1 00:00:19,668 --> 00:00:20,543 Spring! 2 00:00:21,126 --> 00:00:23,001 - Ta dem! - Hur många är de? 3 00:00:23,501 --> 00:00:24,709 Fem? Sex? 4 00:00:25,793 --> 00:00:26,626 Kanske fler! 5 00:00:26,626 --> 00:00:28,334 Skynda på! Hitåt! 6 00:00:38,376 --> 00:00:39,418 Efter dem! 7 00:00:51,293 --> 00:00:52,293 Spring! 8 00:00:54,209 --> 00:00:55,209 De kommer undan! 9 00:00:55,209 --> 00:00:56,126 Skynda er! 10 00:00:58,584 --> 00:00:59,418 Fort! 11 00:00:59,418 --> 00:01:00,626 Nu har vi dem! 12 00:01:00,626 --> 00:01:01,918 Där är de! 13 00:01:19,376 --> 00:01:22,834 Alltså, isskivor? Det var nytt. 14 00:01:23,793 --> 00:01:27,543 Jag såg jordbändarna göra det och ville testa en vattenversion. 15 00:01:27,543 --> 00:01:29,834 Du har blivit bra på bändning. 16 00:01:29,834 --> 00:01:34,043 Du uppfinner nya saker. Det kännetecknar en duktig bändare. 17 00:01:35,918 --> 00:01:37,793 Jag känner mig ganska säker, 18 00:01:37,793 --> 00:01:40,793 men mer får jag inte ut av mormors skriftrulle. 19 00:01:40,793 --> 00:01:43,543 Nu måste jag till norra Vattenfolket. 20 00:01:44,043 --> 00:01:46,501 Mästarna där kan göra mig ännu bättre. 21 00:01:46,501 --> 00:01:49,334 Vi springer på eldbändarna allt oftare. 22 00:01:49,334 --> 00:01:52,626 Vi närmar oss Eldnationens gräns. Det var väntat, 23 00:01:53,209 --> 00:01:55,168 även utan Sokkas raggningsförsök. 24 00:01:55,168 --> 00:01:57,876 Hur skulle jag veta att hon var soldat? 25 00:01:58,376 --> 00:02:02,168 Vi måste vara på vår vakt tills vi kommer längre norrut, där... 26 00:02:02,959 --> 00:02:03,834 Aang? 27 00:02:44,626 --> 00:02:49,793 ANDETAG 28 00:03:14,459 --> 00:03:15,834 Eldnationen. 29 00:03:16,918 --> 00:03:18,001 Men varför? 30 00:03:18,751 --> 00:03:20,084 Det kan man undra. 31 00:03:20,584 --> 00:03:25,209 Det här är mitt fel. Avataren ska skydda den naturliga världen. 32 00:03:25,209 --> 00:03:29,709 Det är lika viktigt som att hjälpa folk och strida mot Eldnationen. 33 00:03:30,918 --> 00:03:33,543 Hur många skogar har dött för att jag var borta? 34 00:03:33,543 --> 00:03:35,501 För att jag inte vet vad jag gör? 35 00:04:11,126 --> 00:04:14,001 Mormor brukar säga att livet är ett kretslopp. 36 00:04:15,251 --> 00:04:18,543 Ur döden kommer nytt liv. 37 00:04:20,084 --> 00:04:21,876 Det kommer en ny skog. 38 00:04:22,793 --> 00:04:24,084 Det är det du ska se. 39 00:04:28,376 --> 00:04:30,293 Frön för framtiden. 40 00:04:32,834 --> 00:04:34,126 Inte gamla misstag. 41 00:04:47,709 --> 00:04:48,543 Hallå! 42 00:04:49,543 --> 00:04:51,793 Det är lugnt. Jag vill inget illa. 43 00:04:53,959 --> 00:04:54,793 Är du vilse? 44 00:05:01,459 --> 00:05:02,626 Jag heter Sokka. 45 00:05:03,418 --> 00:05:04,418 Det rimmar med 46 00:05:05,793 --> 00:05:09,668 "okka" och "wakka wakka". 47 00:05:13,376 --> 00:05:15,459 Hon ser modig ut. Vad heter hon? 48 00:05:17,251 --> 00:05:19,793 Vi kanske kan hitta på ett namn tillsammans. 49 00:05:20,501 --> 00:05:21,834 Vad sägs om 50 00:05:23,334 --> 00:05:24,876 Pippinpaddle Oppsokopolis? 51 00:05:26,418 --> 00:05:27,293 Den tredje. 52 00:05:31,751 --> 00:05:35,043 - Shi-yong gjorde henne åt mig. - Shi-yong? 53 00:05:36,376 --> 00:05:39,501 Är det din vän eller är han... 54 00:05:39,501 --> 00:05:40,418 Sokka! 55 00:05:42,293 --> 00:05:43,209 Nej, vänta! 56 00:05:49,626 --> 00:05:50,501 Ditåt. 57 00:05:53,126 --> 00:05:53,959 Där är du ju. 58 00:05:54,709 --> 00:05:57,084 Du får inte gå iväg ensam. 59 00:05:57,584 --> 00:05:59,043 Hon tappade den här. 60 00:06:02,043 --> 00:06:06,126 Vi vill inte bråka. Hon blev bara rädd. 61 00:06:13,543 --> 00:06:16,001 Nåt hemskt har hänt här, va? 62 00:06:17,626 --> 00:06:19,168 Ni får ursäkta. 63 00:06:20,251 --> 00:06:22,626 - Tack för hjälpen. - Ingen orsak. 64 00:06:22,626 --> 00:06:25,918 Så här nära Eldnationen är man säkert på sin vakt. 65 00:06:25,918 --> 00:06:28,626 Ja. Vi har sett nog av krig. 66 00:06:30,043 --> 00:06:33,334 - Förstördes skogen i en strid? - Nej. 67 00:06:33,834 --> 00:06:37,626 Eldbändarna ville bara röja en väg genom bergen. 68 00:06:38,668 --> 00:06:40,626 Brände de ner skogen för det? 69 00:06:41,334 --> 00:06:44,418 Efter branden började det hända konstiga saker. 70 00:06:45,334 --> 00:06:48,043 Våra skördar började dö. Djuren slutade beta. 71 00:06:48,043 --> 00:06:51,334 Det är som om marken själv blivit sjuk. 72 00:06:52,668 --> 00:06:55,834 Vi sände ut en patrull som skulle söka efter mat. 73 00:06:56,501 --> 00:06:57,668 De har inte återvänt. 74 00:07:01,209 --> 00:07:02,668 Min son Shi-yong... 75 00:07:04,251 --> 00:07:05,418 Han var med. 76 00:07:07,626 --> 00:07:09,751 Vi vet hur det är att leva i skräck, 77 00:07:10,251 --> 00:07:13,209 men det här går ännu djupare. 78 00:07:14,751 --> 00:07:15,751 Det är nåt 79 00:07:17,293 --> 00:07:18,626 utomvärldsligt. 80 00:07:26,834 --> 00:07:30,334 Du har rätt. Ert folk befinner sig bortom den här världen. 81 00:07:31,376 --> 00:07:33,543 Men jag kan hämta tillbaka dem. 82 00:07:40,001 --> 00:07:40,834 Nåt nytt? 83 00:07:41,334 --> 00:07:42,293 Nej, sir. 84 00:07:42,876 --> 00:07:43,793 Inget alls? 85 00:07:43,793 --> 00:07:46,959 Hur många gömställen finns det för en flygande bison? 86 00:07:47,626 --> 00:07:49,751 - Ingen som anmält nåt ovanligt? - Nej. 87 00:07:51,126 --> 00:07:51,959 Förutom... 88 00:07:53,168 --> 00:07:54,293 Förutom vad? 89 00:07:55,209 --> 00:08:00,001 En köpman nämnde nåt om barn som lekte med isblock vid Senlinpasset. 90 00:08:00,001 --> 00:08:01,793 Han tog säkert fel. 91 00:08:03,834 --> 00:08:08,834 Såg nån is på en plats där is inte borde finnas? 92 00:08:10,459 --> 00:08:14,584 De flesta skulle se det som ovanligt, löjtnant Jee. 93 00:08:14,584 --> 00:08:16,376 Alla som inte är idioter. 94 00:08:22,251 --> 00:08:26,126 - Jag låter utreda det. - Nej, jag gör det själv. 95 00:08:26,126 --> 00:08:27,251 Som vanligt. 96 00:08:34,418 --> 00:08:36,418 Kommendör Zhao imponerar. 97 00:08:38,709 --> 00:08:41,959 Han arbetar utan stöd i en bortglömd del av världen. 98 00:08:41,959 --> 00:08:44,876 Ändå hittade han avataren. 99 00:08:49,543 --> 00:08:52,501 Jag beundrar ditt sätt att hantera kommendörerna. 100 00:08:53,001 --> 00:08:56,376 Du tycks alltid få ut det bästa av dem. 101 00:08:59,251 --> 00:09:00,251 Men nu, 102 00:09:01,668 --> 00:09:03,043 om det var mitt beslut, 103 00:09:04,209 --> 00:09:06,209 skulle jag ge Zhao mer resurser. 104 00:09:07,459 --> 00:09:09,584 Se vad han kan göra med stöd. 105 00:09:11,751 --> 00:09:14,043 "Vattna de mest lovande groddarna." 106 00:09:15,043 --> 00:09:16,168 Du lärde mig det. 107 00:09:20,126 --> 00:09:21,418 Du kanske har rätt. 108 00:09:23,709 --> 00:09:26,334 Be överste Shinu mobilisera bågskyttarna. 109 00:09:27,293 --> 00:09:30,543 Och meddela kanslern att jag omfördelar tillgångarna. 110 00:09:33,668 --> 00:09:34,626 Och Azula... 111 00:09:37,543 --> 00:09:40,043 Zuko hittade avataren, inte Zhao. 112 00:09:41,043 --> 00:09:44,918 Det var han som uppvisade uthållighet och hängivenhet. 113 00:09:45,668 --> 00:09:48,209 Precis som det förväntas av en tronarvinge. 114 00:09:49,126 --> 00:09:52,168 Inget egennyttigt smicker eller lömskt viskande. 115 00:10:07,376 --> 00:10:10,209 Världen vi lever i är inte den enda. 116 00:10:10,209 --> 00:10:12,501 Det finns en annan värld bortom den. 117 00:10:13,251 --> 00:10:14,209 Andevärlden. 118 00:10:15,293 --> 00:10:17,084 De brukar hållas åtskilda, 119 00:10:17,084 --> 00:10:19,876 men barriären mellan dem är tunn på några platser. 120 00:10:20,918 --> 00:10:24,959 - Tror du att skogen är en sån plats? - Inte bara tror. 121 00:10:24,959 --> 00:10:26,084 Jag känner det. 122 00:10:26,751 --> 00:10:29,251 Branden har nog försvagat barriären. 123 00:10:30,001 --> 00:10:35,584 Avataren är bron mellan de två världarna. Jag känner hur nära varann de är. 124 00:10:36,709 --> 00:10:38,918 Det är som is som har börjat spricka. 125 00:10:39,709 --> 00:10:44,751 Du ska alltså kila över dit, hämta de som saknas och komma tillbaka? 126 00:10:45,793 --> 00:10:47,376 Nåt i den stilen. 127 00:10:49,168 --> 00:10:51,751 Du lät mer säker förut. 128 00:10:51,751 --> 00:10:55,209 Allt det här är mitt ansvar. 129 00:10:56,043 --> 00:10:59,209 Jag måste ta mig norrut för att rädda vattenbändarna, 130 00:10:59,918 --> 00:11:04,709 men jag måste också hjälpa byborna, så att de inte förlorar sina nära och kära 131 00:11:06,626 --> 00:11:07,834 som jag gjorde. 132 00:11:10,459 --> 00:11:12,876 Du kan omöjligt göra allt. 133 00:11:13,668 --> 00:11:17,501 Det är som Bumi sa: "Avataren måste göra det omöjliga." 134 00:11:22,251 --> 00:11:25,626 Jag måste hitta platsen där den andliga energin är starkast. 135 00:11:26,459 --> 00:11:27,501 Och var är det? 136 00:11:28,084 --> 00:11:29,584 Det märker vi. 137 00:11:30,459 --> 00:11:32,293 Oj, nu var du nästan specifik. 138 00:11:39,084 --> 00:11:40,168 Katara? 139 00:11:41,126 --> 00:11:42,043 Aang? 140 00:11:58,834 --> 00:12:02,001 Ett tempel för skogens ande. 141 00:12:03,501 --> 00:12:04,584 Här är det. 142 00:12:12,501 --> 00:12:14,834 Vad ska vi göra? 143 00:12:15,959 --> 00:12:16,876 Vaka över Aang. 144 00:12:18,043 --> 00:12:20,876 Hans kropp blir sårbar när anden lämnar den. 145 00:12:20,876 --> 00:12:22,293 Vi måste skydda honom. 146 00:12:24,668 --> 00:12:26,209 Hur vet vi att det funkar? 147 00:12:29,251 --> 00:12:30,084 Jag vet inte. 148 00:12:32,043 --> 00:12:34,793 - Jag är hungrig. - Hallå! Kan ni sluta? 149 00:12:35,376 --> 00:12:37,209 Jag försöker koncentrera mig. 150 00:13:19,251 --> 00:13:21,793 Sokka, det funkade visst. 151 00:13:29,876 --> 00:13:30,751 Katara? 152 00:13:39,251 --> 00:13:41,668 - Vad händer? - Jag vet inte! Aang! 153 00:13:41,668 --> 00:13:46,126 Anden lämnade min kropp, men på nåt sätt följde ni med. 154 00:13:46,126 --> 00:13:47,834 Hur är det möjligt? 155 00:13:47,834 --> 00:13:52,084 Det måste vara platsens energi, den tunna barriären och mina krafter. 156 00:13:54,959 --> 00:13:58,084 Se till att vi kommer tillbaka, då! 157 00:13:58,084 --> 00:13:59,626 Förlåt! 158 00:14:09,293 --> 00:14:10,834 Vi är i Andevärlden. 159 00:14:15,168 --> 00:14:17,876 Nämn inte avataren. Nyheten får inte spridas. 160 00:14:18,376 --> 00:14:20,834 Nej. Och vi måste gå försiktigt fram. 161 00:14:21,793 --> 00:14:25,918 Eldnationen kontrollerar området, men det är jordbändare som bor här. 162 00:14:25,918 --> 00:14:29,251 - Vi vill inte orsaka bråk. - När har jag nånsin gjort det? 163 00:14:32,793 --> 00:14:33,959 Ja, säg det. 164 00:14:48,834 --> 00:14:50,626 De är eldbändare. Se på dem. 165 00:14:50,626 --> 00:14:52,084 Titta på kläderna. 166 00:14:56,793 --> 00:14:59,918 Det ska ha varit vattenbändare här nyligen. 167 00:14:59,918 --> 00:15:02,584 - Såg du dem? - Nej. 168 00:15:03,334 --> 00:15:06,334 - Men du hörde talas om dem. - Typ. 169 00:15:14,126 --> 00:15:18,001 Det här kanske bättrar på minnet. 170 00:15:19,959 --> 00:15:20,793 Då så. 171 00:15:22,084 --> 00:15:24,001 Såg du vattenbändarna? 172 00:15:26,001 --> 00:15:27,168 Nej. 173 00:15:29,959 --> 00:15:33,043 Men avataren har tydligen följe med vattenbändare. 174 00:15:34,418 --> 00:15:37,751 - Vad sa du? - Avataren har följe med vattenbändare. 175 00:15:37,751 --> 00:15:39,293 Eller hur, Muki? 176 00:15:40,251 --> 00:15:42,876 Va? Avataren? Ja, det var det piraterna sa. 177 00:15:42,876 --> 00:15:45,793 Nej, det var inte piraterna, utan kanjonguiden. 178 00:15:45,793 --> 00:15:48,418 Han sa att avataren slog tillbaka kanjonkryp 179 00:15:48,418 --> 00:15:50,293 med hjälp av vattenbändare. 180 00:15:50,293 --> 00:15:53,168 Var det han som berättade om kampen med vulkanen... 181 00:15:53,168 --> 00:15:55,084 De verkar ha hört om avataren. 182 00:15:55,084 --> 00:15:57,876 Ja, efter striden mot den galna kungen i Omashu. 183 00:16:02,459 --> 00:16:05,376 Jag kommer att tappa bort honom. Och förlora allt! 184 00:16:07,334 --> 00:16:10,418 Om folk i obygden känner till honom, då vet alla. 185 00:16:10,418 --> 00:16:13,293 Alla i Jordriket. Alla i Eldnationen. 186 00:16:13,834 --> 00:16:17,084 Alla kommer att jaga honom. Det är blod i vattnet nu. 187 00:16:19,376 --> 00:16:21,251 Hjälp mig! Hon är galen! 188 00:16:43,834 --> 00:16:45,668 Dö inte, din idiot. 189 00:16:46,418 --> 00:16:48,251 Jag får bara hälften om du dör. 190 00:16:51,251 --> 00:16:52,709 Vad glor du på? 191 00:16:52,709 --> 00:16:54,626 En neslig prisjägare. 192 00:16:55,918 --> 00:16:58,668 Neslig? Stora ord för en liten pojke. 193 00:17:03,793 --> 00:17:06,126 Men låt gå. Din pappa är gullig. 194 00:17:11,168 --> 00:17:14,001 Klart att de låter legosoldater löpa amok här. 195 00:17:21,834 --> 00:17:25,834 Gyatso sa att Andevärlden och den fysiska världen är sammanbundna. 196 00:17:25,834 --> 00:17:30,209 Det som händer den ena påverkar den andra. Lite som kropp och själ. 197 00:17:30,876 --> 00:17:34,376 - Åtskilda men sammankopplade. - Det låter vettigt. 198 00:17:34,376 --> 00:17:39,584 Gyatso var bra på att förklara saker. Han gjorde allt så enkelt. 199 00:17:41,376 --> 00:17:44,043 - Han låter fantastisk. - Det var han. 200 00:17:44,834 --> 00:17:48,293 Jag har alltid känt mig som en andlig person. 201 00:17:48,293 --> 00:17:51,668 - Det kanske var därför jag följde med. - Är det där en groda? 202 00:17:53,043 --> 00:17:55,043 Men hur han kom hit vet jag inte. 203 00:17:55,584 --> 00:17:58,501 Byborna försöker säkert hitta en väg ut. 204 00:17:58,501 --> 00:18:01,001 De letar nog efter nåt bekant. 205 00:18:01,834 --> 00:18:06,251 - Om de insett att de inte hör hemma här. - Ingen av er hör hemma här. 206 00:18:06,876 --> 00:18:08,001 Vem sa det? 207 00:18:08,709 --> 00:18:09,584 Vadå? 208 00:18:09,584 --> 00:18:14,001 Ingen människa hör hemma i vår värld. 209 00:18:16,751 --> 00:18:18,293 Vilken jättepippi. 210 00:18:18,293 --> 00:18:21,418 "Pippi"? Jag är ingen pippi. 211 00:18:21,418 --> 00:18:25,126 Jag är själva kunskapens ande. 212 00:18:25,126 --> 00:18:28,251 Ursäkta Sokka. Han menade inget illa. 213 00:18:28,251 --> 00:18:31,001 - Vem pratar du med? - Vad menar du? 214 00:18:31,001 --> 00:18:33,543 De hör inte det du hör. 215 00:18:39,084 --> 00:18:43,376 Deras små hjärnor kan inte förstå mitt tal. 216 00:18:43,376 --> 00:18:46,543 - Men jag hör dig. - Du är avataren. 217 00:18:46,543 --> 00:18:49,293 Du ska ha ena foten i den här världen. 218 00:18:49,293 --> 00:18:52,126 De, däremot, är inkräktare. 219 00:18:52,126 --> 00:18:57,876 Och ju längre de stannar, desto större fara utsätts de för. 220 00:18:57,876 --> 00:18:58,793 Fara? 221 00:18:59,376 --> 00:19:00,334 Va? 222 00:19:00,334 --> 00:19:05,043 - Den tänker väl inte äta upp oss? - Det borde vara hans minsta bekymmer. 223 00:19:05,043 --> 00:19:10,834 Här finns varelser som kan göra mycket mer än att sluka en kropp. 224 00:19:10,834 --> 00:19:13,209 De slukar själar. 225 00:19:13,209 --> 00:19:16,668 - Aang? Vad säger han? - Att han inte ska göra oss illa. 226 00:19:17,543 --> 00:19:20,584 Vi vill bara hitta våra vänner. Sen går vi igen. 227 00:19:22,459 --> 00:19:27,168 Det bor nån i en stenhydda strax bortom skogen. 228 00:19:27,168 --> 00:19:30,626 Han kanske vet vad som hänt era vänner. 229 00:19:30,626 --> 00:19:33,043 Följ stigen, så hittar ni honom. 230 00:19:33,043 --> 00:19:36,543 Vänta. Vad menade du med fara? 231 00:19:36,543 --> 00:19:38,168 Vad kan hända med dem? 232 00:19:39,459 --> 00:19:43,793 Det finns saker här inne som kan avslöja sanningar för människor. 233 00:19:43,793 --> 00:19:46,959 Sanningar de inte är beredda att möta. 234 00:19:46,959 --> 00:19:50,959 Det visar dem vilka de egentligen är, 235 00:19:50,959 --> 00:19:54,459 och det kan vara mycket smärtsamt. 236 00:19:55,168 --> 00:19:57,168 Farväl, avatar. 237 00:19:57,876 --> 00:20:01,376 Kom ihåg att hålla dig på stigen. 238 00:20:05,293 --> 00:20:06,376 Hej då, pippi. 239 00:20:07,293 --> 00:20:08,168 Det räcker. 240 00:20:09,376 --> 00:20:11,168 Lektionen är slut, Ers Höghet. 241 00:20:12,418 --> 00:20:13,418 Azula! 242 00:20:14,584 --> 00:20:15,709 Azula! 243 00:20:17,959 --> 00:20:18,959 Azula! 244 00:20:25,126 --> 00:20:27,793 Gick det bra? Låt mig hjälpa dig. 245 00:20:29,543 --> 00:20:31,709 - Det var intensivt. - Ja. 246 00:20:34,918 --> 00:20:38,501 - Du kunde ha skadat honom. - Han borde ha försvarat sig bättre. 247 00:20:38,501 --> 00:20:41,459 Fast det här handlar väl inte om honom? 248 00:20:47,084 --> 00:20:51,334 Azula, du är bäst. Det vet alla. 249 00:20:52,459 --> 00:20:53,543 Du är perfekt. 250 00:20:54,418 --> 00:20:55,793 Det räcker inte. 251 00:21:00,876 --> 00:21:02,501 Äntligen. Var har du varit? 252 00:21:02,501 --> 00:21:06,168 Ursäkta. Jag avleddes av ett parti Pai Sho. 253 00:21:06,168 --> 00:21:09,376 Gatuspelarna i de här krokarna är duktiga. 254 00:21:09,376 --> 00:21:10,959 Säkert. Nu går vi. 255 00:21:10,959 --> 00:21:15,293 De följde inte den förväntade taktiken, men det var deras styrka. 256 00:21:15,293 --> 00:21:19,293 Farbror, kan vi ta resten när vi är ombord på båten? 257 00:21:19,293 --> 00:21:23,126 Prins Zuko, du kan lära dig mycket av Pai Sho-spelarna. 258 00:21:23,834 --> 00:21:28,543 De är otränade, men samtidigt öppna för nya idéer. 259 00:21:29,168 --> 00:21:32,251 Då är de också redo när en lösning dyker upp. 260 00:21:38,459 --> 00:21:39,418 Nej! 261 00:21:39,418 --> 00:21:43,459 June är bäst på sitt område, vilket är att hitta folk. 262 00:21:43,459 --> 00:21:46,293 Hon är legosoldat. Hennes lojalitet kan köpas. 263 00:21:46,293 --> 00:21:49,959 - Hur kan man lita på nån sån? - June är ett proffs. 264 00:21:49,959 --> 00:21:53,959 Om hon misslyckas får hon inte betalt. Då får hon ingen mat. 265 00:21:59,418 --> 00:22:02,751 Prins Zuko, du har alltid ansett 266 00:22:02,751 --> 00:22:06,001 att man kan göra saker på rätt eller fel sätt. 267 00:22:06,001 --> 00:22:07,959 Det kännetecknar en stark ledare, 268 00:22:08,876 --> 00:22:11,376 men reglerna här ute är annorlunda. 269 00:22:12,459 --> 00:22:14,043 Kommendör Zhao vet det. 270 00:22:14,584 --> 00:22:19,334 Han har redan skridit till verket, medan vi harvar runt här. 271 00:22:27,626 --> 00:22:30,668 Berätta om den där avataren. 272 00:22:48,918 --> 00:22:50,293 - Såg ni? - Vadå? 273 00:22:50,293 --> 00:22:51,709 Såg ni? Där? 274 00:22:53,168 --> 00:22:54,376 Lugna dig. 275 00:22:54,376 --> 00:22:58,251 Ugglan sa att det går bra om vi håller oss till stigen. Eller hur? 276 00:22:59,168 --> 00:23:00,001 Ja. 277 00:23:00,876 --> 00:23:03,793 Aang? Vad sa ugglan egentligen? 278 00:23:05,876 --> 00:23:08,043 Att det kan bli farligt för er. 279 00:23:09,126 --> 00:23:11,543 Att ni kanske måste möta sanningen. 280 00:23:13,834 --> 00:23:17,251 Men hur jobbig kan sanningen vara? 281 00:23:18,501 --> 00:23:19,543 Precis. 282 00:23:20,876 --> 00:23:23,209 - Eller hur? - Sanningen... 283 00:23:24,251 --> 00:23:25,168 Ja. 284 00:23:25,959 --> 00:23:27,626 Jag kan hantera sanningen. 285 00:23:28,126 --> 00:23:31,959 Däremot kan jag inte hantera att bli slukad av ett andemonster. 286 00:23:34,668 --> 00:23:36,584 Var du tvungen att säga det? 287 00:23:45,126 --> 00:23:48,584 Aang, säg att det är ett andespråk som du förstår 288 00:23:48,584 --> 00:23:51,709 och att den säger: "Välkomna. Vill ni ha fika?" 289 00:23:51,709 --> 00:23:53,459 Det är inte det den säger. 290 00:23:56,959 --> 00:23:58,209 Håll er på stigen. 291 00:23:58,209 --> 00:24:01,459 Ugglan sa att det går bra om vi håller oss till stigen. 292 00:24:01,459 --> 00:24:02,501 Vi är på stigen. 293 00:24:04,418 --> 00:24:06,251 Vi är på stigen! 294 00:24:06,751 --> 00:24:07,751 Bort från stigen! 295 00:24:20,209 --> 00:24:22,001 Det är skogens ande. 296 00:24:22,668 --> 00:24:24,084 Den är skadad. 297 00:24:28,626 --> 00:24:31,418 Jag kan inte bända! 298 00:24:31,418 --> 00:24:32,459 Inte jag heller. 299 00:24:32,459 --> 00:24:33,459 Se upp! 300 00:24:43,501 --> 00:24:46,293 Hörru! Ge dig på nån i din egen storlek! 301 00:24:49,959 --> 00:24:51,501 Jag menade inte mig. 302 00:24:54,084 --> 00:24:56,918 - Sokka! - Spring! 303 00:25:17,251 --> 00:25:18,126 Smärta. 304 00:25:19,418 --> 00:25:20,376 Smärta. 305 00:25:21,418 --> 00:25:23,043 Så mycket smärta. 306 00:25:24,793 --> 00:25:26,501 Det är bara skrapsår. 307 00:25:26,501 --> 00:25:28,876 Inte du. Hei Bai. 308 00:25:30,334 --> 00:25:33,459 - Hej, vadå? - Hei Bai. Anden. 309 00:25:34,043 --> 00:25:35,376 Den har mycket ont. 310 00:25:36,709 --> 00:25:38,501 Jag måste ha slagit i huvudet. 311 00:25:39,543 --> 00:25:41,209 Jag känner mig omtöcknad. 312 00:25:43,084 --> 00:25:45,918 - Du är rolig. - Och du är en talande räv. 313 00:25:47,209 --> 00:25:49,584 Fast galnare saker har man ju sett. 314 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Jag måste hitta mina vänner innan monstret slukar dem. 315 00:25:55,751 --> 00:25:57,751 Det är inget monster. Den har ont. 316 00:25:58,418 --> 00:26:02,043 Smärta kan göra så med en. Man blir till nåt man inte är. 317 00:26:02,543 --> 00:26:04,834 Vet du inte hur det är att ha ont? 318 00:26:06,751 --> 00:26:09,876 Tja, skrapsåren gör mig lättretlig, så... 319 00:26:09,876 --> 00:26:13,418 Skämtar du alltid när du vill undvika ett ämne? 320 00:26:14,043 --> 00:26:17,001 - Va? Nej, inte alls. - Du borde gå. 321 00:26:17,876 --> 00:26:20,376 Hoppas att töcknet klarnar. 322 00:26:26,543 --> 00:26:27,751 Andevärlden... 323 00:26:29,584 --> 00:26:31,376 Och var försiktig. 324 00:26:32,334 --> 00:26:35,501 Dimman kan vara... farlig. 325 00:26:36,876 --> 00:26:37,793 Sokka? 326 00:26:39,126 --> 00:26:40,043 Aang? 327 00:26:49,959 --> 00:26:50,834 Aang? 328 00:27:27,334 --> 00:27:28,334 Katara. 329 00:27:35,584 --> 00:27:39,084 - Mamma? - Där är du ju. Jag har letat överallt. 330 00:27:42,751 --> 00:27:43,793 Omöjligt... 331 00:27:45,251 --> 00:27:47,293 - Är det verkligen du? - Va? 332 00:27:52,793 --> 00:27:54,626 Katara, är allt bra? 333 00:27:59,376 --> 00:28:00,918 Det var så länge sen. 334 00:28:07,418 --> 00:28:09,168 Kom nu. Vi är sena. 335 00:28:15,709 --> 00:28:18,751 Jag lovar. Fyra trådar är starkare. 336 00:28:18,751 --> 00:28:22,626 Det sa jag inget om. Jag sa att det var slöseri. 337 00:28:24,126 --> 00:28:25,793 Katara, du flätar inte. 338 00:28:25,793 --> 00:28:28,084 Jag har aldrig varit bra på det här. 339 00:28:29,376 --> 00:28:31,084 Sokka brukade retas... 340 00:28:33,918 --> 00:28:34,959 Var är Sokka? 341 00:28:34,959 --> 00:28:37,876 Han och pappa är snart tillbaka från fisketuren. 342 00:28:46,251 --> 00:28:48,043 Katara... 343 00:28:59,293 --> 00:29:00,501 Jag kan inte bända. 344 00:29:01,126 --> 00:29:02,209 Det kommer. 345 00:29:02,209 --> 00:29:03,251 Jag vet det. 346 00:29:04,501 --> 00:29:09,251 En dag kommer du att visa världen vidden av dina krafter. 347 00:29:10,876 --> 00:29:12,501 Du kommer att skydda oss. 348 00:29:20,709 --> 00:29:22,876 Eldnationen! Spring! 349 00:29:24,001 --> 00:29:25,334 Göm henne. 350 00:29:55,334 --> 00:29:57,418 - Hitta vattenbändaren! - Fort! 351 00:30:08,168 --> 00:30:11,709 - Katara, vi måste gå in! - Nej, jag går inte in dit! 352 00:30:23,126 --> 00:30:26,418 Göm dig. Kom inte fram, vad du än gör. 353 00:30:31,501 --> 00:30:35,293 Var är vattenbändaren? Vi vet att det finns en här. 354 00:30:35,293 --> 00:30:38,876 Alla vattenbändare är borta eller döda på grund av er. 355 00:30:39,376 --> 00:30:40,209 Du ljuger. 356 00:30:41,584 --> 00:30:43,001 Överlämna bändaren. 357 00:30:46,501 --> 00:30:47,709 Eller dö. 358 00:31:30,668 --> 00:31:32,043 Vänta! 359 00:31:32,918 --> 00:31:33,751 Det är jag. 360 00:31:34,584 --> 00:31:36,126 Jag är vattenbändaren. 361 00:32:01,959 --> 00:32:04,459 Så mycket rädsla. 362 00:32:05,459 --> 00:32:08,251 Så mycket förtvivlan. 363 00:32:22,668 --> 00:32:25,126 Andevärlden. Snarare gyttjevärlden. 364 00:32:27,418 --> 00:32:29,668 Det luktar som Appa efter ett oväder. 365 00:32:39,501 --> 00:32:41,084 Det här känns fel. 366 00:32:57,293 --> 00:32:58,459 Pappa? 367 00:33:03,626 --> 00:33:06,459 Vattnets andar vittnar om detta märke. 368 00:33:07,084 --> 00:33:11,418 För styrkan och ledarskapet som uppvisades under isväjarprovet, 369 00:33:12,251 --> 00:33:14,084 ger jag härmed De vises märke... 370 00:33:16,543 --> 00:33:17,751 ...till Sokka. 371 00:33:17,751 --> 00:33:19,293 Till min son. 372 00:33:23,043 --> 00:33:25,459 Det här är dagen för isväjarprovet. 373 00:33:25,459 --> 00:33:28,209 Det är dagen då du klarade isväjarprovet. 374 00:33:29,084 --> 00:33:31,918 Precis som krigarna i vår släkt alltid har gjort. 375 00:33:32,668 --> 00:33:34,293 Men nog blev det spännande. 376 00:33:36,459 --> 00:33:37,293 Bato! 377 00:33:38,168 --> 00:33:41,126 Det var nära ögat vid de där isbergen, va? 378 00:33:45,001 --> 00:33:46,626 Ja. Jag tappade kontrollen. 379 00:33:46,626 --> 00:33:49,418 Jag visste inte vad jag skulle göra. 380 00:33:49,959 --> 00:33:52,918 Om du inte hade varit där och ingripit... 381 00:33:53,751 --> 00:33:55,376 Alla klarade sig oskadda. 382 00:33:55,376 --> 00:33:57,418 Det är det viktiga. Eller hur? 383 00:33:59,959 --> 00:34:03,626 Ja. Att välja ut rätt besättning 384 00:34:03,626 --> 00:34:05,626 är en del av ledarens jobb. 385 00:34:05,626 --> 00:34:08,251 Därför görs provet med hjälp av vänner. 386 00:34:09,543 --> 00:34:10,626 Förstår du? 387 00:34:10,626 --> 00:34:13,168 Leta reda på din syster nu, så firar vi. 388 00:34:22,501 --> 00:34:23,793 Hej, Sokka. 389 00:34:23,793 --> 00:34:26,876 Här är din isskärare, eller det som återstår av den. 390 00:34:27,626 --> 00:34:31,543 Och då klarade du provet. Hur ska det gå när du misslyckas? 391 00:34:33,918 --> 00:34:35,001 Vilket skämt. 392 00:34:35,793 --> 00:34:38,168 Tänk att han ställde till det så. 393 00:34:38,834 --> 00:34:41,126 Utan dig hade det varit kört. 394 00:34:42,043 --> 00:34:43,293 Vi har tur som lever. 395 00:34:43,293 --> 00:34:46,251 Det var trixigt. Inte ens jag såg vågorna först. 396 00:34:46,251 --> 00:34:48,793 Du behöver inte hitta på ursäkter. 397 00:34:50,584 --> 00:34:51,584 Jag hade hoppats 398 00:34:52,834 --> 00:34:55,251 att han i skarpt läge skulle göra det... 399 00:34:57,334 --> 00:34:58,168 ...bättre. 400 00:35:02,334 --> 00:35:07,084 Alla är inte lämpade för att ha andras liv i sina händer. 401 00:35:34,626 --> 00:35:37,334 Ge efter för din förtvivlan. 402 00:35:45,168 --> 00:35:48,043 Katara! Sokka! 403 00:36:07,418 --> 00:36:08,334 Mitt hem. 404 00:36:13,751 --> 00:36:16,251 Det är inte verkligt. 405 00:36:29,751 --> 00:36:33,168 Vad har vi här, då? Nån som kan stå emot? 406 00:36:33,793 --> 00:36:36,959 Det är inte möjligt. Såvida du inte... 407 00:36:38,709 --> 00:36:40,043 Självklart. 408 00:36:41,043 --> 00:36:45,126 Det är min gamla vän avataren. 409 00:36:45,709 --> 00:36:49,293 - Känner jag dig? - Det kan man säga. 410 00:36:49,293 --> 00:36:53,584 En av dina tidigare inkarnationer försökte dräpa mig. 411 00:36:53,584 --> 00:36:56,001 Varför skulle jag göra det? 412 00:36:56,001 --> 00:37:01,584 Det var nåt om att jag hade stulit ansiktet från nån du älskade. 413 00:37:01,584 --> 00:37:04,293 Men du vet ju allt om stölder, eller hur? 414 00:37:05,001 --> 00:37:09,918 Du kanske har kommit för att återlämna det du stal från mig. 415 00:37:09,918 --> 00:37:14,251 Jag vet inte vad du pratar om. Jag letar efter mina vänner. 416 00:37:18,793 --> 00:37:20,918 Dina vänner? 417 00:37:20,918 --> 00:37:26,418 Varför skulle jag låta dig leka med min mat? 418 00:38:05,168 --> 00:38:06,293 Hallå? 419 00:38:08,959 --> 00:38:09,834 Aang? 420 00:38:11,168 --> 00:38:12,584 Gyatso? 421 00:38:12,584 --> 00:38:14,584 Aang! 422 00:38:14,584 --> 00:38:17,293 Äntligen är du här! 423 00:38:21,876 --> 00:38:25,376 Det här kan inte vara verkligt. Det är ännu ett trick. 424 00:38:25,376 --> 00:38:27,084 Ännu en illusion. 425 00:38:27,084 --> 00:38:31,043 Jag vet att det är svårt att tro, men det är verkligen jag. 426 00:38:32,084 --> 00:38:36,168 Det finns gott om illusioner här, men du har kommit ut ur dimman. 427 00:38:36,168 --> 00:38:37,876 Det här är verkligt. 428 00:38:39,209 --> 00:38:43,043 Känner du igen det här? Ett av våra sista partier. 429 00:38:49,251 --> 00:38:50,293 Hörru! 430 00:38:55,418 --> 00:38:56,418 Din tur. 431 00:39:00,459 --> 00:39:01,501 Din fuskare. 432 00:39:17,584 --> 00:39:19,376 Jag fattar inte att det är du. 433 00:39:20,834 --> 00:39:24,751 Hur är det möjligt? Hur kan du vara... här? 434 00:39:25,876 --> 00:39:26,751 Tja... 435 00:39:29,543 --> 00:39:33,584 Eldbändarna attackerade efter att du lämnat det södra lufttemplet. 436 00:39:34,209 --> 00:39:36,584 Attacken var plötslig och snabb. 437 00:39:37,709 --> 00:39:40,668 De flesta som dog gick vidare i det eviga kretsloppet. 438 00:39:41,293 --> 00:39:44,126 Jag valde en annan väg. 439 00:39:45,376 --> 00:39:48,584 Valde du bort nästa nivå av upplysning? 440 00:39:48,584 --> 00:39:49,876 Varför det? 441 00:39:49,876 --> 00:39:54,293 För att... jag visste att du behövde mig. 442 00:39:54,293 --> 00:39:55,751 Ja, jag behöver dig. 443 00:39:56,709 --> 00:39:59,584 Jag ska vara avatar och alla räknar med mig, 444 00:40:00,626 --> 00:40:03,793 men jag vet inte vad jag gör. 445 00:40:05,376 --> 00:40:06,876 Men nu är du här. 446 00:40:06,876 --> 00:40:09,334 Jag kan inte tala om hur du ska vara. 447 00:40:09,334 --> 00:40:11,043 Klart att du kan. 448 00:40:12,834 --> 00:40:16,209 Avatar Kyoshi sa att jag måste ta mig norröver 449 00:40:16,209 --> 00:40:18,501 för att förhindra en stor tragedi. 450 00:40:19,084 --> 00:40:22,043 Men... jag vet inte hur. 451 00:40:23,168 --> 00:40:24,709 Jag vet ingenting. 452 00:40:24,709 --> 00:40:27,376 - Du vet mer än du tror. - Det tror jag inte. 453 00:40:27,376 --> 00:40:31,584 Hur ska jag kunna rädda världen när jag inte ens kan rädda... 454 00:40:34,501 --> 00:40:37,209 Mina vänner! De är nånstans i dimman! 455 00:40:40,001 --> 00:40:42,793 Det är De förlorade själarnas dimma. 456 00:40:43,376 --> 00:40:47,334 Den stänger in människor i deras dystraste minnen, 457 00:40:47,334 --> 00:40:52,543 och utgör jaktmark för Koh, ansiktssnattaren. 458 00:40:52,543 --> 00:40:56,459 Han lurpassar på de som paralyserats av förtvivlan och ovisshet. 459 00:40:57,376 --> 00:41:01,084 Han har säkert tagit byborna som vi kom hit för att rädda. 460 00:41:02,418 --> 00:41:04,918 Koh har nog fört dem till sin lya. 461 00:41:06,126 --> 00:41:09,751 Där förvarar han dem tills han är redo att äta. 462 00:41:11,209 --> 00:41:15,251 Sen är deras själar förlorade för alltid. 463 00:41:18,668 --> 00:41:19,793 Jag måste rädda dem! 464 00:41:19,793 --> 00:41:25,626 Koh är en ursprunglig ande, ett farligt och hänsynslöst rovdjur. 465 00:41:26,376 --> 00:41:29,584 - Det går inte att besegra honom. - Jag måste försöka. 466 00:41:30,293 --> 00:41:31,751 Nåt måste jag göra. 467 00:41:33,543 --> 00:41:34,418 Koh. 468 00:41:36,126 --> 00:41:39,793 Han sa att han kände mig, att jag tagit nåt från honom. 469 00:41:39,793 --> 00:41:43,793 Det stämmer. Tidigare avatarer har haft duster med Koh. 470 00:41:44,751 --> 00:41:48,584 Det sägs att Roku överlistade anden en gång, 471 00:41:49,168 --> 00:41:50,959 men ingen vet hur. 472 00:41:50,959 --> 00:41:52,001 Okej. 473 00:41:52,001 --> 00:41:54,293 Då måste jag prata med Roku. 474 00:41:55,043 --> 00:41:57,501 Jag kontaktade avatar Kyoshi i hennes tempel. 475 00:41:57,501 --> 00:42:01,959 - Det borde funka med Roku också. - Rokus tempel finns i Eldnationen. 476 00:42:01,959 --> 00:42:04,876 - Det blir en farlig resa. - Jag har inget val. 477 00:42:06,043 --> 00:42:07,459 Jag kommer tillbaka. 478 00:42:09,084 --> 00:42:09,918 Aang! 479 00:42:12,334 --> 00:42:14,293 Det är en sak jag måste säga. 480 00:42:15,668 --> 00:42:21,501 Du hade inte kunnat göra nåt om du hade stannat hos oss. 481 00:42:23,251 --> 00:42:25,751 Du hade inte kunnat stoppa Eldnationen. 482 00:42:27,209 --> 00:42:29,334 Du hade inte kunnat stoppa kriget. 483 00:42:30,709 --> 00:42:33,626 Du skulle bara ha dött, tillsammans med alla andra. 484 00:42:35,001 --> 00:42:37,459 Det var inte ditt fel. 485 00:42:39,334 --> 00:42:41,334 Så släpp det. 486 00:42:49,126 --> 00:42:52,001 Kan vi prata om det när jag kommer tillbaka? 487 00:42:55,001 --> 00:42:55,918 Självklart. 488 00:42:57,584 --> 00:43:00,376 Skynda dig. Det dröjer inte förrän Koh vill äta. 489 00:43:00,376 --> 00:43:04,584 Okej. Vi får mer tid när jag har räddat mina vänner. 490 00:43:19,834 --> 00:43:20,709 Tid... 491 00:43:21,751 --> 00:43:23,668 Tid är något underligt. 492 00:43:24,459 --> 00:43:26,251 Det förflutna, framtiden... 493 00:43:27,001 --> 00:43:28,709 Allt blandas samman. 494 00:43:32,418 --> 00:43:35,001 Det finns bara ett sätt att hålla ordning. 495 00:43:36,293 --> 00:43:39,668 Det gör man genom att minnas vad som är viktigt. 496 00:43:51,209 --> 00:43:53,334 Jag behöver hjälp, avatar Roku. 497 00:43:59,001 --> 00:44:01,876 Jag vet att du har ont. Jag såg din ande. 498 00:44:15,459 --> 00:44:18,793 Jag ska ställa allt till rätta och rädda mina vänner. 499 00:44:19,459 --> 00:44:20,376 Jag lovar. 500 00:44:25,668 --> 00:44:30,501 Ledsen, kompis. Du kan inte följa med. Inte du heller, Momo. 501 00:44:33,168 --> 00:44:34,293 Det är för farligt. 502 00:44:38,584 --> 00:44:40,501 Ta hand om dem åt mig, okej? 503 00:44:45,751 --> 00:44:50,584 Men att komma ihåg vad som är viktigt kan vara svårt. 504 00:44:52,918 --> 00:44:57,043 Ibland känns det som om vi alltid kommer att vara ensamma. 505 00:45:00,543 --> 00:45:05,251 Som om det enda som håller oss sällskap är vår smärta. 506 00:45:16,793 --> 00:45:19,043 Vi intalar oss att vi är problemet. 507 00:45:23,459 --> 00:45:27,501 Särskilt när sånt som vi inte kan kontrollera kommer i vägen. 508 00:45:39,918 --> 00:45:43,293 Därför måste vi släppa vår smärta och vår ånger... 509 00:45:46,418 --> 00:45:50,001 ...och komma ihåg vad vi egentligen strider för. 510 00:45:51,668 --> 00:45:54,293 De vi älskar. 511 00:45:56,584 --> 00:46:01,001 Låt det vara ljuset som leder dig genom denna förrädiska tid... 512 00:46:06,293 --> 00:46:08,626 ...och denna mörka natt. 513 00:48:05,959 --> 00:48:08,876 Undertexter: Love Waurio