1
00:00:17,959 --> 00:00:20,709
Pasamos mucho tiempo
ocultando quiénes somos.
2
00:00:21,209 --> 00:00:24,459
Nos aseguramos de que nadie vea
quiénes queremos ser.
3
00:00:25,001 --> 00:00:27,626
Es difícil recordar que hubo un momento
4
00:00:27,626 --> 00:00:32,709
en que ansiábamos mostrarle al mundo
nuestro verdadero ser.
5
00:00:33,584 --> 00:00:34,584
Impresionante.
6
00:00:36,334 --> 00:00:38,168
Ese uniforme te queda bien.
7
00:00:38,668 --> 00:00:41,668
¿Te parece?
Tuve problemas con las hombreras.
8
00:00:44,418 --> 00:00:45,876
Listo. Perfecto.
9
00:00:48,251 --> 00:00:49,751
- ¿Qué pasa?
- Nada.
10
00:00:49,751 --> 00:00:50,876
Dime.
11
00:00:52,209 --> 00:00:54,751
Los guanteletes están mal atados.
Nadie lo notará.
12
00:00:54,751 --> 00:00:55,959
¿Qué? ¡Arréglalos!
13
00:00:58,376 --> 00:01:02,418
Recuerdo mi primera reunión en el consejo.
Eran más reducidas.
14
00:01:02,418 --> 00:01:03,584
Más privadas.
15
00:01:04,251 --> 00:01:07,293
A Ozai le encanta tener público.
16
00:01:07,293 --> 00:01:09,459
Papá dice que acepta otras opiniones.
17
00:01:09,459 --> 00:01:14,126
Te aconsejaría no comprobarlo.
Por ahora mejor observa y aprende.
18
00:01:16,793 --> 00:01:17,793
Listo.
19
00:01:21,584 --> 00:01:22,584
¿Cómo me veo?
20
00:01:23,793 --> 00:01:24,793
Como un príncipe.
21
00:01:36,918 --> 00:01:39,084
¿Qué pasó? ¿Quién cambió el rumbo?
22
00:01:41,959 --> 00:01:45,209
- Teniente Jee, hice una pregunta.
- Recibimos otras órdenes.
23
00:01:45,209 --> 00:01:47,376
- ¿Otras órdenes? ¿De quién?
- Mías.
24
00:01:49,584 --> 00:01:55,001
Lo perseguimos hace mucho tiempo.
Creo que es hora de cambiar de estrategia.
25
00:01:55,001 --> 00:01:56,334
¿Tú lo crees?
26
00:01:57,751 --> 00:01:59,709
Yo soy el que caza al Avatar.
27
00:02:00,418 --> 00:02:02,334
Yo estoy a cargo de esta misión.
28
00:02:02,334 --> 00:02:05,001
Yo estoy al mando del barco.
29
00:02:06,168 --> 00:02:07,251
Y yo...
30
00:02:08,584 --> 00:02:09,918
soy almirante.
31
00:02:11,626 --> 00:02:13,876
El Señor del Fuego Ozai me puso a cargo
32
00:02:14,459 --> 00:02:18,126
de todo lo relacionado
con la captura del Avatar.
33
00:02:18,126 --> 00:02:20,751
Por supuesto que agradezco su ayuda.
34
00:02:20,751 --> 00:02:22,668
De hecho, la espero.
35
00:02:22,668 --> 00:02:25,459
Necesitaré todos los recursos que tenga,
36
00:02:26,584 --> 00:02:28,043
por mínimos que sean.
37
00:02:29,293 --> 00:02:30,376
Volveré luego
38
00:02:31,501 --> 00:02:36,793
para discutir algunos cambios de personal
que me gustaría hacer.
39
00:02:37,668 --> 00:02:39,209
Siga con lo suyo.
40
00:02:45,376 --> 00:02:46,584
¿Qué pasó?
41
00:02:49,209 --> 00:02:51,251
Teniente Jee, retoma el rumbo.
42
00:02:54,293 --> 00:02:55,584
¿Me oíste?
43
00:02:55,584 --> 00:02:57,876
¡Retoma el rumbo!
44
00:02:59,376 --> 00:03:01,459
¿Sabes cómo se castiga el amotinamiento?
45
00:03:01,459 --> 00:03:04,126
Sí, por eso no puedo hacer lo que dice.
46
00:03:04,876 --> 00:03:09,334
El almirante dio órdenes muy claras
y dijo qué pasaría si desobedecíamos.
47
00:03:15,043 --> 00:03:18,793
¿En serio dejarán que ese gusano cobarde
nos diga qué hacer?
48
00:03:19,293 --> 00:03:21,209
¡No sabe lo que está en juego!
49
00:03:22,876 --> 00:03:26,626
No podemos dejar que nos quite todo
después de lo que pasamos.
50
00:03:39,834 --> 00:03:42,876
Hace tres años
que solo contamos el uno con el otro.
51
00:03:42,876 --> 00:03:44,668
Eso no ha cambiado.
52
00:03:45,251 --> 00:03:48,418
Solo quienes estamos aquí
sabemos lo que hemos vivido.
53
00:03:49,209 --> 00:03:51,876
Zhao no se merece su lealtad.
54
00:03:53,168 --> 00:03:54,751
- Sino Zuko.
- ¿Lealtad?
55
00:03:54,751 --> 00:03:59,001
General, con todo respeto,
su sobrino no conoce esa palabra.
56
00:03:59,001 --> 00:04:00,709
O nos hubiera demostrado
57
00:04:00,709 --> 00:04:04,918
a quienes estuvimos día y noche con él
por tres años mucho más respeto.
58
00:04:04,918 --> 00:04:09,418
Al contrario. Tuvimos que tolerar
sus insultos, abusos y rabietas.
59
00:04:10,043 --> 00:04:14,168
No le importa qué sacrificamos
porque él jamás tuvo que sacrificar nada.
60
00:04:14,168 --> 00:04:17,376
Todos aquí dirán que será un príncipe,
61
00:04:17,376 --> 00:04:19,168
pero no es nuestro príncipe.
62
00:04:21,543 --> 00:04:22,459
Señor.
63
00:04:31,001 --> 00:04:33,043
Sé que Zuko puede ser complicado.
64
00:04:34,084 --> 00:04:37,459
Pero debes entender
que ha pasado por mucho.
65
00:04:38,293 --> 00:04:44,126
Y sabe mucho más sobre sacrificios
de lo que te podrías imaginar.
66
00:04:56,334 --> 00:05:02,501
AVATAR:
LA LEYENDA DE AANG
67
00:05:06,918 --> 00:05:10,334
MÁSCARAS
68
00:06:05,084 --> 00:06:07,418
Hola, sabios. Me alegra verlos.
69
00:06:08,876 --> 00:06:12,126
Soy Aang y vengo a visitar
el santuario del Avatar Roku.
70
00:06:12,918 --> 00:06:13,834
Verán,
71
00:06:14,626 --> 00:06:15,709
soy el Avatar.
72
00:06:15,709 --> 00:06:16,793
Ya sabemos.
73
00:06:18,543 --> 00:06:19,376
¡Esperen!
74
00:06:20,876 --> 00:06:23,293
¡Son hombres de paz!
75
00:06:26,168 --> 00:06:27,584
¡Síganlo!
76
00:06:31,793 --> 00:06:33,376
Estoy de tu lado.
77
00:06:38,709 --> 00:06:41,043
Esto nos llevará al santuario. Rápido.
78
00:06:41,834 --> 00:06:43,126
¡Debe estar cerca!
79
00:06:43,626 --> 00:06:44,751
Búsquenlo.
80
00:06:55,418 --> 00:06:56,959
Vaya. Tranquila, chica.
81
00:06:57,918 --> 00:06:59,459
Detectaste su rastro, ¿no?
82
00:07:03,501 --> 00:07:05,543
Muy bien, Nyla. Vamos.
83
00:07:08,459 --> 00:07:09,751
Soy Shyu.
84
00:07:10,251 --> 00:07:13,543
Creo que el Avatar
no representa a un único reino,
85
00:07:14,459 --> 00:07:16,793
sino la esperanza de un mundo unido.
86
00:07:18,001 --> 00:07:21,043
Lamentablemente, el Gran Sabio y los demás
87
00:07:21,043 --> 00:07:24,126
creen que el Señor del Fuego
es su líder espiritual.
88
00:07:24,793 --> 00:07:26,459
Perdieron el rumbo.
89
00:07:26,459 --> 00:07:30,043
¿Todo esto era de Roku?
90
00:07:30,043 --> 00:07:35,293
Son reliquias de Avatares anteriores
que mi abuelo reunió para protegerlas.
91
00:07:39,209 --> 00:07:41,043
Debo hablar con el Avatar Roku.
92
00:07:41,043 --> 00:07:43,709
Solo él puede ayudarme
a salvar a mis amigos.
93
00:07:46,084 --> 00:07:48,209
Los detendré lo más que pueda.
94
00:07:53,501 --> 00:07:54,626
A un lado.
95
00:07:54,626 --> 00:07:59,126
Gran Sabio, ese niño es el Avatar,
una esperanza para el mundo.
96
00:07:59,709 --> 00:08:01,959
Recuerde la enseñanza del Avatar Roku.
97
00:08:01,959 --> 00:08:05,334
El fuego no debe dominar
a los otros elementos,
98
00:08:05,876 --> 00:08:07,626
sino existir en equilibrio con ellos.
99
00:08:07,626 --> 00:08:11,709
Solo el Señor del Fuego Ozai
puede otorgar un equilibrio.
100
00:08:11,709 --> 00:08:14,293
Él unirá al mundo, no el Avatar.
101
00:08:14,293 --> 00:08:17,751
Y ni te imaginas
cuán poderoso se volverá pronto.
102
00:08:20,001 --> 00:08:23,168
Ahora, por última vez,
103
00:08:23,168 --> 00:08:24,543
a un lado.
104
00:08:26,084 --> 00:08:27,251
No puedo.
105
00:08:28,251 --> 00:08:32,418
Entonces, arderás
como el resto de los incrédulos.
106
00:08:42,751 --> 00:08:46,876
¿Quién osa perturbar la paz del Avatar?
107
00:08:49,126 --> 00:08:50,543
Soy yo. Aang.
108
00:08:50,543 --> 00:08:54,251
¿No es costumbre
inclinarse ante los mayores?
109
00:08:56,876 --> 00:08:59,418
¿Y desviar la mirada?
110
00:09:01,793 --> 00:09:03,584
¿Y saltar con una pierna?
111
00:09:09,376 --> 00:09:10,751
¡Lo siento!
112
00:09:10,751 --> 00:09:12,251
No me pude resistir.
113
00:09:12,251 --> 00:09:13,959
Me alegra verte, Aang,
114
00:09:13,959 --> 00:09:16,418
pero ¿por qué tardaste tanto?
115
00:09:16,418 --> 00:09:19,001
Creí que me pedirías consejos antes.
116
00:09:19,584 --> 00:09:23,001
El avatar Kyoshi me dijo
que debo aprender todo solo.
117
00:09:23,001 --> 00:09:24,668
Que es parte de mi viaje.
118
00:09:24,668 --> 00:09:26,543
Es algo que diría ella.
119
00:09:26,543 --> 00:09:28,584
Kyoshi siempre ha sido un poco...
120
00:09:32,876 --> 00:09:34,543
Creí que todos serían así.
121
00:09:34,543 --> 00:09:36,751
¿No son todas reencarnaciones?
122
00:09:36,751 --> 00:09:40,418
Compartimos la misma chispa,
pero cada uno es singular.
123
00:09:40,418 --> 00:09:44,584
Soy diferente a Kyoshi,
así como tú eres diferente a nosotros dos.
124
00:09:45,084 --> 00:09:49,209
Por ejemplo, ¿cuál te dijo Kyoshi
que era el papel del Avatar?
125
00:09:49,209 --> 00:09:52,543
Dijo que debo ser
un guerrero feroz y despiadado.
126
00:09:52,543 --> 00:09:57,209
Sí, hay momentos en que el Avatar
debe usar la fuerza y la intimidación,
127
00:09:57,209 --> 00:09:59,418
pero además de ser un guerrero,
128
00:09:59,418 --> 00:10:02,001
el Avatar debe ser un diplomático.
129
00:10:02,001 --> 00:10:06,293
¿Podemos resolver los problemas del mundo
sin lastimar a nadie?
130
00:10:06,293 --> 00:10:11,209
Podemos intentarlo,
pero hay consecuencias si fallamos.
131
00:10:11,876 --> 00:10:15,501
Consecuencias dolorosas.
132
00:10:18,501 --> 00:10:22,459
Pero al igual que Kyoshi,
estoy aquí para ayudarte en tu viaje.
133
00:10:22,459 --> 00:10:23,793
En lo que sea.
134
00:10:23,793 --> 00:10:25,209
Tiene que ver con Koh.
135
00:10:26,168 --> 00:10:27,584
En lo que sea menos eso.
136
00:10:27,584 --> 00:10:29,959
- No entiendes.
- No, tú no entiendes.
137
00:10:30,584 --> 00:10:32,334
Koh es un espíritu depredador
138
00:10:32,334 --> 00:10:34,918
que puede herirte más de lo que imaginas.
139
00:10:34,918 --> 00:10:36,626
Pregúntale al Avatar Kuruk.
140
00:10:36,626 --> 00:10:39,501
No tengo opción ni tampoco mucho tiempo.
141
00:10:39,501 --> 00:10:43,668
Atrapó a mis amigos y, si no hago algo,
los perderé para siempre.
142
00:10:44,584 --> 00:10:45,459
Por favor.
143
00:10:45,459 --> 00:10:47,376
Oí que lo derrotaste una vez.
144
00:10:47,376 --> 00:10:49,043
No, nunca lo derroté.
145
00:10:49,626 --> 00:10:51,168
Solo logré quitarle algo.
146
00:10:52,126 --> 00:10:56,418
Quizá viniste a devolverme
lo que me robaste.
147
00:10:56,418 --> 00:10:57,959
¿Qué le quitaste?
148
00:11:02,043 --> 00:11:06,626
Un tótem que representa algo
que Koh necesita y no puede olvidar.
149
00:11:07,126 --> 00:11:09,418
Es el colgante de la Madre de los Rostros,
150
00:11:09,418 --> 00:11:13,876
un espíritu antiguo que creaba rostros
para todos los seres vivos.
151
00:11:15,668 --> 00:11:20,293
Es gracias a ella
que la identidad llegó a este mundo.
152
00:11:20,293 --> 00:11:23,209
Ella es la madre de Koh.
153
00:11:24,251 --> 00:11:26,459
Koh anhela lo mismo que todos:
154
00:11:27,543 --> 00:11:28,668
a su familia.
155
00:11:28,668 --> 00:11:29,668
¿Un tótem?
156
00:11:31,751 --> 00:11:34,084
Es algo por lo que haría un trueque.
157
00:11:35,168 --> 00:11:36,459
Gracias, Roku.
158
00:11:37,418 --> 00:11:38,626
¡Aang!
159
00:11:39,168 --> 00:11:41,168
Ojalá puedas salvar a tus amigos.
160
00:11:41,168 --> 00:11:44,293
Pero para el Avatar,
los amigos pueden ser...
161
00:11:46,501 --> 00:11:47,626
una carga.
162
00:11:48,209 --> 00:11:52,126
El Avatar debe tomar
decisiones dificilísimas
163
00:11:52,126 --> 00:11:55,251
y priorizar las necesidades del mundo
a las suyas.
164
00:11:55,251 --> 00:11:57,626
En eso acuerdo con Kyoshi.
165
00:11:58,209 --> 00:11:59,418
Confía en mí.
166
00:12:00,293 --> 00:12:02,876
Les evitará a ti y a los que quieres...
167
00:12:03,626 --> 00:12:06,168
muchísimo dolor.
168
00:12:42,918 --> 00:12:44,084
¿Qué les pasó?
169
00:12:57,459 --> 00:12:58,751
Está paralizado.
170
00:13:12,043 --> 00:13:15,084
No te pasará nada.
171
00:13:30,334 --> 00:13:31,876
Así que tú eres el Avatar.
172
00:13:32,459 --> 00:13:34,168
No sé por qué tanto alboroto.
173
00:13:34,918 --> 00:13:36,168
Tienes que soltarme.
174
00:13:36,168 --> 00:13:38,876
No, en serio. Tienes que soltarme.
175
00:13:38,876 --> 00:13:41,918
Me necesitan.
No sabes lo que está en juego.
176
00:13:41,918 --> 00:13:45,751
Oí historias de que salvarás el mundo.
177
00:13:49,834 --> 00:13:50,834
Escúchame bien.
178
00:13:51,793 --> 00:13:53,418
No todos queremos que nos salven.
179
00:13:53,418 --> 00:13:56,001
Algunos comprendemos bien este mundo.
180
00:13:57,001 --> 00:14:00,793
Hay Maestros Fuego, Maestros Tierra
y maestros no sé qué.
181
00:14:01,543 --> 00:14:03,209
Todos quieren algo
182
00:14:04,001 --> 00:14:05,793
y pelearán para conseguirlo.
183
00:14:06,293 --> 00:14:07,751
Si eres inteligente,
184
00:14:08,334 --> 00:14:13,209
esperas a que pase el temblor
y buscas lo que quedó entre los escombros.
185
00:14:17,876 --> 00:14:21,043
En lo que a mí respecta,
el mundo está bien así.
186
00:14:25,418 --> 00:14:27,251
Hasta aquí llegamos, Avatar.
187
00:14:34,168 --> 00:14:35,126
Lo lograste.
188
00:14:35,668 --> 00:14:37,168
Lo atrapaste.
189
00:14:39,251 --> 00:14:40,876
Puedes contarlo.
190
00:14:44,126 --> 00:14:46,251
Confío en ti. ¿Sabes por qué?
191
00:14:46,251 --> 00:14:49,001
Porque si falta dinero,
¿vendrás por nosotros?
192
00:14:49,918 --> 00:14:52,084
Porque eres muy lindo.
193
00:14:55,709 --> 00:14:58,709
Y tengan cuidado. Este es muy popular.
194
00:14:58,709 --> 00:15:02,418
Los buscaban varios cazadores.
No querrán toparse con ellos.
195
00:15:03,293 --> 00:15:04,668
Nos vemos, Avatar.
196
00:15:10,751 --> 00:15:14,751
Déjenme hacer lo que tengo que hacer
y les juro que volveré.
197
00:15:15,334 --> 00:15:18,751
Mis amigos están en peligro
y solo yo puedo salvarlos.
198
00:15:20,251 --> 00:15:23,543
Si no voy pronto,
los perderé para siempre.
199
00:15:25,626 --> 00:15:28,084
¿Por qué? ¿Por qué no me escuchas?
200
00:15:29,084 --> 00:15:31,459
¿Sabes qué se siente que dependan de ti?
201
00:15:31,459 --> 00:15:33,918
¿Tener la vida de alguien en tus manos?
202
00:15:33,918 --> 00:15:34,876
Sí.
203
00:15:34,876 --> 00:15:37,501
Entonces, déjame salvarlos, por favor.
204
00:15:39,168 --> 00:15:40,043
No.
205
00:15:43,668 --> 00:15:45,668
Seguro que no siempre fuiste así.
206
00:15:46,168 --> 00:15:48,084
¿Qué te pasó?
207
00:15:50,543 --> 00:15:53,584
Las fuerzas del Reino Tierra
están en la costa sur.
208
00:15:53,584 --> 00:15:56,584
Intentamos flanquearlos,
pero siguen llegando más.
209
00:15:57,084 --> 00:15:58,626
¿Y un doble envolvimiento?
210
00:15:59,126 --> 00:16:02,584
Están en acantilados.
Pueden flanquear cualquier ataque.
211
00:16:02,584 --> 00:16:03,501
¿Qué harías?
212
00:16:03,501 --> 00:16:05,501
- Su Alteza, sugiero...
- Tú no.
213
00:16:06,459 --> 00:16:07,293
Zuko.
214
00:16:08,668 --> 00:16:09,584
¿Qué harías?
215
00:16:16,668 --> 00:16:21,043
Usaría flancos envolventes
con una ruta de escape para atraerlos.
216
00:16:21,043 --> 00:16:24,834
¿No oíste al general?
Tienen acantilados de un lado.
217
00:16:27,626 --> 00:16:29,959
Tanques tundra para llegar a la cima.
218
00:16:29,959 --> 00:16:32,043
Son Maestros Tierra.
219
00:16:32,043 --> 00:16:35,251
Dejarían los tanques bajo rocas
en pocos segundos.
220
00:16:36,584 --> 00:16:37,418
Pues...
221
00:16:39,793 --> 00:16:40,834
Pues...
222
00:16:41,584 --> 00:16:42,501
General.
223
00:16:43,793 --> 00:16:45,959
Podríamos enviar a una unidad...
224
00:16:46,876 --> 00:16:47,918
aquí.
225
00:16:47,918 --> 00:16:52,501
El enemigo se concentraría en ellos
y podríamos atacarlos desde aquí.
226
00:16:53,543 --> 00:16:54,418
Y aquí.
227
00:16:55,834 --> 00:16:58,501
¿Cómo huirán
si los envías directo al enemigo?
228
00:16:59,668 --> 00:17:00,501
No huirán.
229
00:17:00,501 --> 00:17:01,876
Pero los perderemos.
230
00:17:05,584 --> 00:17:07,334
Los quieres sacrificar.
231
00:17:08,209 --> 00:17:10,543
El sacrificio es parte de la guerra.
232
00:17:13,418 --> 00:17:15,501
¿Qué unidad sugieres?
233
00:17:15,501 --> 00:17:18,043
La 41. Son casi todos nuevos reclutas.
234
00:17:18,043 --> 00:17:19,293
Son prescindibles.
235
00:17:21,459 --> 00:17:22,376
Muy bien.
236
00:17:34,418 --> 00:17:37,834
Esto no se aprende en los manuales.
237
00:17:38,959 --> 00:17:42,251
Los niños no deberían jugar a la guerra.
238
00:17:46,459 --> 00:17:47,918
Es un pésimo plan.
239
00:17:49,959 --> 00:17:51,001
¿Qué dijiste?
240
00:17:55,043 --> 00:17:58,751
¡Dije que es un pésimo plan!
241
00:17:59,668 --> 00:18:02,126
Morirán soldados, ¿y para qué?
242
00:18:02,918 --> 00:18:04,959
Es indigno de la Nación del Fuego.
243
00:18:04,959 --> 00:18:06,418
Osas cuestionar...
244
00:18:06,418 --> 00:18:07,751
¡Ya basta!
245
00:18:08,543 --> 00:18:10,793
Hay una sola forma de resolver esto.
246
00:18:12,834 --> 00:18:13,876
Agni Kai.
247
00:18:30,751 --> 00:18:31,959
No estamos solos.
248
00:18:43,126 --> 00:18:45,376
¡Déjennos pasar! ¿No saben quién soy?
249
00:18:45,376 --> 00:18:46,543
Claro que sí.
250
00:18:48,709 --> 00:18:52,209
Tal como sabemos
que desobedece mis órdenes.
251
00:18:52,876 --> 00:18:57,959
Al faltarme el respeto,
deshonra a su padre.
252
00:18:57,959 --> 00:19:02,543
Aunque no debería sorprenderme
con todo lo oí de usted.
253
00:19:04,584 --> 00:19:05,793
Entregue al Avatar.
254
00:19:05,793 --> 00:19:07,043
Sobre mi cadáver.
255
00:19:10,251 --> 00:19:11,251
No me tiente.
256
00:19:12,626 --> 00:19:13,543
Sin embargo...
257
00:19:18,501 --> 00:19:19,626
Los Arqueros Yuyan.
258
00:19:20,209 --> 00:19:23,043
Ozai tuvo la amabilidad de prestármelos.
259
00:19:23,626 --> 00:19:28,168
Dicen que pueden sacarles
las alas a una luciérnaga de un flechazo
260
00:19:28,168 --> 00:19:30,126
desde muy lejos.
261
00:19:31,418 --> 00:19:32,251
Imagino...
262
00:19:35,251 --> 00:19:37,543
que esto debería resultarles sencillo.
263
00:19:54,793 --> 00:19:56,084
¿Adónde lo llevarás?
264
00:19:57,584 --> 00:19:59,668
A la Fortaleza Pohuai por la noche.
265
00:19:59,668 --> 00:20:01,543
Luego a Ciudad Capital.
266
00:20:01,543 --> 00:20:05,418
El Señor del Fuego
debe estar ansioso por recibir su botín.
267
00:20:05,418 --> 00:20:09,626
Esperó mucho tiempo
y no quiero decepcionarlo.
268
00:20:10,459 --> 00:20:13,751
Ya sufrió suficientes decepciones.
269
00:20:22,584 --> 00:20:25,043
Si vamos por el este,
llegaremos a Pohuai al anochecer.
270
00:20:25,043 --> 00:20:27,376
- Zuko.
- Debemos evitar a los Arqueros.
271
00:20:27,376 --> 00:20:29,959
- Zhao hará que vigilen al Avatar...
- ¡Zuko!
272
00:20:30,459 --> 00:20:33,084
La Fortaleza Pohuai es impenetrable.
273
00:20:33,584 --> 00:20:36,001
¿Por qué crees que nos dijo que irá allí?
274
00:20:36,584 --> 00:20:39,001
Sabe que atacarla sería suicida.
275
00:20:39,001 --> 00:20:41,626
Ejércitos enteros han fallado.
276
00:20:41,626 --> 00:20:45,834
Además, Pohuai es territorio
de la Nación del Fuego.
277
00:20:45,834 --> 00:20:48,001
Ir allí infringiría tu destierro.
278
00:20:49,168 --> 00:20:51,251
- ¡No me importa!
- Pero a Ozai sí.
279
00:20:51,251 --> 00:20:52,376
Si se entera...
280
00:20:52,376 --> 00:20:54,459
- El Avatar...
- ¡Está perdido!
281
00:20:55,501 --> 00:20:56,876
Por ahora.
282
00:20:57,751 --> 00:20:59,834
Zhao tiene la ventaja ahora.
283
00:20:59,834 --> 00:21:04,418
Pero tarde o temprano, cometerá un error
y en ese momento actuaremos.
284
00:21:04,418 --> 00:21:05,709
Hasta entonces,
285
00:21:06,709 --> 00:21:07,876
ten paciencia.
286
00:21:29,043 --> 00:21:33,334
Anota todo. Ozai querrá saber
cada detalle de la captura del Avatar.
287
00:21:33,334 --> 00:21:37,543
Que quede claro que tomé precauciones
para asegurarme de que no escape.
288
00:21:38,043 --> 00:21:41,126
Y añadamos algunos comentarios
del mismísimo Avatar.
289
00:21:41,626 --> 00:21:44,709
Más que para el Señor del Fuego,
para la posteridad.
290
00:21:45,209 --> 00:21:46,209
A ver...
291
00:21:47,709 --> 00:21:48,959
Avatar.
292
00:21:48,959 --> 00:21:52,168
¿Habías oído hablar de mí
antes que te capturara?
293
00:21:52,168 --> 00:21:53,668
¿O recién ahora?
294
00:21:53,668 --> 00:21:55,751
Por favor, debes liberarme.
295
00:21:55,751 --> 00:21:58,793
No. Hay cuatro guardias, no tres,
296
00:21:58,793 --> 00:22:03,418
y tiene las manos y los pies encadenados.
297
00:22:03,418 --> 00:22:07,001
- Anota todo bien.
- ¡Hay vidas inocentes en riesgo!
298
00:22:07,001 --> 00:22:09,459
No puedo volver a decepcionar a todos.
299
00:22:11,834 --> 00:22:12,834
No de nuevo.
300
00:22:17,168 --> 00:22:18,293
Si fuera tú,
301
00:22:19,584 --> 00:22:21,876
me preocuparía menos por mi pasado
302
00:22:22,501 --> 00:22:24,043
y más por mi futuro.
303
00:22:25,126 --> 00:22:27,084
No es mi futuro el que me preocupa.
304
00:22:28,126 --> 00:22:28,959
¿De verdad?
305
00:22:30,376 --> 00:22:32,626
Pues, me preocuparía un poquito.
306
00:22:34,459 --> 00:22:35,459
No te mataremos.
307
00:22:35,459 --> 00:22:39,876
Si mueres, renacerás.
Tendríamos que volver a buscar al Avatar.
308
00:22:39,876 --> 00:22:42,209
No, te dejaremos vivo.
309
00:22:44,001 --> 00:22:45,209
Pero no la pasarás bien.
310
00:23:05,084 --> 00:23:09,168
Sopla todo el aire que quieras.
No cambiará tu destino.
311
00:23:11,543 --> 00:23:13,751
¿Qué haces? No anotes eso.
312
00:23:19,709 --> 00:23:24,251
Somos los leales hijos e hijas del fuego,
313
00:23:25,084 --> 00:23:28,043
el elemento superior.
314
00:23:28,043 --> 00:23:32,918
Hasta ahora, una sola cosa se interponía
en nuestro camino hacia la victoria:
315
00:23:34,168 --> 00:23:35,626
el Avatar.
316
00:23:35,626 --> 00:23:41,501
Y hoy hicimos algo
que nadie había logrado hacer.
317
00:23:42,084 --> 00:23:46,376
¡Atrapamos al Avatar!
318
00:23:48,501 --> 00:23:50,959
Este es solo el primer paso.
319
00:23:50,959 --> 00:23:54,626
Habrá grandes batallas que pelear.
320
00:23:55,251 --> 00:23:56,418
Pero no esta noche.
321
00:23:56,418 --> 00:23:57,668
Esta noche...
322
00:23:58,834 --> 00:24:02,709
¡vamos a festejar!
323
00:24:03,376 --> 00:24:08,376
¡Alabaremos la gloria
de la Nación del Fuego!
324
00:24:50,334 --> 00:24:51,543
¿Conseguiste todo?
325
00:24:52,043 --> 00:24:54,918
Claro. Todo el vino que pude.
326
00:24:58,251 --> 00:25:00,251
Será una gran noche, ¿no?
327
00:25:02,334 --> 00:25:05,418
Ojalá haya menos trucos
que en el cumpleaños de Ahn.
328
00:25:06,084 --> 00:25:08,001
Recién ahora recuperé las cejas.
329
00:25:22,334 --> 00:25:24,043
- Puedes pasar.
- ¡Abran!
330
00:25:51,168 --> 00:25:53,043
Este tipo tiene el alcohol.
331
00:26:34,251 --> 00:26:35,209
¿Quién anda ahí?
332
00:26:54,543 --> 00:26:55,834
Activa la alarma.
333
00:27:27,209 --> 00:27:28,293
¿Quién eres?
334
00:27:30,918 --> 00:27:33,543
Claro. Huimos y después hablamos.
335
00:27:59,168 --> 00:28:04,668
Incluye todo mi discurso,
pero cambia "leales" por "fieles".
336
00:28:04,668 --> 00:28:06,334
Suena más personal.
337
00:28:06,334 --> 00:28:11,126
Y asegúrate de que el Gran Sabio
tenga lo necesario para su investigación.
338
00:28:25,043 --> 00:28:27,126
¿Qué dijo? ¿Leales o fieles, señor?
339
00:28:34,959 --> 00:28:38,876
¡El Avatar se escapó!
340
00:28:38,876 --> 00:28:41,418
- ¡Ahí! En el muro.
- ¡Que no escape!
341
00:28:42,334 --> 00:28:44,459
¡Detengan al Avatar!
342
00:29:41,709 --> 00:29:42,626
Toma.
343
00:29:47,834 --> 00:29:48,751
¡Súbete!
344
00:30:11,334 --> 00:30:13,584
¡No disparen!
345
00:30:17,459 --> 00:30:20,626
Necesito al Avatar vivo.
346
00:30:25,626 --> 00:30:27,501
Espera. ¿Qué haces?
347
00:30:42,293 --> 00:30:43,543
¡Abran la puerta!
348
00:30:44,043 --> 00:30:45,751
- ¿Señor?
- ¡Ábranla!
349
00:30:46,376 --> 00:30:47,459
¡Ahora!
350
00:30:48,043 --> 00:30:49,293
¡Abran la puerta!
351
00:31:21,376 --> 00:31:22,376
¿Lo tienes en la mira?
352
00:31:24,751 --> 00:31:25,668
Dispárale.
353
00:31:45,293 --> 00:31:46,751
¡Maten al mercenario
354
00:31:46,751 --> 00:31:48,834
y capturen al Avatar!
355
00:31:49,834 --> 00:31:50,668
¡Ahora!
356
00:32:24,834 --> 00:32:25,834
¿Adónde fueron?
357
00:32:30,293 --> 00:32:31,293
¡Revisen allí!
358
00:32:32,043 --> 00:32:33,293
¿Viste algo?
359
00:32:34,876 --> 00:32:35,876
¡Por aquí!
360
00:32:41,501 --> 00:32:42,751
Tengo un bote cerca.
361
00:32:45,376 --> 00:32:48,501
No podemos ir a ningún lado.
No con esos soldados ahí.
362
00:32:49,751 --> 00:32:50,793
¡Por aquí!
363
00:32:51,501 --> 00:32:52,918
No intentes moverte.
364
00:32:54,709 --> 00:32:55,668
Estás herido.
365
00:33:00,043 --> 00:33:02,084
- Intento ayudarte.
- No quiero.
366
00:33:03,876 --> 00:33:04,751
Está bien.
367
00:33:05,501 --> 00:33:06,543
Como quieras.
368
00:33:24,293 --> 00:33:25,418
¿Qué?
369
00:33:25,418 --> 00:33:26,418
Nada.
370
00:33:33,251 --> 00:33:34,709
¿Puedo preguntarte algo?
371
00:33:36,043 --> 00:33:37,834
Quizá sea un poco personal.
372
00:33:41,918 --> 00:33:43,834
¿Pelo de cabra o de conejo?
373
00:33:46,501 --> 00:33:48,209
Tu pincel de caligrafía.
374
00:33:48,209 --> 00:33:49,918
¿Pelo de cabra o de conejo?
375
00:33:50,709 --> 00:33:52,376
Tus caracteres son geniales.
376
00:33:53,084 --> 00:33:54,959
A mí jamás me salieron así.
377
00:33:54,959 --> 00:33:58,834
Según los monjes, el popó de lémur
es más legible que mi escritura.
378
00:34:06,918 --> 00:34:07,793
Escucha,
379
00:34:08,876 --> 00:34:11,126
sé que no debí robarte el cuaderno
380
00:34:11,709 --> 00:34:12,959
y lo siento.
381
00:34:14,668 --> 00:34:17,001
Me ha sido de gran ayuda. De verdad.
382
00:34:17,543 --> 00:34:21,501
Tienes más información que nadie
sobre los Avatares anteriores.
383
00:34:23,334 --> 00:34:26,626
Todos los Nómades Aire murieron.
384
00:34:27,751 --> 00:34:29,584
Solo tenía tu cuaderno.
385
00:34:31,084 --> 00:34:33,626
No sabes cuántas noches pasé leyéndolo.
386
00:34:34,918 --> 00:34:35,876
Me ayudaste mucho.
387
00:34:37,043 --> 00:34:39,709
Es decir, el cuaderno me ayudó mucho.
388
00:34:52,418 --> 00:34:53,376
Pelo de cabra.
389
00:34:54,126 --> 00:34:55,876
Es más rígido, te da más control.
390
00:34:57,376 --> 00:35:00,001
Mis maestros me hacían practicar
cada mañana.
391
00:35:01,001 --> 00:35:02,876
No me dejaban entrenar combate
392
00:35:02,876 --> 00:35:05,793
hasta hacer cien pinceladas verticales
y cien horizontales.
393
00:35:05,793 --> 00:35:06,918
¡A mí igual!
394
00:35:07,668 --> 00:35:10,584
Pero yo hacía estudios espirituales.
395
00:35:10,584 --> 00:35:14,126
Muchas veces me quedaba dormido
en vez de meditar.
396
00:35:14,126 --> 00:35:17,668
Siempre me atrapaban.
Probablemente no ayudó que roncara.
397
00:35:25,918 --> 00:35:28,876
Esos tipos son de la Nación del Fuego.
398
00:35:29,501 --> 00:35:30,501
Sí.
399
00:35:31,084 --> 00:35:32,626
Están de tu lado.
400
00:35:32,626 --> 00:35:35,126
- ¿Por qué los enfrentas?
- No están de mi lado.
401
00:35:36,543 --> 00:35:39,709
Pero lo estarán.
Cuando te atrape y te lleve a casa...
402
00:35:48,459 --> 00:35:50,251
Si te atrapo, podré ir a casa.
403
00:35:51,418 --> 00:35:54,251
Seré el legítimo heredero
del Señor del Fuego.
404
00:35:54,251 --> 00:35:57,168
¿Eso quieres?
¿Ser el próximo Señor del Fuego?
405
00:35:57,168 --> 00:36:00,543
Sí. Por supuesto.
Es lo que todos esperan de mí.
406
00:36:04,834 --> 00:36:05,751
Gyatso.
407
00:36:06,709 --> 00:36:07,793
Era mi profesor.
408
00:36:08,793 --> 00:36:12,334
Decía que no podemos preocuparnos
por lo que espera el resto.
409
00:36:13,459 --> 00:36:15,584
Ya sé. No es tan fácil.
410
00:36:16,459 --> 00:36:17,418
Soy el Avatar.
411
00:36:19,043 --> 00:36:21,043
Eso es lo que todos esperan de mí.
412
00:36:22,251 --> 00:36:24,001
No hago más que preocuparme.
413
00:36:29,376 --> 00:36:32,626
Quizá no tengas que ser
como los otros Maestros Fuego.
414
00:36:33,751 --> 00:36:35,459
Podrías ser mejor que ellos.
415
00:36:36,668 --> 00:36:39,043
Sabes que lo que hace tu padre está mal.
416
00:36:39,584 --> 00:36:41,543
No tienes que ser como él.
417
00:36:42,376 --> 00:36:44,126
Puedes mostrar compasión.
418
00:36:49,918 --> 00:36:50,751
¿Cómo te atreves?
419
00:36:51,543 --> 00:36:56,084
Soy el heredero de la Nación del Fuego.
Seré un ejemplo para los Maestros Fuego.
420
00:36:56,084 --> 00:36:59,418
Y mi padre es un gran hombre.
421
00:37:02,918 --> 00:37:04,334
¿Compasión?
422
00:37:04,334 --> 00:37:08,293
La compasión es una muestra de debilidad.
423
00:37:17,543 --> 00:37:19,751
Lo siento. No quise lastimarte.
424
00:37:21,668 --> 00:37:24,959
Presiento que te han lastimado
mucho más de la cuenta.
425
00:37:33,084 --> 00:37:34,418
Prepárate.
426
00:37:36,834 --> 00:37:37,876
¿Padre?
427
00:37:38,834 --> 00:37:42,543
Pero estoy aquí
para enfrentar al general Li.
428
00:37:42,543 --> 00:37:45,834
Estás aquí
porque no respetas a nuestro ejército.
429
00:37:45,834 --> 00:37:47,876
- Sí lo respeto.
- ¿De verdad?
430
00:37:47,876 --> 00:37:51,626
¿Aun cuando se les ocurren pésimos planes?
431
00:37:52,376 --> 00:37:53,626
¡Mis planes!
432
00:37:54,418 --> 00:37:58,084
Mi estrategia. Mi ejército.
Eso es lo que has insultado.
433
00:37:59,043 --> 00:38:01,168
Lo siento. No quise faltarte el respeto.
434
00:38:01,168 --> 00:38:03,084
- Levántate.
- ¡No! Por favor.
435
00:38:03,084 --> 00:38:04,209
¡Levántate!
436
00:38:04,209 --> 00:38:05,209
¡Hermano!
437
00:38:06,376 --> 00:38:07,418
No lo hagas.
438
00:38:07,418 --> 00:38:08,543
Es tu hijo.
439
00:38:09,584 --> 00:38:10,543
Ya veremos.
440
00:38:19,459 --> 00:38:21,626
Levántate y lucha, príncipe Zuko,
441
00:38:22,334 --> 00:38:24,376
para que aprendas a respetarme.
442
00:39:05,418 --> 00:39:06,251
¿Eso es todo?
443
00:39:06,251 --> 00:39:08,459
Atácame con todo lo que tengas.
444
00:39:51,793 --> 00:39:54,501
La compasión es una muestra de debilidad.
445
00:40:22,793 --> 00:40:24,376
Los soldados se fueron.
446
00:40:24,376 --> 00:40:28,209
Deberías poder regresar a tu barco
sin que te vean.
447
00:40:30,751 --> 00:40:33,668
¿Sabes lo peor de haber nacido
hace cien años?
448
00:40:36,584 --> 00:40:37,834
Extraño a mis amigos.
449
00:40:39,293 --> 00:40:40,293
Como Kuzon.
450
00:40:41,668 --> 00:40:42,709
Era genial.
451
00:40:43,876 --> 00:40:45,876
Y era de la Nación del Fuego.
452
00:40:50,459 --> 00:40:52,084
De habernos conocido entonces...
453
00:40:55,084 --> 00:40:56,918
¿hubiéramos sido amigos?
454
00:41:22,001 --> 00:41:26,751
Debería acostarse, señor. Vigilaremos.
Le avisaremos si vemos al príncipe.
455
00:41:26,751 --> 00:41:29,834
Gracias, teniente,
pero esperaré un poco más.
456
00:41:33,751 --> 00:41:34,959
Te equivocas.
457
00:41:35,751 --> 00:41:37,293
Sí se preocupa.
458
00:41:38,668 --> 00:41:40,876
Al contrario. Se preocupa demasiado.
459
00:41:40,876 --> 00:41:43,626
Especialmente por la gente de este barco.
460
00:41:44,876 --> 00:41:45,793
Claro, señor.
461
00:41:46,501 --> 00:41:49,293
Teniente, ¿alguna vez te preguntaste
462
00:41:49,293 --> 00:41:52,293
por qué les asignaron
esta misión a ustedes?
463
00:41:53,084 --> 00:41:56,751
El médico está creando
un bálsamo herbal especial para ti.
464
00:41:57,876 --> 00:42:00,918
La buena noticia
es que tu visión estará bien.
465
00:42:00,918 --> 00:42:05,543
Tendrás la buena suerte
de seguir admirando mi belleza.
466
00:42:15,251 --> 00:42:17,168
Ahora no es buen momento.
467
00:42:17,168 --> 00:42:19,501
- Quiero hablar con mi hijo.
- Está herido.
468
00:42:19,501 --> 00:42:21,876
- Se recuperará.
- Pero nunca sanará.
469
00:42:26,293 --> 00:42:28,709
El médico dice que te recuperarás rápido.
470
00:42:28,709 --> 00:42:31,001
Tu cuerpo es fuerte. Eso es bueno.
471
00:42:32,001 --> 00:42:33,834
Tu espíritu, sin embargo,
472
00:42:33,834 --> 00:42:36,501
aún debe volverse más fuerte.
473
00:42:46,751 --> 00:42:48,168
Hoy te reprimiste.
474
00:42:49,709 --> 00:42:54,084
Quizá creíste que así demostrabas respeto,
pero demostraste debilidad.
475
00:42:55,376 --> 00:42:58,084
Debes purgarte de esa debilidad.
476
00:43:02,793 --> 00:43:05,959
Debes renunciar a la debilidad
para volverte fuerte.
477
00:43:05,959 --> 00:43:10,501
Por eso somos la Nación del Fuego.
Por eso sacrificamos la unidad 41.
478
00:43:10,501 --> 00:43:13,376
Eso es lo que debes hacer.
479
00:43:20,251 --> 00:43:23,084
A veces los débiles
pueden volverse más fuertes.
480
00:43:26,543 --> 00:43:29,793
A veces solo debes darles una oportunidad.
481
00:43:33,668 --> 00:43:36,126
Cometí un error.
482
00:43:37,043 --> 00:43:40,584
Te sobreprotegí
y te volví frágil como tu madre.
483
00:43:42,709 --> 00:43:46,501
Ya que pareces incapaz de aprender
dentro de los muros del palacio,
484
00:43:46,501 --> 00:43:50,501
quizá las exigencias del mundo exterior
sean maestros más aptos.
485
00:43:52,668 --> 00:43:57,668
Te irás de aquí inmediatamente
y no podrás regresar
486
00:43:59,459 --> 00:44:00,293
hasta...
487
00:44:02,584 --> 00:44:06,918
que hayas atrapado a la mayor amenaza
del destino de nuestra nación.
488
00:44:08,293 --> 00:44:13,418
Encontrarás, atraparás
y me traerás al Avatar.
489
00:44:13,418 --> 00:44:17,626
No pisarás nuestra frontera
hasta que cumplas esta misión.
490
00:44:17,626 --> 00:44:20,001
¡O sufrirás la pena más severa!
491
00:44:20,001 --> 00:44:21,584
Ozai, ¡no puedes hacerlo!
492
00:44:21,584 --> 00:44:22,876
Hermano, ya lo hice.
493
00:44:27,459 --> 00:44:30,251
Y como te preocupa tanto la unidad 41,
494
00:44:30,751 --> 00:44:31,918
llévatela
495
00:44:32,876 --> 00:44:34,084
como tu tripulación.
496
00:44:50,293 --> 00:44:51,376
¿La unidad 41?
497
00:44:52,459 --> 00:44:53,876
Nosotros somos la 41.
498
00:44:54,918 --> 00:44:58,168
Y están todos vivos
gracias al sacrificio de mi sobrino.
499
00:45:01,959 --> 00:45:03,293
Hay algo allí.
500
00:45:13,126 --> 00:45:15,209
Es él. ¡Recójanlo!
501
00:45:23,501 --> 00:45:25,168
- Estás herido.
- Estoy bien.
502
00:45:25,168 --> 00:45:26,834
Deberían examinarte.
503
00:45:27,626 --> 00:45:28,834
He estado peor.
504
00:45:30,418 --> 00:45:32,334
No te preguntaré adónde fuiste,
505
00:45:32,334 --> 00:45:34,043
pero en el futuro,
506
00:45:34,043 --> 00:45:38,251
te agradecería que me avisaras
si sigues vivo o no.
507
00:45:39,168 --> 00:45:41,834
Lo creas o no, algunos nos preocupamos...
508
00:45:43,959 --> 00:45:45,084
por esas cosas.
509
00:45:51,084 --> 00:45:52,001
¡Atención!
510
00:45:54,834 --> 00:45:57,709
Nuestro príncipe ha regresado.
511
00:45:59,501 --> 00:46:01,043
- ¡Atención!
- ¡Sí, señor!
512
00:46:06,543 --> 00:46:07,501
¿Qué sucede?
513
00:46:09,418 --> 00:46:11,293
Te habrán echado de menos en la fiesta.
514
00:46:58,293 --> 00:47:02,418
Es increíble cuán lejos llegaríamos
para ocultar nuestro verdadero ser.
515
00:47:06,126 --> 00:47:08,668
Quizá sea porque no queremos
que otros sepan
516
00:47:08,668 --> 00:47:10,668
cuánto significan para nosotros.
517
00:47:13,668 --> 00:47:18,251
Bastante paradójico,
porque haríamos lo que fuera por ellos.
518
00:47:28,543 --> 00:47:30,626
Recorreríamos enormes distancias.
519
00:47:32,459 --> 00:47:34,001
Arriesgaríamos la vida.
520
00:47:36,584 --> 00:47:38,209
Hasta enfrentaríamos monstruos.
521
00:48:32,043 --> 00:48:35,251
Pero puede ser aterrador
admitir que los necesitamos.
522
00:48:36,209 --> 00:48:38,543
Algunos lo considerarían una debilidad.
523
00:48:38,543 --> 00:48:39,668
Una carga.
524
00:48:48,293 --> 00:48:53,251
Después de todo, ¿qué duele más
que perder a alguien que amamos?
525
00:48:56,293 --> 00:48:57,293
O aún peor...
526
00:48:58,418 --> 00:48:59,376
¿Gyatso?
527
00:49:00,251 --> 00:49:03,751
...descubrir que nos abandonó
alguien que amamos.
528
00:49:07,418 --> 00:49:10,251
¿Podemos hablar de eso cuando regrese?
529
00:49:11,834 --> 00:49:12,959
Por supuesto.
530
00:49:12,959 --> 00:49:16,126
Una vez que salve a mis amigos,
tendremos más tiempo.
531
00:49:30,959 --> 00:49:35,376
Supongo que por eso sentimos la necesidad
de ocultarnos y protegernos.
532
00:50:09,251 --> 00:50:11,376
Así que nos ponemos una máscara.
533
00:50:13,459 --> 00:50:15,543
No es difícil entender por qué.
534
00:50:17,501 --> 00:50:19,501
Lo difícil es saber que a veces...
535
00:50:21,876 --> 00:50:25,084
la máscara es lo que realmente somos.
536
00:52:20,834 --> 00:52:23,751
Subtítulos: Sebastián Capano