1
00:00:19,668 --> 00:00:21,043
Fugiți!
2
00:00:21,043 --> 00:00:23,001
- Prindeți-i!
- Câți sunt?
3
00:00:23,501 --> 00:00:26,626
Cinci? Șase? Poate mai mulți.
4
00:00:26,626 --> 00:00:28,334
Mai repede! Pe aici!
5
00:00:38,376 --> 00:00:39,418
După ei!
6
00:00:51,293 --> 00:00:52,501
Haideți!
7
00:00:54,209 --> 00:00:55,209
Ne scapă!
8
00:00:55,209 --> 00:00:56,334
Mai repede!
9
00:00:58,584 --> 00:01:00,626
- Haideți!
- I-am prins.
10
00:01:00,626 --> 00:01:01,918
Sunt acolo!
11
00:01:19,376 --> 00:01:23,001
Discuri de gheață? E o noutate.
12
00:01:23,793 --> 00:01:27,543
E ceva ce am văzut la Maeștrii Pământului.
Am zis să încerc cu apă.
13
00:01:27,543 --> 00:01:30,334
Ai început să te pricepi.
14
00:01:30,334 --> 00:01:34,043
Inventezi mișcări noi.
E semn că devii un maestru iscusit.
15
00:01:35,918 --> 00:01:37,793
Încep să am încredere în mine.
16
00:01:37,793 --> 00:01:40,709
Dar am învățat tot ce era
în pergamentul bunicii,
17
00:01:40,709 --> 00:01:43,834
așa că trebuie să ajung
la Tribul Apei din Nord.
18
00:01:43,834 --> 00:01:46,501
Maeștrii de acolo mă vor ajuta să evoluez.
19
00:01:46,501 --> 00:01:49,334
Dăm tot mai des peste Maeștrii Focului.
20
00:01:49,334 --> 00:01:51,501
Ne apropiem de Națiunea Focului.
21
00:01:51,501 --> 00:01:55,168
Se întâmpla și dacă Sokka
nu se umplea de ridicol curtând-o.
22
00:01:55,168 --> 00:01:58,293
De unde să știu
că e luptătoare a Națiunii Focului?
23
00:01:58,293 --> 00:02:02,168
Nu trebuie să lăsăm garda jos
cel puțin până ajungem în Nord...
24
00:02:02,959 --> 00:02:04,043
Aang?
25
00:02:34,334 --> 00:02:40,293
AVATAR: ULTIMUL RĂZBOINIC AL AERULUI
26
00:02:44,626 --> 00:02:49,793
ÎN LUMEA SPIRITELOR
27
00:03:14,459 --> 00:03:15,834
Națiunea Focului.
28
00:03:16,918 --> 00:03:20,126
- De ce ar face asta?
- De ce fac ce fac ei în general?
29
00:03:20,626 --> 00:03:22,126
E numai vina mea.
30
00:03:22,751 --> 00:03:25,209
Avatarul are datoria de a proteja natura.
31
00:03:25,209 --> 00:03:30,251
E la fel de important ca a-i ajuta
pe oameni și a lupta cu Maeștrii Focului.
32
00:03:30,959 --> 00:03:35,293
Câte păduri au pierit pentru că am lipsit?
Pentru că nu știu ce fac?
33
00:04:11,126 --> 00:04:14,001
Bunica spune că viața e un ciclu.
34
00:04:15,251 --> 00:04:18,543
Și că din moarte izvorăște o nouă viață.
35
00:04:20,084 --> 00:04:21,876
Aici va fi iar pădure.
36
00:04:22,793 --> 00:04:24,084
Asta trebuie să vezi.
37
00:04:28,376 --> 00:04:30,293
Sămânța viitorului.
38
00:04:32,834 --> 00:04:34,418
Nu greșelile din trecut.
39
00:04:49,543 --> 00:04:51,876
Nu te speria! Nu-ți fac nimic.
40
00:04:53,959 --> 00:04:54,793
Te-ai rătăcit?
41
00:05:01,459 --> 00:05:02,626
Mă cheamă Sokka.
42
00:05:03,418 --> 00:05:04,668
Rimează cu...
43
00:05:05,793 --> 00:05:09,668
„Okka” și „poca-poca”.
44
00:05:13,376 --> 00:05:15,459
Pare curajoasă. I-ai dat nume?
45
00:05:17,251 --> 00:05:19,793
Poate îi găsim unul.
46
00:05:20,501 --> 00:05:22,084
Ce zici de...
47
00:05:23,501 --> 00:05:24,876
Pippinpaddle Oppsokopolis?
48
00:05:26,418 --> 00:05:27,293
A treia.
49
00:05:31,751 --> 00:05:33,293
Mi-a făcut-o Shi-yong.
50
00:05:34,209 --> 00:05:35,043
Shi-yong?
51
00:05:36,376 --> 00:05:40,418
- Shi-yong e prietenul tău sau...
- Sokka!
52
00:05:42,293 --> 00:05:43,209
Stai!
53
00:05:49,626 --> 00:05:50,501
Acolo.
54
00:05:53,126 --> 00:05:53,959
Aici erai!
55
00:05:54,709 --> 00:05:57,084
Știi că nu trebuie să pleci singură.
56
00:05:57,584 --> 00:05:59,043
Și-a pierdut-o.
57
00:06:02,043 --> 00:06:03,751
Nu vrem să vă facem probleme.
58
00:06:05,209 --> 00:06:06,126
Era speriată.
59
00:06:13,543 --> 00:06:16,001
S-a întâmplat ceva rău aici, nu?
60
00:06:17,626 --> 00:06:22,626
- Iertați-mă! Mulțumesc că ai ajutat-o.
- Nu te scuza!
61
00:06:22,626 --> 00:06:25,918
Cine stă lângă Națiunea Focului
trebuie să fie precaut.
62
00:06:25,918 --> 00:06:29,043
Da. Am tot avut parte de războaie.
63
00:06:30,043 --> 00:06:33,751
- Așa a fost distrusă pădurea? În bătălie?
- Nu.
64
00:06:33,751 --> 00:06:37,626
Maeștrii Focului au vrut
doar să-și croiască drum prin munți.
65
00:06:38,668 --> 00:06:40,626
De asta au ars pădurea?
66
00:06:41,334 --> 00:06:44,751
După incendiu, au început
să se întâmple lucruri ciudate.
67
00:06:45,334 --> 00:06:48,043
Au murit culturile,
animalele nu mai pășteau.
68
00:06:48,043 --> 00:06:51,334
Pământul însuși părea atins de molimă.
69
00:06:52,668 --> 00:06:57,668
Acum câteva zile, am trimis niște oameni
să caute mâncare și nu s-au mai întors.
70
00:07:01,209 --> 00:07:02,959
Fiul meu, Shi-yong...
71
00:07:04,376 --> 00:07:05,418
era cu ei.
72
00:07:07,626 --> 00:07:10,168
Știm cum e să trăiești în frică.
73
00:07:10,168 --> 00:07:13,209
Dar aici se întâmplă ceva mult mai rău.
74
00:07:14,751 --> 00:07:15,751
E ceva...
75
00:07:17,126 --> 00:07:18,626
de pe alt tărâm.
76
00:07:26,834 --> 00:07:30,459
Așa e, consătenii tăi sunt pe alt tărâm.
77
00:07:31,376 --> 00:07:33,751
Dar eu îi pot aduce înapoi.
78
00:07:40,001 --> 00:07:41,251
Ai vreo veste?
79
00:07:41,251 --> 00:07:43,793
- Nu, Alteță.
- Nimic?
80
00:07:43,793 --> 00:07:46,876
În câte locuri se poate ascunde
un bizon al cerului?
81
00:07:47,626 --> 00:07:49,751
- N-ați văzut nimic neobișnuit?
- Nu.
82
00:07:51,126 --> 00:07:52,376
Doar...
83
00:07:53,168 --> 00:07:54,293
Ce anume?
84
00:07:55,209 --> 00:08:00,001
Un negustor a văzut niște copii jucându-se
cu gheață lângă Trecătoarea Senlin.
85
00:08:00,001 --> 00:08:01,876
Probabil s-a înșelat.
86
00:08:03,834 --> 00:08:08,876
Cineva a văzut gheață
într-un loc unde n-ar trebui să existe?
87
00:08:10,459 --> 00:08:14,584
Cei mai mulți ar zice că e neobișnuit,
nu-i așa, locotenent Jee?
88
00:08:14,584 --> 00:08:16,376
Dacă nu sunt idioți.
89
00:08:22,251 --> 00:08:26,126
- Trimit niște oameni să investigheze.
- Nu, mă ocup eu.
90
00:08:26,126 --> 00:08:27,668
Ca întotdeauna.
91
00:08:34,418 --> 00:08:36,751
Comandantul Zhao mă impresionează.
92
00:08:38,709 --> 00:08:41,959
Lucrează fără susținere
într-un colț uitat de lume
93
00:08:41,959 --> 00:08:45,126
și totuși a găsit Avatarul.
94
00:08:49,543 --> 00:08:52,501
Am admirat mereu
cum îți strunești comandanții.
95
00:08:53,001 --> 00:08:56,584
Cum îi faci mereu să dea tot ce pot.
96
00:08:59,251 --> 00:09:00,251
Însă...
97
00:09:01,668 --> 00:09:03,168
dacă aș fi în locul tău...
98
00:09:04,168 --> 00:09:06,209
i-aș mai trimite trupe lui Zhao.
99
00:09:07,459 --> 00:09:09,793
Să vedem ce poate face dacă e susținut.
100
00:09:11,751 --> 00:09:14,209
„Udă vlăstarii care promit!”
101
00:09:15,043 --> 00:09:16,584
Tu m-ai învățat.
102
00:09:20,126 --> 00:09:21,418
Cred că ai dreptate.
103
00:09:23,709 --> 00:09:26,543
Spune-i colonelului Shinu
să mobilizeze arcașii!
104
00:09:27,293 --> 00:09:30,876
Și anunță-l pe cancelar
că voi redirecționa niște fonduri.
105
00:09:33,668 --> 00:09:34,793
Azula...
106
00:09:37,543 --> 00:09:40,043
Nu Zhao a descoperit Avatarul, ci Zuko.
107
00:09:41,043 --> 00:09:45,168
El e cel care a dat dovadă
de perseverență și devotament.
108
00:09:45,668 --> 00:09:48,209
La asta mă aștept de la un moștenitor.
109
00:09:49,126 --> 00:09:52,168
Nu la lingușiri
și la insinuări de-abia șoptite.
110
00:10:07,376 --> 00:10:10,209
Lumea în care trăim
nu e singura care există.
111
00:10:10,209 --> 00:10:14,209
- Mai e un tărâm dincolo de al nostru.
- Lumea Spiritelor.
112
00:10:15,293 --> 00:10:19,876
De obicei, sunt separate, dar pe alocuri
granița dintre ele e firavă.
113
00:10:20,918 --> 00:10:24,959
- Crezi că pădurea e un asemenea loc?
- Nu cred.
114
00:10:24,959 --> 00:10:29,334
Simt. Iar granița devine și mai firavă
din cauza incendiilor.
115
00:10:30,001 --> 00:10:32,709
Avatarul e puntea
dintre cele două lumi.
116
00:10:33,293 --> 00:10:35,626
Simt cât de apropiate sunt cele două.
117
00:10:36,709 --> 00:10:38,918
E ca atunci când se crapă gheața.
118
00:10:39,709 --> 00:10:44,959
Treci în Lumea Spiritelor,
îi iei pe cei pierduți și te întorci?
119
00:10:45,793 --> 00:10:47,376
Cam așa ceva.
120
00:10:49,168 --> 00:10:51,751
Păreai mult mai încrezător înainte.
121
00:10:51,751 --> 00:10:55,543
Toate astea sunt responsabilitatea mea.
122
00:10:56,043 --> 00:10:59,209
Trebuie să merg în Nord
să îi salvez pe Maeștrii Apei.
123
00:10:59,918 --> 00:11:04,709
Dar și să-i ajut pe acești oameni
să nu-și piardă casele și pe cei dragi...
124
00:11:06,626 --> 00:11:07,959
cum am pățit eu.
125
00:11:10,459 --> 00:11:12,876
E imposibil să faci tu totul.
126
00:11:13,668 --> 00:11:17,668
E cum a zis Bumi:
„Avatarul trebuie să facă imposibilul.”
127
00:11:22,251 --> 00:11:25,793
Caut locul unde energiile spirituale
sunt mai puternice.
128
00:11:26,459 --> 00:11:29,584
- Unde e locul ăsta?
- Voi ști când îl voi găsi.
129
00:11:30,459 --> 00:11:32,418
Era să spui și tu ceva concret.
130
00:11:39,084 --> 00:11:40,168
Katara!
131
00:11:41,126 --> 00:11:42,168
Aang!
132
00:11:58,834 --> 00:12:02,001
Un altar dedicat Spiritului Pădurii.
133
00:12:03,501 --> 00:12:04,834
Aici e.
134
00:12:12,501 --> 00:12:14,834
Și acum ce facem?
135
00:12:15,959 --> 00:12:16,876
Stăm cu Aang.
136
00:12:18,043 --> 00:12:22,418
Când spiritul lui e dincolo,
corpul îi e vulnerabil. Trebuie apărat.
137
00:12:24,668 --> 00:12:26,209
Cum știm că funcționează?
138
00:12:29,251 --> 00:12:30,084
Nu știu.
139
00:12:32,043 --> 00:12:33,084
Mi se face foame.
140
00:12:34,043 --> 00:12:37,168
Vă rog! Încerc să mă concentrez.
141
00:13:19,251 --> 00:13:21,918
Sokka, cred că a funcționat.
142
00:13:29,834 --> 00:13:31,043
Katara!
143
00:13:39,251 --> 00:13:41,668
- Ce se întâmplă?
- Nu știu. Aang!
144
00:13:41,668 --> 00:13:46,126
Mi-am separat spiritul de trup,
dar v-am adus fără să vreau cu mine.
145
00:13:46,126 --> 00:13:47,168
Cum e posibil?
146
00:13:47,876 --> 00:13:52,084
E din cauza energiilor spirituale,
a graniței firave și a puterii mele.
147
00:13:54,959 --> 00:13:58,084
Du-ne imediat înapoi!
148
00:13:58,084 --> 00:13:59,709
Îmi pare rău.
149
00:14:09,293 --> 00:14:10,918
Suntem în Lumea Spiritelor.
150
00:14:15,168 --> 00:14:18,293
Nu pomeni de Avatar! Nu vrem să se afle.
151
00:14:18,293 --> 00:14:20,834
Bine. Să fim precauți.
152
00:14:21,793 --> 00:14:25,918
Deși e sub stăpânirea Națiunii Focului,
e țara Maeștrilor Pământului.
153
00:14:25,918 --> 00:14:29,251
- Să nu iscăm probleme.
- Când am iscat eu probleme?
154
00:14:32,834 --> 00:14:34,084
Chiar așa.
155
00:14:48,834 --> 00:14:52,126
Sunt din Națiunea Focului.
Uită-te la hainele lor!
156
00:14:56,793 --> 00:14:59,918
Am auzit că Maeștrii Apei
au fost pe aici nu demult.
157
00:14:59,918 --> 00:15:02,584
- I-ai văzut?
- Nu.
158
00:15:03,334 --> 00:15:06,334
- Dar ai auzit despre ei.
- Oarecum.
159
00:15:14,126 --> 00:15:18,334
Poate asta îți împrospătează memoria.
160
00:15:19,959 --> 00:15:21,209
Repet.
161
00:15:22,084 --> 00:15:24,584
I-ai văzut pe Maeștrii Apei?
162
00:15:26,001 --> 00:15:27,168
Nu.
163
00:15:29,959 --> 00:15:33,043
Dar am auzit
că Avatarul călătorește cu ei.
164
00:15:34,418 --> 00:15:35,959
- Poftim?
- Avatarul.
165
00:15:35,959 --> 00:15:39,293
E cu niște Maeștri ai Apei.
Nu-i așa, Muki?
166
00:15:40,251 --> 00:15:42,876
Avatarul? Așa au zis pirații.
167
00:15:42,876 --> 00:15:45,793
Nu pirații, ci călăuza.
168
00:15:45,793 --> 00:15:50,293
A zis că Maeștrii Apei l-au ajutat
pe Avatar să învingă păienjenii-crocodil.
169
00:15:50,293 --> 00:15:53,168
El ne-a spus cum au oprit vulcanul...
170
00:15:53,168 --> 00:15:55,084
Se pare că au auzit de Avatar.
171
00:15:55,084 --> 00:15:58,418
După ce s-au luptat
cu regele nebun din Omashu.
172
00:16:02,459 --> 00:16:05,501
O să-mi scape. O să pierd totul!
173
00:16:07,334 --> 00:16:10,418
Dacă s-a aflat și în pustiul ăsta,
știe toată lumea.
174
00:16:10,418 --> 00:16:13,334
Tot Regatul Pământului.
Toată Națiunea Focului.
175
00:16:13,834 --> 00:16:17,251
Vor apărea vânătorii.
Or să simtă mirosul de sânge.
176
00:16:19,376 --> 00:16:21,251
Ajutați-mă! E nebună.
177
00:16:43,834 --> 00:16:48,584
Nu muri, idiotule!
Dacă mori, primesc doar jumătate.
178
00:16:51,251 --> 00:16:54,626
- La ce te uiți?
- La o nemernică care vânează recompense.
179
00:16:55,918 --> 00:16:58,668
Nemernică? Ce vorbe mari pentru un puștan!
180
00:17:03,793 --> 00:17:06,126
Te iert fiindcă taică-tu e simpatic.
181
00:17:11,168 --> 00:17:14,084
Au lăsat mercenarii
să-și facă de cap pe aici.
182
00:17:21,834 --> 00:17:25,834
Gyatso m-a învățat că lumea noastră
și Lumea Spiritelor sunt legate.
183
00:17:25,834 --> 00:17:30,209
Una o influențează pe cealaltă.
Sunt ca sufletul și corpul.
184
00:17:30,876 --> 00:17:32,251
Separate, dar legate.
185
00:17:33,084 --> 00:17:34,376
Înțeleg.
186
00:17:34,376 --> 00:17:37,334
Gyatso avea un fel
de a te face să înțelegi.
187
00:17:38,168 --> 00:17:39,626
Clarifica totul.
188
00:17:41,376 --> 00:17:44,043
- Cred că era grozav.
- Da, era.
189
00:17:44,834 --> 00:17:49,543
Eu am avut mereu înclinații spirituale.
Poate de asta sunt aici cu tine.
190
00:17:49,543 --> 00:17:51,668
Ăla e un broscoi?
191
00:17:53,043 --> 00:17:55,043
Nu știu cum a ajuns el aici.
192
00:17:55,584 --> 00:17:58,501
Cred că sătenii încearcă să scape.
193
00:17:58,501 --> 00:18:01,168
Probabil caută ceva familiar.
194
00:18:01,834 --> 00:18:06,793
- Dacă pricep că n-au ce căuta aici.
- Niciunul dintre voi n-are ce căuta aici.
195
00:18:06,793 --> 00:18:09,584
- Cine a zis asta?
- Ce anume?
196
00:18:09,584 --> 00:18:14,251
Niciun om nu are ce căuta aici.
197
00:18:16,751 --> 00:18:19,543
- E un ditamai păsăroiul.
- Păsăroi?
198
00:18:19,543 --> 00:18:21,418
Nu sunt un păsăroi.
199
00:18:21,418 --> 00:18:25,126
Eu sunt însuși Spiritul Cunoașterii.
200
00:18:25,126 --> 00:18:28,251
Iartă-l pe Sokka! N-a vrut să te supere.
201
00:18:28,251 --> 00:18:31,001
- Cu cine vorbești?
- Cum adică?
202
00:18:31,001 --> 00:18:33,543
Ei nu aud ce auzi tu.
203
00:18:39,084 --> 00:18:43,376
Mințile lor înguste sunt incapabile
să înțeleagă ce spun.
204
00:18:43,376 --> 00:18:46,543
- Dar eu te aud.
- Tu ești Avatarul.
205
00:18:46,543 --> 00:18:49,293
Ești menit să fii
cu un picior în lumea asta.
206
00:18:49,293 --> 00:18:52,126
Însă ei sunt intruși.
207
00:18:52,126 --> 00:18:57,876
Cu cât stau mai mult aici,
cu atât va fi mai periculos pentru ei.
208
00:18:57,876 --> 00:19:00,334
- Periculos?
- Periculos?
209
00:19:00,334 --> 00:19:05,043
- N-o să ne mănânce păsăroiul, nu?
- Nu de asta ar trebui să se teamă.
210
00:19:05,043 --> 00:19:10,834
Există aici creaturi care pot face un rău
mai mare decât să-ți devoreze corpul.
211
00:19:10,834 --> 00:19:13,209
Îți devorează sufletul.
212
00:19:13,209 --> 00:19:16,834
- Ce spune?
- Spune că nu ne va face rău.
213
00:19:17,543 --> 00:19:20,584
Vrem doar să ne găsim prietenii și plecăm.
214
00:19:22,459 --> 00:19:27,168
E cineva aici care locuiește lângă pădure,
într-o căsuță de piatră.
215
00:19:27,168 --> 00:19:30,626
Poate știe el
ce s-a întâmplat cu prietenii voștri.
216
00:19:30,626 --> 00:19:33,043
Urmează cărarea și îl vei găsi.
217
00:19:33,043 --> 00:19:36,543
Stai! Despre ce pericol vorbeai?
218
00:19:36,543 --> 00:19:38,584
Ce li se poate întâmpla?
219
00:19:39,459 --> 00:19:43,793
Există aici unele lucruri
care dezvăluie adevăruri oamenilor.
220
00:19:43,793 --> 00:19:46,959
Adevăruri cu care nu sunt pregătiți
să dea piept.
221
00:19:46,959 --> 00:19:50,959
Le-ar arăta cine sunt cu adevărat
222
00:19:50,959 --> 00:19:54,459
și asta le-ar provoca multă durere.
223
00:19:55,168 --> 00:19:57,376
Rămas-bun, Avatarule!
224
00:19:57,876 --> 00:20:01,376
Și fii atent
să nu vă abateți de la cărare!
225
00:20:05,293 --> 00:20:06,709
Pa, Păsăroiule!
226
00:20:07,293 --> 00:20:08,168
Gata!
227
00:20:09,376 --> 00:20:11,584
Lecția s-a terminat, Alteță.
228
00:20:12,418 --> 00:20:13,418
Azula!
229
00:20:14,584 --> 00:20:15,709
Azula!
230
00:20:17,959 --> 00:20:18,959
Azula!
231
00:20:25,126 --> 00:20:27,793
Ești teafăr? Stai să te ajut!
232
00:20:29,543 --> 00:20:31,709
- A fost cam dur.
- Da.
233
00:20:34,918 --> 00:20:38,501
- Îl puteai răni.
- E vina lui. Trebuia să fie mai bun.
234
00:20:38,501 --> 00:20:41,459
Dar nu e ceva legat de instructor, nu?
235
00:20:47,084 --> 00:20:51,334
Tu ești cea mai tare. Toată lumea știe.
236
00:20:52,459 --> 00:20:53,709
Ești perfectă.
237
00:20:54,418 --> 00:20:55,918
Nu e de ajuns.
238
00:21:00,876 --> 00:21:06,168
- Aici erai! Unde ai fost?
- Scuze. M-a prins un meci de Pai Sho.
239
00:21:06,168 --> 00:21:09,376
Prin părțile astea,
cei ce joacă pe stradă sunt buni.
240
00:21:09,376 --> 00:21:10,959
Sunt convins. Să mergem!
241
00:21:10,959 --> 00:21:15,293
Nu urmau tacticile obișnuite,
dar ăsta era punctul lor forte.
242
00:21:15,293 --> 00:21:19,293
N-ai putea termina povestea asta pe barcă?
243
00:21:19,293 --> 00:21:23,126
Ai avea multe de învățat
de la acești jucători de Pai Sho.
244
00:21:23,834 --> 00:21:28,584
Nu sunt instruiți, dar asta înseamnă
că mintea lor e deschisă la idei noi.
245
00:21:29,168 --> 00:21:32,418
Așa că sunt deschiși când apare o soluție.
246
00:21:38,459 --> 00:21:39,418
Nu!
247
00:21:39,418 --> 00:21:43,459
June e cea mai bună la ceea ce face,
și anume la a găsi oameni.
248
00:21:43,459 --> 00:21:48,043
E o mercenară, loială celui ce o plătește.
Cum să ai încredere în ea?
249
00:21:48,043 --> 00:21:49,959
E o profesionistă.
250
00:21:49,959 --> 00:21:54,418
Dacă eșuează, nu e plătită și nu mănâncă.
251
00:21:59,418 --> 00:22:06,001
Știu că ai crezut întotdeauna
că trebuie urmată calea cea dreaptă.
252
00:22:06,001 --> 00:22:11,376
Asta e marca unui mare conducător,
dar aici regulile sunt diferite.
253
00:22:12,459 --> 00:22:16,543
Comandantul Zhao știe asta
și deja se pregătește,
254
00:22:16,543 --> 00:22:19,668
iar noi încă nu știm ce cărți am tras.
255
00:22:27,626 --> 00:22:30,668
Povestiți-mi despre Avatar!
256
00:22:48,918 --> 00:22:50,293
- Ați văzut?
- Ce?
257
00:22:50,293 --> 00:22:51,709
Aia?
258
00:22:53,168 --> 00:22:57,251
Calmează-te! Bufnița a zis
că nu pățim nimic dacă rămânem pe cărare.
259
00:22:57,251 --> 00:22:58,418
Nu-i așa, Aang?
260
00:22:59,168 --> 00:23:00,001
Ba da.
261
00:23:00,876 --> 00:23:04,001
Aang? Ce a spus, de fapt, bufnița?
262
00:23:05,876 --> 00:23:08,043
Că poate fi periculos pentru voi.
263
00:23:09,126 --> 00:23:11,543
Că va trebui să priviți adevărul în față.
264
00:23:13,834 --> 00:23:17,668
Dar adevărul nu poate fi
atât de periculos, nu-i așa?
265
00:23:18,501 --> 00:23:19,543
Așa e.
266
00:23:20,876 --> 00:23:22,126
Nu?
267
00:23:22,126 --> 00:23:23,376
Adevărul...
268
00:23:24,251 --> 00:23:25,876
Da.
269
00:23:25,876 --> 00:23:28,043
Nu mă deranjează adevărul.
270
00:23:28,043 --> 00:23:31,959
M-ar deranja să fiu mâncat
de un monstru uriaș.
271
00:23:34,668 --> 00:23:36,584
Trebuia să cobești tu!
272
00:23:45,209 --> 00:23:49,584
Aang, sper că e un limbaj al spiritelor
pe care-l înțelegi și că zice:
273
00:23:49,584 --> 00:23:51,709
„Bun-venit! O felie de tort?”
274
00:23:51,709 --> 00:23:53,459
Nu asta zice.
275
00:23:56,959 --> 00:23:58,209
Stați pe loc!
276
00:23:58,209 --> 00:24:02,501
- Bufnița a zis să nu abatem de la cărare.
- Suntem pe cărare.
277
00:24:04,418 --> 00:24:06,251
Suntem pe cărare!
278
00:24:06,751 --> 00:24:07,751
Fugiți!
279
00:24:20,209 --> 00:24:22,001
E Spiritul Pădurii.
280
00:24:22,668 --> 00:24:24,084
Este rănit.
281
00:24:28,626 --> 00:24:31,418
Mi-am pierdut puterea!
282
00:24:31,418 --> 00:24:33,459
- Și eu!
- La o parte!
283
00:24:43,501 --> 00:24:46,293
Sconcsule, ia-te de cineva de talia ta!
284
00:24:49,959 --> 00:24:51,501
Nu mă refeream la mine.
285
00:24:54,084 --> 00:24:56,918
- Sokka!
- Fugiți!
286
00:25:17,251 --> 00:25:18,501
Durere.
287
00:25:19,418 --> 00:25:20,668
Durere.
288
00:25:21,418 --> 00:25:23,043
Câtă durere!
289
00:25:24,793 --> 00:25:26,501
Am doar niște zgârieturi.
290
00:25:26,501 --> 00:25:29,293
Nu vorbeam de tine, ci de Hei Bai.
291
00:25:30,334 --> 00:25:33,459
- Ce?
- Hei Bai, spiritul.
292
00:25:34,043 --> 00:25:35,376
Suferă cumplit.
293
00:25:36,709 --> 00:25:38,501
Cred că m-am lovit cam tare.
294
00:25:39,543 --> 00:25:41,334
Sunt cam dezorientat.
295
00:25:43,084 --> 00:25:45,918
- Ești hazliu.
- Iar tu ești o vulpe vorbitoare.
296
00:25:47,209 --> 00:25:49,626
Dar am văzut și lucruri mai ciudate azi.
297
00:25:52,793 --> 00:25:55,751
Nu pot să las monstrul
să-mi mănânce prietenii.
298
00:25:55,751 --> 00:25:57,751
Nu e un monstru. Suferă.
299
00:25:58,418 --> 00:26:02,459
Asta îți face durerea.
Te transformă în ceva ce nu ești.
300
00:26:02,459 --> 00:26:04,834
Nu știi cum e să suferi?
301
00:26:06,751 --> 00:26:09,876
Zgârieturile astea mă enervează, deci...
302
00:26:09,876 --> 00:26:12,834
Faci mereu glume
când vrei să eviți o discuție?
303
00:26:14,043 --> 00:26:15,626
Ce? Nici vorbă!
304
00:26:16,168 --> 00:26:20,376
Poți să pleci. Sper să te „reorientezi”.
305
00:26:26,543 --> 00:26:28,001
Lumea Spiritelor...
306
00:26:29,584 --> 00:26:31,459
Și ai grijă!
307
00:26:32,334 --> 00:26:35,501
Ceața poate fi... periculoasă.
308
00:26:36,876 --> 00:26:38,251
Sokka!
309
00:26:39,168 --> 00:26:40,376
Aang!
310
00:26:49,959 --> 00:26:51,251
Aang!
311
00:27:27,334 --> 00:27:28,584
Katara!
312
00:27:35,584 --> 00:27:39,084
- Mamă?
- Aici erai! Te-am căutat peste tot.
313
00:27:42,793 --> 00:27:43,918
Nu se poate.
314
00:27:45,251 --> 00:27:47,293
- Ești într-adevăr tu?
- Ce?
315
00:27:52,793 --> 00:27:54,626
Te simți bine?
316
00:27:59,418 --> 00:28:01,168
A trecut atâta timp!
317
00:28:07,418 --> 00:28:09,168
Haide! Am întârziat.
318
00:28:15,709 --> 00:28:18,751
Împletitura în patru e mai rezistentă.
319
00:28:18,751 --> 00:28:22,626
N-am zis că nu e mai rezistentă,
ci că e o risipă.
320
00:28:24,126 --> 00:28:28,209
- Katara, tu nu împletești.
- Nu m-am priceput niciodată.
321
00:28:29,376 --> 00:28:31,084
Sokka mă tachina mereu...
322
00:28:33,918 --> 00:28:37,876
- Unde e Sokka?
- Cu tatăl tău, pescuiesc. Vin în curând.
323
00:28:46,251 --> 00:28:48,043
Katara...
324
00:28:59,293 --> 00:29:01,043
Nu-mi pot folosi puterea.
325
00:29:01,043 --> 00:29:03,209
O să poți. N-am niciun dubiu.
326
00:29:04,501 --> 00:29:09,501
Într-o bună zi, vei arăta lumii întregi
cât de puternică ești.
327
00:29:10,876 --> 00:29:12,668
Ne vei proteja pe toți.
328
00:29:20,709 --> 00:29:22,876
Națiunea Focului! Fugiți!
329
00:29:24,501 --> 00:29:25,334
Ascunde-o!
330
00:29:55,334 --> 00:29:57,418
- Găsiți-l pe Maestrul Apei!
- Hai!
331
00:30:08,168 --> 00:30:11,709
- Katara, hai înăuntru!
- Nu intru acolo!
332
00:30:23,126 --> 00:30:26,751
Ascunde-te! Orice s-a întâmpla, nu ieși!
333
00:30:31,501 --> 00:30:35,293
Unde e Maestrul Apei?
Știm că aveți unul în sat.
334
00:30:35,293 --> 00:30:40,209
- I-ați omorât sau i-ați alungat pe toți.
- Minți.
335
00:30:41,584 --> 00:30:43,168
Predă-l!
336
00:30:46,501 --> 00:30:47,959
Sau mori.
337
00:31:30,668 --> 00:31:32,043
Stai!
338
00:31:32,918 --> 00:31:36,126
Eu sunt. Eu sunt Maestra Apei.
339
00:32:01,959 --> 00:32:04,459
Câtă frică!
340
00:32:05,459 --> 00:32:08,459
Câtă disperare!
341
00:32:22,668 --> 00:32:25,418
Lumea Spiritelor...
Mai degrabă a mlaștinilor.
342
00:32:27,418 --> 00:32:29,668
Miroase ca Appa după furtună.
343
00:32:39,501 --> 00:32:41,126
Nu-i a bună.
344
00:32:57,293 --> 00:32:58,459
Tată?
345
00:33:03,626 --> 00:33:07,001
Spiritele apei întăresc acest însemn.
346
00:33:07,001 --> 00:33:12,168
Pentru puterea și destoinicia
dovedite în proba de evitare a gheții,
347
00:33:12,168 --> 00:33:14,376
îi acord Însemnul Înțelepciunii...
348
00:33:16,543 --> 00:33:17,751
lui Sokka.
349
00:33:17,751 --> 00:33:19,293
Pentru fiul meu!
350
00:33:23,043 --> 00:33:25,459
E ziua probei de evitare a gheții.
351
00:33:25,459 --> 00:33:28,209
E ziua în care ai trecut proba.
352
00:33:29,084 --> 00:33:32,043
Cum au trecut-o mereu
războinicii familiei noastre.
353
00:33:32,668 --> 00:33:34,459
Dar azi a fost mai palpitant.
354
00:33:36,543 --> 00:33:40,543
- Bato!
- Ai luat-o chiar pe lângă aisberguri, nu?
355
00:33:45,001 --> 00:33:49,418
Așa e, am pierdut controlul.
Eu... n-am știu ce să fac.
356
00:33:49,959 --> 00:33:53,084
Dacă n-ai fi fost acolo să intervii...
357
00:33:53,751 --> 00:33:57,418
Am supraviețuit cu toții.
Asta contează. Nu-i așa, Hakoda?
358
00:33:59,959 --> 00:34:05,626
Așa e. Nu uita că un conducător înțelept
știe să-și aleagă echipajul potrivit.
359
00:34:05,626 --> 00:34:08,251
De asta de bazăm pe ajutorul prietenilor.
360
00:34:09,543 --> 00:34:10,626
Vezi?
361
00:34:10,626 --> 00:34:13,251
Găsește-ți sora și hai să sărbătorim!
362
00:34:22,501 --> 00:34:23,793
Sokka!
363
00:34:23,793 --> 00:34:26,876
Tocmai ți-am văzut barca.
Sau ce e rămas din ea.
364
00:34:27,626 --> 00:34:31,543
Dacă așa e când treci proba,
cum ar fi arătat barca dacă o picai?
365
00:34:33,918 --> 00:34:35,709
Ce fraier!
366
00:34:35,709 --> 00:34:38,168
Nu credeam că va da de greu așa repede.
367
00:34:38,834 --> 00:34:43,293
Dacă nu erai tu, Sokka ne-ar fi scufundat.
Avem noroc că suntem în viață.
368
00:34:43,293 --> 00:34:46,251
A fost anevoios.
Și eu am văzut târziu gheața.
369
00:34:46,251 --> 00:34:49,001
Nu-i mai căuta scuze!
370
00:34:50,084 --> 00:34:55,084
Speram că, măcar când va da de greu,
se va descurca...
371
00:34:57,293 --> 00:34:58,168
mai bine.
372
00:35:02,334 --> 00:35:07,168
Adevărul e că nu oricine e făcut
să vegheze asupra destinelor altora.
373
00:35:34,626 --> 00:35:37,751
Lasă-te în voia disperării!
374
00:35:45,168 --> 00:35:48,043
Katara! Sokka!
375
00:36:07,418 --> 00:36:08,543
Sunt acasă.
376
00:36:13,793 --> 00:36:16,584
Nu e real.
377
00:36:29,751 --> 00:36:33,709
Pe cine avem noi aici?
E cineva care rezistă?
378
00:36:33,709 --> 00:36:36,959
Nu se poate. Doar dacă...
379
00:36:38,709 --> 00:36:40,459
Bineînțeles.
380
00:36:41,043 --> 00:36:45,626
E vechiul meu prieten, Avatarul.
381
00:36:45,626 --> 00:36:49,293
- Te cunosc cumva?
- Sigur că da.
382
00:36:49,293 --> 00:36:53,584
Una dintre încarnările tale anterioare
a încercat să mă omoare.
383
00:36:53,584 --> 00:36:56,001
De ce aș vrea să te omor?
384
00:36:56,001 --> 00:37:01,584
Pentru că am furat
chipul cuiva îndrăgit de tine.
385
00:37:01,584 --> 00:37:04,293
Dar tu știi cum e să furi, nu-i așa?
386
00:37:05,043 --> 00:37:09,959
Poate ai venit
să-mi înapoiezi ce mi-ai furat.
387
00:37:09,959 --> 00:37:14,459
Nu știu despre ce vorbești.
Vreau doar să-i găsesc pe prietenii mei.
388
00:37:18,793 --> 00:37:20,918
Pe prietenii tăi?
389
00:37:20,918 --> 00:37:26,751
De ce te-aș lăsa să te joci cu hrana mea?
390
00:38:05,168 --> 00:38:06,293
Bună ziua!
391
00:38:08,959 --> 00:38:09,834
Aang?
392
00:38:11,168 --> 00:38:12,584
Gyatso?
393
00:38:12,584 --> 00:38:14,584
Aang!
394
00:38:14,584 --> 00:38:17,293
În sfârșit, ai ajuns!
395
00:38:21,876 --> 00:38:25,376
Nu e real. E imposibil, e tot un șiretlic.
396
00:38:25,376 --> 00:38:27,084
E tot o iluzie.
397
00:38:27,084 --> 00:38:31,043
Știu că e greu de crezut,
dar sunt chiar eu.
398
00:38:32,084 --> 00:38:36,168
Sunt multe iluzii aici,
dar ai ieșit din ceață.
399
00:38:36,168 --> 00:38:38,334
Ce vezi acum e real.
400
00:38:39,209 --> 00:38:40,459
O recunoști?
401
00:38:41,251 --> 00:38:43,043
E ultima noastră partidă.
402
00:38:55,418 --> 00:38:56,918
E rândul tău.
403
00:39:00,459 --> 00:39:01,501
Trișorule!
404
00:39:17,709 --> 00:39:19,376
Nu pot să cred că ești tu.
405
00:39:20,834 --> 00:39:24,751
Cum e posibil? Cum de ești aici?
406
00:39:25,876 --> 00:39:26,834
Ei bine...
407
00:39:29,501 --> 00:39:33,584
Maeștrii Focului ne-au atacat
când ai părăsit Templul Aerului din Sud.
408
00:39:34,209 --> 00:39:36,584
A fost neașteptat și rapid.
409
00:39:37,751 --> 00:39:40,793
Majoritatea celor morți
au reînceput Marele Ciclu.
410
00:39:41,334 --> 00:39:44,293
Eu am ales o altă cale.
411
00:39:45,376 --> 00:39:48,584
Ai ales să nu treci
la următorul stadiu de iluminare?
412
00:39:48,584 --> 00:39:51,001
- De ce?
- Fiindcă...
413
00:39:52,334 --> 00:39:55,751
- Știam că o să ai nevoie de mine.
- Chiar am.
414
00:39:56,709 --> 00:39:59,584
Eu sunt Avatarul
și toți se bazează pe mine,
415
00:40:00,626 --> 00:40:03,959
doar că eu nu știu ce fac.
416
00:40:05,376 --> 00:40:09,334
- Dar acum te-am găsit.
- Nu te pot învăța cum să fii Avatarul.
417
00:40:09,334 --> 00:40:11,043
Bineînțeles că poți.
418
00:40:12,834 --> 00:40:18,501
Avatarul Kyoshi mi-a zis că trebuie
să ajung în Nord ca să previn o tragedie.
419
00:40:19,084 --> 00:40:22,293
Doar că... nu știu cum.
420
00:40:23,168 --> 00:40:24,709
Nu știu nimic.
421
00:40:24,709 --> 00:40:27,376
- Știi mai multe decât crezi.
- Mă îndoiesc.
422
00:40:27,376 --> 00:40:31,793
Cum să salvez lumea
dacă nu-mi pot salva nici măcar...
423
00:40:34,501 --> 00:40:37,209
Prietenii mei! Bântuie prin ceață.
424
00:40:40,001 --> 00:40:42,793
E Ceața Sufletelor Pierdute.
425
00:40:43,376 --> 00:40:47,334
Acolo, ele rătăcesc prin labirintul
celor mai dureroase amintiri.
426
00:40:47,334 --> 00:40:52,543
E terenul de vânătoare
al lui Koh, hoțul de chipuri.
427
00:40:52,543 --> 00:40:56,459
Îi vânează pe cei paralizați
de disperare și îndoială.
428
00:40:57,376 --> 00:41:01,209
Sigur i-au căzut pradă
și sătenii după care am venit.
429
00:41:02,418 --> 00:41:05,126
Koh i-a dus în bârlogul lui.
430
00:41:06,126 --> 00:41:10,001
Și îi va ține prizonieri
până va fi gata să se hrănească.
431
00:41:11,209 --> 00:41:15,543
Iar atunci, sufletele lor
vor fi pierdute pe vecie.
432
00:41:18,584 --> 00:41:19,793
Trebuie să-i salvez!
433
00:41:19,793 --> 00:41:26,293
Koh e un spirit primitiv,
un prădător periculos și nemilos.
434
00:41:26,293 --> 00:41:30,209
- Nu poate fi învins.
- Trebuie să încerc.
435
00:41:30,209 --> 00:41:32,126
Trebuie să fac ceva.
436
00:41:33,543 --> 00:41:34,709
Koh...
437
00:41:36,126 --> 00:41:39,793
A zis că mă cunoaște,
că am luat ceva ce îi aparținea.
438
00:41:39,793 --> 00:41:43,793
E adevărat. Încarnările tale anterioare
l-au mai întâlnit.
439
00:41:44,751 --> 00:41:48,584
Se zice că Roku chiar l-a învins o dată,
440
00:41:49,168 --> 00:41:50,959
dar nimeni nu știe exact.
441
00:41:50,959 --> 00:41:54,293
Bine. Atunci, trebuie să vorbesc cu Roku.
442
00:41:55,168 --> 00:41:58,918
Am invocat-o pe Kyoshi la templul ei.
Pot face la fel cu Roku.
443
00:41:58,918 --> 00:42:01,959
Dar templul lui Roku este
în Națiunea Focului.
444
00:42:01,959 --> 00:42:04,959
- Va fi o călătorie periculoasă.
- N-am de ales.
445
00:42:06,043 --> 00:42:06,876
Mă întorc.
446
00:42:09,126 --> 00:42:10,376
Aang!
447
00:42:12,334 --> 00:42:14,293
Trebuie să-ți spun ceva.
448
00:42:15,668 --> 00:42:21,834
Dacă ai fi rămas cu noi,
n-ai fi putut face nimic.
449
00:42:23,251 --> 00:42:26,043
N-ai fi putut stăvili Națiunea Focului.
450
00:42:27,209 --> 00:42:29,543
N-ai fi putut împiedica războiul.
451
00:42:30,709 --> 00:42:33,751
Ai fi murit alături de ceilalți.
452
00:42:35,001 --> 00:42:37,584
Nu e vina ta.
453
00:42:39,334 --> 00:42:41,584
Așa că nu te mai învinui!
454
00:42:49,126 --> 00:42:52,001
Putem vorbi despre asta când mă întorc?
455
00:42:55,043 --> 00:42:56,334
Firește.
456
00:42:57,584 --> 00:43:00,376
Grăbește-te!
Koh se va hrăni din nou în curând.
457
00:43:00,376 --> 00:43:04,834
Da. După ce-mi salvez prietenii,
vom avea mai mult timp.
458
00:43:19,834 --> 00:43:23,793
Timpul e un lucru curios.
459
00:43:24,459 --> 00:43:28,709
Trecutul, viitorul... toate se amestecă.
460
00:43:32,418 --> 00:43:35,376
Într-un singur fel le poți ține socoteala.
461
00:43:36,293 --> 00:43:39,668
Dacă nu uiți ce contează cu adevărat.
462
00:43:51,209 --> 00:43:53,334
Roku, sper că mă poți ajuta.
463
00:43:59,001 --> 00:44:02,126
Știu că suferi. Ți-am văzut spiritul.
464
00:44:15,459 --> 00:44:18,793
O să îndrept lucrurile
și o să-mi salvez prietenii.
465
00:44:19,459 --> 00:44:20,834
Promit.
466
00:44:25,668 --> 00:44:28,793
Îmi pare rău, amice.
Nu poți veni de data asta.
467
00:44:29,543 --> 00:44:30,709
Nici tu, Momo.
468
00:44:32,668 --> 00:44:34,084
E prea periculos.
469
00:44:38,584 --> 00:44:40,501
Aveți grijă de ei!
470
00:44:45,751 --> 00:44:51,001
Desigur, e greu uneori
să nu pierzi din vedere ce e important.
471
00:44:52,918 --> 00:44:57,543
Uneori, ni se pare
că vom fi mereu singuri.
472
00:45:00,543 --> 00:45:05,543
Și că singurul lucru care ne ține companie
e propria noastră durere.
473
00:45:16,793 --> 00:45:19,043
Ne spunem că noi suntem problema.
474
00:45:23,501 --> 00:45:27,751
Mai ales când apar unele lucruri
pe care nu le putem controla.
475
00:45:39,959 --> 00:45:43,293
De aceea trebuie
să ne depășim durerea și regretul.
476
00:45:45,459 --> 00:45:50,334
Și să nu uităm
pentru ce luptăm cu adevărat.
477
00:45:51,668 --> 00:45:54,293
Pentru cei pe care îi iubim.
478
00:45:56,584 --> 00:46:01,001
Fie ca asta să ne călăuzească
când înfruntăm vremurile cele mai tulburi...
479
00:46:06,251 --> 00:46:08,959
și negura cea mai adâncă.