00:38:21,626
Alzati e combatti, Principe Zuko.
440
00:38:22,334 --> 00:38:24,376
Così imparerai cos'è il rispetto.
441
00:39:05,418 --> 00:39:08,459
Tutto qui?
Fammi vedere cosa sai fare davvero.
442
00:39:51,793 --> 00:39:54,501
La compassione è segno di debolezza.
443
00:40:22,793 --> 00:40:24,376
I soldati sono andati via,
444
00:40:24,376 --> 00:40:28,209
quindi potrai tornare alla nave
senza farti scoprire.
445
00:40:30,751 --> 00:40:33,668
Sai qual è il peggio
di essere nato cento anni fa?
446
00:40:36,584 --> 00:40:38,001
Mi mancano i miei amici.
447
00:40:39,293 --> 00:40:40,418
Kuzon, per esempio.
448
00:40:41,668 --> 00:40:42,709
Era il migliore.
449
00:40:43,876 --> 00:40:45,876
E veniva dalla Nazione del Fuoco.
450
00:40:50,459 --> 00:40:52,084
Ci fossimo incontrati allora...
451
00:40:55,126 --> 00:40:56,793
avremmo potuto essere amici?
452
00:41:22,001 --> 00:41:26,751
Riposate, signore. Staremo noi di guardia.
Se il Principe torna, vi avviseremo.
453
00:41:26,751 --> 00:41:29,834
Grazie, tenente,
ma aspetterò ancora un po'.
454
00:41:33,709 --> 00:41:34,959
Sapete, vi sbagliate.
455
00:41:35,751 --> 00:41:37,293
Zuko ci tiene.
456
00:41:38,584 --> 00:41:40,876
Anzi, ci tiene fin troppo,
457
00:41:40,876 --> 00:41:43,626
soprattutto alle persone su questa nave.
458
00:41:44,876 --> 00:41:45,793
Certo, signore.
459
00:41:46,543 --> 00:41:49,293
Tenente, vi siete mai chiesto
460
00:41:49,293 --> 00:41:52,293
perché siete stati assegnati
a questa missione?
461
00:41:53,168 --> 00:41:56,834
Il dottore sta preparando
un balsamo speciale, solo per voi.
462
00:41:57,876 --> 00:42:00,918
La buona notizia
è che non perderete la vista.
463
00:42:00,918 --> 00:42:05,543
Siete fortunato, potrete continuare
ad ammirare la mia bellezza.
464
00:42:15,251 --> 00:42:17,168
Non è un buon momento.
465
00:42:17,168 --> 00:42:19,501
- Parlerò con mio figlio.
- È ferito.
466
00:42:19,501 --> 00:42:21,876
- Si riprenderà.
- Ma non guarirà mai.
467
00:42:26,293 --> 00:42:28,709
Dicono che ti rimetterai in fretta.
468
00:42:28,709 --> 00:42:31,001
Il tuo corpo è forte. Bene.
469
00:42:31,959 --> 00:42:33,834
Il tuo spirito, però,
470
00:42:33,834 --> 00:42:36,501
deve ancora rafforzarsi.
471
00:42:46,751 --> 00:42:48,209
Oggi ti sei trattenuto.
472
00:42:49,668 --> 00:42:52,418
Forse per te
era un segno di rispetto, ma no.
473
00:42:52,918 --> 00:42:54,168
È debolezza.
474
00:42:55,376 --> 00:42:58,084
E devi liberartene.
475
00:43:02,793 --> 00:43:05,959
I deboli vanno sacrificati
per diventare forti.
476
00:43:05,959 --> 00:43:10,501
Perciò siamo la Nazione del Fuoco.
Perciò sacrifichiamo la 41a Divisione.
477
00:43:10,501 --> 00:43:13,376
Il tuo dovere è questo.
478
00:43:20,376 --> 00:43:23,084
A volte, i deboli
possono diventare più forti.
479
00:43:26,543 --> 00:43:29,793
A volte, bisogna solo
dare loro una possibilità.
480
00:43:33,668 --> 00:43:36,126
Ho commesso un errore.
481
00:43:37,043 --> 00:43:40,584
Ti ho protetto troppo
e ora sei debole come tua madre.
482
00:43:42,751 --> 00:43:46,501
Dato che tra le mura di questo palazzo
non riesci a imparare,
483
00:43:46,501 --> 00:43:50,501
forse il mondo esterno si rivelerà
un insegnante migliore.
484
00:43:53,168 --> 00:43:57,668
Partirai immediatamente
e non farai ritorno
485
00:43:59,459 --> 00:44:00,293
finché non...
486
00:44:02,584 --> 00:44:06,959
Finché non avrai eliminato
l'ultima minaccia per la nostra nazione.
487
00:44:08,293 --> 00:44:13,418
Troverai, catturerai
e mi porterai l'Avatar.
488
00:44:13,418 --> 00:44:16,001
Non rimetterai piede qui
489
00:44:16,001 --> 00:44:20,001
finché non lo avrai fatto,
o sarai condannato alle pene più severe!
490
00:44:20,001 --> 00:44:21,543
Ozai, non puoi farlo!
491
00:44:21,543 --> 00:44:22,876
L'ho già fatto.
492
00:44:27,459 --> 00:44:30,251
Dato che ti preoccupi tanto
della 41a Divisione,
493
00:44:30,751 --> 00:44:31,918
la porterai con te.
494
00:44:32,876 --> 00:44:34,293
Sarà il tuo equipaggio.
495
00:44:50,293 --> 00:44:51,334
La 41a Divisione?
496
00:44:52,376 --> 00:44:53,876
Siamo noi.
497
00:44:55,043 --> 00:44:58,168
Siete tutti vivi
per il sacrificio di mio nipote.
498
00:45:01,959 --> 00:45:03,126
Vedo qualcosa.
499
00:45:13,126 --> 00:45:15,209
È lui. Lanciate le funi!
500
00:45:23,543 --> 00:45:25,168
- Siete ferito.
- Sto bene.
501
00:45:25,168 --> 00:45:26,584
Dovete farvi medicare.
502
00:45:27,501 --> 00:45:28,834
Ho visto di peggio.
503
00:45:30,418 --> 00:45:34,043
Non vi chiederò dove siete andato,
ma in futuro, nipote,
504
00:45:34,043 --> 00:45:38,251
vi sarei grato se mi faceste sapere
se siete vivo o meno.
505
00:45:39,168 --> 00:45:41,834
Sappiate che alcuni di noi si preoccupano...
506
00:45:43,959 --> 00:45:45,084
per queste cose.
507
00:45:51,084 --> 00:45:52,126
Sull'attenti!
508
00:45:54,834 --> 00:45:57,709
Il nostro principe è tornato.
509
00:46:06,543 --> 00:46:07,543
Che succede?
510
00:46:09,376 --> 00:46:11,459
Avranno sentito la vostra mancanza.
511
00:46:58,376 --> 00:47:02,334
È incredibile quanto ci impegniamo
a nascondere il nostro vero io.
512
00:47:06,126 --> 00:47:10,584
Forse non vogliamo che gli altri sappiano
quanto sono importanti per noi...
513
00:47:13,668 --> 00:47:18,209
ed è strano, perché in realtà
faremmo di tutto per loro.
514
00:47:28,543 --> 00:47:30,626
Compiere dei viaggi incredibili.
515
00:47:32,459 --> 00:47:34,001
Rischiare la vita.
516
00:47:36,543 --> 00:47:38,209
Anche affrontare dei mostri.
517
00:48:32,001 --> 00:48:35,251
Ma ammettere di aver bisogno di qualcuno
può fare paura.
518
00:48:36,293 --> 00:48:39,668
Per alcuni, è una debolezza. Un ostacolo.
519
00:48:48,293 --> 00:48:53,251
Dopotutto, non c'è dolore più grande
di perdere una persona che ami.
520
00:48:56,293 --> 00:48:57,293
O peggio ancora...
521
00:48:58,501 --> 00:48:59,459
Gyatso?
522
00:49:00,251 --> 00:49:03,751
...di scoprire che una persona che ami
ti ha abbandonato.
523
00:49:07,418 --> 00:49:10,251
Possiamo parlarne al mio ritorno?
524
00:49:11,834 --> 00:49:12,959
Ma certo.
525
00:49:12,959 --> 00:49:16,126
Quando avrò salvato i miei amici,
avremo più tempo.
526
00:49:30,959 --> 00:49:35,584
Per questo sentiamo il bisogno
di nasconderci e proteggerci.
527
00:50:09,334 --> 00:50:11,376
E quindi, indossiamo una maschera.
528
00:50:13,501 --> 00:50:15,668
Non è difficile capire il perché.
529
00:50:17,501 --> 00:50:19,751
Il difficile è accettare che, a volte...
530
00:50:21,876 --> 00:50:25,084
la maschera è ciò che siamo davvero.
531
00:52:20,834 --> 00:52:23,751
Sottotitoli: Irene Bassini