1 00:00:17,876 --> 00:00:21,001 Passiamo molto tempo a nascondere chi siamo davvero, 2 00:00:21,001 --> 00:00:24,418 perché nessuno veda la persona che vogliamo diventare. 3 00:00:25,043 --> 00:00:29,501 Quindi è difficile ricordare che, un tempo, non vedevamo l'ora 4 00:00:30,084 --> 00:00:32,751 di mostrare al mondo il nostro vero volto. 5 00:00:33,584 --> 00:00:34,584 Davvero notevole. 6 00:00:36,334 --> 00:00:38,168 L'uniforme vi dona. 7 00:00:38,668 --> 00:00:41,668 Così va bene? Ho avuto problemi con gli spallacci. 8 00:00:44,418 --> 00:00:45,876 Ecco. Così è perfetta. 9 00:00:48,251 --> 00:00:49,751 - Cosa c'è? - Niente. 10 00:00:49,751 --> 00:00:50,876 Parla. 11 00:00:52,209 --> 00:00:54,751 I bracciali sono messi male, ma non si nota. 12 00:00:54,751 --> 00:00:55,959 Che cosa? Aiutami! 13 00:00:58,376 --> 00:01:02,418 Ricordo il mio primo concilio di guerra. Trattavamo questioni minori. 14 00:01:02,418 --> 00:01:03,584 Più intime. 15 00:01:04,251 --> 00:01:08,876 - Invece, a Ozai piace avere un pubblico. - Accetta opinioni diverse dalla sua. 16 00:01:09,543 --> 00:01:14,126 Vi sconsiglio di metterlo alla prova. Per ora, meglio osservare e imparare. 17 00:01:16,793 --> 00:01:17,793 Ecco fatto. 18 00:01:21,584 --> 00:01:22,584 Come sto? 19 00:01:23,793 --> 00:01:24,793 Come un principe. 20 00:01:36,918 --> 00:01:39,084 Perché stiamo andando fuori rotta? 21 00:01:41,959 --> 00:01:45,209 - Tenente Jee? - Ci sono stati dati nuovi ordini. 22 00:01:45,209 --> 00:01:47,376 - Nuovi ordini? Di chi? - Miei. 23 00:01:49,584 --> 00:01:52,251 Abbiamo giocato a rincorrerlo fin troppo. 24 00:01:52,793 --> 00:01:55,001 È ora di una nuova strategia. 25 00:01:55,001 --> 00:01:56,334 Ma davvero? 26 00:01:57,751 --> 00:01:59,709 Sono io che cerco l'Avatar. 27 00:02:00,418 --> 00:02:02,334 Sono a capo di questa missione. 28 00:02:02,334 --> 00:02:05,001 Sono il comandante di questa nave. 29 00:02:06,168 --> 00:02:07,251 Io, invece, 30 00:02:08,584 --> 00:02:09,918 sono un ammiraglio. 31 00:02:11,626 --> 00:02:13,876 Il Signore del Fuoco Ozai ha deciso 32 00:02:14,459 --> 00:02:18,126 di affidarmi le operazioni relative alla cattura dell'Avatar. 33 00:02:18,126 --> 00:02:20,751 Certo, il vostro aiuto è sempre benvenuto. 34 00:02:20,751 --> 00:02:22,251 Anzi, ci conto. 35 00:02:22,751 --> 00:02:25,459 Dovrò fare ricorso a ogni risorsa, 36 00:02:26,543 --> 00:02:28,168 pur insignificante che sia. 37 00:02:29,293 --> 00:02:30,376 Passerò più tardi 38 00:02:31,501 --> 00:02:36,793 per discutere di alcuni cambi di personale che intendo fare. 39 00:02:37,668 --> 00:02:39,209 Per ora, continuate così. 40 00:02:45,376 --> 00:02:46,376 Cos'è successo? 41 00:02:49,209 --> 00:02:51,334 Jee, riprendiamo la rotta originale. 42 00:02:54,293 --> 00:02:55,584 Mi hai sentito? 43 00:02:55,584 --> 00:02:57,876 Riprendiamo la rotta! 44 00:02:59,376 --> 00:03:04,126 - Conosci la pena per l'ammutinamento? - Sì, e per questo non posso obbedirvi. 45 00:03:04,876 --> 00:03:07,209 L'ammiraglio ha detto chiaramente 46 00:03:07,209 --> 00:03:09,334 cosa succederà se non obbediamo. 47 00:03:15,043 --> 00:03:18,793 Volete farvi davvero comandare da quel verme codardo? 48 00:03:19,293 --> 00:03:21,293 Non ha idea della posta in gioco! 49 00:03:22,876 --> 00:03:26,626 Non ci porterà via tutto dopo quello che abbiamo passato. 50 00:03:39,834 --> 00:03:42,876 Negli ultimi tre anni ci siamo sostenuti a vicenda. 51 00:03:42,876 --> 00:03:44,668 E questo vale ancora. 52 00:03:45,251 --> 00:03:48,418 Solo chi era su questa barca sa cos'abbiamo passato. 53 00:03:49,209 --> 00:03:51,876 Non è Zhao che merita la vostra lealtà. 54 00:03:53,168 --> 00:03:54,751 - Ma Zuko. - Lealtà? 55 00:03:54,751 --> 00:03:59,001 Generale, con tutto il rispetto, vostro nipote non sa cosa significa. 56 00:03:59,001 --> 00:04:03,334 O avrebbe dimostrato a tutti noi, che lo abbiamo sostenuto per tre anni, 57 00:04:03,334 --> 00:04:04,918 molto più rispetto. 58 00:04:04,918 --> 00:04:09,418 E invece, abbiamo dovuto sopportare insulti, prepotenze e capricci. 59 00:04:10,043 --> 00:04:14,168 Non gli importa dei nostri sacrifici. Non ha mai sacrificato niente. 60 00:04:14,168 --> 00:04:17,376 Chiedete a chiunque. Vi diranno: "Sarà un principe, 61 00:04:17,376 --> 00:04:19,168 ma non è il nostro principe". 62 00:04:21,543 --> 00:04:22,459 Signore. 63 00:04:31,001 --> 00:04:33,251 Zuko ha un carattere spigoloso, lo so. 64 00:04:34,084 --> 00:04:37,459 Ma dovete capire che ne ha passate tante. 65 00:04:38,293 --> 00:04:41,168 E sa cosa comporta il sacrificio, 66 00:04:41,876 --> 00:04:44,251 molto più di quanto possiate immaginare. 67 00:04:56,334 --> 00:05:02,501 AVATAR - LA LEGGENDA DI AANG 68 00:05:06,876 --> 00:05:10,418 MASCHERE 69 00:06:05,084 --> 00:06:07,418 Ben trovati, saggi. Che bello vedervi. 70 00:06:08,876 --> 00:06:12,126 Sono Aang e vorrei visitare il santuario di Avatar Roku. 71 00:06:12,918 --> 00:06:13,834 Vedete, 72 00:06:14,626 --> 00:06:15,709 io sono l'Avatar. 73 00:06:15,709 --> 00:06:16,793 Lo sappiamo. 74 00:06:18,543 --> 00:06:19,376 Aspettate! 75 00:06:20,876 --> 00:06:22,459 Non eravate uomini di pace? 76 00:06:26,168 --> 00:06:27,584 Seguitelo! 77 00:06:31,793 --> 00:06:33,376 Sono un amico. 78 00:06:38,709 --> 00:06:41,043 Ci porterà al tempio di Roku. Svelto. 79 00:06:41,834 --> 00:06:43,084 Dev'essere vicino! 80 00:06:43,626 --> 00:06:45,001 Cercate dappertutto! 81 00:06:55,418 --> 00:06:56,959 Wow. Calma, bella. 82 00:06:57,959 --> 00:06:59,418 Hai fiutato qualcosa? 83 00:07:03,501 --> 00:07:05,543 Ok, Nyla. Andiamo. 84 00:07:08,501 --> 00:07:09,626 Mi chiamo Shyu. 85 00:07:10,293 --> 00:07:14,126 Credo che l'Avatar non rappresenti un singolo regno, 86 00:07:14,626 --> 00:07:16,709 ma la speranza di un mondo unito. 87 00:07:18,001 --> 00:07:22,543 Purtroppo, il Gran Saggio e gli altri ritengono il Signore del Fuoco 88 00:07:22,543 --> 00:07:24,543 il loro vero leader spirituale. 89 00:07:24,543 --> 00:07:26,459 Hanno smarrito la retta via. 90 00:07:26,459 --> 00:07:30,043 Quindi tutto questo apparteneva a Roku? 91 00:07:30,626 --> 00:07:32,543 Sono reliquie degli Avatar, 92 00:07:32,543 --> 00:07:35,293 raccolte da mio nonno per tenerle al sicuro. 93 00:07:39,209 --> 00:07:41,043 Devo parlare con Roku. 94 00:07:41,043 --> 00:07:43,709 Solo lui sa come posso salvare i miei amici. 95 00:07:46,084 --> 00:07:48,209 Li terrò a bada il più possibile. 96 00:07:53,501 --> 00:07:54,626 Fatti da parte. 97 00:07:54,626 --> 00:07:59,126 Gran Saggio, questo ragazzo è l'Avatar. È una speranza per il mondo. 98 00:07:59,793 --> 00:08:01,959 Ricordate gli insegnamenti di Roku. 99 00:08:01,959 --> 00:08:05,334 Il Fuoco non deve dominare gli altri elementi. 100 00:08:05,918 --> 00:08:07,626 Dovrebbe coesistere con loro. 101 00:08:07,626 --> 00:08:11,709 L'unico che può offrire equilibrio è il Signore del Fuoco Ozai. 102 00:08:11,709 --> 00:08:14,293 Sarà lui a riunire il mondo, non l'Avatar. 103 00:08:14,293 --> 00:08:17,751 Non immagini neanche quanto diventerà potente a breve. 104 00:08:20,001 --> 00:08:23,168 Ora, te lo chiedo per l'ultima volta. 105 00:08:23,168 --> 00:08:24,543 Fatti da parte. 106 00:08:26,084 --> 00:08:27,251 Non posso. 107 00:08:28,251 --> 00:08:32,418 Allora brucerai insieme agli altri miscredenti. 108 00:08:42,751 --> 00:08:46,876 Chi osa turbare la pace dell'Avatar? 109 00:08:49,126 --> 00:08:50,543 Sono io. Aang. 110 00:08:50,543 --> 00:08:54,251 Non si usa forse inchinarsi davanti agli anziani? 111 00:08:56,876 --> 00:08:59,418 E tenere gli occhi bassi? 112 00:09:01,793 --> 00:09:03,584 Saltellare su una gamba sola? 113 00:09:09,376 --> 00:09:10,751 Scusami, 114 00:09:10,751 --> 00:09:12,251 non ho saputo resistere. 115 00:09:12,251 --> 00:09:13,959 È bello vederti, Aang. 116 00:09:13,959 --> 00:09:16,418 Ma perché ci hai messo tanto? 117 00:09:16,418 --> 00:09:19,001 Pensavo che saresti venuto prima da me. 118 00:09:19,584 --> 00:09:23,001 Avatar Kyoshi mi ha detto che devo cavarmela da solo. 119 00:09:23,001 --> 00:09:24,668 Fa parte del mio viaggio. 120 00:09:24,668 --> 00:09:26,543 È proprio da lei. 121 00:09:26,543 --> 00:09:28,584 Kyoshi è sempre stata un po'... 122 00:09:32,876 --> 00:09:36,751 Vi credevo tutti così. Un Avatar non si reincarna nei successori? 123 00:09:36,751 --> 00:09:40,418 Ci anima la stessa scintilla, ma siamo persone diverse. 124 00:09:40,418 --> 00:09:41,959 Sono diverso da Kyoshi, 125 00:09:41,959 --> 00:09:44,584 così come tu sei diverso da entrambi noi. 126 00:09:45,084 --> 00:09:49,209 Per esempio, Kyoshi cosa ti ha detto del ruolo dell'Avatar? 127 00:09:49,209 --> 00:09:52,543 Che devo essere un guerriero feroce e spietato. 128 00:09:52,543 --> 00:09:57,209 Sì, in certi momenti l'Avatar deve ricorrere a forza e intimidazione. 129 00:09:57,209 --> 00:09:59,418 Ma oltre a essere un guerriero, 130 00:09:59,418 --> 00:10:02,001 l'Avatar deve essere anche un diplomatico. 131 00:10:02,001 --> 00:10:06,293 Per risolvere i problemi del mondo senza fare del male a nessuno? 132 00:10:06,293 --> 00:10:11,209 Possiamo provarci, ma se falliamo ci attendono delle conseguenze. 133 00:10:11,876 --> 00:10:15,501 Conseguenze dolorose. 134 00:10:18,501 --> 00:10:22,459 Ma come Kyoshi, sono qui per aiutarti nel tuo viaggio. 135 00:10:22,459 --> 00:10:23,793 In tutto. 136 00:10:23,793 --> 00:10:25,209 Riguarda Koh. 137 00:10:26,168 --> 00:10:27,584 Tutto tranne quello. 138 00:10:27,584 --> 00:10:29,959 - Non capisci. - No, tu non capisci. 139 00:10:30,584 --> 00:10:32,334 Koh è uno spirito feroce. 140 00:10:32,334 --> 00:10:35,001 Può farti del male in modi inimmaginabili. 141 00:10:35,001 --> 00:10:36,626 Chiedi ad Avatar Kuruk. 142 00:10:36,626 --> 00:10:39,501 Non ho altra scelta e il tempo stringe. 143 00:10:39,501 --> 00:10:43,668 Ha catturato i miei amici. Se non li aiuto, li perderò per sempre. 144 00:10:44,584 --> 00:10:45,459 Ti prego. 145 00:10:45,459 --> 00:10:47,376 Tu l'hai sconfitto una volta. 146 00:10:47,376 --> 00:10:52,043 No, non l'ho mai sconfitto. Ho solo preso una cosa che gli appartiene. 147 00:10:52,043 --> 00:10:56,418 Forse sei qui per restituirmi ciò che mi hai sottratto. 148 00:10:56,418 --> 00:10:57,959 Cosa gli hai preso? 149 00:11:02,043 --> 00:11:06,626 Un totem. Rappresenta qualcosa che serve a Koh e che non può dimenticare. 150 00:11:07,126 --> 00:11:09,418 Il ciondolo era della Madre dei Volti, 151 00:11:09,418 --> 00:11:13,876 un antico spirito che creava le sembianze di tutti gli esseri viventi. 152 00:11:15,668 --> 00:11:20,293 È grazie a lei che è nato il concetto stesso di identità. 153 00:11:20,293 --> 00:11:23,209 Ed è anche... la madre di Koh. 154 00:11:24,251 --> 00:11:26,459 Koh vuole ciò che vogliamo tutti. 155 00:11:27,543 --> 00:11:28,668 Una famiglia. 156 00:11:28,668 --> 00:11:29,668 Un totem? 157 00:11:31,751 --> 00:11:34,084 Forse sarà disposto a fare uno scambio. 158 00:11:35,168 --> 00:11:36,459 Grazie, Roku. 159 00:11:37,418 --> 00:11:38,626 Aang. 160 00:11:39,168 --> 00:11:41,168 Spero che tu riesca a salvarli, 161 00:11:41,168 --> 00:11:44,293 ma per l'Avatar, gli amici rischiano di essere... 162 00:11:46,501 --> 00:11:47,626 un peso. 163 00:11:48,209 --> 00:11:52,126 L'Avatar deve compiere scelte impossibili 164 00:11:52,126 --> 00:11:55,251 e mettere sempre i bisogni del mondo al primo posto. 165 00:11:55,251 --> 00:11:57,668 Su questo, io e Kyoshi siamo d'accordo. 166 00:11:58,209 --> 00:11:59,418 Fidati di me. 167 00:12:00,293 --> 00:12:02,876 Risparmierà a te e alle persone che ami 168 00:12:03,584 --> 00:12:04,584 molta sofferenza. 169 00:12:42,918 --> 00:12:44,501 Cosa gli è accaduto? 170 00:12:57,459 --> 00:12:58,751 Sono paralizzati. 171 00:13:12,043 --> 00:13:15,084 Andrà tutto bene. 172 00:13:30,334 --> 00:13:34,168 Allora sei tu l'Avatar. Chissà cos'hai di tanto speciale. 173 00:13:34,918 --> 00:13:36,168 Lasciami andare. 174 00:13:36,168 --> 00:13:38,876 Sul serio, devi lasciarmi andare. 175 00:13:38,876 --> 00:13:41,918 La gente conta su di me. Non sai cosa c'è in gioco. 176 00:13:41,918 --> 00:13:45,751 Conosco le storie. Dicono che salverai il mondo. 177 00:13:49,793 --> 00:13:50,918 Ma c'è un problema. 178 00:13:51,793 --> 00:13:53,418 Ad alcuni di noi non serve. 179 00:13:53,418 --> 00:13:56,001 Alcuni di noi se la cavano benissimo così. 180 00:13:57,001 --> 00:14:00,918 Prendi i Dominatori del Fuoco, della Terra o di qualsiasi cosa. 181 00:14:01,543 --> 00:14:03,209 Vogliono tutti qualcosa. 182 00:14:04,001 --> 00:14:05,793 E combattono per ottenerlo. 183 00:14:06,293 --> 00:14:10,543 Se sei furbo te ne stai in disparte, aspetti che si calmino le acque 184 00:14:10,543 --> 00:14:13,209 e raccogli gli avanzi. 185 00:14:17,876 --> 00:14:21,043 Per quanto mi riguarda, il mondo va bene così com'è. 186 00:14:25,418 --> 00:14:27,251 Tempo scaduto, Avatar. 187 00:14:34,168 --> 00:14:35,126 Ce l'hai fatta. 188 00:14:35,668 --> 00:14:37,168 Lo hai catturato. 189 00:14:39,251 --> 00:14:40,876 Contali pure. 190 00:14:44,126 --> 00:14:46,251 Mi fido di te. Sai perché? 191 00:14:46,251 --> 00:14:49,001 Perché se manca qualcosa verrai a cercarci? 192 00:14:49,918 --> 00:14:52,084 Perché sei adorabile. 193 00:14:55,709 --> 00:14:58,709 State attenti. Gli danno la caccia in molti. 194 00:14:58,709 --> 00:15:02,418 Un gruppo di cacciatori, gente con cui non si scherza. 195 00:15:03,293 --> 00:15:04,668 Ci vediamo, Avatar. 196 00:15:10,751 --> 00:15:14,751 Vi prego, lasciatemi fare una cosa. Vi giuro che tornerò da voi. 197 00:15:15,334 --> 00:15:18,751 I miei amici sono in pericolo e solo io posso salvarli. 198 00:15:20,251 --> 00:15:23,543 Se non torno presto da loro, li perderò per sempre. 199 00:15:25,626 --> 00:15:28,084 Perché? Perché non mi ascoltate? 200 00:15:29,084 --> 00:15:33,918 Sapete cosa si prova quando la vita di qualcuno dipende da te? 201 00:15:33,918 --> 00:15:34,876 Lo so bene. 202 00:15:34,876 --> 00:15:37,501 Allora permettimi di salvarli! 203 00:15:39,168 --> 00:15:40,043 No. 204 00:15:43,668 --> 00:15:45,668 Non puoi essere stato sempre così. 205 00:15:46,168 --> 00:15:48,084 Cosa ti è successo? 206 00:15:50,543 --> 00:15:53,668 Le forze della Terra sono stanziate sulla costa sud. 207 00:15:53,668 --> 00:15:56,626 Non possiamo fiancheggiarli, sono troppo sparsi. 208 00:15:57,126 --> 00:15:58,626 E una manovra a tenaglia? 209 00:15:59,126 --> 00:16:02,584 Grazie alle scogliere, possono aggirare ogni attacco. 210 00:16:02,584 --> 00:16:03,501 Cosa faresti? 211 00:16:03,501 --> 00:16:05,501 - Vostra Altezza, io... - Non tu. 212 00:16:06,459 --> 00:16:07,293 Zuko. 213 00:16:08,668 --> 00:16:09,584 Cosa faresti? 214 00:16:16,668 --> 00:16:21,043 Le corna di bufalo. Bloccare i fianchi e attirarli lungo una via di fuga. 215 00:16:21,043 --> 00:16:24,834 Non hai sentito il generale? Sono protetti dalle scogliere. 216 00:16:27,626 --> 00:16:29,959 Useremo i carri armati della tundra. 217 00:16:29,959 --> 00:16:32,043 Sono Dominatori della Terra. 218 00:16:32,043 --> 00:16:35,251 I carri armati verrebbero subito sepolti dalle rocce. 219 00:16:36,584 --> 00:16:37,418 Io... 220 00:16:39,793 --> 00:16:40,834 Non... 221 00:16:41,584 --> 00:16:42,501 Generale. 222 00:16:43,793 --> 00:16:47,418 Potremmo mandare una divisione in avanscoperta... qui. 223 00:16:48,001 --> 00:16:50,376 Il nemico si concentrerà sul diversivo 224 00:16:50,376 --> 00:16:54,418 e noi potremo lanciare degli attacchi mirati qui e qui. 225 00:16:55,876 --> 00:16:58,501 Ma come faranno i nostri a ritirarsi? 226 00:16:59,668 --> 00:17:00,501 Non potranno. 227 00:17:00,501 --> 00:17:01,876 Ma perderemo tutti. 228 00:17:05,584 --> 00:17:07,334 Li volete sacrificare. 229 00:17:08,209 --> 00:17:10,543 Il sacrificio fa parte della guerra. 230 00:17:13,418 --> 00:17:15,668 Quale divisione consigli di impiegare? 231 00:17:15,668 --> 00:17:18,043 La 41a. Per lo più nuove reclute, 232 00:17:18,043 --> 00:17:19,293 non indispensabili. 233 00:17:21,459 --> 00:17:22,376 Bene. 234 00:17:34,418 --> 00:17:37,834 Queste cose non si imparano sui libri di testo. 235 00:17:38,959 --> 00:17:42,251 Ai ragazzini non conviene giocare alla guerra. 236 00:17:46,459 --> 00:17:47,918 È un piano tremendo. 237 00:17:49,959 --> 00:17:51,001 Cosa avete detto? 238 00:17:55,043 --> 00:17:58,751 Ho detto che è un piano tremendo! 239 00:17:59,668 --> 00:18:02,126 I nostri soldati moriranno. E per cosa? 240 00:18:02,918 --> 00:18:05,043 È indegno di un ufficiale del Fuoco. 241 00:18:05,043 --> 00:18:06,418 Osate dubitare... 242 00:18:06,418 --> 00:18:07,751 Ora basta! 243 00:18:08,543 --> 00:18:10,959 C'è solo un modo per risolvere la questione. 244 00:18:12,834 --> 00:18:13,876 Un Agni Kai. 245 00:18:30,751 --> 00:18:31,959 C'è qualcuno. 246 00:18:43,126 --> 00:18:45,376 Fateci passare! Sapete chi sono? 247 00:18:45,376 --> 00:18:46,543 Certo che sì. 248 00:18:48,709 --> 00:18:52,209 Così come sappiamo che state violando i miei ordini. 249 00:18:52,876 --> 00:18:57,959 E mancando di rispetto a me, disonorate il nome di vostro padre. 250 00:18:57,959 --> 00:19:02,543 Ma non è certo una sorpresa, viste le storie che ho sentito. 251 00:19:04,584 --> 00:19:05,793 Prenderemo l'Avatar. 252 00:19:05,793 --> 00:19:07,459 Prima dovrete uccidermi. 253 00:19:10,293 --> 00:19:11,126 Allettante. 254 00:19:12,626 --> 00:19:13,543 Tuttavia... 255 00:19:18,501 --> 00:19:19,626 Arcieri Yuyan. 256 00:19:20,209 --> 00:19:23,043 Ozai è stato così magnanimo da prestarmeli. 257 00:19:23,626 --> 00:19:28,168 Si dice che possano colpire le ali di una lucciola-farfalla 258 00:19:28,168 --> 00:19:30,126 da mille passi di distanza. 259 00:19:31,418 --> 00:19:32,251 Immagino che... 260 00:19:35,251 --> 00:19:37,543 questo non sarà un problema per loro. 261 00:19:54,793 --> 00:19:56,084 Dove lo porterai? 262 00:19:57,668 --> 00:20:01,543 Alla Fortezza di Pohuai per la notte. E poi, alla Città Capitale. 263 00:20:01,543 --> 00:20:05,418 Il Signore del Fuoco non vedrà l'ora di ricevere il suo premio. 264 00:20:05,418 --> 00:20:09,626 Lo attende da molto tempo e non voglio deluderlo 265 00:20:10,459 --> 00:20:13,751 più di quanto non abbiano già fatto altri. 266 00:20:22,668 --> 00:20:24,959 Arriveremo a Pohuai al tramonto. 267 00:20:24,959 --> 00:20:26,834 - Principe. - Poi, gli Arcieri. 268 00:20:26,834 --> 00:20:29,084 Zhao li piazzerà vicino all'Avatar... 269 00:20:29,084 --> 00:20:30,376 Zuko! 270 00:20:30,376 --> 00:20:33,084 La Fortezza di Pohuai è impenetrabile. 271 00:20:33,584 --> 00:20:36,001 Perché credete che Zhao voglia andare lì? 272 00:20:36,584 --> 00:20:39,001 Sa che attaccarla sarebbe un suicidio. 273 00:20:39,001 --> 00:20:41,626 Interi eserciti non ci sono riusciti. 274 00:20:41,626 --> 00:20:45,834 Inoltre, Pohuai si trova nel territorio della Nazione del Fuoco. 275 00:20:45,834 --> 00:20:48,001 Violereste il vostro esilio. 276 00:20:49,168 --> 00:20:52,376 - Non m'importa. - Ma a Ozai sì. E se lo scoprisse... 277 00:20:52,376 --> 00:20:54,459 - Ma l'Avatar... - È perduto! 278 00:20:55,501 --> 00:20:56,876 Per ora. 279 00:20:57,751 --> 00:20:59,834 Per ora, Zhao è in vantaggio. 280 00:20:59,834 --> 00:21:04,418 Ma prima o poi commetterà un errore e allora faremo la nostra mossa. 281 00:21:04,418 --> 00:21:05,709 Fino ad allora, 282 00:21:06,709 --> 00:21:07,876 portiamo pazienza. 283 00:21:29,043 --> 00:21:30,126 Scrivi tutto. 284 00:21:30,126 --> 00:21:33,418 Ozai vorrà sapere i dettagli della cattura dell'Avatar. 285 00:21:33,418 --> 00:21:37,459 Chiarisci che non ho lesinato gli sforzi per catturarlo. 286 00:21:38,043 --> 00:21:41,126 E aggiungiamo qualche commento dello stesso Avatar. 287 00:21:41,626 --> 00:21:44,751 Se non per il Signore del Fuoco, almeno per i posteri. 288 00:21:45,251 --> 00:21:46,209 Bene, 289 00:21:47,709 --> 00:21:48,959 Avatar. 290 00:21:48,959 --> 00:21:52,168 Avevi sentito parlare di me prima che ti catturassi, 291 00:21:52,168 --> 00:21:53,668 o è la prima volta? 292 00:21:53,668 --> 00:21:55,751 Ti prego, devi lasciarmi andare. 293 00:21:55,751 --> 00:21:58,793 No. Le guardie sono quattro, non tre, 294 00:21:58,793 --> 00:22:03,418 e ha sia le mani che i piedi incatenati. 295 00:22:03,418 --> 00:22:07,001 - Spiega tutto per bene. - Ne va di vite innocenti! 296 00:22:07,001 --> 00:22:09,459 Non posso deludere di nuovo tutti. 297 00:22:11,834 --> 00:22:12,834 Non di nuovo. 298 00:22:17,168 --> 00:22:18,293 Se fossi in te, 299 00:22:19,584 --> 00:22:21,876 penserei meno al mio passato 300 00:22:22,501 --> 00:22:24,043 e più al mio futuro. 301 00:22:25,084 --> 00:22:27,501 Non è il mio futuro a preoccuparmi. 302 00:22:28,126 --> 00:22:28,959 Davvero? 303 00:22:30,376 --> 00:22:32,626 Io mi preoccuperei un po'. 304 00:22:33,626 --> 00:22:35,459 Oh, non ti uccideranno. 305 00:22:35,459 --> 00:22:37,293 Se muori, rinascerai. 306 00:22:37,293 --> 00:22:39,876 Dovremmo ricominciare a cercare l'Avatar, 307 00:22:39,876 --> 00:22:42,209 quindi ti terranno in vita. 308 00:22:43,959 --> 00:22:45,209 Ma non sarà piacevole. 309 00:23:05,084 --> 00:23:09,168 Dai pure aria alla bocca, ma non cambierà la tua sorte. 310 00:23:11,543 --> 00:23:13,751 Ma che fai? Questo non scriverlo. 311 00:23:19,709 --> 00:23:24,251 Noi siamo i figli e le figlie leali del Fuoco, 312 00:23:25,084 --> 00:23:28,043 l'elemento superiore. 313 00:23:28,043 --> 00:23:32,918 Finora, solo un ostacolo bloccava la strada verso la vittoria. 314 00:23:34,168 --> 00:23:35,626 L'Avatar. 315 00:23:35,626 --> 00:23:41,501 Oggi, abbiamo realizzato un'impresa che nessuno è mai riuscito a compiere. 316 00:23:42,084 --> 00:23:46,376 Abbiamo catturato l'Avatar! 317 00:23:48,501 --> 00:23:50,959 Questo è solo il primo passo. 318 00:23:50,959 --> 00:23:54,751 Ci attendono feroci battaglie. 319 00:23:55,334 --> 00:23:56,418 Ma non stasera. 320 00:23:56,418 --> 00:23:57,668 Stasera, 321 00:23:58,834 --> 00:24:02,709 festeggeremo! 322 00:24:03,376 --> 00:24:08,793 E celebreremo la gloria della Nazione del Fuoco! 323 00:24:50,334 --> 00:24:51,543 Hai preso tutto? 324 00:24:52,084 --> 00:24:54,918 Ma certo. Tutto il vino che potevo. 325 00:24:58,251 --> 00:25:00,251 Sarà una grande serata. 326 00:25:02,334 --> 00:25:05,418 Ma con meno mangiafuoco che al compleanno di Ahn. 327 00:25:06,001 --> 00:25:08,043 Le sopracciglia mi sono ricresciute ora. 328 00:25:22,334 --> 00:25:24,043 - Via libera. - Aprite! 329 00:25:51,126 --> 00:25:52,918 Eccolo, ha i rifornimenti. 330 00:25:52,918 --> 00:25:55,459 È bello rivedere la tua brutta faccia. 331 00:26:34,251 --> 00:26:35,126 Chi va là? 332 00:26:54,543 --> 00:26:55,459 Dai l'allarme! 333 00:27:27,209 --> 00:27:28,293 Chi sei? 334 00:27:31,459 --> 00:27:33,543 Ok. Prima si scappa, poi si parla. 335 00:27:59,168 --> 00:28:01,668 Trascrivi interamente il mio discorso, 336 00:28:01,668 --> 00:28:04,668 ma al posto di "leali", usa "fedeli". 337 00:28:04,668 --> 00:28:06,334 Così è più personale. 338 00:28:06,334 --> 00:28:11,126 E procura al Gran Saggio tutto il necessario per le sue ricerche. 339 00:28:25,084 --> 00:28:27,126 Preferivate "leali" o "fedeli"? 340 00:28:34,959 --> 00:28:38,876 L'Avatar è fuggito! 341 00:28:38,876 --> 00:28:41,418 - Sulle mura! - Si dirige alla porta! 342 00:28:42,334 --> 00:28:44,459 L'Avatar. Fermatelo! 343 00:29:41,709 --> 00:29:42,709 Tieni! 344 00:29:47,834 --> 00:29:48,834 Salta su! 345 00:30:11,334 --> 00:30:13,668 Non usate il dominio. 346 00:30:17,501 --> 00:30:20,626 L'Avatar mi serve vivo. 347 00:30:25,626 --> 00:30:27,501 Ma che fai? 348 00:30:42,251 --> 00:30:43,501 Aprite la porta! 349 00:30:44,043 --> 00:30:45,751 - Signore? - Avanti! 350 00:30:46,376 --> 00:30:47,376 Subito! 351 00:30:47,876 --> 00:30:48,709 Aprite! 352 00:31:21,376 --> 00:31:22,376 Lo avete a tiro? 353 00:31:24,751 --> 00:31:25,668 Eliminatelo. 354 00:31:45,293 --> 00:31:46,751 Uccidete il mercenario 355 00:31:46,751 --> 00:31:48,876 e recuperate l'Avatar! 356 00:31:49,834 --> 00:31:50,668 Ora! 357 00:32:24,834 --> 00:32:25,834 Dove sono andati? 358 00:32:30,293 --> 00:32:31,418 Controllate laggiù! 359 00:32:32,084 --> 00:32:33,334 Vedete qualcosa? 360 00:32:34,876 --> 00:32:35,876 Qui! 361 00:32:41,501 --> 00:32:42,751 Vicino c'è una barca. 362 00:32:45,543 --> 00:32:48,501 Non possiamo allontanarci con i soldati in giro. 363 00:32:49,709 --> 00:32:50,751 Di qua! 364 00:32:51,501 --> 00:32:52,918 Cerca di non muoverti. 365 00:32:54,709 --> 00:32:55,668 Sei ferito. 366 00:33:00,043 --> 00:33:02,084 - Voglio aiutarti. - Non mi serve. 367 00:33:03,876 --> 00:33:04,751 E va bene. 368 00:33:05,501 --> 00:33:06,543 Fa' come vuoi. 369 00:33:24,293 --> 00:33:25,418 Che c'è? 370 00:33:25,418 --> 00:33:26,459 Niente. 371 00:33:33,209 --> 00:33:34,709 Posso chiederti una cosa? 372 00:33:36,043 --> 00:33:37,918 È una domanda un po' personale. 373 00:33:41,876 --> 00:33:43,834 Setole di capra o di coniglio? 374 00:33:46,501 --> 00:33:49,668 Il tuo pennello da calligrafia. Capra o coniglio? 375 00:33:50,751 --> 00:33:54,959 Hai una grafia perfetta. Io non scriverò mai così bene. 376 00:33:54,959 --> 00:33:58,834 Secondo i monaci, le mie pennellate erano "escrementi di lemuri". 377 00:34:06,918 --> 00:34:07,793 Senti, 378 00:34:08,876 --> 00:34:11,126 non avrei dovuto rubarti il quaderno. 379 00:34:11,709 --> 00:34:12,959 Mi dispiace. 380 00:34:14,668 --> 00:34:17,001 Ma mi ha aiutato incredibilmente. 381 00:34:17,543 --> 00:34:19,668 Contiene informazioni sugli Avatar 382 00:34:19,668 --> 00:34:21,501 che nessun altro possiede. 383 00:34:23,334 --> 00:34:26,626 Tutti i monaci, i Nomadi dell'Aria, non ci sono più. 384 00:34:27,751 --> 00:34:29,584 Avevo solo il tuo quaderno. 385 00:34:31,084 --> 00:34:33,626 Non sai quante notti ho passato a leggerlo. 386 00:34:34,959 --> 00:34:35,876 Mi hai aiutato. 387 00:34:37,043 --> 00:34:39,709 O meglio, il quaderno mi ha aiutato. 388 00:34:52,418 --> 00:34:53,376 Setole di capra. 389 00:34:54,126 --> 00:34:55,751 Più rigide, più controllo. 390 00:34:57,376 --> 00:34:59,876 Mi facevano esercitare ogni mattina. 391 00:35:01,001 --> 00:35:02,376 Non potevo combattere 392 00:35:02,376 --> 00:35:05,793 se non facevo 100 pennellate verticali e 100 orizzontali. 393 00:35:05,793 --> 00:35:06,918 Nemmeno io. 394 00:35:07,668 --> 00:35:10,584 Ma i miei erano studi spirituali. 395 00:35:10,584 --> 00:35:14,126 Spesso, invece di meditare, mi addormentavo. 396 00:35:14,126 --> 00:35:17,668 Ma mi scoprivano sempre, forse perché russavo. 397 00:35:25,918 --> 00:35:28,834 Quei soldati sono della Nazione del Fuoco. 398 00:35:29,501 --> 00:35:30,501 Sì. 399 00:35:31,084 --> 00:35:33,959 Sono dalla tua parte. Perché li combatti? 400 00:35:33,959 --> 00:35:35,126 Non lo sono. 401 00:35:36,543 --> 00:35:39,709 Ma lo saranno, quando ti avrò catturato e... 402 00:35:48,459 --> 00:35:50,251 Potrò tornare a casa. 403 00:35:51,418 --> 00:35:54,251 E vivere come l'erede del Signore del Fuoco. 404 00:35:54,251 --> 00:35:57,168 Vuoi diventare il futuro Signore del Fuoco? 405 00:35:57,168 --> 00:36:00,543 Sì, certo. È quello che tutti si aspettano da me. 406 00:36:04,834 --> 00:36:05,751 Gyatso. 407 00:36:06,709 --> 00:36:07,751 Il mio maestro. 408 00:36:08,709 --> 00:36:12,334 Diceva che non possiamo curarci delle aspettative degli altri. 409 00:36:13,459 --> 00:36:15,584 Lo so, non è semplice. 410 00:36:16,334 --> 00:36:20,709 Io sono l'Avatar e tutti si aspettano che mi comporti come tale. 411 00:36:22,251 --> 00:36:24,001 Non penso ad altro. 412 00:36:29,376 --> 00:36:32,043 Non devi essere come gli altri Dominatori del Fuoco. 413 00:36:33,751 --> 00:36:35,459 Puoi essere migliore di loro. 414 00:36:36,751 --> 00:36:38,959 Sai che tutto questo è sbagliato. 415 00:36:39,584 --> 00:36:41,501 Non devi essere come Ozai. 416 00:36:42,376 --> 00:36:44,543 Puoi avere un po' di compassione. 417 00:36:49,918 --> 00:36:50,751 Come osi? 418 00:36:51,543 --> 00:36:56,084 Sono il Principe Ereditario, un modello per i Dominatori del Fuoco. 419 00:36:56,668 --> 00:36:59,418 E mio padre è un grande uomo. 420 00:37:02,918 --> 00:37:04,334 Compassione? 421 00:37:04,334 --> 00:37:08,293 La compassione è segno di debolezza. 422 00:37:17,543 --> 00:37:19,751 Scusa, non volevo farti del male. 423 00:37:21,751 --> 00:37:25,043 Ho la sensazione che tu abbia già sofferto abbastanza. 424 00:37:33,084 --> 00:37:34,418 Preparati. 425 00:37:36,834 --> 00:37:37,876 Padre? 426 00:37:38,834 --> 00:37:42,543 Sono qui per affrontare in duello il generale Li. 427 00:37:42,543 --> 00:37:45,834 Sei qui perché non hai rispetto per il nostro esercito. 428 00:37:45,834 --> 00:37:47,876 - Non è vero. - No? 429 00:37:47,876 --> 00:37:51,626 Anche quando escogitano piani tremendi? 430 00:37:52,376 --> 00:37:53,626 I miei piani! 431 00:37:54,418 --> 00:37:58,084 La mia strategia, il mio esercito. Ecco cos'hai insultato. 432 00:37:59,084 --> 00:38:01,168 Non volevo mancarvi di rispetto. 433 00:38:01,168 --> 00:38:03,084 - In piedi. - Vi prego, padre. 434 00:38:03,084 --> 00:38:04,209 In piedi! 435 00:38:04,209 --> 00:38:05,209 Fratello! 436 00:38:06,418 --> 00:38:07,418 Non farlo. 437 00:38:07,418 --> 00:38:08,543 È tuo figlio. 438 00:38:09,584 --> 00:38:10,584 Lo vedremo. 439 00:38:19,459 --> 00:38:21,626 Alzati e combatti, Principe Zuko. 440 00:38:22,334 --> 00:38:24,376 Così imparerai cos'è il rispetto. 441 00:39:05,418 --> 00:39:08,459 Tutto qui? Fammi vedere cosa sai fare davvero. 442 00:39:51,793 --> 00:39:54,501 La compassione è segno di debolezza. 443 00:40:22,793 --> 00:40:24,376 I soldati sono andati via, 444 00:40:24,376 --> 00:40:28,209 quindi potrai tornare alla nave senza farti scoprire. 445 00:40:30,751 --> 00:40:33,668 Sai qual è il peggio di essere nato cento anni fa? 446 00:40:36,584 --> 00:40:38,001 Mi mancano i miei amici. 447 00:40:39,293 --> 00:40:40,418 Kuzon, per esempio. 448 00:40:41,668 --> 00:40:42,709 Era il migliore. 449 00:40:43,876 --> 00:40:45,876 E veniva dalla Nazione del Fuoco. 450 00:40:50,459 --> 00:40:52,084 Ci fossimo incontrati allora... 451 00:40:55,126 --> 00:40:56,793 avremmo potuto essere amici? 452 00:41:22,001 --> 00:41:26,751 Riposate, signore. Staremo noi di guardia. Se il Principe torna, vi avviseremo. 453 00:41:26,751 --> 00:41:29,834 Grazie, tenente, ma aspetterò ancora un po'. 454 00:41:33,709 --> 00:41:34,959 Sapete, vi sbagliate. 455 00:41:35,751 --> 00:41:37,293 Zuko ci tiene. 456 00:41:38,584 --> 00:41:40,876 Anzi, ci tiene fin troppo, 457 00:41:40,876 --> 00:41:43,626 soprattutto alle persone su questa nave. 458 00:41:44,876 --> 00:41:45,793 Certo, signore. 459 00:41:46,543 --> 00:41:49,293 Tenente, vi siete mai chiesto 460 00:41:49,293 --> 00:41:52,293 perché siete stati assegnati a questa missione? 461 00:41:53,168 --> 00:41:56,834 Il dottore sta preparando un balsamo speciale, solo per voi. 462 00:41:57,876 --> 00:42:00,918 La buona notizia è che non perderete la vista. 463 00:42:00,918 --> 00:42:05,543 Siete fortunato, potrete continuare ad ammirare la mia bellezza. 464 00:42:15,251 --> 00:42:17,168 Non è un buon momento. 465 00:42:17,168 --> 00:42:19,501 - Parlerò con mio figlio. - È ferito. 466 00:42:19,501 --> 00:42:21,876 - Si riprenderà. - Ma non guarirà mai. 467 00:42:26,293 --> 00:42:28,709 Dicono che ti rimetterai in fretta. 468 00:42:28,709 --> 00:42:31,001 Il tuo corpo è forte. Bene. 469 00:42:31,959 --> 00:42:33,834 Il tuo spirito, però, 470 00:42:33,834 --> 00:42:36,501 deve ancora rafforzarsi. 471 00:42:46,751 --> 00:42:48,209 Oggi ti sei trattenuto. 472 00:42:49,668 --> 00:42:52,418 Forse per te era un segno di rispetto, ma no. 473 00:42:52,918 --> 00:42:54,168 È debolezza. 474 00:42:55,376 --> 00:42:58,084 E devi liberartene. 475 00:43:02,793 --> 00:43:05,959 I deboli vanno sacrificati per diventare forti. 476 00:43:05,959 --> 00:43:10,501 Perciò siamo la Nazione del Fuoco. Perciò sacrifichiamo la 41a Divisione. 477 00:43:10,501 --> 00:43:13,376 Il tuo dovere è questo. 478 00:43:20,376 --> 00:43:23,084 A volte, i deboli possono diventare più forti. 479 00:43:26,543 --> 00:43:29,793 A volte, bisogna solo dare loro una possibilità. 480 00:43:33,668 --> 00:43:36,126 Ho commesso un errore. 481 00:43:37,043 --> 00:43:40,584 Ti ho protetto troppo e ora sei debole come tua madre. 482 00:43:42,751 --> 00:43:46,501 Dato che tra le mura di questo palazzo non riesci a imparare, 483 00:43:46,501 --> 00:43:50,501 forse il mondo esterno si rivelerà un insegnante migliore. 484 00:43:53,168 --> 00:43:57,668 Partirai immediatamente e non farai ritorno 485 00:43:59,459 --> 00:44:00,293 finché non... 486 00:44:02,584 --> 00:44:06,959 Finché non avrai eliminato l'ultima minaccia per la nostra nazione. 487 00:44:08,293 --> 00:44:13,418 Troverai, catturerai e mi porterai l'Avatar. 488 00:44:13,418 --> 00:44:16,001 Non rimetterai piede qui 489 00:44:16,001 --> 00:44:20,001 finché non lo avrai fatto, o sarai condannato alle pene più severe! 490 00:44:20,001 --> 00:44:21,543 Ozai, non puoi farlo! 491 00:44:21,543 --> 00:44:22,876 L'ho già fatto. 492 00:44:27,459 --> 00:44:30,251 Dato che ti preoccupi tanto della 41a Divisione, 493 00:44:30,751 --> 00:44:31,918 la porterai con te. 494 00:44:32,876 --> 00:44:34,293 Sarà il tuo equipaggio. 495 00:44:50,293 --> 00:44:51,334 La 41a Divisione? 496 00:44:52,376 --> 00:44:53,876 Siamo noi. 497 00:44:55,043 --> 00:44:58,168 Siete tutti vivi per il sacrificio di mio nipote. 498 00:45:01,959 --> 00:45:03,126 Vedo qualcosa. 499 00:45:13,126 --> 00:45:15,209 È lui. Lanciate le funi! 500 00:45:23,543 --> 00:45:25,168 - Siete ferito. - Sto bene. 501 00:45:25,168 --> 00:45:26,584 Dovete farvi medicare. 502 00:45:27,501 --> 00:45:28,834 Ho visto di peggio. 503 00:45:30,418 --> 00:45:34,043 Non vi chiederò dove siete andato, ma in futuro, nipote, 504 00:45:34,043 --> 00:45:38,251 vi sarei grato se mi faceste sapere se siete vivo o meno. 505 00:45:39,168 --> 00:45:41,834 Sappiate che alcuni di noi si preoccupano... 506 00:45:43,959 --> 00:45:45,084 per queste cose. 507 00:45:51,084 --> 00:45:52,126 Sull'attenti! 508 00:45:54,834 --> 00:45:57,709 Il nostro principe è tornato. 509 00:46:06,543 --> 00:46:07,543 Che succede? 510 00:46:09,376 --> 00:46:11,459 Avranno sentito la vostra mancanza. 511 00:46:58,376 --> 00:47:02,334 È incredibile quanto ci impegniamo a nascondere il nostro vero io. 512 00:47:06,126 --> 00:47:10,584 Forse non vogliamo che gli altri sappiano quanto sono importanti per noi... 513 00:47:13,668 --> 00:47:18,209 ed è strano, perché in realtà faremmo di tutto per loro. 514 00:47:28,543 --> 00:47:30,626 Compiere dei viaggi incredibili. 515 00:47:32,459 --> 00:47:34,001 Rischiare la vita. 516 00:47:36,543 --> 00:47:38,209 Anche affrontare dei mostri. 517 00:48:32,001 --> 00:48:35,251 Ma ammettere di aver bisogno di qualcuno può fare paura. 518 00:48:36,293 --> 00:48:39,668 Per alcuni, è una debolezza. Un ostacolo. 519 00:48:48,293 --> 00:48:53,251 Dopotutto, non c'è dolore più grande di perdere una persona che ami. 520 00:48:56,293 --> 00:48:57,293 O peggio ancora... 521 00:48:58,501 --> 00:48:59,459 Gyatso? 522 00:49:00,251 --> 00:49:03,751 ...di scoprire che una persona che ami ti ha abbandonato. 523 00:49:07,418 --> 00:49:10,251 Possiamo parlarne al mio ritorno? 524 00:49:11,834 --> 00:49:12,959 Ma certo. 525 00:49:12,959 --> 00:49:16,126 Quando avrò salvato i miei amici, avremo più tempo. 526 00:49:30,959 --> 00:49:35,584 Per questo sentiamo il bisogno di nasconderci e proteggerci. 527 00:50:09,334 --> 00:50:11,376 E quindi, indossiamo una maschera. 528 00:50:13,501 --> 00:50:15,668 Non è difficile capire il perché. 529 00:50:17,501 --> 00:50:19,751 Il difficile è accettare che, a volte... 530 00:50:21,876 --> 00:50:25,084 la maschera è ciò che siamo davvero. 531 00:52:20,834 --> 00:52:23,751 Sottotitoli: Irene Bassini