1 00:00:17,959 --> 00:00:21,251 On passe tellement de temps à dissimuler qui on est, 2 00:00:21,251 --> 00:00:24,751 à faire en sorte que personne ne voie qui on veut être. 3 00:00:25,293 --> 00:00:27,626 Difficile de se souvenir qu'à une époque, 4 00:00:27,626 --> 00:00:32,126 on mourait d'envie de montrer notre vrai visage au monde. 5 00:00:33,584 --> 00:00:34,584 Impressionnant. 6 00:00:36,334 --> 00:00:38,168 Cet uniforme te va bien. 7 00:00:38,668 --> 00:00:41,084 Je l'ai bien mis ? Les épaulettes aussi ? 8 00:00:44,418 --> 00:00:45,876 Voilà. Parfait. 9 00:00:48,251 --> 00:00:49,751 - Quoi ? - Rien. 10 00:00:49,751 --> 00:00:50,876 Dites-moi. 11 00:00:52,209 --> 00:00:54,751 Tes gants sont mal lacés. Personne ne le verra. 12 00:00:54,751 --> 00:00:55,959 Quoi ? Aidez-moi ! 13 00:00:58,376 --> 00:01:02,418 Je me souviens de mon premier conseil de guerre, en petit comité. 14 00:01:02,418 --> 00:01:03,626 C'était plus privé. 15 00:01:04,251 --> 00:01:07,293 Mais Ozai aime avoir un public, manifestement. 16 00:01:07,293 --> 00:01:09,459 Père accepte les avis nouveaux. 17 00:01:09,459 --> 00:01:14,126 Évite de vérifier cette théorie. Pour l'instant, observe et apprends. 18 00:01:16,793 --> 00:01:17,793 Voilà. 19 00:01:21,584 --> 00:01:22,584 Ça me va bien ? 20 00:01:23,793 --> 00:01:24,793 Un vrai prince. 21 00:01:36,918 --> 00:01:39,084 Qui a changé le cap ? 22 00:01:41,959 --> 00:01:45,209 - Lieutenant Jee ? - Nous avons de nouveaux ordres. 23 00:01:45,209 --> 00:01:47,376 - Des ordres de qui ? - De moi. 24 00:01:49,584 --> 00:01:55,001 Nous avons été trop passifs. Il est temps de changer de stratégie. 25 00:01:55,001 --> 00:01:56,334 Oh, vous croyez ? 26 00:01:57,751 --> 00:01:59,709 C'est moi qui chasse l'Avatar. 27 00:02:00,418 --> 00:02:02,334 Je dirige cette mission. 28 00:02:02,334 --> 00:02:05,001 Je suis le commandant de ce navire. 29 00:02:06,168 --> 00:02:07,251 Et moi, 30 00:02:08,584 --> 00:02:09,918 je suis amiral. 31 00:02:11,626 --> 00:02:13,876 Le seigneur du feu Ozai a jugé bon 32 00:02:14,459 --> 00:02:18,126 de me confier les opérations liées à la capture de l'Avatar. 33 00:02:18,126 --> 00:02:22,668 Votre aide sera la bienvenue. D'ailleurs, vous n'avez pas le choix. 34 00:02:22,668 --> 00:02:25,459 J'aurai besoin de toutes les ressources disponibles, 35 00:02:26,584 --> 00:02:28,209 aussi minimes soient-elles. 36 00:02:29,293 --> 00:02:30,668 Je reviendrai plus tard 37 00:02:31,501 --> 00:02:35,043 pour discuter de quelques changements de personnel 38 00:02:35,043 --> 00:02:36,793 que je prévois. 39 00:02:37,668 --> 00:02:39,209 En attendant, continuez. 40 00:02:45,376 --> 00:02:46,584 Que s'est-il passé ? 41 00:02:49,209 --> 00:02:51,334 Reprenez notre trajectoire initiale. 42 00:02:54,293 --> 00:02:55,584 Vous m'entendez ? 43 00:02:55,584 --> 00:02:57,876 Reprenez le cap ! 44 00:02:59,376 --> 00:03:01,459 Connaissez-vous la peine pour mutinerie ? 45 00:03:01,459 --> 00:03:04,126 Oui. C'est pourquoi je ne peux vous obéir. 46 00:03:04,876 --> 00:03:07,209 L'amiral Zhao a donné des ordres clairs 47 00:03:07,209 --> 00:03:09,334 et toute rébellion sera punie. 48 00:03:15,043 --> 00:03:18,793 Vous allez laisser cette limace nous dire quoi faire ? 49 00:03:19,293 --> 00:03:21,209 Il ignore ce qui est en jeu ! 50 00:03:22,876 --> 00:03:26,626 Il ne peut pas tout nous prendre après tout ce qu'on a traversé. 51 00:03:39,834 --> 00:03:44,668 Cela fait trois ans que nous ne pouvons compter que les uns sur les autres. 52 00:03:45,251 --> 00:03:48,418 Nous sommes les seuls à savoir ce qu'on a vécu. 53 00:03:49,209 --> 00:03:51,876 Ce n'est pas Zhao qui mérite votre loyauté. 54 00:03:53,168 --> 00:03:54,751 - C'est Zuko. - La loyauté ? 55 00:03:54,751 --> 00:03:59,001 Général, sauf votre respect, votre neveu ne connait pas le sens du mot. 56 00:03:59,001 --> 00:04:00,709 Sinon, il aurait montré 57 00:04:00,709 --> 00:04:03,334 à ceux qui sont avec lui depuis des années 58 00:04:03,334 --> 00:04:04,918 bien plus de respect. 59 00:04:04,918 --> 00:04:09,418 Au lieu de ça, on a dû supporter ses insultes et ses caprices. 60 00:04:10,043 --> 00:04:11,959 Il se fiche de nos sacrifices, 61 00:04:11,959 --> 00:04:14,168 car il n'a jamais rien dû sacrifier. 62 00:04:14,168 --> 00:04:17,376 Demandez à qui vous voulez. C'est peut-être un prince, 63 00:04:17,376 --> 00:04:19,084 mais il n'est pas le nôtre. 64 00:04:21,543 --> 00:04:22,459 Général. 65 00:04:31,001 --> 00:04:33,043 Je sais que Zuko a des défauts. 66 00:04:34,084 --> 00:04:37,459 Mais sachez qu'il a traversé beaucoup d'épreuves. 67 00:04:38,293 --> 00:04:44,126 Et il en sait bien plus sur le sacrifice que vous ne pouvez l'imaginer. 68 00:04:56,334 --> 00:05:02,501 AVATAR LE DERNIER MAÎTRE DE L'AIR 69 00:05:06,918 --> 00:05:10,334 DERRIÈRE LES MASQUES 70 00:06:05,084 --> 00:06:07,418 Je suis ravi de vous voir, estimés sages. 71 00:06:08,918 --> 00:06:12,126 Aang. Je viens visiter le sanctuaire de l'Avatar Roku. 72 00:06:12,918 --> 00:06:15,709 En fait, je suis l'Avatar. 73 00:06:15,709 --> 00:06:16,793 Nous le savons. 74 00:06:18,543 --> 00:06:19,376 Attendez ! 75 00:06:20,876 --> 00:06:22,459 Vous êtes des hommes de paix ! 76 00:06:26,168 --> 00:06:27,584 Attrapez-le ! 77 00:06:31,793 --> 00:06:33,376 Je suis de votre côté. 78 00:06:38,709 --> 00:06:41,043 Ça nous mènera auprès de l'Avatar Roku. 79 00:06:41,834 --> 00:06:43,126 Il doit être par là ! 80 00:06:43,626 --> 00:06:44,751 Fouillez partout. 81 00:06:55,418 --> 00:06:56,959 Tout doux, ma belle. 82 00:06:57,959 --> 00:06:59,418 Tu as trouvé une piste ? 83 00:07:03,501 --> 00:07:05,543 D'accord, Nyla. On y va. 84 00:07:08,001 --> 00:07:09,626 Je m'appelle Shyu. 85 00:07:09,626 --> 00:07:13,543 Je crois que l'Avatar ne représente pas un seul royaume, 86 00:07:14,168 --> 00:07:16,251 mais l'espoir d'un monde uni. 87 00:07:18,001 --> 00:07:21,043 Malheureusement, le Grand Sage et les autres croient 88 00:07:21,043 --> 00:07:24,043 que le seigneur du feu est leur chef spirituel. 89 00:07:24,793 --> 00:07:26,459 Ils se sont perdus. 90 00:07:26,459 --> 00:07:30,043 Tout ceci appartenait à Roku ? 91 00:07:30,043 --> 00:07:32,543 Ce sont des reliques d'anciens Avatars 92 00:07:32,543 --> 00:07:35,293 que mon grand-père a réunies et conservées. 93 00:07:39,209 --> 00:07:43,709 Je dois contacter l'Avatar Roku. Lui seul peut m'aider à sauver mes amis. 94 00:07:46,084 --> 00:07:48,209 Je les retiendrai autant que possible. 95 00:07:53,501 --> 00:07:54,626 Laisse-nous passer. 96 00:07:54,626 --> 00:07:59,126 Grand Sage, c'est l'Avatar. Il incarne l'espoir pour le monde entier. 97 00:07:59,793 --> 00:08:01,959 Souvenez-vous des enseignements de Roku. 98 00:08:01,959 --> 00:08:05,334 Le feu ne doit pas dominer les autres éléments. 99 00:08:05,918 --> 00:08:07,626 Il doit coexister en équilibre. 100 00:08:07,626 --> 00:08:11,709 Seul le seigneur du feu Ozai peut nous amener l'équilibre. 101 00:08:11,709 --> 00:08:14,293 Lui seul peut unir le monde. Pas l'Avatar. 102 00:08:14,293 --> 00:08:17,751 Et bientôt, il sera encore plus puissant. Tu verras. 103 00:08:20,001 --> 00:08:23,168 Alors, pour la dernière fois, 104 00:08:23,168 --> 00:08:24,543 écarte-toi. 105 00:08:26,084 --> 00:08:27,251 Je ne peux pas. 106 00:08:28,251 --> 00:08:32,418 Alors, tu bruleras avec le reste des apostats. 107 00:08:42,751 --> 00:08:46,876 Qui ose perturber la paix de l'Avatar ? 108 00:08:49,126 --> 00:08:50,543 C'est moi. Aang. 109 00:08:50,543 --> 00:08:54,251 Ne convient-il pas de s'incliner devant ses ainés ? 110 00:08:56,876 --> 00:08:59,418 Et de baisser le regard ? 111 00:09:01,793 --> 00:09:03,584 Et de sauter sur une jambe ? 112 00:09:09,376 --> 00:09:10,751 Pardonne-moi ! 113 00:09:10,751 --> 00:09:12,251 Je n'ai pas pu résister. 114 00:09:12,251 --> 00:09:13,959 C'est bon de te voir, Aang. 115 00:09:13,959 --> 00:09:16,418 Pourquoi as-tu tant tardé ? 116 00:09:16,418 --> 00:09:19,001 Je pensais te voir plus tôt. 117 00:09:19,584 --> 00:09:23,001 L'Avatar Kyoshi m'a dit que je devais me débrouiller seul. 118 00:09:23,001 --> 00:09:26,543 - Que ça faisait partie de mon voyage. - C'est tout Kyoshi. 119 00:09:26,543 --> 00:09:28,584 Elle a toujours été... 120 00:09:32,876 --> 00:09:36,751 Les Avatars sont des incarnations les uns des autres, non ? 121 00:09:36,751 --> 00:09:40,418 Nous partageons la même étincelle, mais nous sommes des individus. 122 00:09:40,418 --> 00:09:44,584 Je suis différent de Kyoshi, tout comme tu es différent de nous. 123 00:09:45,084 --> 00:09:49,209 Par exemple, selon Kyoshi, quel est le rôle de l'Avatar ? 124 00:09:49,209 --> 00:09:52,543 D'être un guerrier féroce et impitoyable. 125 00:09:52,543 --> 00:09:57,209 En effet, l'Avatar doit parfois recourir à la force et à l'intimidation. 126 00:09:57,209 --> 00:09:59,418 Mais il n'est pas qu'un guerrier. 127 00:09:59,418 --> 00:10:02,001 Il doit aussi savoir être un diplomate. 128 00:10:02,001 --> 00:10:06,293 On peut résoudre les problèmes du monde sans faire de mal à personne ? 129 00:10:06,293 --> 00:10:11,209 On peut essayer, mais l'échec a des conséquences. 130 00:10:11,876 --> 00:10:15,501 Des conséquences douloureuses. 131 00:10:18,501 --> 00:10:22,459 Mais comme Kyoshi, je suis là pour t'aider dans ton voyage. 132 00:10:22,459 --> 00:10:25,209 - Tout ce qu'il te faudra. - C'est Koh. 133 00:10:26,168 --> 00:10:27,584 Tout sauf ça. 134 00:10:27,584 --> 00:10:29,959 - Vous ne comprenez pas. - Non, c'est toi. 135 00:10:30,584 --> 00:10:32,334 Koh est un esprit prédateur 136 00:10:32,334 --> 00:10:35,001 qui peut te torturer de façon inimaginable. 137 00:10:35,001 --> 00:10:36,626 Demande à l'Avatar Kuruk. 138 00:10:36,626 --> 00:10:39,501 Je n'ai pas le choix et je manque de temps. 139 00:10:39,501 --> 00:10:40,876 Il a capturé mes amis. 140 00:10:40,876 --> 00:10:43,668 Si je ne fais rien, ils seront perdus à jamais. 141 00:10:44,501 --> 00:10:45,459 S'il vous plait. 142 00:10:45,459 --> 00:10:47,376 Vous l'avez déjà vaincu. 143 00:10:47,376 --> 00:10:52,043 Non, je ne l'ai jamais vaincu. Je lui ai simplement pris quelque chose. 144 00:10:52,043 --> 00:10:56,418 Peut-être es-tu venu me rendre ce que tu m'as volé ? 145 00:10:56,418 --> 00:10:57,959 Quoi donc ? 146 00:11:02,043 --> 00:11:07,043 Un totem qui représente quelque chose dont il a besoin et qu'il ne peut oublier. 147 00:11:07,043 --> 00:11:09,418 Le pendentif de la mère des visages, 148 00:11:09,418 --> 00:11:13,876 un esprit ancien qui forgeait des visages pour tous les êtres vivants. 149 00:11:15,668 --> 00:11:20,293 C'est à cause d'elle que l'identité est née. 150 00:11:20,293 --> 00:11:23,209 Elle est la mère de Koh. 151 00:11:24,251 --> 00:11:26,459 Koh veut la même chose que nous. 152 00:11:27,543 --> 00:11:28,668 Une famille. 153 00:11:28,668 --> 00:11:29,668 Un totem ? 154 00:11:31,751 --> 00:11:34,084 Il sera prêt à faire un échange. 155 00:11:35,168 --> 00:11:36,459 Merci, Roku. 156 00:11:39,168 --> 00:11:41,168 Je te souhaite de sauver tes amis. 157 00:11:41,168 --> 00:11:44,293 Mais sache que pour l'Avatar, les amis peuvent être... 158 00:11:46,501 --> 00:11:47,626 une vulnérabilité. 159 00:11:48,209 --> 00:11:52,126 L'Avatar doit faire des choix impossibles, 160 00:11:52,126 --> 00:11:55,251 faire passer les besoins du monde avant les siens. 161 00:11:55,251 --> 00:11:58,126 Là-dessus, Kyoshi et moi sommes d'accord. 162 00:11:58,126 --> 00:11:59,418 Fais-moi confiance. 163 00:12:00,293 --> 00:12:02,876 Vous vous épargnerez beaucoup de souffrance, 164 00:12:03,626 --> 00:12:05,168 toi et tes proches. 165 00:12:42,918 --> 00:12:44,501 Il leur est arrivé quoi ? 166 00:12:57,459 --> 00:12:58,751 Paralysés. 167 00:13:12,043 --> 00:13:15,084 Tout ira bien. 168 00:13:30,334 --> 00:13:34,168 Alors c'est toi, l'Avatar ? Pas de quoi en faire un foin. 169 00:13:34,918 --> 00:13:38,876 Vous devez me libérer. Vraiment, je ne plaisante pas. 170 00:13:38,876 --> 00:13:41,918 On compte sur moi. Vous ignorez les enjeux. 171 00:13:41,918 --> 00:13:45,751 Oui, il parait que tu vas sauver le monde. 172 00:13:49,834 --> 00:13:53,418 Mais voilà : on a pas tous besoin d'être sauvés. 173 00:13:53,418 --> 00:13:56,001 Certains ont compris comment le monde marche. 174 00:13:57,001 --> 00:13:59,043 Les maîtres du feu, les maîtres de l'eau, 175 00:13:59,043 --> 00:14:00,793 les maîtres d'on-s'en-fout, 176 00:14:01,543 --> 00:14:05,793 ils veulent tous quelque chose. Ils sont prêts à se battre pour l'avoir. 177 00:14:06,293 --> 00:14:10,543 Si tu es malin, tu attends que les choses se tassent 178 00:14:10,543 --> 00:14:13,209 et tu te sers dans les restes. 179 00:14:17,876 --> 00:14:21,043 Je trouve le monde très bien comme ça. 180 00:14:25,418 --> 00:14:27,251 C'est l'heure, Avatar. 181 00:14:34,168 --> 00:14:37,168 Vous avez réussi. Vous l'avez capturé. 182 00:14:39,251 --> 00:14:40,876 N'hésitez pas à recompter. 183 00:14:44,126 --> 00:14:46,251 Je te fais confiance. Tu sais pourquoi ? 184 00:14:46,251 --> 00:14:49,001 Parce que vous nous poursuivrez s'il en manque ? 185 00:14:49,918 --> 00:14:52,084 Parce que t'es trop chou ! 186 00:14:55,709 --> 00:14:58,709 Faites attention, il est très recherché. 187 00:14:58,709 --> 00:15:02,418 Y a des chasseurs dans le coin. Il faut pas les froisser. 188 00:15:03,293 --> 00:15:04,668 À plus tard, Avatar. 189 00:15:10,751 --> 00:15:14,751 Laissez-moi faire ce que j'ai à faire, et je promets de revenir. 190 00:15:15,334 --> 00:15:18,959 Mes amis sont en danger, je suis le seul à pouvoir les sauver. 191 00:15:20,251 --> 00:15:23,543 Si je n'agis pas vite, je les perdrai pour toujours. 192 00:15:25,626 --> 00:15:28,084 Pourquoi vous ne m'écoutez pas ? 193 00:15:29,084 --> 00:15:33,918 Vous savez que c'est d'avoir la vie d'autrui entre les mains ? 194 00:15:33,918 --> 00:15:34,876 Oui. 195 00:15:34,876 --> 00:15:37,501 Alors laissez-moi les sauver ! 196 00:15:43,668 --> 00:15:46,084 Impossible que tu sois né comme ça. 197 00:15:46,084 --> 00:15:48,084 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 198 00:15:50,543 --> 00:15:53,668 Les troupes de la terre sont sur la côte sud. 199 00:15:53,668 --> 00:15:59,043 - Nos attaques de flanc ont échoué. - Et si nous les prenions en tenaille ? 200 00:15:59,043 --> 00:16:02,584 Impossible, la falaise nous en empêche. 201 00:16:02,584 --> 00:16:03,501 Une idée ? 202 00:16:03,501 --> 00:16:05,501 - Votre Altesse... - Pas vous. 203 00:16:06,459 --> 00:16:07,293 Zuko. 204 00:16:08,668 --> 00:16:09,584 Une idée ? 205 00:16:16,668 --> 00:16:21,043 La tactique des cornes. Attaque sur les flancs avec une issue. 206 00:16:21,043 --> 00:16:24,834 Tu n'as pas écouté ? Ils sont protégés par des falaises. 207 00:16:27,626 --> 00:16:29,959 Des tanks de la toundra par-dessus. 208 00:16:29,959 --> 00:16:32,043 Ce sont des maîtres de la terre. 209 00:16:32,043 --> 00:16:35,251 Nos tanks seraient enterrés en quelques secondes. 210 00:16:41,584 --> 00:16:42,501 Général. 211 00:16:43,793 --> 00:16:47,918 Nous pourrions avancer une division ici. 212 00:16:47,918 --> 00:16:50,376 L'ennemi concentré sur cette diversion, 213 00:16:50,376 --> 00:16:52,501 nous pourrions attaquer ici 214 00:16:53,584 --> 00:16:54,418 et là. 215 00:16:55,876 --> 00:16:58,501 Comment nos hommes battront-ils en retraite ? 216 00:16:59,668 --> 00:17:02,334 - Ils ne le feront pas. - Mais ils mourront. 217 00:17:05,584 --> 00:17:07,334 Vous allez les sacrifier. 218 00:17:08,209 --> 00:17:10,543 Le sacrifice fait partie de la guerre. 219 00:17:13,418 --> 00:17:15,501 Quelle division suggérez-vous ? 220 00:17:15,501 --> 00:17:18,043 La 41e. Ce sont des nouvelles recrues. 221 00:17:18,043 --> 00:17:19,459 Ils sont remplaçables. 222 00:17:21,459 --> 00:17:22,293 Bien. 223 00:17:34,418 --> 00:17:37,834 Ça ne s'apprend pas dans un manuel. 224 00:17:38,959 --> 00:17:42,251 Les petits garçons ne devraient pas jouer à la guerre. 225 00:17:46,459 --> 00:17:47,918 Ce plan est mauvais. 226 00:17:49,959 --> 00:17:51,001 Pardon ? 227 00:17:55,043 --> 00:17:58,751 Je dis que ce plan est mauvais ! 228 00:17:59,668 --> 00:18:02,126 Des soldats vont mourir, et pour quoi ? 229 00:18:02,918 --> 00:18:04,959 C'est indigne de la Nation du feu. 230 00:18:04,959 --> 00:18:06,418 Vous osez... 231 00:18:06,418 --> 00:18:07,751 Assez ! 232 00:18:08,543 --> 00:18:10,793 Il n'y a qu'une façon de régler ceci. 233 00:18:12,834 --> 00:18:13,876 Agni Kai. 234 00:18:30,751 --> 00:18:31,959 Il y a quelqu'un. 235 00:18:43,126 --> 00:18:45,376 Faites place ! Vous savez qui je suis ? 236 00:18:45,376 --> 00:18:46,543 Bien sûr. 237 00:18:48,709 --> 00:18:52,209 Tout comme nous savons que vous désobéissez à mes ordres. 238 00:18:52,876 --> 00:18:57,959 En me manquant de respect, vous déshonorez votre père. 239 00:18:57,959 --> 00:19:02,543 Mais ça ne devrait pas me surprendre, au vu de ce qui se raconte. 240 00:19:04,584 --> 00:19:07,459 - Nous prenons l'Avatar. - Il faudra me passer sur le corps. 241 00:19:10,293 --> 00:19:11,126 C'est tentant. 242 00:19:12,626 --> 00:19:13,543 Cependant... 243 00:19:18,501 --> 00:19:23,043 Les archers Yuyan. Ozai a eu l'amabilité de me les prêter. 244 00:19:23,626 --> 00:19:28,168 Ils peuvent détacher les ailes d'une luciole 245 00:19:28,168 --> 00:19:30,126 à mille pas. 246 00:19:31,418 --> 00:19:32,251 Alors ceci... 247 00:19:35,251 --> 00:19:37,543 ne devrait pas être trop difficile. 248 00:19:54,793 --> 00:19:56,084 Où l'emmenez-vous ? 249 00:19:57,668 --> 00:19:59,668 Ce soir, à Pohuai. 250 00:19:59,668 --> 00:20:01,543 Puis à la capitale. 251 00:20:01,543 --> 00:20:05,418 Le seigneur du feu doit avoir hâte de récupérer son prix. 252 00:20:05,418 --> 00:20:07,459 Il attend depuis longtemps. 253 00:20:07,459 --> 00:20:13,751 Je ne voudrais pas qu'il soit encore plus déçu qu'il ne l'est déjà. 254 00:20:22,668 --> 00:20:25,043 Par l'est, nous serons à Pohuai dès ce soir. 255 00:20:25,043 --> 00:20:26,834 - Zuko. - Attention aux archers. 256 00:20:26,834 --> 00:20:30,376 - Zhao les laissera près de l'Avatar... - Zuko ! 257 00:20:30,376 --> 00:20:33,084 La forteresse de Pohuai est impénétrable. 258 00:20:33,584 --> 00:20:36,001 Pourquoi Zhao nous a prévenus, selon toi ? 259 00:20:36,584 --> 00:20:39,001 Il sait qu'une attaque serait suicidaire. 260 00:20:39,001 --> 00:20:41,626 Des armées entières ont essayé et échoué. 261 00:20:41,626 --> 00:20:45,834 Et Pohuai se trouve au sein des frontières de la Nation du feu. 262 00:20:45,834 --> 00:20:48,001 Tu enfreindrais ton bannissement. 263 00:20:49,168 --> 00:20:52,376 - Je m'en fiche ! - Mais pas Ozai. Et s'il l'apprend... 264 00:20:52,376 --> 00:20:54,459 - L'Avatar... - Nous l'avons perdu ! 265 00:20:55,501 --> 00:20:56,876 Pour l'instant. 266 00:20:57,751 --> 00:20:59,834 Pour l'instant, Zhao a le dessus. 267 00:20:59,834 --> 00:21:04,418 Mais tôt ou tard, il commettra une erreur. C'est là qu'on pourra agir. 268 00:21:04,418 --> 00:21:07,876 D'ici là, patience. 269 00:21:29,043 --> 00:21:30,126 Notez bien tout. 270 00:21:30,126 --> 00:21:33,334 Le seigneur voudra tous les détails de la capture de l'Avatar. 271 00:21:33,334 --> 00:21:37,459 Exprimez bien que je n'ai reculé devant rien pour le retrouver. 272 00:21:38,043 --> 00:21:41,126 Ajoutons quelques mots de l'Avatar. 273 00:21:41,626 --> 00:21:44,709 Ne serait-ce que pour la postérité. 274 00:21:45,209 --> 00:21:46,209 À présent, 275 00:21:47,709 --> 00:21:48,959 Avatar, 276 00:21:48,959 --> 00:21:53,668 connaissiez-vous mon nom, ou l'entendez-vous pour la première fois ? 277 00:21:53,668 --> 00:21:55,751 Vous devez me laisser partir. 278 00:21:55,751 --> 00:21:58,793 Non. Il y a quatre gardes, pas trois, 279 00:21:58,793 --> 00:22:03,418 et il a les pieds et les mains enchainés. 280 00:22:03,418 --> 00:22:07,001 - Ne vous trompez pas. - Des vies innocentes sont en jeu. 281 00:22:07,001 --> 00:22:09,459 Je ne peux pas abandonner tout le monde. 282 00:22:11,834 --> 00:22:12,834 Pas deux fois. 283 00:22:17,168 --> 00:22:18,293 Si j'étais vous, 284 00:22:19,584 --> 00:22:21,876 je penserais moins à mon passé 285 00:22:22,501 --> 00:22:24,043 et plus à mon avenir. 286 00:22:25,126 --> 00:22:27,501 Ce n'est pas mon avenir qui m'inquiète. 287 00:22:28,126 --> 00:22:28,959 Vraiment ? 288 00:22:30,376 --> 00:22:32,626 Je m'inquiéterais, à votre place. 289 00:22:33,626 --> 00:22:35,459 On ne vous tuera pas. 290 00:22:35,459 --> 00:22:39,876 Si vous mourez, vous renaitrez. On devrait vous chercher à nouveau. 291 00:22:39,876 --> 00:22:42,209 Alors vous vivrez. 292 00:22:43,959 --> 00:22:45,209 Ou plutôt, survivrez. 293 00:23:05,084 --> 00:23:09,168 Soufflez si ça vous chante. Ça ne changera rien à votre sort. 294 00:23:11,543 --> 00:23:13,751 Ça ne va pas ? N'écrivez pas ça ! 295 00:23:19,709 --> 00:23:24,251 Nous sommes les loyaux enfants du feu, 296 00:23:25,084 --> 00:23:28,043 l'élément supérieur. 297 00:23:28,043 --> 00:23:32,918 Seule une chose se tenait sur le chemin de la victoire. 298 00:23:34,168 --> 00:23:35,626 L'Avatar. 299 00:23:35,626 --> 00:23:41,501 Et aujourd'hui, nous avons accompli un exploit inédit. 300 00:23:42,084 --> 00:23:46,376 Nous avons capturé l'Avatar ! 301 00:23:48,501 --> 00:23:50,959 Ce n'est que la première étape. 302 00:23:50,959 --> 00:23:54,626 Il y aura des batailles acharnées à mener. 303 00:23:55,334 --> 00:23:56,418 Mais pas ce soir. 304 00:23:56,418 --> 00:23:57,668 Ce soir, 305 00:23:58,834 --> 00:24:02,709 nous allons fêter ça ! 306 00:24:03,376 --> 00:24:08,376 À la gloire de la Nation du feu ! 307 00:24:50,334 --> 00:24:51,959 Tu as tout ? 308 00:24:51,959 --> 00:24:54,918 Oui, autant de vin que possible. 309 00:24:58,251 --> 00:25:00,251 Ça va être une sacrée soirée. 310 00:25:02,334 --> 00:25:05,418 Allons-y mollo sur les flammes, cette fois. 311 00:25:06,084 --> 00:25:08,001 Mes sourcils ont enfin repoussé. 312 00:25:22,251 --> 00:25:24,043 - C'est bon. - Ouvrez les portes. 313 00:25:51,168 --> 00:25:53,043 Il a la marchandise. 314 00:26:34,251 --> 00:26:35,126 Qui va là ? 315 00:26:54,543 --> 00:26:55,834 Donne l'alerte. 316 00:27:26,709 --> 00:27:28,293 Qui es-tu ? 317 00:27:30,918 --> 00:27:33,543 On s'enfuit, et on parle après. 318 00:27:59,168 --> 00:28:01,668 Assurez-vous d'inclure mon discours entier, 319 00:28:01,668 --> 00:28:04,668 mais changez "loyaux" en "fidèles". 320 00:28:04,668 --> 00:28:06,334 Ça fait plus personnel. 321 00:28:06,334 --> 00:28:11,126 Assurez-vous que le Grand Sage ait tout ce dont il a besoin pour son travail. 322 00:28:25,084 --> 00:28:27,126 C'était "loyal" ou "fidèle" ? 323 00:28:34,959 --> 00:28:38,876 L'Avatar s'est échappé ! 324 00:28:38,876 --> 00:28:41,418 - Sur le mur ! - Bloquez la porte ! 325 00:28:42,334 --> 00:28:44,459 L'Avatar ! Arrêtez-le ! 326 00:29:27,501 --> 00:29:28,834 Il est là ! 327 00:29:40,668 --> 00:29:42,293 Tiens, prends ça ! 328 00:29:47,584 --> 00:29:48,584 Monte ! 329 00:30:11,334 --> 00:30:13,668 N'attaquez pas ! 330 00:30:17,501 --> 00:30:20,626 J'ai besoin de l'Avatar vivant. 331 00:30:25,626 --> 00:30:27,501 Qu'est-ce que tu fais ? 332 00:30:42,293 --> 00:30:43,959 Ouvrez la porte ! 333 00:30:43,959 --> 00:30:45,751 - Amiral ? - Allez-y ! 334 00:30:46,376 --> 00:30:47,459 Tout de suite ! 335 00:30:48,043 --> 00:30:49,293 Ouvrez la porte ! 336 00:31:21,376 --> 00:31:22,376 Vous l'avez ? 337 00:31:24,751 --> 00:31:25,668 Tuez-le. 338 00:31:45,293 --> 00:31:46,751 Tuez le mercenaire 339 00:31:46,751 --> 00:31:48,834 et ramenez l'Avatar ! 340 00:31:49,834 --> 00:31:50,668 Maintenant ! 341 00:32:24,876 --> 00:32:26,251 Où sont-ils passés ? 342 00:32:30,376 --> 00:32:33,293 - Là-bas ! - Vous avez vu quelque chose ? 343 00:32:34,876 --> 00:32:36,293 Par ici ! 344 00:32:41,501 --> 00:32:42,751 J'ai un petit bateau. 345 00:32:45,376 --> 00:32:48,501 On ne peut pas bouger tant que ces soldats sont là. 346 00:32:49,751 --> 00:32:50,793 Par ici ! 347 00:32:51,501 --> 00:32:52,918 Ne bouge pas. 348 00:32:54,709 --> 00:32:55,668 Tu es blessé. 349 00:33:00,043 --> 00:33:02,084 - Je veux t'aider. - Sans façon. 350 00:33:03,876 --> 00:33:04,751 D'accord. 351 00:33:05,501 --> 00:33:06,543 Comme tu voudras. 352 00:33:24,293 --> 00:33:25,418 Quoi ? 353 00:33:25,418 --> 00:33:26,418 Rien. 354 00:33:33,251 --> 00:33:35,126 Je peux te poser une question ? 355 00:33:36,043 --> 00:33:37,834 C'est un peu indiscret. 356 00:33:41,918 --> 00:33:43,834 Crin de chèvre ou de lapin ? 357 00:33:46,501 --> 00:33:49,584 Ton pinceau à calligraphie. Crin de chèvre ou lapin ? 358 00:33:50,709 --> 00:33:54,959 Tes caractères sont si nets. Je n'ai jamais réussi à écrire comme ça. 359 00:33:54,959 --> 00:33:58,834 Les moines disaient qu'un caca de lémur serait plus lisible. 360 00:34:06,918 --> 00:34:07,793 Écoute, 361 00:34:08,876 --> 00:34:12,959 je n'aurais pas dû te prendre ton carnet. Je suis désolé. 362 00:34:14,668 --> 00:34:17,001 Il nous a sauvé la vie. 363 00:34:17,543 --> 00:34:21,501 Tu as des informations inédites sur les anciens Avatars. 364 00:34:23,334 --> 00:34:26,626 Tous les moines nomades de l'air ont disparu. 365 00:34:27,751 --> 00:34:29,584 Je n'avais que ton carnet. 366 00:34:31,084 --> 00:34:33,626 J'ai si souvent veillé pour le lire. 367 00:34:34,959 --> 00:34:36,459 Tu m'as beaucoup aidé. 368 00:34:37,043 --> 00:34:39,709 Enfin, il m'a beaucoup aidé. 369 00:34:52,418 --> 00:34:55,959 Crin de chèvre. Plus rigide, plus facile à maitriser. 370 00:34:57,376 --> 00:34:59,876 Je devais m'entrainer tous les matins. 371 00:35:01,001 --> 00:35:02,459 Pas d'entrainement au combat 372 00:35:02,459 --> 00:35:05,793 avant d'avoir fait 100 traits horizontaux et 100 verticaux. 373 00:35:05,793 --> 00:35:06,918 Comme moi ! 374 00:35:07,668 --> 00:35:10,584 Sauf que c'était pour l'entrainement spirituel. 375 00:35:10,584 --> 00:35:14,126 Des fois, quand je devais méditer, je dormais. 376 00:35:14,126 --> 00:35:17,668 Mes ronflements me trahissaient à chaque fois. 377 00:35:25,918 --> 00:35:28,876 Ces soldats sont de la Nation du feu. 378 00:35:31,084 --> 00:35:33,959 Pourquoi tu les affrontes ? Ils sont dans ton camp. 379 00:35:33,959 --> 00:35:35,126 Pas du tout. 380 00:35:36,543 --> 00:35:39,709 Enfin, pas pour l'instant. Quand je t'aurai capturé... 381 00:35:48,459 --> 00:35:54,251 Si je te capture, je peux rentrer chez moi et devenir l'héritier légitime. 382 00:35:54,251 --> 00:35:57,168 Tu veux devenir le prochain seigneur du feu ? 383 00:35:57,168 --> 00:36:00,543 Bien sûr. C'est ce que tout le monde attend de moi. 384 00:36:04,834 --> 00:36:05,751 Selon Gyatso, 385 00:36:06,709 --> 00:36:07,793 mon mentor, 386 00:36:08,876 --> 00:36:12,334 on doit se détacher de ce que les autres attendent de nous. 387 00:36:13,459 --> 00:36:15,584 Je sais que ce n'est pas facile. 388 00:36:16,418 --> 00:36:17,418 Je suis l'Avatar, 389 00:36:19,168 --> 00:36:21,084 et c'est ce qu'on attend de moi. 390 00:36:22,334 --> 00:36:24,084 J'y pense en permanence. 391 00:36:29,418 --> 00:36:32,043 Tu n'es pas obligé d'être comme les autres. 392 00:36:33,751 --> 00:36:35,459 Tu peux être mieux qu'eux. 393 00:36:36,709 --> 00:36:41,543 Ce que fait le seigneur du feu est mal. Tu n'as pas à être comme lui. 394 00:36:42,376 --> 00:36:44,543 Tu peux faire preuve de compassion. 395 00:36:49,918 --> 00:36:51,459 Comment oses-tu ? 396 00:36:51,459 --> 00:36:56,084 Je suis le prince de la Nation du feu. Je servirai d'exemple à tous nos maîtres. 397 00:36:56,084 --> 00:36:59,418 Et mon père est un grand homme. 398 00:37:02,918 --> 00:37:04,334 De la compassion ? 399 00:37:04,334 --> 00:37:08,293 La compassion est un signe de faiblesse. 400 00:37:17,543 --> 00:37:19,876 Désolé, je ne voulais pas te faire mal. 401 00:37:21,668 --> 00:37:24,959 Je crois qu'on t'a fait bien assez de mal comme ça. 402 00:37:33,084 --> 00:37:34,418 Prépare-toi. 403 00:37:36,834 --> 00:37:37,876 Père ? 404 00:37:38,834 --> 00:37:39,668 C'est... 405 00:37:40,459 --> 00:37:42,543 le général Li que je dois affronter. 406 00:37:42,543 --> 00:37:45,834 Tu es là, car tu n'as aucun respect pour notre armée. 407 00:37:45,834 --> 00:37:47,876 - C'est faux. - Vraiment ? 408 00:37:47,876 --> 00:37:51,626 Même quand leurs plans sont mauvais ? 409 00:37:52,376 --> 00:37:53,626 Mes plans ! 410 00:37:54,418 --> 00:37:58,084 Ma stratégie. Mon armée. Voilà ce que tu as insulté. 411 00:37:59,084 --> 00:38:01,168 Pardon. Ce n'était pas mon intention. 412 00:38:01,168 --> 00:38:03,084 - Lève-toi. - Non ! Pitié, père. 413 00:38:03,084 --> 00:38:04,209 Debout ! 414 00:38:04,209 --> 00:38:05,209 Mon frère ! 415 00:38:06,376 --> 00:38:07,418 Ne fais pas ça. 416 00:38:07,418 --> 00:38:08,543 C'est ton fils. 417 00:38:09,584 --> 00:38:10,543 On verra bien. 418 00:38:19,459 --> 00:38:21,626 Lève-toi et bats-toi, prince Zuko. 419 00:38:22,334 --> 00:38:24,459 Il est temps d'apprendre le respect. 420 00:39:05,418 --> 00:39:08,459 C'est tout ? Donne-moi tout ce que tu as ! 421 00:39:51,793 --> 00:39:54,501 La compassion est un signe de faiblesse. 422 00:40:22,793 --> 00:40:24,376 Les soldats sont partis, 423 00:40:24,376 --> 00:40:28,251 tu devrais pouvoir retourner à ton bateau sans te faire repérer. 424 00:40:30,709 --> 00:40:33,668 Tu sais ce qui est le plus dur quand on a 100 ans ? 425 00:40:36,584 --> 00:40:37,834 Mes amis me manquent. 426 00:40:39,293 --> 00:40:40,251 Comme Kuzon. 427 00:40:41,668 --> 00:40:42,876 Je l'adorais. 428 00:40:43,876 --> 00:40:45,876 Il était de la Nation du feu. 429 00:40:50,501 --> 00:40:52,084 À l'époque... 430 00:40:55,084 --> 00:40:56,918 on aurait pu être amis ? 431 00:41:22,001 --> 00:41:24,709 Reposez-vous, général. Nous montons la garde. 432 00:41:24,709 --> 00:41:26,751 Nous vous tiendrons au courant. 433 00:41:26,751 --> 00:41:29,834 Merci, lieutenant, mais je vais attendre encore un peu. 434 00:41:33,751 --> 00:41:34,959 Et vous avez tort. 435 00:41:35,751 --> 00:41:37,293 Il ne s'en fiche pas. 436 00:41:38,668 --> 00:41:43,626 Au contraire, il se soucie presque trop de l'équipage de ce vaisseau. 437 00:41:44,876 --> 00:41:45,793 Bien entendu. 438 00:41:46,501 --> 00:41:49,293 Lieutenant, vous êtes-vous déjà demandé 439 00:41:49,293 --> 00:41:52,334 pourquoi vous vous êtes vu assigner cette mission ? 440 00:41:53,084 --> 00:41:56,751 Le docteur concocte un baume spécial juste pour toi. 441 00:41:57,876 --> 00:42:00,918 Il nous assure que tu n'as pas perdu la vue. 442 00:42:00,918 --> 00:42:05,543 Tu pourras continuer à te délecter de ma beauté. 443 00:42:15,251 --> 00:42:17,168 Ce n'est pas le bon moment. 444 00:42:17,168 --> 00:42:19,501 - Je veux parler à mon fils. - Il est blessé. 445 00:42:19,501 --> 00:42:21,876 - Il guérira. - Mais il ne s'en remettra pas. 446 00:42:26,293 --> 00:42:28,709 Selon le docteur, tu seras vite sur pied. 447 00:42:28,709 --> 00:42:31,001 Ton corps est fort. C'est bien. 448 00:42:32,001 --> 00:42:33,834 En revanche, ta détermination 449 00:42:33,834 --> 00:42:36,501 a encore besoin d'être fortifiée. 450 00:42:46,751 --> 00:42:48,084 Tu t'es retenu. 451 00:42:49,709 --> 00:42:54,084 Tu as peut-être vu ça comme du respect, mais c'était de la faiblesse. 452 00:42:55,376 --> 00:42:58,084 Tu dois te purger de cette faiblesse. 453 00:43:02,793 --> 00:43:05,959 Il faut savoir sacrifier les faibles pour devenir plus fort. 454 00:43:05,959 --> 00:43:07,918 Nous sommes la Nation du feu. 455 00:43:07,918 --> 00:43:10,543 Et nous sacrifierons la 41e division. 456 00:43:10,543 --> 00:43:12,876 C'est ton devoir. 457 00:43:20,251 --> 00:43:23,084 Parfois, les faibles peuvent devenir plus forts. 458 00:43:26,543 --> 00:43:29,793 Il suffit de leur laisser une chance. 459 00:43:33,668 --> 00:43:36,126 J'ai commis une erreur. 460 00:43:37,043 --> 00:43:40,584 Je t'ai trop protégé, et cela t'a rendu tendre comme ta mère. 461 00:43:42,751 --> 00:43:46,501 Puisque tu sembles incapable d'apprendre au sein de ces murs, 462 00:43:46,501 --> 00:43:50,501 je remets ton éducation aux mains de ce monde impitoyable. 463 00:43:52,668 --> 00:43:55,376 Tu vas quitter le palais immédiatement. 464 00:43:55,959 --> 00:43:57,668 Je t'interdis de rentrer 465 00:43:59,459 --> 00:44:00,293 jusqu'à ce que... 466 00:44:02,584 --> 00:44:06,918 tu aies terrassé la plus grande menace au destin de notre nation. 467 00:44:08,293 --> 00:44:13,418 Tu vas trouver, capturer et m'amener l'Avatar. 468 00:44:13,418 --> 00:44:17,626 Tant que ce ne sera pas fait, tu seras banni de notre territoire. 469 00:44:17,626 --> 00:44:20,001 Sous peine du châtiment ultime ! 470 00:44:20,001 --> 00:44:22,876 - Ozai ! Non ! - Ma décision est prise. 471 00:44:27,459 --> 00:44:31,959 Et puisque tu te soucies tant de la 41e division, prends-les avec toi. 472 00:44:32,876 --> 00:44:34,293 Ils seront ton équipage. 473 00:44:50,293 --> 00:44:51,376 La 41e ? 474 00:44:52,459 --> 00:44:53,876 C'est nous. 475 00:44:55,043 --> 00:44:58,168 Vous êtes en vie grâce au sacrifice de mon neveu. 476 00:45:01,959 --> 00:45:03,293 Quelque chose vient. 477 00:45:13,126 --> 00:45:15,209 C'est lui. Faites-le monter ! 478 00:45:23,501 --> 00:45:25,168 - Tu es blessé. - Ça va. 479 00:45:25,168 --> 00:45:26,876 Un médecin doit t'examiner. 480 00:45:27,501 --> 00:45:28,834 J'ai connu pire. 481 00:45:30,418 --> 00:45:34,043 Je ne te demanderai pas où tu étais, mais à l'avenir, 482 00:45:34,043 --> 00:45:38,251 j'aimerais que tu me fasses savoir si tu es encore en vie ou non. 483 00:45:39,168 --> 00:45:41,834 Certains d'entre nous se soucient 484 00:45:43,959 --> 00:45:45,751 de ces choses-là. 485 00:45:51,084 --> 00:45:52,001 Garde à vous ! 486 00:45:54,834 --> 00:45:57,709 Notre prince est de retour. 487 00:46:06,543 --> 00:46:07,668 Que se passe-t-il ? 488 00:46:09,418 --> 00:46:12,043 Tu as dû leur manquer à la soirée dansante. 489 00:46:58,376 --> 00:47:02,376 Nous faisons tant d'efforts pour dissimuler qui nous sommes. 490 00:47:06,126 --> 00:47:10,668 Peut-être qu'on ne veut pas que les autres sachent combien on tient à eux. 491 00:47:13,668 --> 00:47:18,251 C'est drôle, car en réalité, on ferait n'importe quoi pour eux. 492 00:47:28,543 --> 00:47:31,043 On traverserait des distances incroyables. 493 00:47:32,459 --> 00:47:34,001 On risquerait notre vie. 494 00:47:36,668 --> 00:47:38,209 On combattrait des monstres. 495 00:48:32,043 --> 00:48:35,251 Mais admettre qu'on a besoin d'autrui, c'est effrayant. 496 00:48:36,293 --> 00:48:39,668 Certains voient ça comme une faiblesse. Une vulnérabilité. 497 00:48:48,293 --> 00:48:53,251 Après tout, quoi de plus douloureux que de perdre un être aimé ? 498 00:48:56,293 --> 00:48:57,293 Ou pire... 499 00:48:58,418 --> 00:48:59,376 Gyatso ? 500 00:49:00,251 --> 00:49:03,751 ... découvrir qu'un être aimé nous a abandonné. 501 00:49:07,418 --> 00:49:10,251 On peut en parler à mon retour ? 502 00:49:11,834 --> 00:49:12,959 Bien sûr. 503 00:49:12,959 --> 00:49:16,376 Quand j'aurai sauvé mes amis, on aura davantage de temps. 504 00:49:30,959 --> 00:49:35,376 C'est pourquoi on ressent le besoin de se cacher et de se protéger. 505 00:50:09,334 --> 00:50:10,959 Alors on met un masque. 506 00:50:13,334 --> 00:50:15,543 C'est compréhensible. 507 00:50:17,501 --> 00:50:20,543 Mais c'est plus dur de se rendre compte que parfois, 508 00:50:22,001 --> 00:50:25,084 notre masque, c'est notre vraie identité. 509 00:52:20,834 --> 00:52:22,834 Sous-titres : Alban Beysson