1
00:00:17,959 --> 00:00:21,251
On passe tellement de temps
à dissimuler qui on est,
2
00:00:21,251 --> 00:00:24,751
à faire en sorte que personne ne voie
qui on veut être.
3
00:00:25,293 --> 00:00:27,626
Difficile de se souvenir qu'à une époque,
4
00:00:27,626 --> 00:00:32,126
on mourait d'envie
de montrer notre vrai visage au monde.
5
00:00:33,584 --> 00:00:34,584
Impressionnant.
6
00:00:36,334 --> 00:00:38,168
Cet uniforme te va bien.
7
00:00:38,668 --> 00:00:41,084
Je l'ai bien mis ? Les épaulettes aussi ?
8
00:00:44,418 --> 00:00:45,876
Voilà. Parfait.
9
00:00:48,251 --> 00:00:49,751
- Quoi ?
- Rien.
10
00:00:49,751 --> 00:00:50,876
Dites-moi.
11
00:00:52,209 --> 00:00:54,751
Tes gants sont mal lacés.
Personne ne le verra.
12
00:00:54,751 --> 00:00:55,959
Quoi ? Aidez-moi !
13
00:00:58,376 --> 00:01:02,418
Je me souviens de mon premier
conseil de guerre, en petit comité.
14
00:01:02,418 --> 00:01:03,626
C'était plus privé.
15
00:01:04,251 --> 00:01:07,293
Mais Ozai aime avoir un public, manifestement.
16
00:01:07,293 --> 00:01:09,459
Père accepte les avis nouveaux.
17
00:01:09,459 --> 00:01:14,126
Évite de vérifier cette théorie.
Pour l'instant, observe et apprends.
18
00:01:16,793 --> 00:01:17,793
Voilà.
19
00:01:21,584 --> 00:01:22,584
Ça me va bien ?
20
00:01:23,793 --> 00:01:24,793
Un vrai prince.
21
00:01:36,918 --> 00:01:39,084
Qui a changé le cap ?
22
00:01:41,959 --> 00:01:45,209
- Lieutenant Jee ?
- Nous avons de nouveaux ordres.
23
00:01:45,209 --> 00:01:47,376
- Des ordres de qui ?
- De moi.
24
00:01:49,584 --> 00:01:55,001
Nous avons été trop passifs.
Il est temps de changer de stratégie.
25
00:01:55,001 --> 00:01:56,334
Oh, vous croyez ?
26
00:01:57,751 --> 00:01:59,709
C'est moi qui chasse l'Avatar.
27
00:02:00,418 --> 00:02:02,334
Je dirige cette mission.
28
00:02:02,334 --> 00:02:05,001
Je suis le commandant de ce navire.
29
00:02:06,168 --> 00:02:07,251
Et moi,
30
00:02:08,584 --> 00:02:09,918
je suis amiral.
31
00:02:11,626 --> 00:02:13,876
Le seigneur du feu Ozai a jugé bon
32
00:02:14,459 --> 00:02:18,126
de me confier les opérations liées
à la capture de l'Avatar.
33
00:02:18,126 --> 00:02:22,668
Votre aide sera la bienvenue.
D'ailleurs, vous n'avez pas le choix.
34
00:02:22,668 --> 00:02:25,459
J'aurai besoin
de toutes les ressources disponibles,
35
00:02:26,584 --> 00:02:28,209
aussi minimes soient-elles.
36
00:02:29,293 --> 00:02:30,668
Je reviendrai plus tard
37
00:02:31,501 --> 00:02:35,043
pour discuter
de quelques changements de personnel
38
00:02:35,043 --> 00:02:36,793
que je prévois.
39
00:02:37,668 --> 00:02:39,209
En attendant, continuez.
40
00:02:45,376 --> 00:02:46,584
Que s'est-il passé ?
41
00:02:49,209 --> 00:02:51,334
Reprenez notre trajectoire initiale.
42
00:02:54,293 --> 00:02:55,584
Vous m'entendez ?
43
00:02:55,584 --> 00:02:57,876
Reprenez le cap !
44
00:02:59,376 --> 00:03:01,459
Connaissez-vous la peine pour mutinerie ?
45
00:03:01,459 --> 00:03:04,126
Oui. C'est pourquoi je ne peux vous obéir.
46
00:03:04,876 --> 00:03:07,209
L'amiral Zhao a donné des ordres clairs
47
00:03:07,209 --> 00:03:09,334
et toute rébellion sera punie.
48
00:03:15,043 --> 00:03:18,793
Vous allez laisser cette limace
nous dire quoi faire ?
49
00:03:19,293 --> 00:03:21,209
Il ignore ce qui est en jeu !
50
00:03:22,876 --> 00:03:26,626
Il ne peut pas tout nous prendre
après tout ce qu'on a traversé.
51
00:03:39,834 --> 00:03:44,668
Cela fait trois ans que nous ne pouvons
compter que les uns sur les autres.
52
00:03:45,251 --> 00:03:48,418
Nous sommes les seuls
à savoir ce qu'on a vécu.
53
00:03:49,209 --> 00:03:51,876
Ce n'est pas Zhao
qui mérite votre loyauté.
54
00:03:53,168 --> 00:03:54,751
- C'est Zuko.
- La loyauté ?
55
00:03:54,751 --> 00:03:59,001
Général, sauf votre respect,
votre neveu ne connait pas le sens du mot.
56
00:03:59,001 --> 00:04:00,709
Sinon, il aurait montré
57
00:04:00,709 --> 00:04:03,334
à ceux qui sont avec lui
depuis des années
58
00:04:03,334 --> 00:04:04,918
bien plus de respect.
59
00:04:04,918 --> 00:04:09,418
Au lieu de ça, on a dû supporter
ses insultes et ses caprices.
60
00:04:10,043 --> 00:04:11,959
Il se fiche de nos sacrifices,
61
00:04:11,959 --> 00:04:14,168
car il n'a jamais rien dû sacrifier.
62
00:04:14,168 --> 00:04:17,376
Demandez à qui vous voulez.
C'est peut-être un prince,
63
00:04:17,376 --> 00:04:19,084
mais il n'est pas le nôtre.
64
00:04:21,543 --> 00:04:22,459
Général.
65
00:04:31,001 --> 00:04:33,043
Je sais que Zuko a des défauts.
66
00:04:34,084 --> 00:04:37,459
Mais sachez
qu'il a traversé beaucoup d'épreuves.
67
00:04:38,293 --> 00:04:44,126
Et il en sait bien plus sur le sacrifice
que vous ne pouvez l'imaginer.
68
00:04:56,334 --> 00:05:02,501
AVATAR
LE DERNIER MAÎTRE DE L'AIR
69
00:05:06,918 --> 00:05:10,334
DERRIÈRE LES MASQUES
70
00:06:05,084 --> 00:06:07,418
Je suis ravi de vous voir,
estimés sages.
71
00:06:08,918 --> 00:06:12,126
Aang. Je viens visiter le sanctuaire
de l'Avatar Roku.
72
00:06:12,918 --> 00:06:15,709
En fait, je suis l'Avatar.
73
00:06:15,709 --> 00:06:16,793
Nous le savons.
74
00:06:18,543 --> 00:06:19,376
Attendez !
75
00:06:20,876 --> 00:06:22,459
Vous êtes des hommes de paix !
76
00:06:26,168 --> 00:06:27,584
Attrapez-le !
77
00:06:31,793 --> 00:06:33,376
Je suis de votre côté.
78
00:06:38,709 --> 00:06:41,043
Ça nous mènera
auprès de l'Avatar Roku.
79
00:06:41,834 --> 00:06:43,126
Il doit être par là !
80
00:06:43,626 --> 00:06:44,751
Fouillez partout.
81
00:06:55,418 --> 00:06:56,959
Tout doux, ma belle.
82
00:06:57,959 --> 00:06:59,418
Tu as trouvé une piste ?
83
00:07:03,501 --> 00:07:05,543
D'accord, Nyla. On y va.
84
00:07:08,001 --> 00:07:09,626
Je m'appelle Shyu.
85
00:07:09,626 --> 00:07:13,543
Je crois que l'Avatar ne représente pas
un seul royaume,
86
00:07:14,168 --> 00:07:16,251
mais l'espoir d'un monde uni.
87
00:07:18,001 --> 00:07:21,043
Malheureusement, le Grand Sage
et les autres croient
88
00:07:21,043 --> 00:07:24,043
que le seigneur du feu
est leur chef spirituel.
89
00:07:24,793 --> 00:07:26,459
Ils se sont perdus.
90
00:07:26,459 --> 00:07:30,043
Tout ceci appartenait à Roku ?
91
00:07:30,043 --> 00:07:32,543
Ce sont des reliques d'anciens Avatars
92
00:07:32,543 --> 00:07:35,293
que mon grand-père a réunies
et conservées.
93
00:07:39,209 --> 00:07:43,709
Je dois contacter l'Avatar Roku.
Lui seul peut m'aider à sauver mes amis.
94
00:07:46,084 --> 00:07:48,209
Je les retiendrai
autant que possible.
95
00:07:53,501 --> 00:07:54,626
Laisse-nous passer.
96
00:07:54,626 --> 00:07:59,126
Grand Sage, c'est l'Avatar.
Il incarne l'espoir pour le monde entier.
97
00:07:59,793 --> 00:08:01,959
Souvenez-vous des enseignements de Roku.
98
00:08:01,959 --> 00:08:05,334
Le feu ne doit pas dominer
les autres éléments.
99
00:08:05,918 --> 00:08:07,626
Il doit coexister en équilibre.
100
00:08:07,626 --> 00:08:11,709
Seul le seigneur du feu Ozai
peut nous amener l'équilibre.
101
00:08:11,709 --> 00:08:14,293
Lui seul peut unir le monde.
Pas l'Avatar.
102
00:08:14,293 --> 00:08:17,751
Et bientôt, il sera encore plus puissant.
Tu verras.
103
00:08:20,001 --> 00:08:23,168
Alors, pour la dernière fois,
104
00:08:23,168 --> 00:08:24,543
écarte-toi.
105
00:08:26,084 --> 00:08:27,251
Je ne peux pas.
106
00:08:28,251 --> 00:08:32,418
Alors, tu bruleras
avec le reste des apostats.
107
00:08:42,751 --> 00:08:46,876
Qui ose perturber la paix de l'Avatar ?
108
00:08:49,126 --> 00:08:50,543
C'est moi. Aang.
109
00:08:50,543 --> 00:08:54,251
Ne convient-il pas
de s'incliner devant ses ainés ?
110
00:08:56,876 --> 00:08:59,418
Et de baisser le regard ?
111
00:09:01,793 --> 00:09:03,584
Et de sauter sur une jambe ?
112
00:09:09,376 --> 00:09:10,751
Pardonne-moi !
113
00:09:10,751 --> 00:09:12,251
Je n'ai pas pu résister.
114
00:09:12,251 --> 00:09:13,959
C'est bon de te voir, Aang.
115
00:09:13,959 --> 00:09:16,418
Pourquoi as-tu tant tardé ?
116
00:09:16,418 --> 00:09:19,001
Je pensais te voir plus tôt.
117
00:09:19,584 --> 00:09:23,001
L'Avatar Kyoshi m'a dit
que je devais me débrouiller seul.
118
00:09:23,001 --> 00:09:26,543
- Que ça faisait partie de mon voyage.
- C'est tout Kyoshi.
119
00:09:26,543 --> 00:09:28,584
Elle a toujours été...
120
00:09:32,876 --> 00:09:36,751
Les Avatars sont des incarnations
les uns des autres, non ?
121
00:09:36,751 --> 00:09:40,418
Nous partageons la même étincelle,
mais nous sommes des individus.
122
00:09:40,418 --> 00:09:44,584
Je suis différent de Kyoshi,
tout comme tu es différent de nous.
123
00:09:45,084 --> 00:09:49,209
Par exemple, selon Kyoshi,
quel est le rôle de l'Avatar ?
124
00:09:49,209 --> 00:09:52,543
D'être un guerrier féroce et impitoyable.
125
00:09:52,543 --> 00:09:57,209
En effet, l'Avatar doit parfois recourir
à la force et à l'intimidation.
126
00:09:57,209 --> 00:09:59,418
Mais il n'est pas qu'un guerrier.
127
00:09:59,418 --> 00:10:02,001
Il doit aussi savoir être un diplomate.
128
00:10:02,001 --> 00:10:06,293
On peut résoudre les problèmes du monde
sans faire de mal à personne ?
129
00:10:06,293 --> 00:10:11,209
On peut essayer,
mais l'échec a des conséquences.
130
00:10:11,876 --> 00:10:15,501
Des conséquences douloureuses.
131
00:10:18,501 --> 00:10:22,459
Mais comme Kyoshi,
je suis là pour t'aider dans ton voyage.
132
00:10:22,459 --> 00:10:25,209
- Tout ce qu'il te faudra.
- C'est Koh.
133
00:10:26,168 --> 00:10:27,584
Tout sauf ça.
134
00:10:27,584 --> 00:10:29,959
- Vous ne comprenez pas.
- Non, c'est toi.
135
00:10:30,584 --> 00:10:32,334
Koh est un esprit prédateur
136
00:10:32,334 --> 00:10:35,001
qui peut te torturer
de façon inimaginable.
137
00:10:35,001 --> 00:10:36,626
Demande à l'Avatar Kuruk.
138
00:10:36,626 --> 00:10:39,501
Je n'ai pas le choix
et je manque de temps.
139
00:10:39,501 --> 00:10:40,876
Il a capturé mes amis.
140
00:10:40,876 --> 00:10:43,668
Si je ne fais rien,
ils seront perdus à jamais.
141
00:10:44,501 --> 00:10:45,459
S'il vous plait.
142
00:10:45,459 --> 00:10:47,376
Vous l'avez déjà vaincu.
143
00:10:47,376 --> 00:10:52,043
Non, je ne l'ai jamais vaincu.
Je lui ai simplement pris quelque chose.
144
00:10:52,043 --> 00:10:56,418
Peut-être es-tu venu me rendre
ce que tu m'as volé ?
145
00:10:56,418 --> 00:10:57,959
Quoi donc ?
146
00:11:02,043 --> 00:11:07,043
Un totem qui représente quelque chose
dont il a besoin et qu'il ne peut oublier.
147
00:11:07,043 --> 00:11:09,418
Le pendentif de la mère des visages,
148
00:11:09,418 --> 00:11:13,876
un esprit ancien qui forgeait des visages
pour tous les êtres vivants.
149
00:11:15,668 --> 00:11:20,293
C'est à cause d'elle
que l'identité est née.
150
00:11:20,293 --> 00:11:23,209
Elle est la mère de Koh.
151
00:11:24,251 --> 00:11:26,459
Koh veut la même chose que nous.
152
00:11:27,543 --> 00:11:28,668
Une famille.
153
00:11:28,668 --> 00:11:29,668
Un totem ?
154
00:11:31,751 --> 00:11:34,084
Il sera prêt à faire un échange.
155
00:11:35,168 --> 00:11:36,459
Merci, Roku.
156
00:11:39,168 --> 00:11:41,168
Je te souhaite de sauver tes amis.
157
00:11:41,168 --> 00:11:44,293
Mais sache que pour l'Avatar,
les amis peuvent être...
158
00:11:46,501 --> 00:11:47,626
une vulnérabilité.
159
00:11:48,209 --> 00:11:52,126
L'Avatar doit faire des choix impossibles,
160
00:11:52,126 --> 00:11:55,251
faire passer les besoins du monde
avant les siens.
161
00:11:55,251 --> 00:11:58,126
Là-dessus, Kyoshi et moi sommes d'accord.
162
00:11:58,126 --> 00:11:59,418
Fais-moi confiance.
163
00:12:00,293 --> 00:12:02,876
Vous vous épargnerez
beaucoup de souffrance,
164
00:12:03,626 --> 00:12:05,168
toi et tes proches.
165
00:12:42,918 --> 00:12:44,501
Il leur est arrivé quoi ?
166
00:12:57,459 --> 00:12:58,751
Paralysés.
167
00:13:12,043 --> 00:13:15,084
Tout ira bien.
168
00:13:30,334 --> 00:13:34,168
Alors c'est toi, l'Avatar ?
Pas de quoi en faire un foin.
169
00:13:34,918 --> 00:13:38,876
Vous devez me libérer.
Vraiment, je ne plaisante pas.
170
00:13:38,876 --> 00:13:41,918
On compte sur moi.
Vous ignorez les enjeux.
171
00:13:41,918 --> 00:13:45,751
Oui, il parait que tu vas sauver le monde.
172
00:13:49,834 --> 00:13:53,418
Mais voilà :
on a pas tous besoin d'être sauvés.
173
00:13:53,418 --> 00:13:56,001
Certains ont compris
comment le monde marche.
174
00:13:57,001 --> 00:13:59,043
Les maîtres du feu,
les maîtres de l'eau,
175
00:13:59,043 --> 00:14:00,793
les maîtres d'on-s'en-fout,
176
00:14:01,543 --> 00:14:05,793
ils veulent tous quelque chose.
Ils sont prêts à se battre pour l'avoir.
177
00:14:06,293 --> 00:14:10,543
Si tu es malin,
tu attends que les choses se tassent
178
00:14:10,543 --> 00:14:13,209
et tu te sers dans les restes.
179
00:14:17,876 --> 00:14:21,043
Je trouve le monde très bien comme ça.
180
00:14:25,418 --> 00:14:27,251
C'est l'heure, Avatar.
181
00:14:34,168 --> 00:14:37,168
Vous avez réussi.
Vous l'avez capturé.
182
00:14:39,251 --> 00:14:40,876
N'hésitez pas à recompter.
183
00:14:44,126 --> 00:14:46,251
Je te fais confiance.
Tu sais pourquoi ?
184
00:14:46,251 --> 00:14:49,001
Parce que vous nous poursuivrez
s'il en manque ?
185
00:14:49,918 --> 00:14:52,084
Parce que t'es trop chou !
186
00:14:55,709 --> 00:14:58,709
Faites attention, il est très recherché.
187
00:14:58,709 --> 00:15:02,418
Y a des chasseurs dans le coin.
Il faut pas les froisser.
188
00:15:03,293 --> 00:15:04,668
À plus tard, Avatar.
189
00:15:10,751 --> 00:15:14,751
Laissez-moi faire ce que j'ai à faire,
et je promets de revenir.
190
00:15:15,334 --> 00:15:18,959
Mes amis sont en danger,
je suis le seul à pouvoir les sauver.
191
00:15:20,251 --> 00:15:23,543
Si je n'agis pas vite,
je les perdrai pour toujours.
192
00:15:25,626 --> 00:15:28,084
Pourquoi vous ne m'écoutez pas ?
193
00:15:29,084 --> 00:15:33,918
Vous savez que c'est
d'avoir la vie d'autrui entre les mains ?
194
00:15:33,918 --> 00:15:34,876
Oui.
195
00:15:34,876 --> 00:15:37,501
Alors laissez-moi les sauver !
196
00:15:43,668 --> 00:15:46,084
Impossible que tu sois né comme ça.
197
00:15:46,084 --> 00:15:48,084
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
198
00:15:50,543 --> 00:15:53,668
Les troupes de la terre
sont sur la côte sud.
199
00:15:53,668 --> 00:15:59,043
- Nos attaques de flanc ont échoué.
- Et si nous les prenions en tenaille ?
200
00:15:59,043 --> 00:16:02,584
Impossible, la falaise nous en empêche.
201
00:16:02,584 --> 00:16:03,501
Une idée ?
202
00:16:03,501 --> 00:16:05,501
- Votre Altesse...
- Pas vous.
203
00:16:06,459 --> 00:16:07,293
Zuko.
204
00:16:08,668 --> 00:16:09,584
Une idée ?
205
00:16:16,668 --> 00:16:21,043
La tactique des cornes.
Attaque sur les flancs avec une issue.
206
00:16:21,043 --> 00:16:24,834
Tu n'as pas écouté ?
Ils sont protégés par des falaises.
207
00:16:27,626 --> 00:16:29,959
Des tanks de la toundra par-dessus.
208
00:16:29,959 --> 00:16:32,043
Ce sont des maîtres de la terre.
209
00:16:32,043 --> 00:16:35,251
Nos tanks seraient enterrés
en quelques secondes.
210
00:16:41,584 --> 00:16:42,501
Général.
211
00:16:43,793 --> 00:16:47,918
Nous pourrions avancer une division ici.
212
00:16:47,918 --> 00:16:50,376
L'ennemi concentré sur cette diversion,
213
00:16:50,376 --> 00:16:52,501
nous pourrions attaquer ici
214
00:16:53,584 --> 00:16:54,418
et là.
215
00:16:55,876 --> 00:16:58,501
Comment nos hommes
battront-ils en retraite ?
216
00:16:59,668 --> 00:17:02,334
- Ils ne le feront pas.
- Mais ils mourront.
217
00:17:05,584 --> 00:17:07,334
Vous allez les sacrifier.
218
00:17:08,209 --> 00:17:10,543
Le sacrifice fait partie de la guerre.
219
00:17:13,418 --> 00:17:15,501
Quelle division suggérez-vous ?
220
00:17:15,501 --> 00:17:18,043
La 41e. Ce sont des nouvelles recrues.
221
00:17:18,043 --> 00:17:19,459
Ils sont remplaçables.
222
00:17:21,459 --> 00:17:22,293
Bien.
223
00:17:34,418 --> 00:17:37,834
Ça ne s'apprend pas dans un manuel.
224
00:17:38,959 --> 00:17:42,251
Les petits garçons
ne devraient pas jouer à la guerre.
225
00:17:46,459 --> 00:17:47,918
Ce plan est mauvais.
226
00:17:49,959 --> 00:17:51,001
Pardon ?
227
00:17:55,043 --> 00:17:58,751
Je dis que ce plan est mauvais !
228
00:17:59,668 --> 00:18:02,126
Des soldats vont mourir, et pour quoi ?
229
00:18:02,918 --> 00:18:04,959
C'est indigne de la Nation du feu.
230
00:18:04,959 --> 00:18:06,418
Vous osez...
231
00:18:06,418 --> 00:18:07,751
Assez !
232
00:18:08,543 --> 00:18:10,793
Il n'y a qu'une façon de régler ceci.
233
00:18:12,834 --> 00:18:13,876
Agni Kai.
234
00:18:30,751 --> 00:18:31,959
Il y a quelqu'un.
235
00:18:43,126 --> 00:18:45,376
Faites place !
Vous savez qui je suis ?
236
00:18:45,376 --> 00:18:46,543
Bien sûr.
237
00:18:48,709 --> 00:18:52,209
Tout comme nous savons
que vous désobéissez à mes ordres.
238
00:18:52,876 --> 00:18:57,959
En me manquant de respect,
vous déshonorez votre père.
239
00:18:57,959 --> 00:19:02,543
Mais ça ne devrait pas me surprendre,
au vu de ce qui se raconte.
240
00:19:04,584 --> 00:19:07,459
- Nous prenons l'Avatar.
- Il faudra me passer sur le corps.
241
00:19:10,293 --> 00:19:11,126
C'est tentant.
242
00:19:12,626 --> 00:19:13,543
Cependant...
243
00:19:18,501 --> 00:19:23,043
Les archers Yuyan.
Ozai a eu l'amabilité de me les prêter.
244
00:19:23,626 --> 00:19:28,168
Ils peuvent détacher
les ailes d'une luciole
245
00:19:28,168 --> 00:19:30,126
à mille pas.
246
00:19:31,418 --> 00:19:32,251
Alors ceci...
247
00:19:35,251 --> 00:19:37,543
ne devrait pas être trop difficile.
248
00:19:54,793 --> 00:19:56,084
Où l'emmenez-vous ?
249
00:19:57,668 --> 00:19:59,668
Ce soir, à Pohuai.
250
00:19:59,668 --> 00:20:01,543
Puis à la capitale.
251
00:20:01,543 --> 00:20:05,418
Le seigneur du feu doit avoir hâte
de récupérer son prix.
252
00:20:05,418 --> 00:20:07,459
Il attend depuis longtemps.
253
00:20:07,459 --> 00:20:13,751
Je ne voudrais pas qu'il soit
encore plus déçu qu'il ne l'est déjà.
254
00:20:22,668 --> 00:20:25,043
Par l'est,
nous serons à Pohuai dès ce soir.
255
00:20:25,043 --> 00:20:26,834
- Zuko.
- Attention aux archers.
256
00:20:26,834 --> 00:20:30,376
- Zhao les laissera près de l'Avatar...
- Zuko !
257
00:20:30,376 --> 00:20:33,084
La forteresse de Pohuai est impénétrable.
258
00:20:33,584 --> 00:20:36,001
Pourquoi Zhao nous a prévenus,
selon toi ?
259
00:20:36,584 --> 00:20:39,001
Il sait qu'une attaque serait suicidaire.
260
00:20:39,001 --> 00:20:41,626
Des armées entières ont essayé et échoué.
261
00:20:41,626 --> 00:20:45,834
Et Pohuai se trouve au sein
des frontières de la Nation du feu.
262
00:20:45,834 --> 00:20:48,001
Tu enfreindrais ton bannissement.
263
00:20:49,168 --> 00:20:52,376
- Je m'en fiche !
- Mais pas Ozai. Et s'il l'apprend...
264
00:20:52,376 --> 00:20:54,459
- L'Avatar...
- Nous l'avons perdu !
265
00:20:55,501 --> 00:20:56,876
Pour l'instant.
266
00:20:57,751 --> 00:20:59,834
Pour l'instant, Zhao a le dessus.
267
00:20:59,834 --> 00:21:04,418
Mais tôt ou tard, il commettra une erreur.
C'est là qu'on pourra agir.
268
00:21:04,418 --> 00:21:07,876
D'ici là, patience.
269
00:21:29,043 --> 00:21:30,126
Notez bien tout.
270
00:21:30,126 --> 00:21:33,334
Le seigneur voudra tous les détails
de la capture de l'Avatar.
271
00:21:33,334 --> 00:21:37,459
Exprimez bien que je n'ai reculé
devant rien pour le retrouver.
272
00:21:38,043 --> 00:21:41,126
Ajoutons quelques mots de l'Avatar.
273
00:21:41,626 --> 00:21:44,709
Ne serait-ce que pour la postérité.
274
00:21:45,209 --> 00:21:46,209
À présent,
275
00:21:47,709 --> 00:21:48,959
Avatar,
276
00:21:48,959 --> 00:21:53,668
connaissiez-vous mon nom,
ou l'entendez-vous pour la première fois ?
277
00:21:53,668 --> 00:21:55,751
Vous devez me laisser partir.
278
00:21:55,751 --> 00:21:58,793
Non. Il y a quatre gardes, pas trois,
279
00:21:58,793 --> 00:22:03,418
et il a les pieds et les mains enchainés.
280
00:22:03,418 --> 00:22:07,001
- Ne vous trompez pas.
- Des vies innocentes sont en jeu.
281
00:22:07,001 --> 00:22:09,459
Je ne peux pas abandonner tout le monde.
282
00:22:11,834 --> 00:22:12,834
Pas deux fois.
283
00:22:17,168 --> 00:22:18,293
Si j'étais vous,
284
00:22:19,584 --> 00:22:21,876
je penserais moins à mon passé
285
00:22:22,501 --> 00:22:24,043
et plus à mon avenir.
286
00:22:25,126 --> 00:22:27,501
Ce n'est pas mon avenir qui m'inquiète.
287
00:22:28,126 --> 00:22:28,959
Vraiment ?
288
00:22:30,376 --> 00:22:32,626
Je m'inquiéterais, à votre place.
289
00:22:33,626 --> 00:22:35,459
On ne vous tuera pas.
290
00:22:35,459 --> 00:22:39,876
Si vous mourez, vous renaitrez.
On devrait vous chercher à nouveau.
291
00:22:39,876 --> 00:22:42,209
Alors vous vivrez.
292
00:22:43,959 --> 00:22:45,209
Ou plutôt, survivrez.
293
00:23:05,084 --> 00:23:09,168
Soufflez si ça vous chante.
Ça ne changera rien à votre sort.
294
00:23:11,543 --> 00:23:13,751
Ça ne va pas ? N'écrivez pas ça !
295
00:23:19,709 --> 00:23:24,251
Nous sommes les loyaux enfants du feu,
296
00:23:25,084 --> 00:23:28,043
l'élément supérieur.
297
00:23:28,043 --> 00:23:32,918
Seule une chose se tenait
sur le chemin de la victoire.
298
00:23:34,168 --> 00:23:35,626
L'Avatar.
299
00:23:35,626 --> 00:23:41,501
Et aujourd'hui,
nous avons accompli un exploit inédit.
300
00:23:42,084 --> 00:23:46,376
Nous avons capturé l'Avatar !
301
00:23:48,501 --> 00:23:50,959
Ce n'est que la première étape.
302
00:23:50,959 --> 00:23:54,626
Il y aura des batailles acharnées à mener.
303
00:23:55,334 --> 00:23:56,418
Mais pas ce soir.
304
00:23:56,418 --> 00:23:57,668
Ce soir,
305
00:23:58,834 --> 00:24:02,709
nous allons fêter ça !
306
00:24:03,376 --> 00:24:08,376
À la gloire de la Nation du feu !
307
00:24:50,334 --> 00:24:51,959
Tu as tout ?
308
00:24:51,959 --> 00:24:54,918
Oui, autant de vin que possible.
309
00:24:58,251 --> 00:25:00,251
Ça va être une sacrée soirée.
310
00:25:02,334 --> 00:25:05,418
Allons-y mollo sur les flammes,
cette fois.
311
00:25:06,084 --> 00:25:08,001
Mes sourcils ont enfin repoussé.
312
00:25:22,251 --> 00:25:24,043
- C'est bon.
- Ouvrez les portes.
313
00:25:51,168 --> 00:25:53,043
Il a la marchandise.
314
00:26:34,251 --> 00:26:35,126
Qui va là ?
315
00:26:54,543 --> 00:26:55,834
Donne l'alerte.
316
00:27:26,709 --> 00:27:28,293
Qui es-tu ?
317
00:27:30,918 --> 00:27:33,543
On s'enfuit, et on parle après.
318
00:27:59,168 --> 00:28:01,668
Assurez-vous d'inclure
mon discours entier,
319
00:28:01,668 --> 00:28:04,668
mais changez "loyaux" en "fidèles".
320
00:28:04,668 --> 00:28:06,334
Ça fait plus personnel.
321
00:28:06,334 --> 00:28:11,126
Assurez-vous que le Grand Sage ait
tout ce dont il a besoin pour son travail.
322
00:28:25,084 --> 00:28:27,126
C'était "loyal" ou "fidèle" ?
323
00:28:34,959 --> 00:28:38,876
L'Avatar s'est échappé !
324
00:28:38,876 --> 00:28:41,418
- Sur le mur !
- Bloquez la porte !
325
00:28:42,334 --> 00:28:44,459
L'Avatar ! Arrêtez-le !
326
00:29:27,501 --> 00:29:28,834
Il est là !
327
00:29:40,668 --> 00:29:42,293
Tiens, prends ça !
328
00:29:47,584 --> 00:29:48,584
Monte !
329
00:30:11,334 --> 00:30:13,668
N'attaquez pas !
330
00:30:17,501 --> 00:30:20,626
J'ai besoin de l'Avatar vivant.
331
00:30:25,626 --> 00:30:27,501
Qu'est-ce que tu fais ?
332
00:30:42,293 --> 00:30:43,959
Ouvrez la porte !
333
00:30:43,959 --> 00:30:45,751
- Amiral ?
- Allez-y !
334
00:30:46,376 --> 00:30:47,459
Tout de suite !
335
00:30:48,043 --> 00:30:49,293
Ouvrez la porte !
336
00:31:21,376 --> 00:31:22,376
Vous l'avez ?
337
00:31:24,751 --> 00:31:25,668
Tuez-le.
338
00:31:45,293 --> 00:31:46,751
Tuez le mercenaire
339
00:31:46,751 --> 00:31:48,834
et ramenez l'Avatar !
340
00:31:49,834 --> 00:31:50,668
Maintenant !
341
00:32:24,876 --> 00:32:26,251
Où sont-ils passés ?
342
00:32:30,376 --> 00:32:33,293
- Là-bas !
- Vous avez vu quelque chose ?
343
00:32:34,876 --> 00:32:36,293
Par ici !
344
00:32:41,501 --> 00:32:42,751
J'ai un petit bateau.
345
00:32:45,376 --> 00:32:48,501
On ne peut pas bouger
tant que ces soldats sont là.
346
00:32:49,751 --> 00:32:50,793
Par ici !
347
00:32:51,501 --> 00:32:52,918
Ne bouge pas.
348
00:32:54,709 --> 00:32:55,668
Tu es blessé.
349
00:33:00,043 --> 00:33:02,084
- Je veux t'aider.
- Sans façon.
350
00:33:03,876 --> 00:33:04,751
D'accord.
351
00:33:05,501 --> 00:33:06,543
Comme tu voudras.
352
00:33:24,293 --> 00:33:25,418
Quoi ?
353
00:33:25,418 --> 00:33:26,418
Rien.
354
00:33:33,251 --> 00:33:35,126
Je peux te poser une question ?
355
00:33:36,043 --> 00:33:37,834
C'est un peu indiscret.
356
00:33:41,918 --> 00:33:43,834
Crin de chèvre ou de lapin ?
357
00:33:46,501 --> 00:33:49,584
Ton pinceau à calligraphie.
Crin de chèvre ou lapin ?
358
00:33:50,709 --> 00:33:54,959
Tes caractères sont si nets.
Je n'ai jamais réussi à écrire comme ça.
359
00:33:54,959 --> 00:33:58,834
Les moines disaient
qu'un caca de lémur serait plus lisible.
360
00:34:06,918 --> 00:34:07,793
Écoute,
361
00:34:08,876 --> 00:34:12,959
je n'aurais pas dû te prendre ton carnet.
Je suis désolé.
362
00:34:14,668 --> 00:34:17,001
Il nous a sauvé la vie.
363
00:34:17,543 --> 00:34:21,501
Tu as des informations inédites
sur les anciens Avatars.
364
00:34:23,334 --> 00:34:26,626
Tous les moines nomades de l'air
ont disparu.
365
00:34:27,751 --> 00:34:29,584
Je n'avais que ton carnet.
366
00:34:31,084 --> 00:34:33,626
J'ai si souvent veillé pour le lire.
367
00:34:34,959 --> 00:34:36,459
Tu m'as beaucoup aidé.
368
00:34:37,043 --> 00:34:39,709
Enfin, il m'a beaucoup aidé.
369
00:34:52,418 --> 00:34:55,959
Crin de chèvre.
Plus rigide, plus facile à maitriser.
370
00:34:57,376 --> 00:34:59,876
Je devais m'entrainer
tous les matins.
371
00:35:01,001 --> 00:35:02,459
Pas d'entrainement au combat
372
00:35:02,459 --> 00:35:05,793
avant d'avoir fait
100 traits horizontaux et 100 verticaux.
373
00:35:05,793 --> 00:35:06,918
Comme moi !
374
00:35:07,668 --> 00:35:10,584
Sauf que c'était
pour l'entrainement spirituel.
375
00:35:10,584 --> 00:35:14,126
Des fois, quand je devais méditer,
je dormais.
376
00:35:14,126 --> 00:35:17,668
Mes ronflements me trahissaient
à chaque fois.
377
00:35:25,918 --> 00:35:28,876
Ces soldats sont de la Nation du feu.
378
00:35:31,084 --> 00:35:33,959
Pourquoi tu les affrontes ?
Ils sont dans ton camp.
379
00:35:33,959 --> 00:35:35,126
Pas du tout.
380
00:35:36,543 --> 00:35:39,709
Enfin, pas pour l'instant.
Quand je t'aurai capturé...
381
00:35:48,459 --> 00:35:54,251
Si je te capture, je peux rentrer chez moi
et devenir l'héritier légitime.
382
00:35:54,251 --> 00:35:57,168
Tu veux devenir
le prochain seigneur du feu ?
383
00:35:57,168 --> 00:36:00,543
Bien sûr.
C'est ce que tout le monde attend de moi.
384
00:36:04,834 --> 00:36:05,751
Selon Gyatso,
385
00:36:06,709 --> 00:36:07,793
mon mentor,
386
00:36:08,876 --> 00:36:12,334
on doit se détacher
de ce que les autres attendent de nous.
387
00:36:13,459 --> 00:36:15,584
Je sais que ce n'est pas facile.
388
00:36:16,418 --> 00:36:17,418
Je suis l'Avatar,
389
00:36:19,168 --> 00:36:21,084
et c'est ce qu'on attend de moi.
390
00:36:22,334 --> 00:36:24,084
J'y pense en permanence.
391
00:36:29,418 --> 00:36:32,043
Tu n'es pas obligé
d'être comme les autres.
392
00:36:33,751 --> 00:36:35,459
Tu peux être mieux qu'eux.
393
00:36:36,709 --> 00:36:41,543
Ce que fait le seigneur du feu est mal.
Tu n'as pas à être comme lui.
394
00:36:42,376 --> 00:36:44,543
Tu peux faire preuve de compassion.
395
00:36:49,918 --> 00:36:51,459
Comment oses-tu ?
396
00:36:51,459 --> 00:36:56,084
Je suis le prince de la Nation du feu.
Je servirai d'exemple à tous nos maîtres.
397
00:36:56,084 --> 00:36:59,418
Et mon père est un grand homme.
398
00:37:02,918 --> 00:37:04,334
De la compassion ?
399
00:37:04,334 --> 00:37:08,293
La compassion est un signe de faiblesse.
400
00:37:17,543 --> 00:37:19,876
Désolé, je ne voulais pas te faire mal.
401
00:37:21,668 --> 00:37:24,959
Je crois qu'on t'a fait
bien assez de mal comme ça.
402
00:37:33,084 --> 00:37:34,418
Prépare-toi.
403
00:37:36,834 --> 00:37:37,876
Père ?
404
00:37:38,834 --> 00:37:39,668
C'est...
405
00:37:40,459 --> 00:37:42,543
le général Li que je dois affronter.
406
00:37:42,543 --> 00:37:45,834
Tu es là, car tu n'as aucun respect
pour notre armée.
407
00:37:45,834 --> 00:37:47,876
- C'est faux.
- Vraiment ?
408
00:37:47,876 --> 00:37:51,626
Même quand leurs plans sont mauvais ?
409
00:37:52,376 --> 00:37:53,626
Mes plans !
410
00:37:54,418 --> 00:37:58,084
Ma stratégie. Mon armée.
Voilà ce que tu as insulté.
411
00:37:59,084 --> 00:38:01,168
Pardon.
Ce n'était pas mon intention.
412
00:38:01,168 --> 00:38:03,084
- Lève-toi.
- Non ! Pitié, père.
413
00:38:03,084 --> 00:38:04,209
Debout !
414
00:38:04,209 --> 00:38:05,209
Mon frère !
415
00:38:06,376 --> 00:38:07,418
Ne fais pas ça.
416
00:38:07,418 --> 00:38:08,543
C'est ton fils.
417
00:38:09,584 --> 00:38:10,543
On verra bien.
418
00:38:19,459 --> 00:38:21,626
Lève-toi et bats-toi, prince Zuko.
419
00:38:22,334 --> 00:38:24,459
Il est temps d'apprendre le respect.
420
00:39:05,418 --> 00:39:08,459
C'est tout ? Donne-moi tout ce que tu as !
421
00:39:51,793 --> 00:39:54,501
La compassion est un signe de faiblesse.
422
00:40:22,793 --> 00:40:24,376
Les soldats sont partis,
423
00:40:24,376 --> 00:40:28,251
tu devrais pouvoir retourner à ton bateau
sans te faire repérer.
424
00:40:30,709 --> 00:40:33,668
Tu sais ce qui est le plus dur
quand on a 100 ans ?
425
00:40:36,584 --> 00:40:37,834
Mes amis me manquent.
426
00:40:39,293 --> 00:40:40,251
Comme Kuzon.
427
00:40:41,668 --> 00:40:42,876
Je l'adorais.
428
00:40:43,876 --> 00:40:45,876
Il était de la Nation du feu.
429
00:40:50,501 --> 00:40:52,084
À l'époque...
430
00:40:55,084 --> 00:40:56,918
on aurait pu être amis ?
431
00:41:22,001 --> 00:41:24,709
Reposez-vous, général.
Nous montons la garde.
432
00:41:24,709 --> 00:41:26,751
Nous vous tiendrons au courant.
433
00:41:26,751 --> 00:41:29,834
Merci, lieutenant,
mais je vais attendre encore un peu.
434
00:41:33,751 --> 00:41:34,959
Et vous avez tort.
435
00:41:35,751 --> 00:41:37,293
Il ne s'en fiche pas.
436
00:41:38,668 --> 00:41:43,626
Au contraire, il se soucie presque trop
de l'équipage de ce vaisseau.
437
00:41:44,876 --> 00:41:45,793
Bien entendu.
438
00:41:46,501 --> 00:41:49,293
Lieutenant, vous êtes-vous déjà demandé
439
00:41:49,293 --> 00:41:52,334
pourquoi vous vous êtes vu assigner
cette mission ?
440
00:41:53,084 --> 00:41:56,751
Le docteur concocte un baume spécial
juste pour toi.
441
00:41:57,876 --> 00:42:00,918
Il nous assure
que tu n'as pas perdu la vue.
442
00:42:00,918 --> 00:42:05,543
Tu pourras continuer à te délecter
de ma beauté.
443
00:42:15,251 --> 00:42:17,168
Ce n'est pas le bon moment.
444
00:42:17,168 --> 00:42:19,501
- Je veux parler à mon fils.
- Il est blessé.
445
00:42:19,501 --> 00:42:21,876
- Il guérira.
- Mais il ne s'en remettra pas.
446
00:42:26,293 --> 00:42:28,709
Selon le docteur, tu seras vite sur pied.
447
00:42:28,709 --> 00:42:31,001
Ton corps est fort. C'est bien.
448
00:42:32,001 --> 00:42:33,834
En revanche, ta détermination
449
00:42:33,834 --> 00:42:36,501
a encore besoin d'être fortifiée.
450
00:42:46,751 --> 00:42:48,084
Tu t'es retenu.
451
00:42:49,709 --> 00:42:54,084
Tu as peut-être vu ça comme du respect,
mais c'était de la faiblesse.
452
00:42:55,376 --> 00:42:58,084
Tu dois te purger de cette faiblesse.
453
00:43:02,793 --> 00:43:05,959
Il faut savoir sacrifier les faibles
pour devenir plus fort.
454
00:43:05,959 --> 00:43:07,918
Nous sommes la Nation du feu.
455
00:43:07,918 --> 00:43:10,543
Et nous sacrifierons la 41e division.
456
00:43:10,543 --> 00:43:12,876
C'est ton devoir.
457
00:43:20,251 --> 00:43:23,084
Parfois,
les faibles peuvent devenir plus forts.
458
00:43:26,543 --> 00:43:29,793
Il suffit de leur laisser une chance.
459
00:43:33,668 --> 00:43:36,126
J'ai commis une erreur.
460
00:43:37,043 --> 00:43:40,584
Je t'ai trop protégé,
et cela t'a rendu tendre comme ta mère.
461
00:43:42,751 --> 00:43:46,501
Puisque tu sembles incapable
d'apprendre au sein de ces murs,
462
00:43:46,501 --> 00:43:50,501
je remets ton éducation
aux mains de ce monde impitoyable.
463
00:43:52,668 --> 00:43:55,376
Tu vas quitter le palais immédiatement.
464
00:43:55,959 --> 00:43:57,668
Je t'interdis de rentrer
465
00:43:59,459 --> 00:44:00,293
jusqu'à ce que...
466
00:44:02,584 --> 00:44:06,918
tu aies terrassé la plus grande menace
au destin de notre nation.
467
00:44:08,293 --> 00:44:13,418
Tu vas trouver,
capturer et m'amener l'Avatar.
468
00:44:13,418 --> 00:44:17,626
Tant que ce ne sera pas fait,
tu seras banni de notre territoire.
469
00:44:17,626 --> 00:44:20,001
Sous peine du châtiment ultime !
470
00:44:20,001 --> 00:44:22,876
- Ozai ! Non !
- Ma décision est prise.
471
00:44:27,459 --> 00:44:31,959
Et puisque tu te soucies tant
de la 41e division, prends-les avec toi.
472
00:44:32,876 --> 00:44:34,293
Ils seront ton équipage.
473
00:44:50,293 --> 00:44:51,376
La 41e ?
474
00:44:52,459 --> 00:44:53,876
C'est nous.
475
00:44:55,043 --> 00:44:58,168
Vous êtes en vie
grâce au sacrifice de mon neveu.
476
00:45:01,959 --> 00:45:03,293
Quelque chose vient.
477
00:45:13,126 --> 00:45:15,209
C'est lui. Faites-le monter !
478
00:45:23,501 --> 00:45:25,168
- Tu es blessé.
- Ça va.
479
00:45:25,168 --> 00:45:26,876
Un médecin doit t'examiner.
480
00:45:27,501 --> 00:45:28,834
J'ai connu pire.
481
00:45:30,418 --> 00:45:34,043
Je ne te demanderai pas où tu étais,
mais à l'avenir,
482
00:45:34,043 --> 00:45:38,251
j'aimerais que tu me fasses savoir
si tu es encore en vie ou non.
483
00:45:39,168 --> 00:45:41,834
Certains d'entre nous se soucient
484
00:45:43,959 --> 00:45:45,751
de ces choses-là.
485
00:45:51,084 --> 00:45:52,001
Garde à vous !
486
00:45:54,834 --> 00:45:57,709
Notre prince est de retour.
487
00:46:06,543 --> 00:46:07,668
Que se passe-t-il ?
488
00:46:09,418 --> 00:46:12,043
Tu as dû leur manquer
à la soirée dansante.
489
00:46:58,376 --> 00:47:02,376
Nous faisons tant d'efforts
pour dissimuler qui nous sommes.
490
00:47:06,126 --> 00:47:10,668
Peut-être qu'on ne veut pas que les autres
sachent combien on tient à eux.
491
00:47:13,668 --> 00:47:18,251
C'est drôle, car en réalité,
on ferait n'importe quoi pour eux.
492
00:47:28,543 --> 00:47:31,043
On traverserait des distances incroyables.
493
00:47:32,459 --> 00:47:34,001
On risquerait notre vie.
494
00:47:36,668 --> 00:47:38,209
On combattrait des monstres.
495
00:48:32,043 --> 00:48:35,251
Mais admettre qu'on a besoin d'autrui,
c'est effrayant.
496
00:48:36,293 --> 00:48:39,668
Certains voient ça comme une faiblesse.
Une vulnérabilité.
497
00:48:48,293 --> 00:48:53,251
Après tout, quoi de plus douloureux
que de perdre un être aimé ?
498
00:48:56,293 --> 00:48:57,293
Ou pire...
499
00:48:58,418 --> 00:48:59,376
Gyatso ?
500
00:49:00,251 --> 00:49:03,751
... découvrir qu'un être aimé
nous a abandonné.
501
00:49:07,418 --> 00:49:10,251
On peut en parler à mon retour ?
502
00:49:11,834 --> 00:49:12,959
Bien sûr.
503
00:49:12,959 --> 00:49:16,376
Quand j'aurai sauvé mes amis,
on aura davantage de temps.
504
00:49:30,959 --> 00:49:35,376
C'est pourquoi on ressent le besoin
de se cacher et de se protéger.
505
00:50:09,334 --> 00:50:10,959
Alors on met un masque.
506
00:50:13,334 --> 00:50:15,543
C'est compréhensible.
507
00:50:17,501 --> 00:50:20,543
Mais c'est plus dur de se rendre compte
que parfois,
508
00:50:22,001 --> 00:50:25,084
notre masque, c'est notre vraie identité.
509
00:52:20,834 --> 00:52:22,834
Sous-titres : Alban Beysson