1 00:00:17,959 --> 00:00:20,709 Pasamos mucho tiempo ocultando quiénes somos. 2 00:00:21,209 --> 00:00:24,459 Nos aseguramos de que nadie vea quiénes queremos ser. 3 00:00:25,001 --> 00:00:27,626 Es difícil recordar que hubo un momento 4 00:00:27,626 --> 00:00:32,709 en que ansiábamos mostrarle al mundo nuestro verdadero ser. 5 00:00:33,584 --> 00:00:34,584 Impresionante. 6 00:00:36,334 --> 00:00:38,168 Ese uniforme te queda bien. 7 00:00:38,668 --> 00:00:41,668 ¿Te parece? Tuve problemas con las hombreras. 8 00:00:44,418 --> 00:00:45,876 Listo. Perfecto. 9 00:00:48,251 --> 00:00:49,751 - ¿Qué pasa? - Nada. 10 00:00:49,751 --> 00:00:50,876 Dime. 11 00:00:52,209 --> 00:00:54,751 Los guanteletes están mal atados. Nadie lo notará. 12 00:00:54,751 --> 00:00:55,959 ¿Qué? ¡Arréglalos! 13 00:00:58,376 --> 00:01:02,418 Recuerdo mi primera reunión en el consejo. Eran más reducidas. 14 00:01:02,418 --> 00:01:03,584 Más privadas. 15 00:01:04,251 --> 00:01:07,293 A Ozai le encanta tener público. 16 00:01:07,293 --> 00:01:09,459 Papá dice que acepta otras opiniones. 17 00:01:09,459 --> 00:01:14,126 Te aconsejaría no comprobarlo. Por ahora mejor observa y aprende. 18 00:01:16,793 --> 00:01:17,793 Listo. 19 00:01:21,584 --> 00:01:22,584 ¿Cómo me veo? 20 00:01:23,793 --> 00:01:24,793 Como un príncipe. 21 00:01:36,918 --> 00:01:39,084 ¿Qué pasó? ¿Quién cambió el rumbo? 22 00:01:41,959 --> 00:01:45,209 - Teniente Jee, hice una pregunta. - Recibimos otras órdenes. 23 00:01:45,209 --> 00:01:47,376 - ¿Otras órdenes? ¿De quién? - Mías. 24 00:01:49,584 --> 00:01:55,001 Lo perseguimos hace mucho tiempo. Creo que es hora de cambiar de estrategia. 25 00:01:55,001 --> 00:01:56,334 ¿Tú lo crees? 26 00:01:57,751 --> 00:01:59,709 Yo soy el que caza al Avatar. 27 00:02:00,418 --> 00:02:02,334 Yo estoy a cargo de esta misión. 28 00:02:02,334 --> 00:02:05,001 Yo estoy al mando del barco. 29 00:02:06,168 --> 00:02:07,251 Y yo... 30 00:02:08,584 --> 00:02:09,918 soy almirante. 31 00:02:11,626 --> 00:02:13,876 El Señor del Fuego Ozai me puso a cargo 32 00:02:14,459 --> 00:02:18,126 de todo lo relacionado con la captura del Avatar. 33 00:02:18,126 --> 00:02:20,751 Por supuesto que agradezco su ayuda. 34 00:02:20,751 --> 00:02:22,668 De hecho, la espero. 35 00:02:22,668 --> 00:02:25,459 Necesitaré todos los recursos que tenga, 36 00:02:26,584 --> 00:02:28,043 por mínimos que sean. 37 00:02:29,293 --> 00:02:30,376 Volveré luego 38 00:02:31,501 --> 00:02:36,793 para discutir algunos cambios de personal que me gustaría hacer. 39 00:02:37,668 --> 00:02:39,209 Siga con lo suyo. 40 00:02:45,376 --> 00:02:46,584 ¿Qué pasó? 41 00:02:49,209 --> 00:02:51,251 Teniente Jee, retoma el rumbo. 42 00:02:54,293 --> 00:02:55,584 ¿Me oíste? 43 00:02:55,584 --> 00:02:57,876 ¡Retoma el rumbo! 44 00:02:59,376 --> 00:03:01,459 ¿Sabes cómo se castiga el amotinamiento? 45 00:03:01,459 --> 00:03:04,126 Sí, por eso no puedo hacer lo que dice. 46 00:03:04,876 --> 00:03:09,334 El almirante dio órdenes muy claras y dijo qué pasaría si desobedecíamos. 47 00:03:15,043 --> 00:03:18,793 ¿En serio dejarán que ese gusano cobarde nos diga qué hacer? 48 00:03:19,293 --> 00:03:21,209 ¡No sabe lo que está en juego! 49 00:03:22,876 --> 00:03:26,626 No podemos dejar que nos quite todo después de lo que pasamos. 50 00:03:39,834 --> 00:03:42,876 Hace tres años que solo contamos el uno con el otro. 51 00:03:42,876 --> 00:03:44,668 Eso no ha cambiado. 52 00:03:45,251 --> 00:03:48,418 Solo quienes estamos aquí sabemos lo que hemos vivido. 53 00:03:49,209 --> 00:03:51,876 Zhao no se merece su lealtad. 54 00:03:53,168 --> 00:03:54,751 - Sino Zuko. - ¿Lealtad? 55 00:03:54,751 --> 00:03:59,001 General, con todo respeto, su sobrino no conoce esa palabra. 56 00:03:59,001 --> 00:04:00,709 O nos hubiera demostrado 57 00:04:00,709 --> 00:04:04,918 a quienes estuvimos día y noche con él por tres años mucho más respeto. 58 00:04:04,918 --> 00:04:09,418 Al contrario. Tuvimos que tolerar sus insultos, abusos y rabietas. 59 00:04:10,043 --> 00:04:14,168 No le importa qué sacrificamos porque él jamás tuvo que sacrificar nada. 60 00:04:14,168 --> 00:04:17,376 Todos aquí dirán que será un príncipe, 61 00:04:17,376 --> 00:04:19,168 pero no es nuestro príncipe. 62 00:04:21,543 --> 00:04:22,459 Señor. 63 00:04:31,001 --> 00:04:33,043 Sé que Zuko puede ser complicado. 64 00:04:34,084 --> 00:04:37,459 Pero debes entender que ha pasado por mucho. 65 00:04:38,293 --> 00:04:44,126 Y sabe mucho más sobre sacrificios de lo que te podrías imaginar. 66 00:04:56,334 --> 00:05:02,501 AVATAR: LA LEYENDA DE AANG 67 00:05:06,918 --> 00:05:10,334 MÁSCARAS 68 00:06:05,084 --> 00:06:07,418 Hola, sabios. Me alegra verlos. 69 00:06:08,876 --> 00:06:12,126 Soy Aang y vengo a visitar el santuario del Avatar Roku. 70 00:06:12,918 --> 00:06:13,834 Verán, 71 00:06:14,626 --> 00:06:15,709 soy el Avatar. 72 00:06:15,709 --> 00:06:16,793 Ya sabemos. 73 00:06:18,543 --> 00:06:19,376 ¡Esperen! 74 00:06:20,876 --> 00:06:23,293 ¡Son hombres de paz! 75 00:06:26,168 --> 00:06:27,584 ¡Síganlo! 76 00:06:31,793 --> 00:06:33,376 Estoy de tu lado. 77 00:06:38,709 --> 00:06:41,043 Esto nos llevará al santuario. Rápido. 78 00:06:41,834 --> 00:06:43,126 ¡Debe estar cerca! 79 00:06:43,626 --> 00:06:44,751 Búsquenlo. 80 00:06:55,418 --> 00:06:56,959 Vaya. Tranquila, chica. 81 00:06:57,918 --> 00:06:59,459 Detectaste su rastro, ¿no? 82 00:07:03,501 --> 00:07:05,543 Muy bien, Nyla. Vamos. 83 00:07:08,459 --> 00:07:09,751 Soy Shyu. 84 00:07:10,251 --> 00:07:13,543 Creo que el Avatar no representa a un único reino, 85 00:07:14,459 --> 00:07:16,793 sino la esperanza de un mundo unido. 86 00:07:18,001 --> 00:07:21,043 Lamentablemente, el Gran Sabio y los demás 87 00:07:21,043 --> 00:07:24,126 creen que el Señor del Fuego es su líder espiritual. 88 00:07:24,793 --> 00:07:26,459 Perdieron el rumbo. 89 00:07:26,459 --> 00:07:30,043 ¿Todo esto era de Roku? 90 00:07:30,043 --> 00:07:35,293 Son reliquias de Avatares anteriores que mi abuelo reunió para protegerlas. 91 00:07:39,209 --> 00:07:41,043 Debo hablar con el Avatar Roku. 92 00:07:41,043 --> 00:07:43,709 Solo él puede ayudarme a salvar a mis amigos. 93 00:07:46,084 --> 00:07:48,209 Los detendré lo más que pueda. 94 00:07:53,501 --> 00:07:54,626 A un lado. 95 00:07:54,626 --> 00:07:59,126 Gran Sabio, ese niño es el Avatar, una esperanza para el mundo. 96 00:07:59,709 --> 00:08:01,959 Recuerde la enseñanza del Avatar Roku. 97 00:08:01,959 --> 00:08:05,334 El fuego no debe dominar a los otros elementos, 98 00:08:05,876 --> 00:08:07,626 sino existir en equilibrio con ellos. 99 00:08:07,626 --> 00:08:11,709 Solo el Señor del Fuego Ozai puede otorgar un equilibrio. 100 00:08:11,709 --> 00:08:14,293 Él unirá al mundo, no el Avatar. 101 00:08:14,293 --> 00:08:17,751 Y ni te imaginas cuán poderoso se volverá pronto. 102 00:08:20,001 --> 00:08:23,168 Ahora, por última vez, 103 00:08:23,168 --> 00:08:24,543 a un lado. 104 00:08:26,084 --> 00:08:27,251 No puedo. 105 00:08:28,251 --> 00:08:32,418 Entonces, arderás como el resto de los incrédulos. 106 00:08:42,751 --> 00:08:46,876 ¿Quién osa perturbar la paz del Avatar? 107 00:08:49,126 --> 00:08:50,543 Soy yo. Aang. 108 00:08:50,543 --> 00:08:54,251 ¿No es costumbre inclinarse ante los mayores? 109 00:08:56,876 --> 00:08:59,418 ¿Y desviar la mirada? 110 00:09:01,793 --> 00:09:03,584 ¿Y saltar con una pierna? 111 00:09:09,376 --> 00:09:10,751 ¡Lo siento! 112 00:09:10,751 --> 00:09:12,251 No me pude resistir. 113 00:09:12,251 --> 00:09:13,959 Me alegra verte, Aang, 114 00:09:13,959 --> 00:09:16,418 pero ¿por qué tardaste tanto? 115 00:09:16,418 --> 00:09:19,001 Creí que me pedirías consejos antes. 116 00:09:19,584 --> 00:09:23,001 El avatar Kyoshi me dijo que debo aprender todo solo. 117 00:09:23,001 --> 00:09:24,668 Que es parte de mi viaje. 118 00:09:24,668 --> 00:09:26,543 Es algo que diría ella. 119 00:09:26,543 --> 00:09:28,584 Kyoshi siempre ha sido un poco... 120 00:09:32,876 --> 00:09:34,543 Creí que todos serían así. 121 00:09:34,543 --> 00:09:36,751 ¿No son todas reencarnaciones? 122 00:09:36,751 --> 00:09:40,418 Compartimos la misma chispa, pero cada uno es singular. 123 00:09:40,418 --> 00:09:44,584 Soy diferente a Kyoshi, así como tú eres diferente a nosotros dos. 124 00:09:45,084 --> 00:09:49,209 Por ejemplo, ¿cuál te dijo Kyoshi que era el papel del Avatar? 125 00:09:49,209 --> 00:09:52,543 Dijo que debo ser un guerrero feroz y despiadado. 126 00:09:52,543 --> 00:09:57,209 Sí, hay momentos en que el Avatar debe usar la fuerza y la intimidación, 127 00:09:57,209 --> 00:09:59,418 pero además de ser un guerrero, 128 00:09:59,418 --> 00:10:02,001 el Avatar debe ser un diplomático. 129 00:10:02,001 --> 00:10:06,293 ¿Podemos resolver los problemas del mundo sin lastimar a nadie? 130 00:10:06,293 --> 00:10:11,209 Podemos intentarlo, pero hay consecuencias si fallamos. 131 00:10:11,876 --> 00:10:15,501 Consecuencias dolorosas. 132 00:10:18,501 --> 00:10:22,459 Pero al igual que Kyoshi, estoy aquí para ayudarte en tu viaje. 133 00:10:22,459 --> 00:10:23,793 En lo que sea. 134 00:10:23,793 --> 00:10:25,209 Tiene que ver con Koh. 135 00:10:26,168 --> 00:10:27,584 En lo que sea menos eso. 136 00:10:27,584 --> 00:10:29,959 - No entiendes. - No, tú no entiendes. 137 00:10:30,584 --> 00:10:32,334 Koh es un espíritu depredador 138 00:10:32,334 --> 00:10:34,918 que puede herirte más de lo que imaginas. 139 00:10:34,918 --> 00:10:36,626 Pregúntale al Avatar Kuruk. 140 00:10:36,626 --> 00:10:39,501 No tengo opción ni tampoco mucho tiempo. 141 00:10:39,501 --> 00:10:43,668 Atrapó a mis amigos y, si no hago algo, los perderé para siempre. 142 00:10:44,584 --> 00:10:45,459 Por favor. 143 00:10:45,459 --> 00:10:47,376 Oí que lo derrotaste una vez. 144 00:10:47,376 --> 00:10:49,043 No, nunca lo derroté. 145 00:10:49,626 --> 00:10:51,168 Solo logré quitarle algo. 146 00:10:52,126 --> 00:10:56,418 Quizá viniste a devolverme lo que me robaste. 147 00:10:56,418 --> 00:10:57,959 ¿Qué le quitaste? 148 00:11:02,043 --> 00:11:06,626 Un tótem que representa algo que Koh necesita y no puede olvidar. 149 00:11:07,126 --> 00:11:09,418 Es el colgante de la Madre de los Rostros, 150 00:11:09,418 --> 00:11:13,876 un espíritu antiguo que creaba rostros para todos los seres vivos. 151 00:11:15,668 --> 00:11:20,293 Es gracias a ella que la identidad llegó a este mundo. 152 00:11:20,293 --> 00:11:23,209 Ella es la madre de Koh. 153 00:11:24,251 --> 00:11:26,459 Koh anhela lo mismo que todos: 154 00:11:27,543 --> 00:11:28,668 a su familia. 155 00:11:28,668 --> 00:11:29,668 ¿Un tótem? 156 00:11:31,751 --> 00:11:34,084 Es algo por lo que haría un trueque. 157 00:11:35,168 --> 00:11:36,459 Gracias, Roku. 158 00:11:37,418 --> 00:11:38,626 ¡Aang! 159 00:11:39,168 --> 00:11:41,168 Ojalá puedas salvar a tus amigos. 160 00:11:41,168 --> 00:11:44,293 Pero para el Avatar, los amigos pueden ser... 161 00:11:46,501 --> 00:11:47,626 una carga. 162 00:11:48,209 --> 00:11:52,126 El Avatar debe tomar decisiones dificilísimas 163 00:11:52,126 --> 00:11:55,251 y priorizar las necesidades del mundo a las suyas. 164 00:11:55,251 --> 00:11:57,626 En eso acuerdo con Kyoshi. 165 00:11:58,209 --> 00:11:59,418 Confía en mí. 166 00:12:00,293 --> 00:12:02,876 Les evitará a ti y a los que quieres... 167 00:12:03,626 --> 00:12:06,168 muchísimo dolor. 168 00:12:42,918 --> 00:12:44,084 ¿Qué les pasó? 169 00:12:57,459 --> 00:12:58,751 Está paralizado. 170 00:13:12,043 --> 00:13:15,084 No te pasará nada. 171 00:13:30,334 --> 00:13:31,876 Así que tú eres el Avatar. 172 00:13:32,459 --> 00:13:34,168 No sé por qué tanto alboroto. 173 00:13:34,918 --> 00:13:36,168 Tienes que soltarme. 174 00:13:36,168 --> 00:13:38,876 No, en serio. Tienes que soltarme. 175 00:13:38,876 --> 00:13:41,918 Me necesitan. No sabes lo que está en juego. 176 00:13:41,918 --> 00:13:45,751 Oí historias de que salvarás el mundo. 177 00:13:49,834 --> 00:13:50,834 Escúchame bien. 178 00:13:51,793 --> 00:13:53,418 No todos queremos que nos salven. 179 00:13:53,418 --> 00:13:56,001 Algunos comprendemos bien este mundo. 180 00:13:57,001 --> 00:14:00,793 Hay Maestros Fuego, Maestros Tierra y maestros no sé qué. 181 00:14:01,543 --> 00:14:03,209 Todos quieren algo 182 00:14:04,001 --> 00:14:05,793 y pelearán para conseguirlo. 183 00:14:06,293 --> 00:14:07,751 Si eres inteligente, 184 00:14:08,334 --> 00:14:13,209 esperas a que pase el temblor y buscas lo que quedó entre los escombros. 185 00:14:17,876 --> 00:14:21,043 En lo que a mí respecta, el mundo está bien así. 186 00:14:25,418 --> 00:14:27,251 Hasta aquí llegamos, Avatar. 187 00:14:34,168 --> 00:14:35,126 Lo lograste. 188 00:14:35,668 --> 00:14:37,168 Lo atrapaste. 189 00:14:39,251 --> 00:14:40,876 Puedes contarlo. 190 00:14:44,126 --> 00:14:46,251 Confío en ti. ¿Sabes por qué? 191 00:14:46,251 --> 00:14:49,001 Porque si falta dinero, ¿vendrás por nosotros? 192 00:14:49,918 --> 00:14:52,084 Porque eres muy lindo. 193 00:14:55,709 --> 00:14:58,709 Y tengan cuidado. Este es muy popular. 194 00:14:58,709 --> 00:15:02,418 Los buscaban varios cazadores. No querrán toparse con ellos. 195 00:15:03,293 --> 00:15:04,668 Nos vemos, Avatar. 196 00:15:10,751 --> 00:15:14,751 Déjenme hacer lo que tengo que hacer y les juro que volveré. 197 00:15:15,334 --> 00:15:18,751 Mis amigos están en peligro y solo yo puedo salvarlos. 198 00:15:20,251 --> 00:15:23,543 Si no voy pronto, los perderé para siempre. 199 00:15:25,626 --> 00:15:28,084 ¿Por qué? ¿Por qué no me escuchas? 200 00:15:29,084 --> 00:15:31,459 ¿Sabes qué se siente que dependan de ti? 201 00:15:31,459 --> 00:15:33,918 ¿Tener la vida de alguien en tus manos? 202 00:15:33,918 --> 00:15:34,876 Sí. 203 00:15:34,876 --> 00:15:37,501 Entonces, déjame salvarlos, por favor. 204 00:15:39,168 --> 00:15:40,043 No. 205 00:15:43,668 --> 00:15:45,668 Seguro que no siempre fuiste así. 206 00:15:46,168 --> 00:15:48,084 ¿Qué te pasó? 207 00:15:50,543 --> 00:15:53,584 Las fuerzas del Reino Tierra están en la costa sur. 208 00:15:53,584 --> 00:15:56,584 Intentamos flanquearlos, pero siguen llegando más. 209 00:15:57,084 --> 00:15:58,626 ¿Y un doble envolvimiento? 210 00:15:59,126 --> 00:16:02,584 Están en acantilados. Pueden flanquear cualquier ataque. 211 00:16:02,584 --> 00:16:03,501 ¿Qué harías? 212 00:16:03,501 --> 00:16:05,501 - Su Alteza, sugiero... - Tú no. 213 00:16:06,459 --> 00:16:07,293 Zuko. 214 00:16:08,668 --> 00:16:09,584 ¿Qué harías? 215 00:16:16,668 --> 00:16:21,043 Usaría flancos envolventes con una ruta de escape para atraerlos. 216 00:16:21,043 --> 00:16:24,834 ¿No oíste al general? Tienen acantilados de un lado. 217 00:16:27,626 --> 00:16:29,959 Tanques tundra para llegar a la cima. 218 00:16:29,959 --> 00:16:32,043 Son Maestros Tierra. 219 00:16:32,043 --> 00:16:35,251 Dejarían los tanques bajo rocas en pocos segundos. 220 00:16:36,584 --> 00:16:37,418 Pues... 221 00:16:39,793 --> 00:16:40,834 Pues... 222 00:16:41,584 --> 00:16:42,501 General. 223 00:16:43,793 --> 00:16:45,959 Podríamos enviar a una unidad... 224 00:16:46,876 --> 00:16:47,918 aquí. 225 00:16:47,918 --> 00:16:52,501 El enemigo se concentraría en ellos y podríamos atacarlos desde aquí. 226 00:16:53,543 --> 00:16:54,418 Y aquí. 227 00:16:55,834 --> 00:16:58,501 ¿Cómo huirán si los envías directo al enemigo? 228 00:16:59,668 --> 00:17:00,501 No huirán. 229 00:17:00,501 --> 00:17:01,876 Pero los perderemos. 230 00:17:05,584 --> 00:17:07,334 Los quieres sacrificar. 231 00:17:08,209 --> 00:17:10,543 El sacrificio es parte de la guerra. 232 00:17:13,418 --> 00:17:15,501 ¿Qué unidad sugieres? 233 00:17:15,501 --> 00:17:18,043 La 41. Son casi todos nuevos reclutas. 234 00:17:18,043 --> 00:17:19,293 Son prescindibles. 235 00:17:21,459 --> 00:17:22,376 Muy bien. 236 00:17:34,418 --> 00:17:37,834 Esto no se aprende en los manuales. 237 00:17:38,959 --> 00:17:42,251 Los niños no deberían jugar a la guerra. 238 00:17:46,459 --> 00:17:47,918 Es un pésimo plan. 239 00:17:49,959 --> 00:17:51,001 ¿Qué dijiste? 240 00:17:55,043 --> 00:17:58,751 ¡Dije que es un pésimo plan! 241 00:17:59,668 --> 00:18:02,126 Morirán soldados, ¿y para qué? 242 00:18:02,918 --> 00:18:04,959 Es indigno de la Nación del Fuego. 243 00:18:04,959 --> 00:18:06,418 Osas cuestionar... 244 00:18:06,418 --> 00:18:07,751 ¡Ya basta! 245 00:18:08,543 --> 00:18:10,793 Hay una sola forma de resolver esto. 246 00:18:12,834 --> 00:18:13,876 Agni Kai. 247 00:18:30,751 --> 00:18:31,959 No estamos solos. 248 00:18:43,126 --> 00:18:45,376 ¡Déjennos pasar! ¿No saben quién soy? 249 00:18:45,376 --> 00:18:46,543 Claro que sí. 250 00:18:48,709 --> 00:18:52,209 Tal como sabemos que desobedece mis órdenes. 251 00:18:52,876 --> 00:18:57,959 Al faltarme el respeto, deshonra a su padre. 252 00:18:57,959 --> 00:19:02,543 Aunque no debería sorprenderme con todo lo oí de usted. 253 00:19:04,584 --> 00:19:05,793 Entregue al Avatar. 254 00:19:05,793 --> 00:19:07,043 Sobre mi cadáver. 255 00:19:10,251 --> 00:19:11,251 No me tiente. 256 00:19:12,626 --> 00:19:13,543 Sin embargo... 257 00:19:18,501 --> 00:19:19,626 Los Arqueros Yuyan. 258 00:19:20,209 --> 00:19:23,043 Ozai tuvo la amabilidad de prestármelos. 259 00:19:23,626 --> 00:19:28,168 Dicen que pueden sacarles las alas a una luciérnaga de un flechazo 260 00:19:28,168 --> 00:19:30,126 desde muy lejos. 261 00:19:31,418 --> 00:19:32,251 Imagino... 262 00:19:35,251 --> 00:19:37,543 que esto debería resultarles sencillo. 263 00:19:54,793 --> 00:19:56,084 ¿Adónde lo llevarás? 264 00:19:57,584 --> 00:19:59,668 A la Fortaleza Pohuai por la noche. 265 00:19:59,668 --> 00:20:01,543 Luego a Ciudad Capital. 266 00:20:01,543 --> 00:20:05,418 El Señor del Fuego debe estar ansioso por recibir su botín. 267 00:20:05,418 --> 00:20:09,626 Esperó mucho tiempo y no quiero decepcionarlo. 268 00:20:10,459 --> 00:20:13,751 Ya sufrió suficientes decepciones. 269 00:20:22,584 --> 00:20:25,043 Si vamos por el este, llegaremos a Pohuai al anochecer. 270 00:20:25,043 --> 00:20:27,376 - Zuko. - Debemos evitar a los Arqueros. 271 00:20:27,376 --> 00:20:29,959 - Zhao hará que vigilen al Avatar... - ¡Zuko! 272 00:20:30,459 --> 00:20:33,084 La Fortaleza Pohuai es impenetrable. 273 00:20:33,584 --> 00:20:36,001 ¿Por qué crees que nos dijo que irá allí? 274 00:20:36,584 --> 00:20:39,001 Sabe que atacarla sería suicida. 275 00:20:39,001 --> 00:20:41,626 Ejércitos enteros han fallado. 276 00:20:41,626 --> 00:20:45,834 Además, Pohuai es territorio de la Nación del Fuego. 277 00:20:45,834 --> 00:20:48,001 Ir allí infringiría tu destierro. 278 00:20:49,168 --> 00:20:51,251 - ¡No me importa! - Pero a Ozai sí. 279 00:20:51,251 --> 00:20:52,376 Si se entera... 280 00:20:52,376 --> 00:20:54,459 - El Avatar... - ¡Está perdido! 281 00:20:55,501 --> 00:20:56,876 Por ahora. 282 00:20:57,751 --> 00:20:59,834 Zhao tiene la ventaja ahora. 283 00:20:59,834 --> 00:21:04,418 Pero tarde o temprano, cometerá un error y en ese momento actuaremos. 284 00:21:04,418 --> 00:21:05,709 Hasta entonces, 285 00:21:06,709 --> 00:21:07,876 ten paciencia. 286 00:21:29,043 --> 00:21:33,334 Anota todo. Ozai querrá saber cada detalle de la captura del Avatar. 287 00:21:33,334 --> 00:21:37,543 Que quede claro que tomé precauciones para asegurarme de que no escape. 288 00:21:38,043 --> 00:21:41,126 Y añadamos algunos comentarios del mismísimo Avatar. 289 00:21:41,626 --> 00:21:44,709 Más que para el Señor del Fuego, para la posteridad. 290 00:21:45,209 --> 00:21:46,209 A ver... 291 00:21:47,709 --> 00:21:48,959 Avatar. 292 00:21:48,959 --> 00:21:52,168 ¿Habías oído hablar de mí antes que te capturara? 293 00:21:52,168 --> 00:21:53,668 ¿O recién ahora? 294 00:21:53,668 --> 00:21:55,751 Por favor, debes liberarme. 295 00:21:55,751 --> 00:21:58,793 No. Hay cuatro guardias, no tres, 296 00:21:58,793 --> 00:22:03,418 y tiene las manos y los pies encadenados. 297 00:22:03,418 --> 00:22:07,001 - Anota todo bien. - ¡Hay vidas inocentes en riesgo! 298 00:22:07,001 --> 00:22:09,459 No puedo volver a decepcionar a todos. 299 00:22:11,834 --> 00:22:12,834 No de nuevo. 300 00:22:17,168 --> 00:22:18,293 Si fuera tú, 301 00:22:19,584 --> 00:22:21,876 me preocuparía menos por mi pasado 302 00:22:22,501 --> 00:22:24,043 y más por mi futuro. 303 00:22:25,126 --> 00:22:27,084 No es mi futuro el que me preocupa. 304 00:22:28,126 --> 00:22:28,959 ¿De verdad? 305 00:22:30,376 --> 00:22:32,626 Pues, me preocuparía un poquito. 306 00:22:34,459 --> 00:22:35,459 No te mataremos. 307 00:22:35,459 --> 00:22:39,876 Si mueres, renacerás. Tendríamos que volver a buscar al Avatar. 308 00:22:39,876 --> 00:22:42,209 No, te dejaremos vivo. 309 00:22:44,001 --> 00:22:45,209 Pero no la pasarás bien. 310 00:23:05,084 --> 00:23:09,168 Sopla todo el aire que quieras. No cambiará tu destino. 311 00:23:11,543 --> 00:23:13,751 ¿Qué haces? No anotes eso. 312 00:23:19,709 --> 00:23:24,251 Somos los leales hijos e hijas del fuego, 313 00:23:25,084 --> 00:23:28,043 el elemento superior. 314 00:23:28,043 --> 00:23:32,918 Hasta ahora, una sola cosa se interponía en nuestro camino hacia la victoria: 315 00:23:34,168 --> 00:23:35,626 el Avatar. 316 00:23:35,626 --> 00:23:41,501 Y hoy hicimos algo que nadie había logrado hacer. 317 00:23:42,084 --> 00:23:46,376 ¡Atrapamos al Avatar! 318 00:23:48,501 --> 00:23:50,959 Este es solo el primer paso. 319 00:23:50,959 --> 00:23:54,626 Habrá grandes batallas que pelear. 320 00:23:55,251 --> 00:23:56,418 Pero no esta noche. 321 00:23:56,418 --> 00:23:57,668 Esta noche... 322 00:23:58,834 --> 00:24:02,709 ¡vamos a festejar! 323 00:24:03,376 --> 00:24:08,376 ¡Alabaremos la gloria de la Nación del Fuego! 324 00:24:50,334 --> 00:24:51,543 ¿Conseguiste todo? 325 00:24:52,043 --> 00:24:54,918 Claro. Todo el vino que pude. 326 00:24:58,251 --> 00:25:00,251 Será una gran noche, ¿no? 327 00:25:02,334 --> 00:25:05,418 Ojalá haya menos trucos que en el cumpleaños de Ahn. 328 00:25:06,084 --> 00:25:08,001 Recién ahora recuperé las cejas. 329 00:25:22,334 --> 00:25:24,043 - Puedes pasar. - ¡Abran! 330 00:25:51,168 --> 00:25:53,043 Este tipo tiene el alcohol. 331 00:26:34,251 --> 00:26:35,209 ¿Quién anda ahí? 332 00:26:54,543 --> 00:26:55,834 Activa la alarma. 333 00:27:27,209 --> 00:27:28,293 ¿Quién eres? 334 00:27:30,918 --> 00:27:33,543 Claro. Huimos y después hablamos. 335 00:27:59,168 --> 00:28:04,668 Incluye todo mi discurso, pero cambia "leales" por "fieles". 336 00:28:04,668 --> 00:28:06,334 Suena más personal. 337 00:28:06,334 --> 00:28:11,126 Y asegúrate de que el Gran Sabio tenga lo necesario para su investigación. 338 00:28:25,043 --> 00:28:27,126 ¿Qué dijo? ¿Leales o fieles, señor? 339 00:28:34,959 --> 00:28:38,876 ¡El Avatar se escapó! 340 00:28:38,876 --> 00:28:41,418 - ¡Ahí! En el muro. - ¡Que no escape! 341 00:28:42,334 --> 00:28:44,459 ¡Detengan al Avatar! 342 00:29:41,709 --> 00:29:42,626 Toma. 343 00:29:47,834 --> 00:29:48,751 ¡Súbete! 344 00:30:11,334 --> 00:30:13,584 ¡No disparen! 345 00:30:17,459 --> 00:30:20,626 Necesito al Avatar vivo. 346 00:30:25,626 --> 00:30:27,501 Espera. ¿Qué haces? 347 00:30:42,293 --> 00:30:43,543 ¡Abran la puerta! 348 00:30:44,043 --> 00:30:45,751 - ¿Señor? - ¡Ábranla! 349 00:30:46,376 --> 00:30:47,459 ¡Ahora! 350 00:30:48,043 --> 00:30:49,293 ¡Abran la puerta! 351 00:31:21,376 --> 00:31:22,376 ¿Lo tienes en la mira? 352 00:31:24,751 --> 00:31:25,668 Dispárale. 353 00:31:45,293 --> 00:31:46,751 ¡Maten al mercenario 354 00:31:46,751 --> 00:31:48,834 y capturen al Avatar! 355 00:31:49,834 --> 00:31:50,668 ¡Ahora! 356 00:32:24,834 --> 00:32:25,834 ¿Adónde fueron? 357 00:32:30,293 --> 00:32:31,293 ¡Revisen allí! 358 00:32:32,043 --> 00:32:33,293 ¿Viste algo? 359 00:32:34,876 --> 00:32:35,876 ¡Por aquí! 360 00:32:41,501 --> 00:32:42,751 Tengo un bote cerca. 361 00:32:45,376 --> 00:32:48,501 No podemos ir a ningún lado. No con esos soldados ahí. 362 00:32:49,751 --> 00:32:50,793 ¡Por aquí! 363 00:32:51,501 --> 00:32:52,918 No intentes moverte. 364 00:32:54,709 --> 00:32:55,668 Estás herido. 365 00:33:00,043 --> 00:33:02,084 - Intento ayudarte. - No quiero. 366 00:33:03,876 --> 00:33:04,751 Está bien. 367 00:33:05,501 --> 00:33:06,543 Como quieras. 368 00:33:24,293 --> 00:33:25,418 ¿Qué? 369 00:33:25,418 --> 00:33:26,418 Nada. 370 00:33:33,251 --> 00:33:34,709 ¿Puedo preguntarte algo? 371 00:33:36,043 --> 00:33:37,834 Quizá sea un poco personal. 372 00:33:41,918 --> 00:33:43,834 ¿Pelo de cabra o de conejo? 373 00:33:46,501 --> 00:33:48,209 Tu pincel de caligrafía. 374 00:33:48,209 --> 00:33:49,918 ¿Pelo de cabra o de conejo? 375 00:33:50,709 --> 00:33:52,376 Tus caracteres son geniales. 376 00:33:53,084 --> 00:33:54,959 A mí jamás me salieron así. 377 00:33:54,959 --> 00:33:58,834 Según los monjes, el popó de lémur es más legible que mi escritura. 378 00:34:06,918 --> 00:34:07,793 Escucha, 379 00:34:08,876 --> 00:34:11,126 sé que no debí robarte el cuaderno 380 00:34:11,709 --> 00:34:12,959 y lo siento. 381 00:34:14,668 --> 00:34:17,001 Me ha sido de gran ayuda. De verdad. 382 00:34:17,543 --> 00:34:21,501 Tienes más información que nadie sobre los Avatares anteriores. 383 00:34:23,334 --> 00:34:26,626 Todos los Nómades Aire murieron. 384 00:34:27,751 --> 00:34:29,584 Solo tenía tu cuaderno. 385 00:34:31,084 --> 00:34:33,626 No sabes cuántas noches pasé leyéndolo. 386 00:34:34,918 --> 00:34:35,876 Me ayudaste mucho. 387 00:34:37,043 --> 00:34:39,709 Es decir, el cuaderno me ayudó mucho. 388 00:34:52,418 --> 00:34:53,376 Pelo de cabra. 389 00:34:54,126 --> 00:34:55,876 Es más rígido, te da más control. 390 00:34:57,376 --> 00:35:00,001 Mis maestros me hacían practicar cada mañana. 391 00:35:01,001 --> 00:35:02,876 No me dejaban entrenar combate 392 00:35:02,876 --> 00:35:05,793 hasta hacer cien pinceladas verticales y cien horizontales. 393 00:35:05,793 --> 00:35:06,918 ¡A mí igual! 394 00:35:07,668 --> 00:35:10,584 Pero yo hacía estudios espirituales. 395 00:35:10,584 --> 00:35:14,126 Muchas veces me quedaba dormido en vez de meditar. 396 00:35:14,126 --> 00:35:17,668 Siempre me atrapaban. Probablemente no ayudó que roncara. 397 00:35:25,918 --> 00:35:28,876 Esos tipos son de la Nación del Fuego. 398 00:35:29,501 --> 00:35:30,501 Sí. 399 00:35:31,084 --> 00:35:32,626 Están de tu lado. 400 00:35:32,626 --> 00:35:35,126 - ¿Por qué los enfrentas? - No están de mi lado. 401 00:35:36,543 --> 00:35:39,709 Pero lo estarán. Cuando te atrape y te lleve a casa... 402 00:35:48,459 --> 00:35:50,251 Si te atrapo, podré ir a casa. 403 00:35:51,418 --> 00:35:54,251 Seré el legítimo heredero del Señor del Fuego. 404 00:35:54,251 --> 00:35:57,168 ¿Eso quieres? ¿Ser el próximo Señor del Fuego? 405 00:35:57,168 --> 00:36:00,543 Sí. Por supuesto. Es lo que todos esperan de mí. 406 00:36:04,834 --> 00:36:05,751 Gyatso. 407 00:36:06,709 --> 00:36:07,793 Era mi profesor. 408 00:36:08,793 --> 00:36:12,334 Decía que no podemos preocuparnos por lo que espera el resto. 409 00:36:13,459 --> 00:36:15,584 Ya sé. No es tan fácil. 410 00:36:16,459 --> 00:36:17,418 Soy el Avatar. 411 00:36:19,043 --> 00:36:21,043 Eso es lo que todos esperan de mí. 412 00:36:22,251 --> 00:36:24,001 No hago más que preocuparme. 413 00:36:29,376 --> 00:36:32,626 Quizá no tengas que ser como los otros Maestros Fuego. 414 00:36:33,751 --> 00:36:35,459 Podrías ser mejor que ellos. 415 00:36:36,668 --> 00:36:39,043 Sabes que lo que hace tu padre está mal. 416 00:36:39,584 --> 00:36:41,543 No tienes que ser como él. 417 00:36:42,376 --> 00:36:44,126 Puedes mostrar compasión. 418 00:36:49,918 --> 00:36:50,751 ¿Cómo te atreves? 419 00:36:51,543 --> 00:36:56,084 Soy el heredero de la Nación del Fuego. Seré un ejemplo para los Maestros Fuego. 420 00:36:56,084 --> 00:36:59,418 Y mi padre es un gran hombre. 421 00:37:02,918 --> 00:37:04,334 ¿Compasión? 422 00:37:04,334 --> 00:37:08,293 La compasión es una muestra de debilidad. 423 00:37:17,543 --> 00:37:19,751 Lo siento. No quise lastimarte. 424 00:37:21,668 --> 00:37:24,959 Presiento que te han lastimado mucho más de la cuenta. 425 00:37:33,084 --> 00:37:34,418 Prepárate. 426 00:37:36,834 --> 00:37:37,876 ¿Padre? 427 00:37:38,834 --> 00:37:42,543 Pero estoy aquí para enfrentar al general Li. 428 00:37:42,543 --> 00:37:45,834 Estás aquí porque no respetas a nuestro ejército. 429 00:37:45,834 --> 00:37:47,876 - Sí lo respeto. - ¿De verdad? 430 00:37:47,876 --> 00:37:51,626 ¿Aun cuando se les ocurren pésimos planes? 431 00:37:52,376 --> 00:37:53,626 ¡Mis planes! 432 00:37:54,418 --> 00:37:58,084 Mi estrategia. Mi ejército. Eso es lo que has insultado. 433 00:37:59,043 --> 00:38:01,168 Lo siento. No quise faltarte el respeto. 434 00:38:01,168 --> 00:38:03,084 - Levántate. - ¡No! Por favor. 435 00:38:03,084 --> 00:38:04,209 ¡Levántate! 436 00:38:04,209 --> 00:38:05,209 ¡Hermano! 437 00:38:06,376 --> 00:38:07,418 No lo hagas. 438 00:38:07,418 --> 00:38:08,543 Es tu hijo. 439 00:38:09,584 --> 00:38:10,543 Ya veremos. 440 00:38:19,459 --> 00:38:21,626 Levántate y lucha, príncipe Zuko, 441 00:38:22,334 --> 00:38:24,376 para que aprendas a respetarme. 442 00:39:05,418 --> 00:39:06,251 ¿Eso es todo? 443 00:39:06,251 --> 00:39:08,459 Atácame con todo lo que tengas. 444 00:39:51,793 --> 00:39:54,501 La compasión es una muestra de debilidad. 445 00:40:22,793 --> 00:40:24,376 Los soldados se fueron. 446 00:40:24,376 --> 00:40:28,209 Deberías poder regresar a tu barco sin que te vean. 447 00:40:30,751 --> 00:40:33,668 ¿Sabes lo peor de haber nacido hace cien años? 448 00:40:36,584 --> 00:40:37,834 Extraño a mis amigos. 449 00:40:39,293 --> 00:40:40,293 Como Kuzon. 450 00:40:41,668 --> 00:40:42,709 Era genial. 451 00:40:43,876 --> 00:40:45,876 Y era de la Nación del Fuego. 452 00:40:50,459 --> 00:40:52,084 De habernos conocido entonces... 453 00:40:55,084 --> 00:40:56,918 ¿hubiéramos sido amigos? 454 00:41:22,001 --> 00:41:26,751 Debería acostarse, señor. Vigilaremos. Le avisaremos si vemos al príncipe. 455 00:41:26,751 --> 00:41:29,834 Gracias, teniente, pero esperaré un poco más. 456 00:41:33,751 --> 00:41:34,959 Te equivocas. 457 00:41:35,751 --> 00:41:37,293 Sí se preocupa. 458 00:41:38,668 --> 00:41:40,876 Al contrario. Se preocupa demasiado. 459 00:41:40,876 --> 00:41:43,626 Especialmente por la gente de este barco. 460 00:41:44,876 --> 00:41:45,793 Claro, señor. 461 00:41:46,501 --> 00:41:49,293 Teniente, ¿alguna vez te preguntaste 462 00:41:49,293 --> 00:41:52,293 por qué les asignaron esta misión a ustedes? 463 00:41:53,084 --> 00:41:56,751 El médico está creando un bálsamo herbal especial para ti. 464 00:41:57,876 --> 00:42:00,918 La buena noticia es que tu visión estará bien. 465 00:42:00,918 --> 00:42:05,543 Tendrás la buena suerte de seguir admirando mi belleza. 466 00:42:15,251 --> 00:42:17,168 Ahora no es buen momento. 467 00:42:17,168 --> 00:42:19,501 - Quiero hablar con mi hijo. - Está herido. 468 00:42:19,501 --> 00:42:21,876 - Se recuperará. - Pero nunca sanará. 469 00:42:26,293 --> 00:42:28,709 El médico dice que te recuperarás rápido. 470 00:42:28,709 --> 00:42:31,001 Tu cuerpo es fuerte. Eso es bueno. 471 00:42:32,001 --> 00:42:33,834 Tu espíritu, sin embargo, 472 00:42:33,834 --> 00:42:36,501 aún debe volverse más fuerte. 473 00:42:46,751 --> 00:42:48,168 Hoy te reprimiste. 474 00:42:49,709 --> 00:42:54,084 Quizá creíste que así demostrabas respeto, pero demostraste debilidad. 475 00:42:55,376 --> 00:42:58,084 Debes purgarte de esa debilidad. 476 00:43:02,793 --> 00:43:05,959 Debes renunciar a la debilidad para volverte fuerte. 477 00:43:05,959 --> 00:43:10,501 Por eso somos la Nación del Fuego. Por eso sacrificamos la unidad 41. 478 00:43:10,501 --> 00:43:13,376 Eso es lo que debes hacer. 479 00:43:20,251 --> 00:43:23,084 A veces los débiles pueden volverse más fuertes. 480 00:43:26,543 --> 00:43:29,793 A veces solo debes darles una oportunidad. 481 00:43:33,668 --> 00:43:36,126 Cometí un error. 482 00:43:37,043 --> 00:43:40,584 Te sobreprotegí y te volví frágil como tu madre. 483 00:43:42,709 --> 00:43:46,501 Ya que pareces incapaz de aprender dentro de los muros del palacio, 484 00:43:46,501 --> 00:43:50,501 quizá las exigencias del mundo exterior sean maestros más aptos. 485 00:43:52,668 --> 00:43:57,668 Te irás de aquí inmediatamente y no podrás regresar 486 00:43:59,459 --> 00:44:00,293 hasta... 487 00:44:02,584 --> 00:44:06,918 que hayas atrapado a la mayor amenaza del destino de nuestra nación. 488 00:44:08,293 --> 00:44:13,418 Encontrarás, atraparás y me traerás al Avatar. 489 00:44:13,418 --> 00:44:17,626 No pisarás nuestra frontera hasta que cumplas esta misión. 490 00:44:17,626 --> 00:44:20,001 ¡O sufrirás la pena más severa! 491 00:44:20,001 --> 00:44:21,584 Ozai, ¡no puedes hacerlo! 492 00:44:21,584 --> 00:44:22,876 Hermano, ya lo hice. 493 00:44:27,459 --> 00:44:30,251 Y como te preocupa tanto la unidad 41, 494 00:44:30,751 --> 00:44:31,918 llévatela 495 00:44:32,876 --> 00:44:34,084 como tu tripulación. 496 00:44:50,293 --> 00:44:51,376 ¿La unidad 41? 497 00:44:52,459 --> 00:44:53,876 Nosotros somos la 41. 498 00:44:54,918 --> 00:44:58,168 Y están todos vivos gracias al sacrificio de mi sobrino. 499 00:45:01,959 --> 00:45:03,293 Hay algo allí. 500 00:45:13,126 --> 00:45:15,209 Es él. ¡Recójanlo! 501 00:45:23,501 --> 00:45:25,168 - Estás herido. - Estoy bien. 502 00:45:25,168 --> 00:45:26,834 Deberían examinarte. 503 00:45:27,626 --> 00:45:28,834 He estado peor. 504 00:45:30,418 --> 00:45:32,334 No te preguntaré adónde fuiste, 505 00:45:32,334 --> 00:45:34,043 pero en el futuro, 506 00:45:34,043 --> 00:45:38,251 te agradecería que me avisaras si sigues vivo o no. 507 00:45:39,168 --> 00:45:41,834 Lo creas o no, algunos nos preocupamos... 508 00:45:43,959 --> 00:45:45,084 por esas cosas. 509 00:45:51,084 --> 00:45:52,001 ¡Atención! 510 00:45:54,834 --> 00:45:57,709 Nuestro príncipe ha regresado. 511 00:45:59,501 --> 00:46:01,043 - ¡Atención! - ¡Sí, señor! 512 00:46:06,543 --> 00:46:07,501 ¿Qué sucede? 513 00:46:09,418 --> 00:46:11,293 Te habrán echado de menos en la fiesta. 514 00:46:58,293 --> 00:47:02,418 Es increíble cuán lejos llegaríamos para ocultar nuestro verdadero ser. 515 00:47:06,126 --> 00:47:08,668 Quizá sea porque no queremos que otros sepan 516 00:47:08,668 --> 00:47:10,668 cuánto significan para nosotros. 517 00:47:13,668 --> 00:47:18,251 Bastante paradójico, porque haríamos lo que fuera por ellos. 518 00:47:28,543 --> 00:47:30,626 Recorreríamos enormes distancias. 519 00:47:32,459 --> 00:47:34,001 Arriesgaríamos la vida. 520 00:47:36,584 --> 00:47:38,209 Hasta enfrentaríamos monstruos. 521 00:48:32,043 --> 00:48:35,251 Pero puede ser aterrador admitir que los necesitamos. 522 00:48:36,209 --> 00:48:38,543 Algunos lo considerarían una debilidad. 523 00:48:38,543 --> 00:48:39,668 Una carga. 524 00:48:48,293 --> 00:48:53,251 Después de todo, ¿qué duele más que perder a alguien que amamos? 525 00:48:56,293 --> 00:48:57,293 O aún peor... 526 00:48:58,418 --> 00:48:59,376 ¿Gyatso? 527 00:49:00,251 --> 00:49:03,751 ...descubrir que nos abandonó alguien que amamos. 528 00:49:07,418 --> 00:49:10,251 ¿Podemos hablar de eso cuando regrese? 529 00:49:11,834 --> 00:49:12,959 Por supuesto. 530 00:49:12,959 --> 00:49:16,126 Una vez que salve a mis amigos, tendremos más tiempo. 531 00:49:30,959 --> 00:49:35,376 Supongo que por eso sentimos la necesidad de ocultarnos y protegernos. 532 00:50:09,251 --> 00:50:11,376 Así que nos ponemos una máscara. 533 00:50:13,459 --> 00:50:15,543 No es difícil entender por qué. 534 00:50:17,501 --> 00:50:19,501 Lo difícil es saber que a veces... 535 00:50:21,876 --> 00:50:25,084 la máscara es lo que realmente somos. 536 00:52:20,834 --> 00:52:23,751 Subtítulos: Sebastián Capano