1
00:00:19,668 --> 00:00:20,543
Spring!
2
00:00:21,126 --> 00:00:23,001
- Ta dem!
- Hur många är de?
3
00:00:23,501 --> 00:00:24,709
Fem? Sex?
4
00:00:25,793 --> 00:00:26,626
Kanske fler!
5
00:00:26,626 --> 00:00:28,334
Skynda på! Hitåt!
6
00:00:38,376 --> 00:00:39,418
Efter dem!
7
00:00:51,293 --> 00:00:52,293
Spring!
8
00:00:54,209 --> 00:00:55,209
De kommer undan!
9
00:00:55,209 --> 00:00:56,126
Skynda er!
10
00:00:58,584 --> 00:00:59,418
Fort!
11
00:00:59,418 --> 00:01:00,626
Nu har vi dem!
12
00:01:00,626 --> 00:01:01,918
Där är de!
13
00:01:19,376 --> 00:01:22,834
Alltså, isskivor? Det var nytt.
14
00:01:23,793 --> 00:01:27,543
Jag såg jordbändarna göra det
och ville testa en vattenversion.
15
00:01:27,543 --> 00:01:29,834
Du har blivit bra på bändning.
16
00:01:29,834 --> 00:01:34,043
Du uppfinner nya saker.
Det kännetecknar en duktig bändare.
17
00:01:35,918 --> 00:01:37,793
Jag känner mig ganska säker,
18
00:01:37,793 --> 00:01:40,793
men mer får jag inte ut
av mormors skriftrulle.
19
00:01:40,793 --> 00:01:43,543
Nu måste jag till norra Vattenfolket.
20
00:01:44,043 --> 00:01:46,501
Mästarna där kan göra mig ännu bättre.
21
00:01:46,501 --> 00:01:49,334
Vi springer på eldbändarna allt oftare.
22
00:01:49,334 --> 00:01:52,626
Vi närmar oss Eldnationens gräns.
Det var väntat,
23
00:01:53,209 --> 00:01:55,168
även utan Sokkas raggningsförsök.
24
00:01:55,168 --> 00:01:57,876
Hur skulle jag veta att hon var soldat?
25
00:01:58,376 --> 00:02:02,168
Vi måste vara på vår vakt
tills vi kommer längre norrut, där...
26
00:02:02,959 --> 00:02:03,834
Aang?
27
00:02:44,626 --> 00:02:49,793
ANDETAG
28
00:03:14,459 --> 00:03:15,834
Eldnationen.
29
00:03:16,918 --> 00:03:18,001
Men varför?
30
00:03:18,751 --> 00:03:20,084
Det kan man undra.
31
00:03:20,584 --> 00:03:25,209
Det här är mitt fel.
Avataren ska skydda den naturliga världen.
32
00:03:25,209 --> 00:03:29,709
Det är lika viktigt som att hjälpa folk
och strida mot Eldnationen.
33
00:03:30,918 --> 00:03:33,543
Hur många skogar har dött
för att jag var borta?
34
00:03:33,543 --> 00:03:35,501
För att jag inte vet vad jag gör?
35
00:04:11,126 --> 00:04:14,001
Mormor brukar säga att livet
är ett kretslopp.
36
00:04:15,251 --> 00:04:18,543
Ur döden kommer nytt liv.
37
00:04:20,084 --> 00:04:21,876
Det kommer en ny skog.
38
00:04:22,793 --> 00:04:24,084
Det är det du ska se.
39
00:04:28,376 --> 00:04:30,293
Frön för framtiden.
40
00:04:32,834 --> 00:04:34,126
Inte gamla misstag.
41
00:04:47,709 --> 00:04:48,543
Hallå!
42
00:04:49,543 --> 00:04:51,793
Det är lugnt. Jag vill inget illa.
43
00:04:53,959 --> 00:04:54,793
Är du vilse?
44
00:05:01,459 --> 00:05:02,626
Jag heter Sokka.
45
00:05:03,418 --> 00:05:04,418
Det rimmar med
46
00:05:05,793 --> 00:05:09,668
"okka" och "wakka wakka".
47
00:05:13,376 --> 00:05:15,459
Hon ser modig ut. Vad heter hon?
48
00:05:17,251 --> 00:05:19,793
Vi kanske kan hitta på
ett namn tillsammans.
49
00:05:20,501 --> 00:05:21,834
Vad sägs om
50
00:05:23,334 --> 00:05:24,876
Pippinpaddle Oppsokopolis?
51
00:05:26,418 --> 00:05:27,293
Den tredje.
52
00:05:31,751 --> 00:05:35,043
- Shi-yong gjorde henne åt mig.
- Shi-yong?
53
00:05:36,376 --> 00:05:39,501
Är det din vän eller är han...
54
00:05:39,501 --> 00:05:40,418
Sokka!
55
00:05:42,293 --> 00:05:43,209
Nej, vänta!
56
00:05:49,626 --> 00:05:50,501
Ditåt.
57
00:05:53,126 --> 00:05:53,959
Där är du ju.
58
00:05:54,709 --> 00:05:57,084
Du får inte gå iväg ensam.
59
00:05:57,584 --> 00:05:59,043
Hon tappade den här.
60
00:06:02,043 --> 00:06:06,126
Vi vill inte bråka. Hon blev bara rädd.
61
00:06:13,543 --> 00:06:16,001
Nåt hemskt har hänt här, va?
62
00:06:17,626 --> 00:06:19,168
Ni får ursäkta.
63
00:06:20,251 --> 00:06:22,626
- Tack för hjälpen.
- Ingen orsak.
64
00:06:22,626 --> 00:06:25,918
Så här nära Eldnationen
är man säkert på sin vakt.
65
00:06:25,918 --> 00:06:28,626
Ja. Vi har sett nog av krig.
66
00:06:30,043 --> 00:06:33,334
- Förstördes skogen i en strid?
- Nej.
67
00:06:33,834 --> 00:06:37,626
Eldbändarna ville bara röja en väg
genom bergen.
68
00:06:38,668 --> 00:06:40,626
Brände de ner skogen för det?
69
00:06:41,334 --> 00:06:44,418
Efter branden började det hända
konstiga saker.
70
00:06:45,334 --> 00:06:48,043
Våra skördar började dö.
Djuren slutade beta.
71
00:06:48,043 --> 00:06:51,334
Det är som om marken själv blivit sjuk.
72
00:06:52,668 --> 00:06:55,834
Vi sände ut en patrull
som skulle söka efter mat.
73
00:06:56,501 --> 00:06:57,668
De har inte återvänt.
74
00:07:01,209 --> 00:07:02,668
Min son Shi-yong...
75
00:07:04,251 --> 00:07:05,418
Han var med.
76
00:07:07,626 --> 00:07:09,751
Vi vet hur det är att leva i skräck,
77
00:07:10,251 --> 00:07:13,209
men det här går ännu djupare.
78
00:07:14,751 --> 00:07:15,751
Det är nåt
79
00:07:17,293 --> 00:07:18,626
utomvärldsligt.
80
00:07:26,834 --> 00:07:30,334
Du har rätt. Ert folk befinner sig
bortom den här världen.
81
00:07:31,376 --> 00:07:33,543
Men jag kan hämta tillbaka dem.
82
00:07:40,001 --> 00:07:40,834
Nåt nytt?
83
00:07:41,334 --> 00:07:42,293
Nej, sir.
84
00:07:42,876 --> 00:07:43,793
Inget alls?
85
00:07:43,793 --> 00:07:46,959
Hur många gömställen finns det
för en flygande bison?
86
00:07:47,626 --> 00:07:49,751
- Ingen som anmält nåt ovanligt?
- Nej.
87
00:07:51,126 --> 00:07:51,959
Förutom...
88
00:07:53,168 --> 00:07:54,293
Förutom vad?
89
00:07:55,209 --> 00:08:00,001
En köpman nämnde nåt om barn
som lekte med isblock vid Senlinpasset.
90
00:08:00,001 --> 00:08:01,793
Han tog säkert fel.
91
00:08:03,834 --> 00:08:08,834
Såg nån is på en plats
där is inte borde finnas?
92
00:08:10,459 --> 00:08:14,584
De flesta skulle se det som ovanligt,
löjtnant Jee.
93
00:08:14,584 --> 00:08:16,376
Alla som inte är idioter.
94
00:08:22,251 --> 00:08:26,126
- Jag låter utreda det.
- Nej, jag gör det själv.
95
00:08:26,126 --> 00:08:27,251
Som vanligt.
96
00:08:34,418 --> 00:08:36,418
Kommendör Zhao imponerar.
97
00:08:38,709 --> 00:08:41,959
Han arbetar utan stöd
i en bortglömd del av världen.
98
00:08:41,959 --> 00:08:44,876
Ändå hittade han avataren.
99
00:08:49,543 --> 00:08:52,501
Jag beundrar ditt sätt
att hantera kommendörerna.
100
00:08:53,001 --> 00:08:56,376
Du tycks alltid få ut det bästa av dem.
101
00:08:59,251 --> 00:09:00,251
Men nu,
102
00:09:01,668 --> 00:09:03,043
om det var mitt beslut,
103
00:09:04,209 --> 00:09:06,209
skulle jag ge Zhao mer resurser.
104
00:09:07,459 --> 00:09:09,584
Se vad han kan göra med stöd.
105
00:09:11,751 --> 00:09:14,043
"Vattna de mest lovande groddarna."
106
00:09:15,043 --> 00:09:16,168
Du lärde mig det.
107
00:09:20,126 --> 00:09:21,418
Du kanske har rätt.
108
00:09:23,709 --> 00:09:26,334
Be överste Shinu mobilisera bågskyttarna.
109
00:09:27,293 --> 00:09:30,543
Och meddela kanslern
att jag omfördelar tillgångarna.
110
00:09:33,668 --> 00:09:34,626
Och Azula...
111
00:09:37,543 --> 00:09:40,043
Zuko hittade avataren, inte Zhao.
112
00:09:41,043 --> 00:09:44,918
Det var han som uppvisade
uthållighet och hängivenhet.
113
00:09:45,668 --> 00:09:48,209
Precis som det förväntas
av en tronarvinge.
114
00:09:49,126 --> 00:09:52,168
Inget egennyttigt smicker
eller lömskt viskande.
115
00:10:07,376 --> 00:10:10,209
Världen vi lever i är inte den enda.
116
00:10:10,209 --> 00:10:12,501
Det finns en annan värld bortom den.
117
00:10:13,251 --> 00:10:14,209
Andevärlden.
118
00:10:15,293 --> 00:10:17,084
De brukar hållas åtskilda,
119
00:10:17,084 --> 00:10:19,876
men barriären mellan dem
är tunn på några platser.
120
00:10:20,918 --> 00:10:24,959
- Tror du att skogen är en sån plats?
- Inte bara tror.
121
00:10:24,959 --> 00:10:26,084
Jag känner det.
122
00:10:26,751 --> 00:10:29,251
Branden har nog försvagat barriären.
123
00:10:30,001 --> 00:10:35,584
Avataren är bron mellan de två världarna.
Jag känner hur nära varann de är.
124
00:10:36,709 --> 00:10:38,918
Det är som is som har börjat spricka.
125
00:10:39,709 --> 00:10:44,751
Du ska alltså kila över dit,
hämta de som saknas och komma tillbaka?
126
00:10:45,793 --> 00:10:47,376
Nåt i den stilen.
127
00:10:49,168 --> 00:10:51,751
Du lät mer säker förut.
128
00:10:51,751 --> 00:10:55,209
Allt det här är mitt ansvar.
129
00:10:56,043 --> 00:10:59,209
Jag måste ta mig norrut
för att rädda vattenbändarna,
130
00:10:59,918 --> 00:11:04,709
men jag måste också hjälpa byborna,
så att de inte förlorar sina nära och kära
131
00:11:06,626 --> 00:11:07,834
som jag gjorde.
132
00:11:10,459 --> 00:11:12,876
Du kan omöjligt göra allt.
133
00:11:13,668 --> 00:11:17,501
Det är som Bumi sa:
"Avataren måste göra det omöjliga."
134
00:11:22,251 --> 00:11:25,626
Jag måste hitta platsen
där den andliga energin är starkast.
135
00:11:26,459 --> 00:11:27,501
Och var är det?
136
00:11:28,084 --> 00:11:29,584
Det märker vi.
137
00:11:30,459 --> 00:11:32,293
Oj, nu var du nästan specifik.
138
00:11:39,084 --> 00:11:40,168
Katara?
139
00:11:41,126 --> 00:11:42,043
Aang?
140
00:11:58,834 --> 00:12:02,001
Ett tempel för skogens ande.
141
00:12:03,501 --> 00:12:04,584
Här är det.
142
00:12:12,501 --> 00:12:14,834
Vad ska vi göra?
143
00:12:15,959 --> 00:12:16,876
Vaka över Aang.
144
00:12:18,043 --> 00:12:20,876
Hans kropp blir sårbar
när anden lämnar den.
145
00:12:20,876 --> 00:12:22,293
Vi måste skydda honom.
146
00:12:24,668 --> 00:12:26,209
Hur vet vi att det funkar?
147
00:12:29,251 --> 00:12:30,084
Jag vet inte.
148
00:12:32,043 --> 00:12:34,793
- Jag är hungrig.
- Hallå! Kan ni sluta?
149
00:12:35,376 --> 00:12:37,209
Jag försöker koncentrera mig.
150
00:13:19,251 --> 00:13:21,793
Sokka, det funkade visst.
151
00:13:29,876 --> 00:13:30,751
Katara?
152
00:13:39,251 --> 00:13:41,668
- Vad händer?
- Jag vet inte! Aang!
153
00:13:41,668 --> 00:13:46,126
Anden lämnade min kropp,
men på nåt sätt följde ni med.
154
00:13:46,126 --> 00:13:47,834
Hur är det möjligt?
155
00:13:47,834 --> 00:13:52,084
Det måste vara platsens energi,
den tunna barriären och mina krafter.
156
00:13:54,959 --> 00:13:58,084
Se till att vi kommer tillbaka, då!
157
00:13:58,084 --> 00:13:59,626
Förlåt!
158
00:14:09,293 --> 00:14:10,834
Vi är i Andevärlden.
159
00:14:15,168 --> 00:14:17,876
Nämn inte avataren.
Nyheten får inte spridas.
160
00:14:18,376 --> 00:14:20,834
Nej. Och vi måste gå försiktigt fram.
161
00:14:21,793 --> 00:14:25,918
Eldnationen kontrollerar området,
men det är jordbändare som bor här.
162
00:14:25,918 --> 00:14:29,251
- Vi vill inte orsaka bråk.
- När har jag nånsin gjort det?
163
00:14:32,793 --> 00:14:33,959
Ja, säg det.
164
00:14:48,834 --> 00:14:50,626
De är eldbändare. Se på dem.
165
00:14:50,626 --> 00:14:52,084
Titta på kläderna.
166
00:14:56,793 --> 00:14:59,918
Det ska ha varit
vattenbändare här nyligen.
167
00:14:59,918 --> 00:15:02,584
- Såg du dem?
- Nej.
168
00:15:03,334 --> 00:15:06,334
- Men du hörde talas om dem.
- Typ.
169
00:15:14,126 --> 00:15:18,001
Det här kanske bättrar på minnet.
170
00:15:19,959 --> 00:15:20,793
Då så.
171
00:15:22,084 --> 00:15:24,001
Såg du vattenbändarna?
172
00:15:26,001 --> 00:15:27,168
Nej.
173
00:15:29,959 --> 00:15:33,043
Men avataren har tydligen följe
med vattenbändare.
174
00:15:34,418 --> 00:15:37,751
- Vad sa du?
- Avataren har följe med vattenbändare.
175
00:15:37,751 --> 00:15:39,293
Eller hur, Muki?
176
00:15:40,251 --> 00:15:42,876
Va? Avataren?
Ja, det var det piraterna sa.
177
00:15:42,876 --> 00:15:45,793
Nej, det var inte piraterna,
utan kanjonguiden.
178
00:15:45,793 --> 00:15:48,418
Han sa att avataren
slog tillbaka kanjonkryp
179
00:15:48,418 --> 00:15:50,293
med hjälp av vattenbändare.
180
00:15:50,293 --> 00:15:53,168
Var det han som berättade
om kampen med vulkanen...
181
00:15:53,168 --> 00:15:55,084
De verkar ha hört om avataren.
182
00:15:55,084 --> 00:15:57,876
Ja, efter striden
mot den galna kungen i Omashu.
183
00:16:02,459 --> 00:16:05,376
Jag kommer att tappa bort honom.
Och förlora allt!
184
00:16:07,334 --> 00:16:10,418
Om folk i obygden känner till honom,
då vet alla.
185
00:16:10,418 --> 00:16:13,293
Alla i Jordriket. Alla i Eldnationen.
186
00:16:13,834 --> 00:16:17,084
Alla kommer att jaga honom.
Det är blod i vattnet nu.
187
00:16:19,376 --> 00:16:21,251
Hjälp mig! Hon är galen!
188
00:16:43,834 --> 00:16:45,668
Dö inte, din idiot.
189
00:16:46,418 --> 00:16:48,251
Jag får bara hälften om du dör.
190
00:16:51,251 --> 00:16:52,709
Vad glor du på?
191
00:16:52,709 --> 00:16:54,626
En neslig prisjägare.
192
00:16:55,918 --> 00:16:58,668
Neslig? Stora ord för en liten pojke.
193
00:17:03,793 --> 00:17:06,126
Men låt gå. Din pappa är gullig.
194
00:17:11,168 --> 00:17:14,001
Klart att de låter legosoldater
löpa amok här.
195
00:17:21,834 --> 00:17:25,834
Gyatso sa att Andevärlden
och den fysiska världen är sammanbundna.
196
00:17:25,834 --> 00:17:30,209
Det som händer den ena påverkar den andra.
Lite som kropp och själ.
197
00:17:30,876 --> 00:17:34,376
- Åtskilda men sammankopplade.
- Det låter vettigt.
198
00:17:34,376 --> 00:17:39,584
Gyatso var bra på att förklara saker.
Han gjorde allt så enkelt.
199
00:17:41,376 --> 00:17:44,043
- Han låter fantastisk.
- Det var han.
200
00:17:44,834 --> 00:17:48,293
Jag har alltid känt mig
som en andlig person.
201
00:17:48,293 --> 00:17:51,668
- Det kanske var därför jag följde med.
- Är det där en groda?
202
00:17:53,043 --> 00:17:55,043
Men hur han kom hit vet jag inte.
203
00:17:55,584 --> 00:17:58,501
Byborna försöker säkert hitta en väg ut.
204
00:17:58,501 --> 00:18:01,001
De letar nog efter nåt bekant.
205
00:18:01,834 --> 00:18:06,251
- Om de insett att de inte hör hemma här.
- Ingen av er hör hemma här.
206
00:18:06,876 --> 00:18:08,001
Vem sa det?
207
00:18:08,709 --> 00:18:09,584
Vadå?
208
00:18:09,584 --> 00:18:14,001
Ingen människa hör hemma i vår värld.
209
00:18:16,751 --> 00:18:18,293
Vilken jättepippi.
210
00:18:18,293 --> 00:18:21,418
"Pippi"? Jag är ingen pippi.
211
00:18:21,418 --> 00:18:25,126
Jag är själva kunskapens ande.
212
00:18:25,126 --> 00:18:28,251
Ursäkta Sokka. Han menade inget illa.
213
00:18:28,251 --> 00:18:31,001
- Vem pratar du med?
- Vad menar du?
214
00:18:31,001 --> 00:18:33,543
De hör inte det du hör.
215
00:18:39,084 --> 00:18:43,376
Deras små hjärnor
kan inte förstå mitt tal.
216
00:18:43,376 --> 00:18:46,543
- Men jag hör dig.
- Du är avataren.
217
00:18:46,543 --> 00:18:49,293
Du ska ha ena foten i den här världen.
218
00:18:49,293 --> 00:18:52,126
De, däremot, är inkräktare.
219
00:18:52,126 --> 00:18:57,876
Och ju längre de stannar,
desto större fara utsätts de för.
220
00:18:57,876 --> 00:18:58,793
Fara?
221
00:18:59,376 --> 00:19:00,334
Va?
222
00:19:00,334 --> 00:19:05,043
- Den tänker väl inte äta upp oss?
- Det borde vara hans minsta bekymmer.
223
00:19:05,043 --> 00:19:10,834
Här finns varelser som kan göra mycket mer
än att sluka en kropp.
224
00:19:10,834 --> 00:19:13,209
De slukar själar.
225
00:19:13,209 --> 00:19:16,668
- Aang? Vad säger han?
- Att han inte ska göra oss illa.
226
00:19:17,543 --> 00:19:20,584
Vi vill bara hitta våra vänner.
Sen går vi igen.
227
00:19:22,459 --> 00:19:27,168
Det bor nån i en stenhydda
strax bortom skogen.
228
00:19:27,168 --> 00:19:30,626
Han kanske vet vad som hänt era vänner.
229
00:19:30,626 --> 00:19:33,043
Följ stigen, så hittar ni honom.
230
00:19:33,043 --> 00:19:36,543
Vänta. Vad menade du med fara?
231
00:19:36,543 --> 00:19:38,168
Vad kan hända med dem?
232
00:19:39,459 --> 00:19:43,793
Det finns saker här inne
som kan avslöja sanningar för människor.
233
00:19:43,793 --> 00:19:46,959
Sanningar de inte är beredda att möta.
234
00:19:46,959 --> 00:19:50,959
Det visar dem vilka de egentligen är,
235
00:19:50,959 --> 00:19:54,459
och det kan vara mycket smärtsamt.
236
00:19:55,168 --> 00:19:57,168
Farväl, avatar.
237
00:19:57,876 --> 00:20:01,376
Kom ihåg att hålla dig på stigen.
238
00:20:05,293 --> 00:20:06,376
Hej då, pippi.
239
00:20:07,293 --> 00:20:08,168
Det räcker.
240
00:20:09,376 --> 00:20:11,168
Lektionen är slut, Ers Höghet.
241
00:20:12,418 --> 00:20:13,418
Azula!
242
00:20:14,584 --> 00:20:15,709
Azula!
243
00:20:17,959 --> 00:20:18,959
Azula!
244
00:20:25,126 --> 00:20:27,793
Gick det bra? Låt mig hjälpa dig.
245
00:20:29,543 --> 00:20:31,709
- Det var intensivt.
- Ja.
246
00:20:34,918 --> 00:20:38,501
- Du kunde ha skadat honom.
- Han borde ha försvarat sig bättre.
247
00:20:38,501 --> 00:20:41,459
Fast det här handlar väl inte om honom?
248
00:20:47,084 --> 00:20:51,334
Azula, du är bäst. Det vet alla.
249
00:20:52,459 --> 00:20:53,543
Du är perfekt.
250
00:20:54,418 --> 00:20:55,793
Det räcker inte.
251
00:21:00,876 --> 00:21:02,501
Äntligen. Var har du varit?
252
00:21:02,501 --> 00:21:06,168
Ursäkta.
Jag avleddes av ett parti Pai Sho.
253
00:21:06,168 --> 00:21:09,376
Gatuspelarna i de här krokarna är duktiga.
254
00:21:09,376 --> 00:21:10,959
Säkert. Nu går vi.
255
00:21:10,959 --> 00:21:15,293
De följde inte den förväntade taktiken,
men det var deras styrka.
256
00:21:15,293 --> 00:21:19,293
Farbror, kan vi ta resten
när vi är ombord på båten?
257
00:21:19,293 --> 00:21:23,126
Prins Zuko, du kan lära dig mycket
av Pai Sho-spelarna.
258
00:21:23,834 --> 00:21:28,543
De är otränade,
men samtidigt öppna för nya idéer.
259
00:21:29,168 --> 00:21:32,251
Då är de också redo
när en lösning dyker upp.
260
00:21:38,459 --> 00:21:39,418
Nej!
261
00:21:39,418 --> 00:21:43,459
June är bäst på sitt område,
vilket är att hitta folk.
262
00:21:43,459 --> 00:21:46,293
Hon är legosoldat.
Hennes lojalitet kan köpas.
263
00:21:46,293 --> 00:21:49,959
- Hur kan man lita på nån sån?
- June är ett proffs.
264
00:21:49,959 --> 00:21:53,959
Om hon misslyckas får hon inte betalt.
Då får hon ingen mat.
265
00:21:59,418 --> 00:22:02,751
Prins Zuko, du har alltid ansett
266
00:22:02,751 --> 00:22:06,001
att man kan göra saker
på rätt eller fel sätt.
267
00:22:06,001 --> 00:22:07,959
Det kännetecknar en stark ledare,
268
00:22:08,876 --> 00:22:11,376
men reglerna här ute är annorlunda.
269
00:22:12,459 --> 00:22:14,043
Kommendör Zhao vet det.
270
00:22:14,584 --> 00:22:19,334
Han har redan skridit till verket,
medan vi harvar runt här.
271
00:22:27,626 --> 00:22:30,668
Berätta om den där avataren.
272
00:22:48,918 --> 00:22:50,293
- Såg ni?
- Vadå?
273
00:22:50,293 --> 00:22:51,709
Såg ni? Där?
274
00:22:53,168 --> 00:22:54,376
Lugna dig.
275
00:22:54,376 --> 00:22:58,251
Ugglan sa att det går bra
om vi håller oss till stigen. Eller hur?
276
00:22:59,168 --> 00:23:00,001
Ja.
277
00:23:00,876 --> 00:23:03,793
Aang? Vad sa ugglan egentligen?
278
00:23:05,876 --> 00:23:08,043
Att det kan bli farligt för er.
279
00:23:09,126 --> 00:23:11,543
Att ni kanske måste möta sanningen.
280
00:23:13,834 --> 00:23:17,251
Men hur jobbig kan sanningen vara?
281
00:23:18,501 --> 00:23:19,543
Precis.
282
00:23:20,876 --> 00:23:23,209
- Eller hur?
- Sanningen...
283
00:23:24,251 --> 00:23:25,168
Ja.
284
00:23:25,959 --> 00:23:27,626
Jag kan hantera sanningen.
285
00:23:28,126 --> 00:23:31,959
Däremot kan jag inte hantera
att bli slukad av ett andemonster.
286
00:23:34,668 --> 00:23:36,584
Var du tvungen att säga det?
287
00:23:45,126 --> 00:23:48,584
Aang, säg att det är ett andespråk
som du förstår
288
00:23:48,584 --> 00:23:51,709
och att den säger:
"Välkomna. Vill ni ha fika?"
289
00:23:51,709 --> 00:23:53,459
Det är inte det den säger.
290
00:23:56,959 --> 00:23:58,209
Håll er på stigen.
291
00:23:58,209 --> 00:24:01,459
Ugglan sa att det går bra
om vi håller oss till stigen.
292
00:24:01,459 --> 00:24:02,501
Vi är på stigen.
293
00:24:04,418 --> 00:24:06,251
Vi är på stigen!
294
00:24:06,751 --> 00:24:07,751
Bort från stigen!
295
00:24:20,209 --> 00:24:22,001
Det är skogens ande.
296
00:24:22,668 --> 00:24:24,084
Den är skadad.
297
00:24:28,626 --> 00:24:31,418
Jag kan inte bända!
298
00:24:31,418 --> 00:24:32,459
Inte jag heller.
299
00:24:32,459 --> 00:24:33,459
Se upp!
300
00:24:43,501 --> 00:24:46,293
Hörru! Ge dig på nån i din egen storlek!
301
00:24:49,959 --> 00:24:51,501
Jag menade inte mig.
302
00:24:54,084 --> 00:24:56,918
- Sokka!
- Spring!
303
00:25:17,251 --> 00:25:18,126
Smärta.
304
00:25:19,418 --> 00:25:20,376
Smärta.
305
00:25:21,418 --> 00:25:23,043
Så mycket smärta.
306
00:25:24,793 --> 00:25:26,501
Det är bara skrapsår.
307
00:25:26,501 --> 00:25:28,876
Inte du. Hei Bai.
308
00:25:30,334 --> 00:25:33,459
- Hej, vadå?
- Hei Bai. Anden.
309
00:25:34,043 --> 00:25:35,376
Den har mycket ont.
310
00:25:36,709 --> 00:25:38,501
Jag måste ha slagit i huvudet.
311
00:25:39,543 --> 00:25:41,209
Jag känner mig omtöcknad.
312
00:25:43,084 --> 00:25:45,918
- Du är rolig.
- Och du är en talande räv.
313
00:25:47,209 --> 00:25:49,584
Fast galnare saker har man ju sett.
314
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
Jag måste hitta mina vänner
innan monstret slukar dem.
315
00:25:55,751 --> 00:25:57,751
Det är inget monster. Den har ont.
316
00:25:58,418 --> 00:26:02,043
Smärta kan göra så med en.
Man blir till nåt man inte är.
317
00:26:02,543 --> 00:26:04,834
Vet du inte hur det är att ha ont?
318
00:26:06,751 --> 00:26:09,876
Tja, skrapsåren gör mig lättretlig, så...
319
00:26:09,876 --> 00:26:13,418
Skämtar du alltid
när du vill undvika ett ämne?
320
00:26:14,043 --> 00:26:17,001
- Va? Nej, inte alls.
- Du borde gå.
321
00:26:17,876 --> 00:26:20,376
Hoppas att töcknet klarnar.
322
00:26:26,543 --> 00:26:27,751
Andevärlden...
323
00:26:29,584 --> 00:26:31,376
Och var försiktig.
324
00:26:32,334 --> 00:26:35,501
Dimman kan vara... farlig.
325
00:26:36,876 --> 00:26:37,793
Sokka?
326
00:26:39,126 --> 00:26:40,043
Aang?
327
00:26:49,959 --> 00:26:50,834
Aang?
328
00:27:27,334 --> 00:27:28,334
Katara.
329
00:27:35,584 --> 00:27:39,084
- Mamma?
- Där är du ju. Jag har letat överallt.
330
00:27:42,751 --> 00:27:43,793
Omöjligt...
331
00:27:45,251 --> 00:27:47,293
- Är det verkligen du?
- Va?
332
00:27:52,793 --> 00:27:54,626
Katara, är allt bra?
333
00:27:59,376 --> 00:28:00,918
Det var så länge sen.
334
00:28:07,418 --> 00:28:09,168
Kom nu. Vi är sena.
335
00:28:15,709 --> 00:28:18,751
Jag lovar. Fyra trådar är starkare.
336
00:28:18,751 --> 00:28:22,626
Det sa jag inget om.
Jag sa att det var slöseri.
337
00:28:24,126 --> 00:28:25,793
Katara, du flätar inte.
338
00:28:25,793 --> 00:28:28,084
Jag har aldrig varit bra på det här.
339
00:28:29,376 --> 00:28:31,084
Sokka brukade retas...
340
00:28:33,918 --> 00:28:34,959
Var är Sokka?
341
00:28:34,959 --> 00:28:37,876
Han och pappa är snart tillbaka
från fisketuren.
342
00:28:46,251 --> 00:28:48,043
Katara...
343
00:28:59,293 --> 00:29:00,501
Jag kan inte bända.
344
00:29:01,126 --> 00:29:02,209
Det kommer.
345
00:29:02,209 --> 00:29:03,251
Jag vet det.
346
00:29:04,501 --> 00:29:09,251
En dag kommer du att visa världen
vidden av dina krafter.
347
00:29:10,876 --> 00:29:12,501
Du kommer att skydda oss.
348
00:29:20,709 --> 00:29:22,876
Eldnationen! Spring!
349
00:29:24,001 --> 00:29:25,334
Göm henne.
350
00:29:55,334 --> 00:29:57,418
- Hitta vattenbändaren!
- Fort!
351
00:30:08,168 --> 00:30:11,709
- Katara, vi måste gå in!
- Nej, jag går inte in dit!
352
00:30:23,126 --> 00:30:26,418
Göm dig. Kom inte fram, vad du än gör.
353
00:30:31,501 --> 00:30:35,293
Var är vattenbändaren?
Vi vet att det finns en här.
354
00:30:35,293 --> 00:30:38,876
Alla vattenbändare är borta eller döda
på grund av er.
355
00:30:39,376 --> 00:30:40,209
Du ljuger.
356
00:30:41,584 --> 00:30:43,001
Överlämna bändaren.
357
00:30:46,501 --> 00:30:47,709
Eller dö.
358
00:31:30,668 --> 00:31:32,043
Vänta!
359
00:31:32,918 --> 00:31:33,751
Det är jag.
360
00:31:34,584 --> 00:31:36,126
Jag är vattenbändaren.
361
00:32:01,959 --> 00:32:04,459
Så mycket rädsla.
362
00:32:05,459 --> 00:32:08,251
Så mycket förtvivlan.
363
00:32:22,668 --> 00:32:25,126
Andevärlden. Snarare gyttjevärlden.
364
00:32:27,418 --> 00:32:29,668
Det luktar som Appa efter ett oväder.
365
00:32:39,501 --> 00:32:41,084
Det här känns fel.
366
00:32:57,293 --> 00:32:58,459
Pappa?
367
00:33:03,626 --> 00:33:06,459
Vattnets andar vittnar om detta märke.
368
00:33:07,084 --> 00:33:11,418
För styrkan och ledarskapet
som uppvisades under isväjarprovet,
369
00:33:12,251 --> 00:33:14,084
ger jag härmed De vises märke...
370
00:33:16,543 --> 00:33:17,751
...till Sokka.
371
00:33:17,751 --> 00:33:19,293
Till min son.
372
00:33:23,043 --> 00:33:25,459
Det här är dagen för isväjarprovet.
373
00:33:25,459 --> 00:33:28,209
Det är dagen då du klarade isväjarprovet.
374
00:33:29,084 --> 00:33:31,918
Precis som krigarna i vår släkt
alltid har gjort.
375
00:33:32,668 --> 00:33:34,293
Men nog blev det spännande.
376
00:33:36,459 --> 00:33:37,293
Bato!
377
00:33:38,168 --> 00:33:41,126
Det var nära ögat vid de där isbergen, va?
378
00:33:45,001 --> 00:33:46,626
Ja. Jag tappade kontrollen.
379
00:33:46,626 --> 00:33:49,418
Jag visste inte vad jag skulle göra.
380
00:33:49,959 --> 00:33:52,918
Om du inte hade varit där och ingripit...
381
00:33:53,751 --> 00:33:55,376
Alla klarade sig oskadda.
382
00:33:55,376 --> 00:33:57,418
Det är det viktiga. Eller hur?
383
00:33:59,959 --> 00:34:03,626
Ja. Att välja ut rätt besättning
384
00:34:03,626 --> 00:34:05,626
är en del av ledarens jobb.
385
00:34:05,626 --> 00:34:08,251
Därför görs provet med hjälp av vänner.
386
00:34:09,543 --> 00:34:10,626
Förstår du?
387
00:34:10,626 --> 00:34:13,168
Leta reda på din syster nu, så firar vi.
388
00:34:22,501 --> 00:34:23,793
Hej, Sokka.
389
00:34:23,793 --> 00:34:26,876
Här är din isskärare,
eller det som återstår av den.
390
00:34:27,626 --> 00:34:31,543
Och då klarade du provet.
Hur ska det gå när du misslyckas?
391
00:34:33,918 --> 00:34:35,001
Vilket skämt.
392
00:34:35,793 --> 00:34:38,168
Tänk att han ställde till det så.
393
00:34:38,834 --> 00:34:41,126
Utan dig hade det varit kört.
394
00:34:42,043 --> 00:34:43,293
Vi har tur som lever.
395
00:34:43,293 --> 00:34:46,251
Det var trixigt.
Inte ens jag såg vågorna först.
396
00:34:46,251 --> 00:34:48,793
Du behöver inte hitta på ursäkter.
397
00:34:50,584 --> 00:34:51,584
Jag hade hoppats
398
00:34:52,834 --> 00:34:55,251
att han i skarpt läge skulle göra det...
399
00:34:57,334 --> 00:34:58,168
...bättre.
400
00:35:02,334 --> 00:35:07,084
Alla är inte lämpade för
att ha andras liv i sina händer.
401
00:35:34,626 --> 00:35:37,334
Ge efter för din förtvivlan.
402
00:35:45,168 --> 00:35:48,043
Katara! Sokka!
403
00:36:07,418 --> 00:36:08,334
Mitt hem.
404
00:36:13,751 --> 00:36:16,251
Det är inte verkligt.
405
00:36:29,751 --> 00:36:33,168
Vad har vi här, då? Nån som kan stå emot?
406
00:36:33,793 --> 00:36:36,959
Det är inte möjligt. Såvida du inte...
407
00:36:38,709 --> 00:36:40,043
Självklart.
408
00:36:41,043 --> 00:36:45,126
Det är min gamla vän avataren.
409
00:36:45,709 --> 00:36:49,293
- Känner jag dig?
- Det kan man säga.
410
00:36:49,293 --> 00:36:53,584
En av dina tidigare inkarnationer
försökte dräpa mig.
411
00:36:53,584 --> 00:36:56,001
Varför skulle jag göra det?
412
00:36:56,001 --> 00:37:01,584
Det var nåt om att jag hade stulit
ansiktet från nån du älskade.
413
00:37:01,584 --> 00:37:04,293
Men du vet ju allt om stölder, eller hur?
414
00:37:05,001 --> 00:37:09,918
Du kanske har kommit
för att återlämna det du stal från mig.
415
00:37:09,918 --> 00:37:14,251
Jag vet inte vad du pratar om.
Jag letar efter mina vänner.
416
00:37:18,793 --> 00:37:20,918
Dina vänner?
417
00:37:20,918 --> 00:37:26,418
Varför skulle jag låta dig leka
med min mat?
418
00:38:05,168 --> 00:38:06,293
Hallå?
419
00:38:08,959 --> 00:38:09,834
Aang?
420
00:38:11,168 --> 00:38:12,584
Gyatso?
421
00:38:12,584 --> 00:38:14,584
Aang!
422
00:38:14,584 --> 00:38:17,293
Äntligen är du här!
423
00:38:21,876 --> 00:38:25,376
Det här kan inte vara verkligt.
Det är ännu ett trick.
424
00:38:25,376 --> 00:38:27,084
Ännu en illusion.
425
00:38:27,084 --> 00:38:31,043
Jag vet att det är svårt att tro,
men det är verkligen jag.
426
00:38:32,084 --> 00:38:36,168
Det finns gott om illusioner här,
men du har kommit ut ur dimman.
427
00:38:36,168 --> 00:38:37,876
Det här är verkligt.
428
00:38:39,209 --> 00:38:43,043
Känner du igen det här?
Ett av våra sista partier.
429
00:38:49,251 --> 00:38:50,293
Hörru!
430
00:38:55,418 --> 00:38:56,418
Din tur.
431
00:39:00,459 --> 00:39:01,501
Din fuskare.
432
00:39:17,584 --> 00:39:19,376
Jag fattar inte att det är du.
433
00:39:20,834 --> 00:39:24,751
Hur är det möjligt? Hur kan du vara... här?
434
00:39:25,876 --> 00:39:26,751
Tja...
435
00:39:29,543 --> 00:39:33,584
Eldbändarna attackerade
efter att du lämnat det södra lufttemplet.
436
00:39:34,209 --> 00:39:36,584
Attacken var plötslig och snabb.
437
00:39:37,709 --> 00:39:40,668
De flesta som dog
gick vidare i det eviga kretsloppet.
438
00:39:41,293 --> 00:39:44,126
Jag valde en annan väg.
439
00:39:45,376 --> 00:39:48,584
Valde du bort nästa nivå av upplysning?
440
00:39:48,584 --> 00:39:49,876
Varför det?
441
00:39:49,876 --> 00:39:54,293
För att... jag visste att du behövde mig.
442
00:39:54,293 --> 00:39:55,751
Ja, jag behöver dig.
443
00:39:56,709 --> 00:39:59,584
Jag ska vara avatar
och alla räknar med mig,
444
00:40:00,626 --> 00:40:03,793
men jag vet inte vad jag gör.
445
00:40:05,376 --> 00:40:06,876
Men nu är du här.
446
00:40:06,876 --> 00:40:09,334
Jag kan inte tala om hur du ska vara.
447
00:40:09,334 --> 00:40:11,043
Klart att du kan.
448
00:40:12,834 --> 00:40:16,209
Avatar Kyoshi sa
att jag måste ta mig norröver
449
00:40:16,209 --> 00:40:18,501
för att förhindra en stor tragedi.
450
00:40:19,084 --> 00:40:22,043
Men... jag vet inte hur.
451
00:40:23,168 --> 00:40:24,709
Jag vet ingenting.
452
00:40:24,709 --> 00:40:27,376
- Du vet mer än du tror.
- Det tror jag inte.
453
00:40:27,376 --> 00:40:31,584
Hur ska jag kunna rädda världen
när jag inte ens kan rädda...
454
00:40:34,501 --> 00:40:37,209
Mina vänner! De är nånstans i dimman!
455
00:40:40,001 --> 00:40:42,793
Det är De förlorade själarnas dimma.
456
00:40:43,376 --> 00:40:47,334
Den stänger in människor
i deras dystraste minnen,
457
00:40:47,334 --> 00:40:52,543
och utgör jaktmark för Koh, ansiktssnattaren.
458
00:40:52,543 --> 00:40:56,459
Han lurpassar på de som paralyserats
av förtvivlan och ovisshet.
459
00:40:57,376 --> 00:41:01,084
Han har säkert tagit byborna
som vi kom hit för att rädda.
460
00:41:02,418 --> 00:41:04,918
Koh har nog fört dem till sin lya.
461
00:41:06,126 --> 00:41:09,751
Där förvarar han dem
tills han är redo att äta.
462
00:41:11,209 --> 00:41:15,251
Sen är deras själar förlorade för alltid.
463
00:41:18,668 --> 00:41:19,793
Jag måste rädda dem!
464
00:41:19,793 --> 00:41:25,626
Koh är en ursprunglig ande,
ett farligt och hänsynslöst rovdjur.
465
00:41:26,376 --> 00:41:29,584
- Det går inte att besegra honom.
- Jag måste försöka.
466
00:41:30,293 --> 00:41:31,751
Nåt måste jag göra.
467
00:41:33,543 --> 00:41:34,418
Koh.
468
00:41:36,126 --> 00:41:39,793
Han sa att han kände mig,
att jag tagit nåt från honom.
469
00:41:39,793 --> 00:41:43,793
Det stämmer.
Tidigare avatarer har haft duster med Koh.
470
00:41:44,751 --> 00:41:48,584
Det sägs att Roku
överlistade anden en gång,
471
00:41:49,168 --> 00:41:50,959
men ingen vet hur.
472
00:41:50,959 --> 00:41:52,001
Okej.
473
00:41:52,001 --> 00:41:54,293
Då måste jag prata med Roku.
474
00:41:55,043 --> 00:41:57,501
Jag kontaktade avatar Kyoshi
i hennes tempel.
475
00:41:57,501 --> 00:42:01,959
- Det borde funka med Roku också.
- Rokus tempel finns i Eldnationen.
476
00:42:01,959 --> 00:42:04,876
- Det blir en farlig resa.
- Jag har inget val.
477
00:42:06,043 --> 00:42:07,459
Jag kommer tillbaka.
478
00:42:09,084 --> 00:42:09,918
Aang!
479
00:42:12,334 --> 00:42:14,293
Det är en sak jag måste säga.
480
00:42:15,668 --> 00:42:21,501
Du hade inte kunnat göra nåt
om du hade stannat hos oss.
481
00:42:23,251 --> 00:42:25,751
Du hade inte kunnat stoppa Eldnationen.
482
00:42:27,209 --> 00:42:29,334
Du hade inte kunnat stoppa kriget.
483
00:42:30,709 --> 00:42:33,626
Du skulle bara ha dött,
tillsammans med alla andra.
484
00:42:35,001 --> 00:42:37,459
Det var inte ditt fel.
485
00:42:39,334 --> 00:42:41,334
Så släpp det.
486
00:42:49,126 --> 00:42:52,001
Kan vi prata om det
när jag kommer tillbaka?
487
00:42:55,001 --> 00:42:55,918
Självklart.
488
00:42:57,584 --> 00:43:00,376
Skynda dig.
Det dröjer inte förrän Koh vill äta.
489
00:43:00,376 --> 00:43:04,584
Okej. Vi får mer tid
när jag har räddat mina vänner.
490
00:43:19,834 --> 00:43:20,709
Tid...
491
00:43:21,751 --> 00:43:23,668
Tid är något underligt.
492
00:43:24,459 --> 00:43:26,251
Det förflutna, framtiden...
493
00:43:27,001 --> 00:43:28,709
Allt blandas samman.
494
00:43:32,418 --> 00:43:35,001
Det finns bara ett sätt att hålla ordning.
495
00:43:36,293 --> 00:43:39,668
Det gör man genom att minnas
vad som är viktigt.
496
00:43:51,209 --> 00:43:53,334
Jag behöver hjälp, avatar Roku.
497
00:43:59,001 --> 00:44:01,876
Jag vet att du har ont. Jag såg din ande.
498
00:44:15,459 --> 00:44:18,793
Jag ska ställa allt till rätta
och rädda mina vänner.
499
00:44:19,459 --> 00:44:20,376
Jag lovar.
500
00:44:25,668 --> 00:44:30,501
Ledsen, kompis. Du kan inte följa med.
Inte du heller, Momo.
501
00:44:33,168 --> 00:44:34,293
Det är för farligt.
502
00:44:38,584 --> 00:44:40,501
Ta hand om dem åt mig, okej?
503
00:44:45,751 --> 00:44:50,584
Men att komma ihåg vad som är viktigt
kan vara svårt.
504
00:44:52,918 --> 00:44:57,043
Ibland känns det
som om vi alltid kommer att vara ensamma.
505
00:45:00,543 --> 00:45:05,251
Som om det enda som håller oss sällskap
är vår smärta.
506
00:45:16,793 --> 00:45:19,043
Vi intalar oss att vi är problemet.
507
00:45:23,459 --> 00:45:27,501
Särskilt när sånt som vi inte
kan kontrollera kommer i vägen.
508
00:45:39,918 --> 00:45:43,293
Därför måste vi släppa
vår smärta och vår ånger...
509
00:45:46,418 --> 00:45:50,001
...och komma ihåg
vad vi egentligen strider för.
510
00:45:51,668 --> 00:45:54,293
De vi älskar.
511
00:45:56,584 --> 00:46:01,001
Låt det vara ljuset som leder dig
genom denna förrädiska tid...
512
00:46:06,293 --> 00:46:08,626
...och denna mörka natt.
513
00:48:05,959 --> 00:48:08,876
Undertexter: Love Waurio