1 00:00:19,668 --> 00:00:21,043 Fugiți! 2 00:00:21,043 --> 00:00:23,001 - Prindeți-i! - Câți sunt? 3 00:00:23,501 --> 00:00:26,626 Cinci? Șase? Poate mai mulți. 4 00:00:26,626 --> 00:00:28,334 Mai repede! Pe aici! 5 00:00:38,376 --> 00:00:39,418 După ei! 6 00:00:51,293 --> 00:00:52,501 Haideți! 7 00:00:54,209 --> 00:00:55,209 Ne scapă! 8 00:00:55,209 --> 00:00:56,334 Mai repede! 9 00:00:58,584 --> 00:01:00,626 - Haideți! - I-am prins. 10 00:01:00,626 --> 00:01:01,918 Sunt acolo! 11 00:01:19,376 --> 00:01:23,001 Discuri de gheață? E o noutate. 12 00:01:23,793 --> 00:01:27,543 E ceva ce am văzut la Maeștrii Pământului. Am zis să încerc cu apă. 13 00:01:27,543 --> 00:01:30,334 Ai început să te pricepi. 14 00:01:30,334 --> 00:01:34,043 Inventezi mișcări noi. E semn că devii un maestru iscusit. 15 00:01:35,918 --> 00:01:37,793 Încep să am încredere în mine. 16 00:01:37,793 --> 00:01:40,709 Dar am învățat tot ce era în pergamentul bunicii, 17 00:01:40,709 --> 00:01:43,834 așa că trebuie să ajung la Tribul Apei din Nord. 18 00:01:43,834 --> 00:01:46,501 Maeștrii de acolo mă vor ajuta să evoluez. 19 00:01:46,501 --> 00:01:49,334 Dăm tot mai des peste Maeștrii Focului. 20 00:01:49,334 --> 00:01:51,501 Ne apropiem de Națiunea Focului. 21 00:01:51,501 --> 00:01:55,168 Se întâmpla și dacă Sokka nu se umplea de ridicol curtând-o. 22 00:01:55,168 --> 00:01:58,293 De unde să știu că e luptătoare a Națiunii Focului? 23 00:01:58,293 --> 00:02:02,168 Nu trebuie să lăsăm garda jos cel puțin până ajungem în Nord... 24 00:02:02,959 --> 00:02:04,043 Aang? 25 00:02:34,334 --> 00:02:40,293 AVATAR: ULTIMUL RĂZBOINIC AL AERULUI 26 00:02:44,626 --> 00:02:49,793 ÎN LUMEA SPIRITELOR 27 00:03:14,459 --> 00:03:15,834 Națiunea Focului. 28 00:03:16,918 --> 00:03:20,126 - De ce ar face asta? - De ce fac ce fac ei în general? 29 00:03:20,626 --> 00:03:22,126 E numai vina mea. 30 00:03:22,751 --> 00:03:25,209 Avatarul are datoria de a proteja natura. 31 00:03:25,209 --> 00:03:30,251 E la fel de important ca a-i ajuta pe oameni și a lupta cu Maeștrii Focului. 32 00:03:30,959 --> 00:03:35,293 Câte păduri au pierit pentru că am lipsit? Pentru că nu știu ce fac? 33 00:04:11,126 --> 00:04:14,001 Bunica spune că viața e un ciclu. 34 00:04:15,251 --> 00:04:18,543 Și că din moarte izvorăște o nouă viață. 35 00:04:20,084 --> 00:04:21,876 Aici va fi iar pădure. 36 00:04:22,793 --> 00:04:24,084 Asta trebuie să vezi. 37 00:04:28,376 --> 00:04:30,293 Sămânța viitorului. 38 00:04:32,834 --> 00:04:34,418 Nu greșelile din trecut. 39 00:04:49,543 --> 00:04:51,876 Nu te speria! Nu-ți fac nimic. 40 00:04:53,959 --> 00:04:54,793 Te-ai rătăcit? 41 00:05:01,459 --> 00:05:02,626 Mă cheamă Sokka. 42 00:05:03,418 --> 00:05:04,668 Rimează cu... 43 00:05:05,793 --> 00:05:09,668 „Okka” și „poca-poca”. 44 00:05:13,376 --> 00:05:15,459 Pare curajoasă. I-ai dat nume? 45 00:05:17,251 --> 00:05:19,793 Poate îi găsim unul. 46 00:05:20,501 --> 00:05:22,084 Ce zici de... 47 00:05:23,501 --> 00:05:24,876 Pippinpaddle Oppsokopolis? 48 00:05:26,418 --> 00:05:27,293 A treia. 49 00:05:31,751 --> 00:05:33,293 Mi-a făcut-o Shi-yong. 50 00:05:34,209 --> 00:05:35,043 Shi-yong? 51 00:05:36,376 --> 00:05:40,418 - Shi-yong e prietenul tău sau... - Sokka! 52 00:05:42,293 --> 00:05:43,209 Stai! 53 00:05:49,626 --> 00:05:50,501 Acolo. 54 00:05:53,126 --> 00:05:53,959 Aici erai! 55 00:05:54,709 --> 00:05:57,084 Știi că nu trebuie să pleci singură. 56 00:05:57,584 --> 00:05:59,043 Și-a pierdut-o. 57 00:06:02,043 --> 00:06:03,751 Nu vrem să vă facem probleme. 58 00:06:05,209 --> 00:06:06,126 Era speriată. 59 00:06:13,543 --> 00:06:16,001 S-a întâmplat ceva rău aici, nu? 60 00:06:17,626 --> 00:06:22,626 - Iertați-mă! Mulțumesc că ai ajutat-o. - Nu te scuza! 61 00:06:22,626 --> 00:06:25,918 Cine stă lângă Națiunea Focului trebuie să fie precaut. 62 00:06:25,918 --> 00:06:29,043 Da. Am tot avut parte de războaie. 63 00:06:30,043 --> 00:06:33,751 - Așa a fost distrusă pădurea? În bătălie? - Nu. 64 00:06:33,751 --> 00:06:37,626 Maeștrii Focului au vrut doar să-și croiască drum prin munți. 65 00:06:38,668 --> 00:06:40,626 De asta au ars pădurea? 66 00:06:41,334 --> 00:06:44,751 După incendiu, au început să se întâmple lucruri ciudate. 67 00:06:45,334 --> 00:06:48,043 Au murit culturile, animalele nu mai pășteau. 68 00:06:48,043 --> 00:06:51,334 Pământul însuși părea atins de molimă. 69 00:06:52,668 --> 00:06:57,668 Acum câteva zile, am trimis niște oameni să caute mâncare și nu s-au mai întors. 70 00:07:01,209 --> 00:07:02,959 Fiul meu, Shi-yong... 71 00:07:04,376 --> 00:07:05,418 era cu ei. 72 00:07:07,626 --> 00:07:10,168 Știm cum e să trăiești în frică. 73 00:07:10,168 --> 00:07:13,209 Dar aici se întâmplă ceva mult mai rău. 74 00:07:14,751 --> 00:07:15,751 E ceva... 75 00:07:17,126 --> 00:07:18,626 de pe alt tărâm. 76 00:07:26,834 --> 00:07:30,459 Așa e, consătenii tăi sunt pe alt tărâm. 77 00:07:31,376 --> 00:07:33,751 Dar eu îi pot aduce înapoi. 78 00:07:40,001 --> 00:07:41,251 Ai vreo veste? 79 00:07:41,251 --> 00:07:43,793 - Nu, Alteță. - Nimic? 80 00:07:43,793 --> 00:07:46,876 În câte locuri se poate ascunde un bizon al cerului? 81 00:07:47,626 --> 00:07:49,751 - N-ați văzut nimic neobișnuit? - Nu. 82 00:07:51,126 --> 00:07:52,376 Doar... 83 00:07:53,168 --> 00:07:54,293 Ce anume? 84 00:07:55,209 --> 00:08:00,001 Un negustor a văzut niște copii jucându-se cu gheață lângă Trecătoarea Senlin. 85 00:08:00,001 --> 00:08:01,876 Probabil s-a înșelat. 86 00:08:03,834 --> 00:08:08,876 Cineva a văzut gheață într-un loc unde n-ar trebui să existe? 87 00:08:10,459 --> 00:08:14,584 Cei mai mulți ar zice că e neobișnuit, nu-i așa, locotenent Jee? 88 00:08:14,584 --> 00:08:16,376 Dacă nu sunt idioți. 89 00:08:22,251 --> 00:08:26,126 - Trimit niște oameni să investigheze. - Nu, mă ocup eu. 90 00:08:26,126 --> 00:08:27,668 Ca întotdeauna. 91 00:08:34,418 --> 00:08:36,751 Comandantul Zhao mă impresionează. 92 00:08:38,709 --> 00:08:41,959 Lucrează fără susținere într-un colț uitat de lume 93 00:08:41,959 --> 00:08:45,126 și totuși a găsit Avatarul. 94 00:08:49,543 --> 00:08:52,501 Am admirat mereu cum îți strunești comandanții. 95 00:08:53,001 --> 00:08:56,584 Cum îi faci mereu să dea tot ce pot. 96 00:08:59,251 --> 00:09:00,251 Însă... 97 00:09:01,668 --> 00:09:03,168 dacă aș fi în locul tău... 98 00:09:04,168 --> 00:09:06,209 i-aș mai trimite trupe lui Zhao. 99 00:09:07,459 --> 00:09:09,793 Să vedem ce poate face dacă e susținut. 100 00:09:11,751 --> 00:09:14,209 „Udă vlăstarii care promit!” 101 00:09:15,043 --> 00:09:16,584 Tu m-ai învățat. 102 00:09:20,126 --> 00:09:21,418 Cred că ai dreptate. 103 00:09:23,709 --> 00:09:26,543 Spune-i colonelului Shinu să mobilizeze arcașii! 104 00:09:27,293 --> 00:09:30,876 Și anunță-l pe cancelar că voi redirecționa niște fonduri. 105 00:09:33,668 --> 00:09:34,793 Azula... 106 00:09:37,543 --> 00:09:40,043 Nu Zhao a descoperit Avatarul, ci Zuko. 107 00:09:41,043 --> 00:09:45,168 El e cel care a dat dovadă de perseverență și devotament. 108 00:09:45,668 --> 00:09:48,209 La asta mă aștept de la un moștenitor. 109 00:09:49,126 --> 00:09:52,168 Nu la lingușiri și la insinuări de-abia șoptite. 110 00:10:07,376 --> 00:10:10,209 Lumea în care trăim nu e singura care există. 111 00:10:10,209 --> 00:10:14,209 - Mai e un tărâm dincolo de al nostru. - Lumea Spiritelor. 112 00:10:15,293 --> 00:10:19,876 De obicei, sunt separate, dar pe alocuri granița dintre ele e firavă. 113 00:10:20,918 --> 00:10:24,959 - Crezi că pădurea e un asemenea loc? - Nu cred. 114 00:10:24,959 --> 00:10:29,334 Simt. Iar granița devine și mai firavă din cauza incendiilor. 115 00:10:30,001 --> 00:10:32,709 Avatarul e puntea dintre cele două lumi. 116 00:10:33,293 --> 00:10:35,626 Simt cât de apropiate sunt cele două. 117 00:10:36,709 --> 00:10:38,918 E ca atunci când se crapă gheața. 118 00:10:39,709 --> 00:10:44,959 Treci în Lumea Spiritelor, îi iei pe cei pierduți și te întorci? 119 00:10:45,793 --> 00:10:47,376 Cam așa ceva. 120 00:10:49,168 --> 00:10:51,751 Păreai mult mai încrezător înainte. 121 00:10:51,751 --> 00:10:55,543 Toate astea sunt responsabilitatea mea. 122 00:10:56,043 --> 00:10:59,209 Trebuie să merg în Nord să îi salvez pe Maeștrii Apei. 123 00:10:59,918 --> 00:11:04,709 Dar și să-i ajut pe acești oameni să nu-și piardă casele și pe cei dragi... 124 00:11:06,626 --> 00:11:07,959 cum am pățit eu. 125 00:11:10,459 --> 00:11:12,876 E imposibil să faci tu totul. 126 00:11:13,668 --> 00:11:17,668 E cum a zis Bumi: „Avatarul trebuie să facă imposibilul.” 127 00:11:22,251 --> 00:11:25,793 Caut locul unde energiile spirituale sunt mai puternice. 128 00:11:26,459 --> 00:11:29,584 - Unde e locul ăsta? - Voi ști când îl voi găsi. 129 00:11:30,459 --> 00:11:32,418 Era să spui și tu ceva concret. 130 00:11:39,084 --> 00:11:40,168 Katara! 131 00:11:41,126 --> 00:11:42,168 Aang! 132 00:11:58,834 --> 00:12:02,001 Un altar dedicat Spiritului Pădurii. 133 00:12:03,501 --> 00:12:04,834 Aici e. 134 00:12:12,501 --> 00:12:14,834 Și acum ce facem? 135 00:12:15,959 --> 00:12:16,876 Stăm cu Aang. 136 00:12:18,043 --> 00:12:22,418 Când spiritul lui e dincolo, corpul îi e vulnerabil. Trebuie apărat. 137 00:12:24,668 --> 00:12:26,209 Cum știm că funcționează? 138 00:12:29,251 --> 00:12:30,084 Nu știu. 139 00:12:32,043 --> 00:12:33,084 Mi se face foame. 140 00:12:34,043 --> 00:12:37,168 Vă rog! Încerc să mă concentrez. 141 00:13:19,251 --> 00:13:21,918 Sokka, cred că a funcționat. 142 00:13:29,834 --> 00:13:31,043 Katara! 143 00:13:39,251 --> 00:13:41,668 - Ce se întâmplă? - Nu știu. Aang! 144 00:13:41,668 --> 00:13:46,126 Mi-am separat spiritul de trup, dar v-am adus fără să vreau cu mine. 145 00:13:46,126 --> 00:13:47,168 Cum e posibil? 146 00:13:47,876 --> 00:13:52,084 E din cauza energiilor spirituale, a graniței firave și a puterii mele. 147 00:13:54,959 --> 00:13:58,084 Du-ne imediat înapoi! 148 00:13:58,084 --> 00:13:59,709 Îmi pare rău. 149 00:14:09,293 --> 00:14:10,918 Suntem în Lumea Spiritelor. 150 00:14:15,168 --> 00:14:18,293 Nu pomeni de Avatar! Nu vrem să se afle. 151 00:14:18,293 --> 00:14:20,834 Bine. Să fim precauți. 152 00:14:21,793 --> 00:14:25,918 Deși e sub stăpânirea Națiunii Focului, e țara Maeștrilor Pământului. 153 00:14:25,918 --> 00:14:29,251 - Să nu iscăm probleme. - Când am iscat eu probleme? 154 00:14:32,834 --> 00:14:34,084 Chiar așa. 155 00:14:48,834 --> 00:14:52,126 Sunt din Națiunea Focului. Uită-te la hainele lor! 156 00:14:56,793 --> 00:14:59,918 Am auzit că Maeștrii Apei au fost pe aici nu demult. 157 00:14:59,918 --> 00:15:02,584 - I-ai văzut? - Nu. 158 00:15:03,334 --> 00:15:06,334 - Dar ai auzit despre ei. - Oarecum. 159 00:15:14,126 --> 00:15:18,334 Poate asta îți împrospătează memoria. 160 00:15:19,959 --> 00:15:21,209 Repet. 161 00:15:22,084 --> 00:15:24,584 I-ai văzut pe Maeștrii Apei? 162 00:15:26,001 --> 00:15:27,168 Nu. 163 00:15:29,959 --> 00:15:33,043 Dar am auzit că Avatarul călătorește cu ei. 164 00:15:34,418 --> 00:15:35,959 - Poftim? - Avatarul. 165 00:15:35,959 --> 00:15:39,293 E cu niște Maeștri ai Apei. Nu-i așa, Muki? 166 00:15:40,251 --> 00:15:42,876 Avatarul? Așa au zis pirații. 167 00:15:42,876 --> 00:15:45,793 Nu pirații, ci călăuza. 168 00:15:45,793 --> 00:15:50,293 A zis că Maeștrii Apei l-au ajutat pe Avatar să învingă păienjenii-crocodil. 169 00:15:50,293 --> 00:15:53,168 El ne-a spus cum au oprit vulcanul... 170 00:15:53,168 --> 00:15:55,084 Se pare că au auzit de Avatar. 171 00:15:55,084 --> 00:15:58,418 După ce s-au luptat cu regele nebun din Omashu. 172 00:16:02,459 --> 00:16:05,501 O să-mi scape. O să pierd totul! 173 00:16:07,334 --> 00:16:10,418 Dacă s-a aflat și în pustiul ăsta, știe toată lumea. 174 00:16:10,418 --> 00:16:13,334 Tot Regatul Pământului. Toată Națiunea Focului. 175 00:16:13,834 --> 00:16:17,251 Vor apărea vânătorii. Or să simtă mirosul de sânge. 176 00:16:19,376 --> 00:16:21,251 Ajutați-mă! E nebună. 177 00:16:43,834 --> 00:16:48,584 Nu muri, idiotule! Dacă mori, primesc doar jumătate. 178 00:16:51,251 --> 00:16:54,626 - La ce te uiți? - La o nemernică care vânează recompense. 179 00:16:55,918 --> 00:16:58,668 Nemernică? Ce vorbe mari pentru un puștan! 180 00:17:03,793 --> 00:17:06,126 Te iert fiindcă taică-tu e simpatic. 181 00:17:11,168 --> 00:17:14,084 Au lăsat mercenarii să-și facă de cap pe aici. 182 00:17:21,834 --> 00:17:25,834 Gyatso m-a învățat că lumea noastră și Lumea Spiritelor sunt legate. 183 00:17:25,834 --> 00:17:30,209 Una o influențează pe cealaltă. Sunt ca sufletul și corpul. 184 00:17:30,876 --> 00:17:32,251 Separate, dar legate. 185 00:17:33,084 --> 00:17:34,376 Înțeleg. 186 00:17:34,376 --> 00:17:37,334 Gyatso avea un fel de a te face să înțelegi. 187 00:17:38,168 --> 00:17:39,626 Clarifica totul. 188 00:17:41,376 --> 00:17:44,043 - Cred că era grozav. - Da, era. 189 00:17:44,834 --> 00:17:49,543 Eu am avut mereu înclinații spirituale. Poate de asta sunt aici cu tine. 190 00:17:49,543 --> 00:17:51,668 Ăla e un broscoi? 191 00:17:53,043 --> 00:17:55,043 Nu știu cum a ajuns el aici. 192 00:17:55,584 --> 00:17:58,501 Cred că sătenii încearcă să scape. 193 00:17:58,501 --> 00:18:01,168 Probabil caută ceva familiar. 194 00:18:01,834 --> 00:18:06,793 - Dacă pricep că n-au ce căuta aici. - Niciunul dintre voi n-are ce căuta aici. 195 00:18:06,793 --> 00:18:09,584 - Cine a zis asta? - Ce anume? 196 00:18:09,584 --> 00:18:14,251 Niciun om nu are ce căuta aici. 197 00:18:16,751 --> 00:18:19,543 - E un ditamai păsăroiul. - Păsăroi? 198 00:18:19,543 --> 00:18:21,418 Nu sunt un păsăroi. 199 00:18:21,418 --> 00:18:25,126 Eu sunt însuși Spiritul Cunoașterii. 200 00:18:25,126 --> 00:18:28,251 Iartă-l pe Sokka! N-a vrut să te supere. 201 00:18:28,251 --> 00:18:31,001 - Cu cine vorbești? - Cum adică? 202 00:18:31,001 --> 00:18:33,543 Ei nu aud ce auzi tu. 203 00:18:39,084 --> 00:18:43,376 Mințile lor înguste sunt incapabile să înțeleagă ce spun. 204 00:18:43,376 --> 00:18:46,543 - Dar eu te aud. - Tu ești Avatarul. 205 00:18:46,543 --> 00:18:49,293 Ești menit să fii cu un picior în lumea asta. 206 00:18:49,293 --> 00:18:52,126 Însă ei sunt intruși. 207 00:18:52,126 --> 00:18:57,876 Cu cât stau mai mult aici, cu atât va fi mai periculos pentru ei. 208 00:18:57,876 --> 00:19:00,334 - Periculos? - Periculos? 209 00:19:00,334 --> 00:19:05,043 - N-o să ne mănânce păsăroiul, nu? - Nu de asta ar trebui să se teamă. 210 00:19:05,043 --> 00:19:10,834 Există aici creaturi care pot face un rău mai mare decât să-ți devoreze corpul. 211 00:19:10,834 --> 00:19:13,209 Îți devorează sufletul. 212 00:19:13,209 --> 00:19:16,834 - Ce spune? - Spune că nu ne va face rău. 213 00:19:17,543 --> 00:19:20,584 Vrem doar să ne găsim prietenii și plecăm. 214 00:19:22,459 --> 00:19:27,168 E cineva aici care locuiește lângă pădure, într-o căsuță de piatră. 215 00:19:27,168 --> 00:19:30,626 Poate știe el ce s-a întâmplat cu prietenii voștri. 216 00:19:30,626 --> 00:19:33,043 Urmează cărarea și îl vei găsi. 217 00:19:33,043 --> 00:19:36,543 Stai! Despre ce pericol vorbeai? 218 00:19:36,543 --> 00:19:38,584 Ce li se poate întâmpla? 219 00:19:39,459 --> 00:19:43,793 Există aici unele lucruri care dezvăluie adevăruri oamenilor. 220 00:19:43,793 --> 00:19:46,959 Adevăruri cu care nu sunt pregătiți să dea piept. 221 00:19:46,959 --> 00:19:50,959 Le-ar arăta cine sunt cu adevărat 222 00:19:50,959 --> 00:19:54,459 și asta le-ar provoca multă durere. 223 00:19:55,168 --> 00:19:57,376 Rămas-bun, Avatarule! 224 00:19:57,876 --> 00:20:01,376 Și fii atent să nu vă abateți de la cărare! 225 00:20:05,293 --> 00:20:06,709 Pa, Păsăroiule! 226 00:20:07,293 --> 00:20:08,168 Gata! 227 00:20:09,376 --> 00:20:11,584 Lecția s-a terminat, Alteță. 228 00:20:12,418 --> 00:20:13,418 Azula! 229 00:20:14,584 --> 00:20:15,709 Azula! 230 00:20:17,959 --> 00:20:18,959 Azula! 231 00:20:25,126 --> 00:20:27,793 Ești teafăr? Stai să te ajut! 232 00:20:29,543 --> 00:20:31,709 - A fost cam dur. - Da. 233 00:20:34,918 --> 00:20:38,501 - Îl puteai răni. - E vina lui. Trebuia să fie mai bun. 234 00:20:38,501 --> 00:20:41,459 Dar nu e ceva legat de instructor, nu? 235 00:20:47,084 --> 00:20:51,334 Tu ești cea mai tare. Toată lumea știe. 236 00:20:52,459 --> 00:20:53,709 Ești perfectă. 237 00:20:54,418 --> 00:20:55,918 Nu e de ajuns. 238 00:21:00,876 --> 00:21:06,168 - Aici erai! Unde ai fost? - Scuze. M-a prins un meci de Pai Sho. 239 00:21:06,168 --> 00:21:09,376 Prin părțile astea, cei ce joacă pe stradă sunt buni. 240 00:21:09,376 --> 00:21:10,959 Sunt convins. Să mergem! 241 00:21:10,959 --> 00:21:15,293 Nu urmau tacticile obișnuite, dar ăsta era punctul lor forte. 242 00:21:15,293 --> 00:21:19,293 N-ai putea termina povestea asta pe barcă? 243 00:21:19,293 --> 00:21:23,126 Ai avea multe de învățat de la acești jucători de Pai Sho. 244 00:21:23,834 --> 00:21:28,584 Nu sunt instruiți, dar asta înseamnă că mintea lor e deschisă la idei noi. 245 00:21:29,168 --> 00:21:32,418 Așa că sunt deschiși când apare o soluție. 246 00:21:38,459 --> 00:21:39,418 Nu! 247 00:21:39,418 --> 00:21:43,459 June e cea mai bună la ceea ce face, și anume la a găsi oameni. 248 00:21:43,459 --> 00:21:48,043 E o mercenară, loială celui ce o plătește. Cum să ai încredere în ea? 249 00:21:48,043 --> 00:21:49,959 E o profesionistă. 250 00:21:49,959 --> 00:21:54,418 Dacă eșuează, nu e plătită și nu mănâncă. 251 00:21:59,418 --> 00:22:06,001 Știu că ai crezut întotdeauna că trebuie urmată calea cea dreaptă. 252 00:22:06,001 --> 00:22:11,376 Asta e marca unui mare conducător, dar aici regulile sunt diferite. 253 00:22:12,459 --> 00:22:16,543 Comandantul Zhao știe asta și deja se pregătește, 254 00:22:16,543 --> 00:22:19,668 iar noi încă nu știm ce cărți am tras. 255 00:22:27,626 --> 00:22:30,668 Povestiți-mi despre Avatar! 256 00:22:48,918 --> 00:22:50,293 - Ați văzut? - Ce? 257 00:22:50,293 --> 00:22:51,709 Aia? 258 00:22:53,168 --> 00:22:57,251 Calmează-te! Bufnița a zis că nu pățim nimic dacă rămânem pe cărare. 259 00:22:57,251 --> 00:22:58,418 Nu-i așa, Aang? 260 00:22:59,168 --> 00:23:00,001 Ba da. 261 00:23:00,876 --> 00:23:04,001 Aang? Ce a spus, de fapt, bufnița? 262 00:23:05,876 --> 00:23:08,043 Că poate fi periculos pentru voi. 263 00:23:09,126 --> 00:23:11,543 Că va trebui să priviți adevărul în față. 264 00:23:13,834 --> 00:23:17,668 Dar adevărul nu poate fi atât de periculos, nu-i așa? 265 00:23:18,501 --> 00:23:19,543 Așa e. 266 00:23:20,876 --> 00:23:22,126 Nu? 267 00:23:22,126 --> 00:23:23,376 Adevărul... 268 00:23:24,251 --> 00:23:25,876 Da. 269 00:23:25,876 --> 00:23:28,043 Nu mă deranjează adevărul. 270 00:23:28,043 --> 00:23:31,959 M-ar deranja să fiu mâncat de un monstru uriaș. 271 00:23:34,668 --> 00:23:36,584 Trebuia să cobești tu! 272 00:23:45,209 --> 00:23:49,584 Aang, sper că e un limbaj al spiritelor pe care-l înțelegi și că zice: 273 00:23:49,584 --> 00:23:51,709 „Bun-venit! O felie de tort?” 274 00:23:51,709 --> 00:23:53,459 Nu asta zice. 275 00:23:56,959 --> 00:23:58,209 Stați pe loc! 276 00:23:58,209 --> 00:24:02,501 - Bufnița a zis să nu abatem de la cărare. - Suntem pe cărare. 277 00:24:04,418 --> 00:24:06,251 Suntem pe cărare! 278 00:24:06,751 --> 00:24:07,751 Fugiți! 279 00:24:20,209 --> 00:24:22,001 E Spiritul Pădurii. 280 00:24:22,668 --> 00:24:24,084 Este rănit. 281 00:24:28,626 --> 00:24:31,418 Mi-am pierdut puterea! 282 00:24:31,418 --> 00:24:33,459 - Și eu! - La o parte! 283 00:24:43,501 --> 00:24:46,293 Sconcsule, ia-te de cineva de talia ta! 284 00:24:49,959 --> 00:24:51,501 Nu mă refeream la mine. 285 00:24:54,084 --> 00:24:56,918 - Sokka! - Fugiți! 286 00:25:17,251 --> 00:25:18,501 Durere. 287 00:25:19,418 --> 00:25:20,668 Durere. 288 00:25:21,418 --> 00:25:23,043 Câtă durere! 289 00:25:24,793 --> 00:25:26,501 Am doar niște zgârieturi. 290 00:25:26,501 --> 00:25:29,293 Nu vorbeam de tine, ci de Hei Bai. 291 00:25:30,334 --> 00:25:33,459 - Ce? - Hei Bai, spiritul. 292 00:25:34,043 --> 00:25:35,376 Suferă cumplit. 293 00:25:36,709 --> 00:25:38,501 Cred că m-am lovit cam tare. 294 00:25:39,543 --> 00:25:41,334 Sunt cam dezorientat. 295 00:25:43,084 --> 00:25:45,918 - Ești hazliu. - Iar tu ești o vulpe vorbitoare. 296 00:25:47,209 --> 00:25:49,626 Dar am văzut și lucruri mai ciudate azi. 297 00:25:52,793 --> 00:25:55,751 Nu pot să las monstrul să-mi mănânce prietenii. 298 00:25:55,751 --> 00:25:57,751 Nu e un monstru. Suferă. 299 00:25:58,418 --> 00:26:02,459 Asta îți face durerea. Te transformă în ceva ce nu ești. 300 00:26:02,459 --> 00:26:04,834 Nu știi cum e să suferi? 301 00:26:06,751 --> 00:26:09,876 Zgârieturile astea mă enervează, deci... 302 00:26:09,876 --> 00:26:12,834 Faci mereu glume când vrei să eviți o discuție? 303 00:26:14,043 --> 00:26:15,626 Ce? Nici vorbă! 304 00:26:16,168 --> 00:26:20,376 Poți să pleci. Sper să te „reorientezi”. 305 00:26:26,543 --> 00:26:28,001 Lumea Spiritelor... 306 00:26:29,584 --> 00:26:31,459 Și ai grijă! 307 00:26:32,334 --> 00:26:35,501 Ceața poate fi... periculoasă. 308 00:26:36,876 --> 00:26:38,251 Sokka! 309 00:26:39,168 --> 00:26:40,376 Aang! 310 00:26:49,959 --> 00:26:51,251 Aang! 311 00:27:27,334 --> 00:27:28,584 Katara! 312 00:27:35,584 --> 00:27:39,084 - Mamă? - Aici erai! Te-am căutat peste tot. 313 00:27:42,793 --> 00:27:43,918 Nu se poate. 314 00:27:45,251 --> 00:27:47,293 - Ești într-adevăr tu? - Ce? 315 00:27:52,793 --> 00:27:54,626 Te simți bine? 316 00:27:59,418 --> 00:28:01,168 A trecut atâta timp! 317 00:28:07,418 --> 00:28:09,168 Haide! Am întârziat. 318 00:28:15,709 --> 00:28:18,751 Împletitura în patru e mai rezistentă. 319 00:28:18,751 --> 00:28:22,626 N-am zis că nu e mai rezistentă, ci că e o risipă. 320 00:28:24,126 --> 00:28:28,209 - Katara, tu nu împletești. - Nu m-am priceput niciodată. 321 00:28:29,376 --> 00:28:31,084 Sokka mă tachina mereu... 322 00:28:33,918 --> 00:28:37,876 - Unde e Sokka? - Cu tatăl tău, pescuiesc. Vin în curând. 323 00:28:46,251 --> 00:28:48,043 Katara... 324 00:28:59,293 --> 00:29:01,043 Nu-mi pot folosi puterea. 325 00:29:01,043 --> 00:29:03,209 O să poți. N-am niciun dubiu. 326 00:29:04,501 --> 00:29:09,501 Într-o bună zi, vei arăta lumii întregi cât de puternică ești. 327 00:29:10,876 --> 00:29:12,668 Ne vei proteja pe toți. 328 00:29:20,709 --> 00:29:22,876 Națiunea Focului! Fugiți! 329 00:29:24,501 --> 00:29:25,334 Ascunde-o! 330 00:29:55,334 --> 00:29:57,418 - Găsiți-l pe Maestrul Apei! - Hai! 331 00:30:08,168 --> 00:30:11,709 - Katara, hai înăuntru! - Nu intru acolo! 332 00:30:23,126 --> 00:30:26,751 Ascunde-te! Orice s-a întâmpla, nu ieși! 333 00:30:31,501 --> 00:30:35,293 Unde e Maestrul Apei? Știm că aveți unul în sat. 334 00:30:35,293 --> 00:30:40,209 - I-ați omorât sau i-ați alungat pe toți. - Minți. 335 00:30:41,584 --> 00:30:43,168 Predă-l! 336 00:30:46,501 --> 00:30:47,959 Sau mori. 337 00:31:30,668 --> 00:31:32,043 Stai! 338 00:31:32,918 --> 00:31:36,126 Eu sunt. Eu sunt Maestra Apei. 339 00:32:01,959 --> 00:32:04,459 Câtă frică! 340 00:32:05,459 --> 00:32:08,459 Câtă disperare! 341 00:32:22,668 --> 00:32:25,418 Lumea Spiritelor... Mai degrabă a mlaștinilor. 342 00:32:27,418 --> 00:32:29,668 Miroase ca Appa după furtună. 343 00:32:39,501 --> 00:32:41,126 Nu-i a bună. 344 00:32:57,293 --> 00:32:58,459 Tată? 345 00:33:03,626 --> 00:33:07,001 Spiritele apei întăresc acest însemn. 346 00:33:07,001 --> 00:33:12,168 Pentru puterea și destoinicia dovedite în proba de evitare a gheții, 347 00:33:12,168 --> 00:33:14,376 îi acord Însemnul Înțelepciunii... 348 00:33:16,543 --> 00:33:17,751 lui Sokka. 349 00:33:17,751 --> 00:33:19,293 Pentru fiul meu! 350 00:33:23,043 --> 00:33:25,459 E ziua probei de evitare a gheții. 351 00:33:25,459 --> 00:33:28,209 E ziua în care ai trecut proba. 352 00:33:29,084 --> 00:33:32,043 Cum au trecut-o mereu războinicii familiei noastre. 353 00:33:32,668 --> 00:33:34,459 Dar azi a fost mai palpitant. 354 00:33:36,543 --> 00:33:40,543 - Bato! - Ai luat-o chiar pe lângă aisberguri, nu? 355 00:33:45,001 --> 00:33:49,418 Așa e, am pierdut controlul. Eu... n-am știu ce să fac. 356 00:33:49,959 --> 00:33:53,084 Dacă n-ai fi fost acolo să intervii... 357 00:33:53,751 --> 00:33:57,418 Am supraviețuit cu toții. Asta contează. Nu-i așa, Hakoda? 358 00:33:59,959 --> 00:34:05,626 Așa e. Nu uita că un conducător înțelept știe să-și aleagă echipajul potrivit. 359 00:34:05,626 --> 00:34:08,251 De asta de bazăm pe ajutorul prietenilor. 360 00:34:09,543 --> 00:34:10,626 Vezi? 361 00:34:10,626 --> 00:34:13,251 Găsește-ți sora și hai să sărbătorim! 362 00:34:22,501 --> 00:34:23,793 Sokka! 363 00:34:23,793 --> 00:34:26,876 Tocmai ți-am văzut barca. Sau ce e rămas din ea. 364 00:34:27,626 --> 00:34:31,543 Dacă așa e când treci proba, cum ar fi arătat barca dacă o picai? 365 00:34:33,918 --> 00:34:35,709 Ce fraier! 366 00:34:35,709 --> 00:34:38,168 Nu credeam că va da de greu așa repede. 367 00:34:38,834 --> 00:34:43,293 Dacă nu erai tu, Sokka ne-ar fi scufundat. Avem noroc că suntem în viață. 368 00:34:43,293 --> 00:34:46,251 A fost anevoios. Și eu am văzut târziu gheața. 369 00:34:46,251 --> 00:34:49,001 Nu-i mai căuta scuze! 370 00:34:50,084 --> 00:34:55,084 Speram că, măcar când va da de greu, se va descurca... 371 00:34:57,293 --> 00:34:58,168 mai bine. 372 00:35:02,334 --> 00:35:07,168 Adevărul e că nu oricine e făcut să vegheze asupra destinelor altora. 373 00:35:34,626 --> 00:35:37,751 Lasă-te în voia disperării! 374 00:35:45,168 --> 00:35:48,043 Katara! Sokka! 375 00:36:07,418 --> 00:36:08,543 Sunt acasă. 376 00:36:13,793 --> 00:36:16,584 Nu e real. 377 00:36:29,751 --> 00:36:33,709 Pe cine avem noi aici? E cineva care rezistă? 378 00:36:33,709 --> 00:36:36,959 Nu se poate. Doar dacă... 379 00:36:38,709 --> 00:36:40,459 Bineînțeles. 380 00:36:41,043 --> 00:36:45,626 E vechiul meu prieten, Avatarul. 381 00:36:45,626 --> 00:36:49,293 - Te cunosc cumva? - Sigur că da. 382 00:36:49,293 --> 00:36:53,584 Una dintre încarnările tale anterioare a încercat să mă omoare. 383 00:36:53,584 --> 00:36:56,001 De ce aș vrea să te omor? 384 00:36:56,001 --> 00:37:01,584 Pentru că am furat chipul cuiva îndrăgit de tine. 385 00:37:01,584 --> 00:37:04,293 Dar tu știi cum e să furi, nu-i așa? 386 00:37:05,043 --> 00:37:09,959 Poate ai venit să-mi înapoiezi ce mi-ai furat. 387 00:37:09,959 --> 00:37:14,459 Nu știu despre ce vorbești. Vreau doar să-i găsesc pe prietenii mei. 388 00:37:18,793 --> 00:37:20,918 Pe prietenii tăi? 389 00:37:20,918 --> 00:37:26,751 De ce te-aș lăsa să te joci cu hrana mea? 390 00:38:05,168 --> 00:38:06,293 Bună ziua! 391 00:38:08,959 --> 00:38:09,834 Aang? 392 00:38:11,168 --> 00:38:12,584 Gyatso? 393 00:38:12,584 --> 00:38:14,584 Aang! 394 00:38:14,584 --> 00:38:17,293 În sfârșit, ai ajuns! 395 00:38:21,876 --> 00:38:25,376 Nu e real. E imposibil, e tot un șiretlic. 396 00:38:25,376 --> 00:38:27,084 E tot o iluzie. 397 00:38:27,084 --> 00:38:31,043 Știu că e greu de crezut, dar sunt chiar eu. 398 00:38:32,084 --> 00:38:36,168 Sunt multe iluzii aici, dar ai ieșit din ceață. 399 00:38:36,168 --> 00:38:38,334 Ce vezi acum e real. 400 00:38:39,209 --> 00:38:40,459 O recunoști? 401 00:38:41,251 --> 00:38:43,043 E ultima noastră partidă. 402 00:38:55,418 --> 00:38:56,918 E rândul tău. 403 00:39:00,459 --> 00:39:01,501 Trișorule! 404 00:39:17,709 --> 00:39:19,376 Nu pot să cred că ești tu. 405 00:39:20,834 --> 00:39:24,751 Cum e posibil? Cum de ești aici? 406 00:39:25,876 --> 00:39:26,834 Ei bine... 407 00:39:29,501 --> 00:39:33,584 Maeștrii Focului ne-au atacat când ai părăsit Templul Aerului din Sud. 408 00:39:34,209 --> 00:39:36,584 A fost neașteptat și rapid. 409 00:39:37,751 --> 00:39:40,793 Majoritatea celor morți au reînceput Marele Ciclu. 410 00:39:41,334 --> 00:39:44,293 Eu am ales o altă cale. 411 00:39:45,376 --> 00:39:48,584 Ai ales să nu treci la următorul stadiu de iluminare? 412 00:39:48,584 --> 00:39:51,001 - De ce? - Fiindcă... 413 00:39:52,334 --> 00:39:55,751 - Știam că o să ai nevoie de mine. - Chiar am. 414 00:39:56,709 --> 00:39:59,584 Eu sunt Avatarul și toți se bazează pe mine, 415 00:40:00,626 --> 00:40:03,959 doar că eu nu știu ce fac. 416 00:40:05,376 --> 00:40:09,334 - Dar acum te-am găsit. - Nu te pot învăța cum să fii Avatarul. 417 00:40:09,334 --> 00:40:11,043 Bineînțeles că poți. 418 00:40:12,834 --> 00:40:18,501 Avatarul Kyoshi mi-a zis că trebuie să ajung în Nord ca să previn o tragedie. 419 00:40:19,084 --> 00:40:22,293 Doar că... nu știu cum. 420 00:40:23,168 --> 00:40:24,709 Nu știu nimic. 421 00:40:24,709 --> 00:40:27,376 - Știi mai multe decât crezi. - Mă îndoiesc. 422 00:40:27,376 --> 00:40:31,793 Cum să salvez lumea dacă nu-mi pot salva nici măcar... 423 00:40:34,501 --> 00:40:37,209 Prietenii mei! Bântuie prin ceață. 424 00:40:40,001 --> 00:40:42,793 E Ceața Sufletelor Pierdute. 425 00:40:43,376 --> 00:40:47,334 Acolo, ele rătăcesc prin labirintul celor mai dureroase amintiri. 426 00:40:47,334 --> 00:40:52,543 E terenul de vânătoare al lui Koh, hoțul de chipuri. 427 00:40:52,543 --> 00:40:56,459 Îi vânează pe cei paralizați de disperare și îndoială. 428 00:40:57,376 --> 00:41:01,209 Sigur i-au căzut pradă și sătenii după care am venit. 429 00:41:02,418 --> 00:41:05,126 Koh i-a dus în bârlogul lui. 430 00:41:06,126 --> 00:41:10,001 Și îi va ține prizonieri până va fi gata să se hrănească. 431 00:41:11,209 --> 00:41:15,543 Iar atunci, sufletele lor vor fi pierdute pe vecie. 432 00:41:18,584 --> 00:41:19,793 Trebuie să-i salvez! 433 00:41:19,793 --> 00:41:26,293 Koh e un spirit primitiv, un prădător periculos și nemilos. 434 00:41:26,293 --> 00:41:30,209 - Nu poate fi învins. - Trebuie să încerc. 435 00:41:30,209 --> 00:41:32,126 Trebuie să fac ceva. 436 00:41:33,543 --> 00:41:34,709 Koh... 437 00:41:36,126 --> 00:41:39,793 A zis că mă cunoaște, că am luat ceva ce îi aparținea. 438 00:41:39,793 --> 00:41:43,793 E adevărat. Încarnările tale anterioare l-au mai întâlnit. 439 00:41:44,751 --> 00:41:48,584 Se zice că Roku chiar l-a învins o dată, 440 00:41:49,168 --> 00:41:50,959 dar nimeni nu știe exact. 441 00:41:50,959 --> 00:41:54,293 Bine. Atunci, trebuie să vorbesc cu Roku. 442 00:41:55,168 --> 00:41:58,918 Am invocat-o pe Kyoshi la templul ei. Pot face la fel cu Roku. 443 00:41:58,918 --> 00:42:01,959 Dar templul lui Roku este în Națiunea Focului. 444 00:42:01,959 --> 00:42:04,959 - Va fi o călătorie periculoasă. - N-am de ales. 445 00:42:06,043 --> 00:42:06,876 Mă întorc. 446 00:42:09,126 --> 00:42:10,376 Aang! 447 00:42:12,334 --> 00:42:14,293 Trebuie să-ți spun ceva. 448 00:42:15,668 --> 00:42:21,834 Dacă ai fi rămas cu noi, n-ai fi putut face nimic. 449 00:42:23,251 --> 00:42:26,043 N-ai fi putut stăvili Națiunea Focului. 450 00:42:27,209 --> 00:42:29,543 N-ai fi putut împiedica războiul. 451 00:42:30,709 --> 00:42:33,751 Ai fi murit alături de ceilalți. 452 00:42:35,001 --> 00:42:37,584 Nu e vina ta. 453 00:42:39,334 --> 00:42:41,584 Așa că nu te mai învinui! 454 00:42:49,126 --> 00:42:52,001 Putem vorbi despre asta când mă întorc? 455 00:42:55,043 --> 00:42:56,334 Firește. 456 00:42:57,584 --> 00:43:00,376 Grăbește-te! Koh se va hrăni din nou în curând. 457 00:43:00,376 --> 00:43:04,834 Da. După ce-mi salvez prietenii, vom avea mai mult timp. 458 00:43:19,834 --> 00:43:23,793 Timpul e un lucru curios. 459 00:43:24,459 --> 00:43:28,709 Trecutul, viitorul... toate se amestecă. 460 00:43:32,418 --> 00:43:35,376 Într-un singur fel le poți ține socoteala. 461 00:43:36,293 --> 00:43:39,668 Dacă nu uiți ce contează cu adevărat. 462 00:43:51,209 --> 00:43:53,334 Roku, sper că mă poți ajuta. 463 00:43:59,001 --> 00:44:02,126 Știu că suferi. Ți-am văzut spiritul. 464 00:44:15,459 --> 00:44:18,793 O să îndrept lucrurile și o să-mi salvez prietenii. 465 00:44:19,459 --> 00:44:20,834 Promit. 466 00:44:25,668 --> 00:44:28,793 Îmi pare rău, amice. Nu poți veni de data asta. 467 00:44:29,543 --> 00:44:30,709 Nici tu, Momo. 468 00:44:32,668 --> 00:44:34,084 E prea periculos. 469 00:44:38,584 --> 00:44:40,501 Aveți grijă de ei! 470 00:44:45,751 --> 00:44:51,001 Desigur, e greu uneori să nu pierzi din vedere ce e important. 471 00:44:52,918 --> 00:44:57,543 Uneori, ni se pare că vom fi mereu singuri. 472 00:45:00,543 --> 00:45:05,543 Și că singurul lucru care ne ține companie e propria noastră durere. 473 00:45:16,793 --> 00:45:19,043 Ne spunem că noi suntem problema. 474 00:45:23,501 --> 00:45:27,751 Mai ales când apar unele lucruri pe care nu le putem controla. 475 00:45:39,959 --> 00:45:43,293 De aceea trebuie să ne depășim durerea și regretul. 476 00:45:45,459 --> 00:45:50,334 Și să nu uităm pentru ce luptăm cu adevărat. 477 00:45:51,668 --> 00:45:54,293 Pentru cei pe care îi iubim. 478 00:45:56,584 --> 00:46:01,001 Fie ca asta să ne călăuzească când înfruntăm vremurile cele mai tulburi... 479 00:46:06,251 --> 00:46:08,959 și negura cea mai adâncă.