1 00:00:19,668 --> 00:00:20,501 도망쳐! 2 00:00:21,126 --> 00:00:23,418 - 잡아! - 몇 명인지 보여? 3 00:00:23,418 --> 00:00:24,709 5명? 6명? 4 00:00:25,793 --> 00:00:26,626 더 있을 수도 있고! 5 00:00:38,376 --> 00:00:39,418 쫓아가! 6 00:00:51,293 --> 00:00:52,293 가자! 7 00:00:55,293 --> 00:00:56,126 서둘러! 8 00:00:58,584 --> 00:00:59,418 빨리! 9 00:00:59,418 --> 00:01:00,626 놈들이 손아귀에 있어! 10 00:01:19,376 --> 00:01:22,668 얼음 원반이라니 새로운 기술이네? 11 00:01:23,751 --> 00:01:27,543 어스벤더가 하는 걸 봤어 물의 부족 스타일로 변형했지만 12 00:01:27,543 --> 00:01:29,834 벤딩이 정말 많이 늘었어 13 00:01:29,834 --> 00:01:32,293 새로운 기술도 개발했잖아 14 00:01:32,293 --> 00:01:34,043 능숙한 벤더라는 증거지 15 00:01:35,834 --> 00:01:37,793 자신감이 좀 붙긴 했지만 16 00:01:37,793 --> 00:01:40,668 할머니께서 주신 비기 내용은 전부 다 배웠어 17 00:01:40,668 --> 00:01:43,834 그러니까 북쪽 물의 부족에게 꼭 가야 해 18 00:01:43,834 --> 00:01:46,501 거기에 있는 워터벤딩 고수들이 날 성장시켜 줄 거야 19 00:01:46,501 --> 00:01:49,334 파이어벤더들을 더 자주 마주치는 거 같아 20 00:01:49,334 --> 00:01:51,501 불의 제국 국경에 점점 가까워지고 있으니까 21 00:01:51,501 --> 00:01:52,626 어차피 벌어질 일이었어 22 00:01:53,209 --> 00:01:55,084 소카가 한심하게 데이트할 궁리나 하지 않았어도 23 00:01:55,084 --> 00:01:57,876 걔가 불의 제국 병사인지 내가 어떻게 알아? 24 00:01:58,376 --> 00:02:00,001 경계를 늦추지 말아야 해 25 00:02:00,001 --> 00:02:02,168 북쪽에 갈 때까지만이라도, 거긴... 26 00:02:02,959 --> 00:02:03,834 아앙? 27 00:02:34,709 --> 00:02:39,584 "아바타: 아앙의 전설" 28 00:03:14,459 --> 00:03:15,834 불의 제국이야 29 00:03:16,918 --> 00:03:18,001 왜 이런 짓을 하는 거지? 30 00:03:18,751 --> 00:03:19,959 별다른 이유가 있겠어? 31 00:03:20,584 --> 00:03:21,834 다 내 잘못이야 32 00:03:22,751 --> 00:03:25,209 자연을 지키는 것은 아바타의 임무야 33 00:03:25,209 --> 00:03:29,709 파이어벤더에게 맞서고 사람들을 구하는 것만큼 중요하지 34 00:03:31,043 --> 00:03:33,543 내가 사라진 동안 얼마나 많은 숲이 죽어간 거지? 35 00:03:33,543 --> 00:03:35,334 도대체 뭘 어떻게 해야 하는 거야? 36 00:04:11,126 --> 00:04:14,001 할머니는 생명이 순환된다고 하셨어 37 00:04:15,251 --> 00:04:18,543 죽음에서 새로운 생명이 태어난다고 38 00:04:20,084 --> 00:04:21,876 이곳에 또 다른 숲이 생겨날 거야 39 00:04:22,793 --> 00:04:23,918 그걸 볼 줄 알아야 해 40 00:04:28,376 --> 00:04:30,293 미래의 씨앗을 봐야 해 41 00:04:32,834 --> 00:04:34,126 과거의 실수가 아니라 42 00:04:47,709 --> 00:04:48,543 안녕! 43 00:04:49,543 --> 00:04:51,626 괜찮아, 해치지 않아 44 00:04:53,959 --> 00:04:54,793 길을 잃었니? 45 00:05:01,459 --> 00:05:02,626 내 이름은 소카야 46 00:05:03,418 --> 00:05:04,418 라임이 맞는 단어로는... 47 00:05:05,793 --> 00:05:09,668 '오카'와 '와카 와카'가 있지 48 00:05:13,376 --> 00:05:15,459 친구가 되게 용감하게 생겼다 친구는 이름이 뭐야? 49 00:05:17,251 --> 00:05:19,793 같이 이름을 지어줄까? 50 00:05:20,501 --> 00:05:21,834 이건 어때? 51 00:05:23,543 --> 00:05:24,876 피핀패들 오프소코폴리스 52 00:05:26,418 --> 00:05:27,293 3세로 하자 53 00:05:31,751 --> 00:05:33,293 시용이 만들어 줬어 54 00:05:34,209 --> 00:05:35,043 시용? 55 00:05:36,376 --> 00:05:39,501 시용이 네 친구야? 아니면... 56 00:05:39,501 --> 00:05:40,418 소카! 57 00:05:42,293 --> 00:05:43,126 잠깐만 58 00:05:49,626 --> 00:05:50,501 저쪽이야 59 00:05:53,126 --> 00:05:53,959 이제야 찾았네 60 00:05:54,709 --> 00:05:56,959 안 되는 거 알면서 혼자서 돌아다니면 어떡해 61 00:05:57,584 --> 00:05:59,043 아이가 이걸 떨어뜨렸어요 62 00:06:02,043 --> 00:06:03,584 문제를 일으킬 생각은 없어요 63 00:06:05,209 --> 00:06:06,209 아이가 겁을 먹었더라고요 64 00:06:13,543 --> 00:06:16,001 끔찍한 일을 겪으신 거죠? 65 00:06:17,626 --> 00:06:19,168 무례했다면 미안합니다 66 00:06:20,251 --> 00:06:22,626 - 도와줘서 고마워요 - 사과하지 않으셔도 돼요 67 00:06:22,626 --> 00:06:25,918 불의 제국 가까이에 사시니 경계를 늦출 수가 없잖아요 68 00:06:25,918 --> 00:06:28,626 맞아요, 전쟁도 많이 겪었어요 69 00:06:30,043 --> 00:06:31,376 그래서 숲이 파괴된 건가요? 70 00:06:31,959 --> 00:06:33,334 - 전투 때문에? - 아니에요 71 00:06:33,834 --> 00:06:37,626 산을 통과할 때 방해가 되지 않게 파이어벤더들이 길을 닦은 거예요 72 00:06:38,668 --> 00:06:40,626 그래서 숲을 불태웠다고요? 73 00:06:41,334 --> 00:06:44,418 하지만 숲이 불탄 이후에 이상한 일이 벌어지기 시작했어요 74 00:06:45,334 --> 00:06:48,043 농작물이 시들기 시작했고 동물들은 식음을 전폐했죠 75 00:06:48,043 --> 00:06:51,334 마치 땅이 병들어 버린 것처럼요 76 00:06:52,709 --> 00:06:55,834 며칠 전에는 식량을 구하기 위해 원정대를 보냈는데 77 00:06:56,543 --> 00:06:57,668 돌아오지 않았어요 78 00:07:01,209 --> 00:07:02,668 제 아들 시용이도 79 00:07:04,418 --> 00:07:05,418 그들과 함께 갔어요 80 00:07:07,626 --> 00:07:09,626 두려움 속에 살아가는 건 이미 익숙해졌지만 81 00:07:10,251 --> 00:07:13,209 이건 그런 차원의 문제가 아니에요 82 00:07:14,751 --> 00:07:15,751 이 세계의 존재가 아닌 83 00:07:17,126 --> 00:07:18,209 무언가가 있는 거 같아요 84 00:07:26,834 --> 00:07:30,209 맞아요, 원정대 분들은 이 세계가 아닌 곳에 있어요 85 00:07:31,376 --> 00:07:33,543 하지만 제가 다시 데려올 수 있어요 86 00:07:40,001 --> 00:07:40,834 새로운 소식 있어? 87 00:07:41,334 --> 00:07:42,293 아니요, 왕자님 88 00:07:42,876 --> 00:07:43,793 아무것도? 89 00:07:43,793 --> 00:07:46,876 하늘을 나는 거대한 바이슨이 숨을 만한 곳이 얼마나 된다고? 90 00:07:47,626 --> 00:07:49,584 - 특이 사항에 대한 보고도 없고? - 없습니다 91 00:07:51,126 --> 00:07:51,959 한 가지가 있긴 한데... 92 00:07:53,168 --> 00:07:54,293 뭔데? 93 00:07:55,209 --> 00:07:57,459 보급 담당 상인이 한 말인데요 94 00:07:57,459 --> 00:08:00,001 삼림 고개 쪽에서 아이들이 얼음을 갖고 노는 걸 봤답니다 95 00:08:00,001 --> 00:08:01,793 하지만 잘못 봤을 겁니다 96 00:08:03,834 --> 00:08:06,084 그러니까 얼음이 없는 곳에서 97 00:08:06,084 --> 00:08:08,834 얼음을 봤다는 말이지? 98 00:08:10,459 --> 00:08:14,584 대부분은 이런 경우 특이 사항으로 볼 듯한데? 99 00:08:14,584 --> 00:08:16,376 멍청이가 아니라면 100 00:08:22,334 --> 00:08:26,126 - 사람을 보내 조사하겠습니다 - 아니다, 내가 직접 하겠다 101 00:08:26,126 --> 00:08:27,251 언제나 그랬듯이 102 00:08:34,418 --> 00:08:36,418 자오 사령관이 꽤 인상 깊어요 103 00:08:38,709 --> 00:08:41,959 아무도 신경 쓰지 않는 구석에서 별다른 지원도 없이 일했는데 104 00:08:41,959 --> 00:08:44,876 아바타를 찾았잖아요 105 00:08:49,543 --> 00:08:52,418 전 항상 아버지가 사령관들을 다루는 모습에 감탄했어요 106 00:08:53,001 --> 00:08:56,334 잠재력을 최대한 끌어내는 방법을 아시는 듯해서요 107 00:08:59,251 --> 00:09:00,251 그래서 말인데 108 00:09:01,668 --> 00:09:02,834 제가 아버지라면 109 00:09:04,209 --> 00:09:06,209 자오에게 더 많은 지원을 보내줄 거예요 110 00:09:07,459 --> 00:09:09,584 지원이 더해졌을 때 뭘 해낼지 궁금하잖아요 111 00:09:11,751 --> 00:09:13,834 '가장 유망한 씨앗에 물을 줘라' 112 00:09:15,043 --> 00:09:16,168 아버지가 가르쳐 주신 말이죠 113 00:09:20,126 --> 00:09:21,418 일리가 있구나 114 00:09:23,709 --> 00:09:26,334 신우 대령에게 전갈해서 궁수를 보내라고 해 115 00:09:27,293 --> 00:09:30,543 그리고 재상에게 자금을 움직일 거라고 전해라 116 00:09:33,668 --> 00:09:34,626 그리고 아줄라... 117 00:09:37,543 --> 00:09:40,043 아바타를 발견한 건 자오가 아니라 주코다 118 00:09:41,043 --> 00:09:44,918 포기하지 않고 헌신을 다하는 모습을 보여줬지 119 00:09:45,668 --> 00:09:47,793 미래의 내 후계자가 갖춰야 할 덕목이다 120 00:09:49,126 --> 00:09:52,168 잇속을 위한 아첨이나 기만적인 사어는 필요 없어 121 00:10:07,376 --> 00:10:10,209 이 세상에는 우리가 사는 세계만 있지 않아 122 00:10:10,209 --> 00:10:12,501 그 너머에 또 다른 세계가 있지 123 00:10:13,251 --> 00:10:14,209 영혼 세계 말이구나 124 00:10:15,293 --> 00:10:17,084 보통 이 두 세계는 분리된 상태로 있지만 125 00:10:17,084 --> 00:10:19,876 두 세계 사이의 장벽이 유난히 얇은 곳들이 있어 126 00:10:20,918 --> 00:10:23,709 이 숲도 그런 장소 중 하나라고 생각해? 127 00:10:23,709 --> 00:10:24,959 생각하는 게 아니야 128 00:10:24,959 --> 00:10:26,084 느끼는 거지 129 00:10:26,751 --> 00:10:29,251 아마 화재로 인해서 장벽이 더 약해졌을 거야 130 00:10:30,001 --> 00:10:32,709 아바타는 자연계와 영혼 세계 사이의 다리와 같아 131 00:10:33,334 --> 00:10:35,584 그래서 두 세계의 거리를 느낄 수 있지 132 00:10:36,709 --> 00:10:38,918 마치 얼음에 금이 가기 시작한 거 같아 133 00:10:39,793 --> 00:10:44,751 그러니까 영혼 세계로 가서 사람들을 챙겨서 데리고 온다고? 134 00:10:45,793 --> 00:10:47,376 대충 그런 거지 135 00:10:49,168 --> 00:10:51,751 아까는 더 자신 있게 말했잖아 136 00:10:51,751 --> 00:10:55,209 왜냐하면 모든 게 내 책임이니까 137 00:10:56,043 --> 00:10:59,209 맞아, 북쪽에 가야 해 워터벤더를 구해야 하니까 138 00:10:59,918 --> 00:11:02,084 하지만 이 사람들도 도와줘야 해 139 00:11:02,084 --> 00:11:04,709 그래야 이 사람들이 자신의 터전과 사랑하는 이들을 잃지 않아 140 00:11:06,626 --> 00:11:07,834 내가 잃었던 것처럼 말이야 141 00:11:10,459 --> 00:11:12,376 하지만 네가 전부 해결하는 건 불가능해 142 00:11:13,668 --> 00:11:17,501 부미가 말한 대로야 아바타는 불가능한 걸 해내야 해 143 00:11:22,251 --> 00:11:25,626 영혼 에너지가 가장 강한 곳을 찾아야 해 144 00:11:26,459 --> 00:11:27,501 그게 어딘데? 145 00:11:28,084 --> 00:11:29,168 찾으면 알 수 있을 거야 146 00:11:30,459 --> 00:11:32,209 웬일로 구체적인 얘기를 하나 싶더니만 147 00:11:39,084 --> 00:11:40,168 카타라? 148 00:11:41,126 --> 00:11:42,043 아앙? 149 00:11:58,834 --> 00:12:02,001 숲의 정령을 위한 성지야 150 00:12:03,501 --> 00:12:04,584 바로 여기야 151 00:12:12,501 --> 00:12:14,834 이제 뭘 해야 해? 152 00:12:15,959 --> 00:12:16,876 아앙을 보살펴 줘야지 153 00:12:18,043 --> 00:12:20,876 영혼이 다른 세계로 가면 몸을 보호하기 힘들 거야 154 00:12:20,876 --> 00:12:22,251 우리가 보호해 줘야 해 155 00:12:24,668 --> 00:12:26,209 근데 제대로 되고 있는지 어떻게 알아? 156 00:12:29,251 --> 00:12:30,084 나도 몰라 157 00:12:32,043 --> 00:12:34,793 - 좀 출출하다 - 조용히 좀 할래? 158 00:12:35,376 --> 00:12:37,001 집중 좀 하자 159 00:13:19,251 --> 00:13:21,793 소카, 제대로 된 거 같아 160 00:13:29,876 --> 00:13:30,751 카타라? 161 00:13:39,251 --> 00:13:41,668 - 어떻게 된 거야? - 몰라, 아앙! 162 00:13:41,668 --> 00:13:46,126 내 영혼과 육체를 분리했는데 너희도 같이 데려와 버렸네 163 00:13:46,126 --> 00:13:47,168 어떻게 그게 가능해? 164 00:13:47,918 --> 00:13:50,001 이곳의 에너지와 얇아진 장벽 165 00:13:50,001 --> 00:13:52,084 그리고 내 힘이 합쳐진 결과인가 봐 166 00:13:54,959 --> 00:13:58,084 다시 돌려보내 줘, 당장! 167 00:13:58,084 --> 00:13:59,626 미안해 168 00:14:09,293 --> 00:14:10,584 여기가 영혼 세계야 169 00:14:15,168 --> 00:14:17,793 아바타 얘기는 하지 마세요 알려지면 안 되니까요 170 00:14:18,376 --> 00:14:20,834 그래, 조심해서 움직여야 해 171 00:14:21,793 --> 00:14:23,793 불의 제국이 관리하는 지역이기는 해도 172 00:14:23,793 --> 00:14:25,918 어스벤더의 땅이니까 173 00:14:25,918 --> 00:14:29,251 - 사고 치면 안 된다 - 제가 언제 사고를 쳤다고요? 174 00:14:32,793 --> 00:14:33,959 언제라니, 참나 175 00:14:52,084 --> 00:14:53,793 불의 제국 사람들이야, 봐 176 00:14:53,793 --> 00:14:55,251 옷을 봐 177 00:14:56,793 --> 00:14:59,918 얼마 전에 이곳 주변에 워터벤더가 나타났다고 들었는데요 178 00:14:59,918 --> 00:15:02,584 - 보셨나요? - 아니요 179 00:15:03,334 --> 00:15:06,334 - 얘기는 들으셨죠? - 그런 것도 같네요 180 00:15:14,126 --> 00:15:18,001 이게 도움이 될지도 모르겠네요 181 00:15:19,959 --> 00:15:20,793 그럼 다시 묻죠 182 00:15:22,084 --> 00:15:24,001 워터벤더를 보셨나요? 183 00:15:26,001 --> 00:15:27,168 아니요 184 00:15:29,959 --> 00:15:33,043 하지만 아바타가 워터벤더와 함께 여행 중이란 얘기는 들었어요 185 00:15:34,418 --> 00:15:35,959 - 뭐라고요? - 아바타요 186 00:15:35,959 --> 00:15:37,751 아바타가 워터벤더와 함께 있대요 187 00:15:38,334 --> 00:15:39,293 그렇지, 무키? 188 00:15:40,251 --> 00:15:42,876 뭐, 아바타? 해적들이 그러던데? 189 00:15:42,876 --> 00:15:45,793 해적이 한 말이 아니라 협곡 안내인이 한 말이야 190 00:15:45,793 --> 00:15:48,418 아바타가 워터벤더들의 도움을 받아 191 00:15:48,418 --> 00:15:50,293 협곡 거미를 물리쳤다고 하더군 192 00:15:50,293 --> 00:15:53,168 아바타 일행이 화산을 멈춘 얘기도 그 사람이 해줬나? 193 00:15:53,168 --> 00:15:55,084 이미 아바타에 대한 소문이 난 거 같구나 194 00:15:55,084 --> 00:15:57,876 오마슈의 정신 나간 왕과 싸운 직후라고 했어 195 00:16:02,459 --> 00:16:05,126 아바타를 놓칠 거예요 모든 걸 잃게 될 거라고요! 196 00:16:07,334 --> 00:16:10,418 이런 오지까지 소문이 났다면 모두가 안다는 뜻이에요 197 00:16:10,418 --> 00:16:13,293 흙의 왕국과 불의 제국 사람들 모두가 알고 있을 거예요 198 00:16:13,834 --> 00:16:17,084 사냥꾼들도 쫓고 있겠죠 다들 혈안이 됐을 거예요 199 00:16:19,376 --> 00:16:21,251 도와주세요, 미친 여자예요! 200 00:16:43,834 --> 00:16:45,668 죽지 마, 바보야 201 00:16:46,418 --> 00:16:48,209 죽으면 반밖에 못 받는단 말이야 202 00:16:51,251 --> 00:16:52,168 뭘 봐? 203 00:16:53,293 --> 00:16:54,626 천박한 현상금 사냥꾼 204 00:16:55,918 --> 00:16:58,668 천박하다고? 쪼끄만 게 입만 살았네 205 00:17:03,793 --> 00:17:05,543 아빠가 잘생겼으니까 한 번은 봐줄게 206 00:17:11,168 --> 00:17:14,001 용병들이 날뛸 거라는 걸 생각했어야 했는데 207 00:17:21,834 --> 00:17:22,834 스승님이 말씀하시기를 208 00:17:22,834 --> 00:17:25,834 영혼 세계와 물질세계는 서로 연결되어 있다고 하셨어 209 00:17:25,834 --> 00:17:30,001 그래서 서로 영향을 미친대 영혼과 육체처럼 말이야 210 00:17:30,876 --> 00:17:32,251 분리되어 있지만 연결되어 있는 거지 211 00:17:33,084 --> 00:17:33,959 그렇구나 212 00:17:34,543 --> 00:17:37,293 스승님은 항상 이해하기 쉽게 모든 걸 설명해 주셨어 213 00:17:38,168 --> 00:17:39,501 모든 게 쉬워졌지 214 00:17:41,376 --> 00:17:42,418 좋은 스승님이신 거 같아 215 00:17:43,126 --> 00:17:43,959 맞아 216 00:17:44,834 --> 00:17:48,459 난 항상 내가 영적으로 잘 반응한다고 생각했거든 217 00:17:48,459 --> 00:17:51,668 - 그래서 영혼 세계에 왔나 봐 - 개구리야? 개구리랑 닮은 건가? 218 00:17:53,043 --> 00:17:54,876 오빠는 어쩌다 넘어온 건지 모르겠어 219 00:17:55,584 --> 00:17:58,001 마을 사람들이 탈출구를 찾고 있을 거야 220 00:17:58,626 --> 00:18:01,001 익숙한 무언가를 찾아 헤매고 있겠지 221 00:18:01,834 --> 00:18:03,668 자기들이 이곳에 속하지 않는 걸 깨달았을 거야 222 00:18:03,668 --> 00:18:06,251 너희 모두가 이 세계에 속하지 않는다 223 00:18:06,876 --> 00:18:07,918 누구 목소리죠? 224 00:18:08,709 --> 00:18:09,584 목소리라니? 225 00:18:09,584 --> 00:18:14,001 이곳은 인간을 위한 곳이 아니다 226 00:18:16,751 --> 00:18:18,293 새가 되게 크네 227 00:18:18,293 --> 00:18:19,543 '새'라고? 228 00:18:19,543 --> 00:18:21,418 난 새가 아니다 229 00:18:21,418 --> 00:18:25,126 지식의 신이지 230 00:18:25,126 --> 00:18:27,918 소카가 실수해서 죄송해요 나쁜 뜻은 없었어요 231 00:18:28,459 --> 00:18:31,001 - 누구랑 대화해? - 무슨 소리야? 232 00:18:31,001 --> 00:18:33,543 네가 듣는 걸 저 아이들은 듣지 못한다 233 00:18:39,084 --> 00:18:43,376 인간의 좁은 마음으로는 내 말을 이해할 수가 없지 234 00:18:43,376 --> 00:18:44,834 하지만 전 들리는데요? 235 00:18:44,834 --> 00:18:46,543 넌 아바타잖니 236 00:18:46,543 --> 00:18:49,293 넌 이 세계에도 몸을 담아야 하는 운명이지 237 00:18:49,293 --> 00:18:52,126 하지만 저 아이들은 침입자야 238 00:18:52,126 --> 00:18:54,626 여기에 오래 머물수록 239 00:18:54,626 --> 00:18:57,876 더욱 큰 위험에 처하게 될 거다 240 00:18:57,876 --> 00:18:58,793 위험하다고요? 241 00:18:59,376 --> 00:19:00,334 위험하대? 242 00:19:00,334 --> 00:19:02,376 새가 우리를 잡아먹진 않겠지? 243 00:19:02,376 --> 00:19:05,043 그보다 더한 일이 얼마든지 일어날 수 있어 244 00:19:05,043 --> 00:19:08,834 여기에는 몸을 먹어 치우는 것보다 245 00:19:08,834 --> 00:19:10,834 훨씬 심한 일들을 행할 존재가 많거든 246 00:19:10,834 --> 00:19:13,209 영혼을 먹어 치우지 247 00:19:13,209 --> 00:19:14,168 아앙? 뭐라고 하는데? 248 00:19:14,834 --> 00:19:16,626 우리를 해치지 않을 거래 249 00:19:17,543 --> 00:19:20,584 저희는 친구들만 찾아서 여기를 떠날 거예요 250 00:19:22,459 --> 00:19:27,168 숲을 조금만 지나면 나오는 돌 오두막에 사는 이가 있다 251 00:19:27,168 --> 00:19:30,626 어쩌면 그가 네 친구들의 소식을 알지도 모르겠구나 252 00:19:30,626 --> 00:19:33,043 길을 따라가면 만나게 될 거다 253 00:19:33,043 --> 00:19:36,543 잠시만요 위험하다는 건 무슨 뜻이죠? 254 00:19:36,543 --> 00:19:38,168 친구들에게 무슨 일이 일어난다는 거죠? 255 00:19:39,459 --> 00:19:43,793 이곳엔 인간에게 진실을 드러내는 무언가가 있다 256 00:19:43,793 --> 00:19:46,959 마주할 준비가 안 된 진실이지 257 00:19:46,959 --> 00:19:50,959 자기 본연의 모습을 보여주는데 258 00:19:50,959 --> 00:19:54,459 그게 엄청난 고통을 불러일으킬 수 있단다 259 00:19:55,168 --> 00:19:57,168 잘 가라, 아바타 260 00:19:57,876 --> 00:20:01,376 그리고 명심해 길을 벗어나선 안 된다 261 00:20:05,293 --> 00:20:06,376 잘 가, 새야 262 00:20:07,293 --> 00:20:08,168 그만하세요! 263 00:20:09,376 --> 00:20:11,168 수업은 끝났습니다, 공주님 264 00:20:12,418 --> 00:20:13,418 아줄라! 265 00:20:14,584 --> 00:20:15,709 아줄라! 266 00:20:17,959 --> 00:20:18,959 아줄라! 267 00:20:25,126 --> 00:20:27,793 괜찮으세요? 부축해 드릴게요 268 00:20:29,543 --> 00:20:30,793 너무 흥분한 거 같더라 269 00:20:30,793 --> 00:20:31,709 그러게 270 00:20:34,959 --> 00:20:38,501 - 상대가 다치면 어쩌려고? - 실력이 모자란 걸 탓해야지 271 00:20:38,501 --> 00:20:41,459 상대 실력 때문에 화가 난 게 아니잖아, 그렇지? 272 00:20:47,084 --> 00:20:49,251 아줄라, 넌 최고의 실력자야 273 00:20:49,834 --> 00:20:51,334 모두가 아는 사실이지 274 00:20:52,459 --> 00:20:53,293 넌 완벽해 275 00:20:54,418 --> 00:20:55,418 그래도 부족해 276 00:21:00,876 --> 00:21:02,501 드디어 오셨네요, 어디 계셨어요? 277 00:21:02,501 --> 00:21:06,168 미안하다, 파이쇼 게임을 보다가 정신이 팔려 버렸어 278 00:21:06,168 --> 00:21:09,376 길거리에서 게임하는 사람들이 꽤나 잘하더라고 279 00:21:09,376 --> 00:21:10,959 그랬군요, 이제 가시죠 280 00:21:10,959 --> 00:21:15,293 예측 가능한 전술을 따르지 않았어 그게 강점으로 작용하더라고 281 00:21:15,293 --> 00:21:19,293 삼촌, 얘기는 배에서 마저 하시면 안 될까요? 282 00:21:19,293 --> 00:21:23,126 주코, 이곳 파이쇼 게임에서 배울 수 있는 게 많단다 283 00:21:23,834 --> 00:21:28,543 훈련을 받지 않아서 그런지 유연하게 새로운 생각을 받아들여 284 00:21:29,168 --> 00:21:32,251 그래서 해결책이 저절로 드러나면 대응할 준비가 되어 있지 285 00:21:38,459 --> 00:21:39,418 싫어요! 286 00:21:39,418 --> 00:21:43,459 준은 자기 분야 최고의 실력자야 사람을 찾는 전문가이지 287 00:21:43,459 --> 00:21:46,293 용병이잖아요 돈으로 충의가 왔다 갔다 한다고요 288 00:21:46,293 --> 00:21:48,043 그런 사람을 어떻게 믿죠? 289 00:21:48,043 --> 00:21:49,959 준은 전문가야 290 00:21:49,959 --> 00:21:53,959 일에 실패하면 보수를 못 받고 밥도 못 먹게 되지 291 00:21:59,418 --> 00:22:02,751 주코 왕자 항상 어떤 일을 할 때든 292 00:22:02,751 --> 00:22:06,001 옳은 길과 그른 길이 있다고 생각하는 거 안다 293 00:22:06,001 --> 00:22:07,959 훌륭한 지도자의 징표이긴 하지만 294 00:22:08,876 --> 00:22:11,376 이곳은 규칙이 달라 295 00:22:12,459 --> 00:22:14,043 자오 사령관은 이걸 알아서 296 00:22:14,584 --> 00:22:19,334 우리가 패를 고르지도 않은 시점에 이미 움직이기 시작했어 297 00:22:27,626 --> 00:22:30,668 아바타에 대해 얘기해 보세요 298 00:22:48,918 --> 00:22:50,293 - 방금 봤어? - 뭐를? 299 00:22:50,293 --> 00:22:51,709 이거 봤냐고? 300 00:22:53,168 --> 00:22:54,376 소카, 진정해 301 00:22:54,376 --> 00:22:56,876 올빼미가 길을 벗어나지 않으면 괜찮을 거라고 했어 302 00:22:57,376 --> 00:22:58,209 그렇지, 아앙? 303 00:22:59,168 --> 00:23:00,001 그렇지 304 00:23:00,876 --> 00:23:03,793 아앙, 올빼미가 뭐라고 했어? 305 00:23:05,876 --> 00:23:08,043 너희 둘이 위험에 처할 수도 있다고 했어 306 00:23:09,126 --> 00:23:11,543 진실을 마주해야 할 수도 있다고 307 00:23:13,834 --> 00:23:17,251 진실이 그렇게 위험할 리가 없잖아 그렇지? 308 00:23:18,501 --> 00:23:19,334 그렇지 309 00:23:20,876 --> 00:23:21,918 그렇지? 310 00:23:22,418 --> 00:23:23,293 진실이라 311 00:23:24,251 --> 00:23:25,168 그래 312 00:23:25,959 --> 00:23:27,459 진실은 마주할 수 있을 듯 313 00:23:28,126 --> 00:23:31,751 그런데 거대한 영혼 괴물에게 잡아먹히는 건 못 해 314 00:23:34,668 --> 00:23:36,584 그런 말은 왜 하는 거야 315 00:23:45,126 --> 00:23:48,584 아앙, 괴물이 내는 소리가 너만 이해하는 영적 언어고 316 00:23:48,584 --> 00:23:51,834 '안녕, 친구들, 케이크 먹을래?' 이렇게 말하고 있다고 해줄래? 317 00:23:51,834 --> 00:23:53,459 그런 말은 안 하고 있어 318 00:23:56,959 --> 00:23:58,209 길을 벗어나지 마 319 00:23:58,209 --> 00:24:01,459 올빼미가 길만 벗어나지 않으면 괜찮을 거라고 했어 320 00:24:01,459 --> 00:24:02,501 지금 여기가 길이잖아 321 00:24:04,418 --> 00:24:06,168 길에 있는데 왜! 322 00:24:06,168 --> 00:24:07,751 길에서 벗어나! 323 00:24:20,209 --> 00:24:21,793 숲의 정령이야 324 00:24:22,876 --> 00:24:23,959 정령이 다쳤어 325 00:24:28,626 --> 00:24:31,418 벤딩이 안 돼! 326 00:24:31,418 --> 00:24:32,459 나도 마찬가지야 327 00:24:32,459 --> 00:24:33,459 조심해! 328 00:24:43,501 --> 00:24:46,001 괴물, 몸집이라도 비슷한 사람을 괴롭혀야 할 거 아니야! 329 00:24:49,959 --> 00:24:51,501 나도 비슷하지는 않잖아 330 00:24:54,084 --> 00:24:56,918 - 소카! - 모두 도망쳐! 331 00:25:17,251 --> 00:25:18,126 고통 332 00:25:19,418 --> 00:25:20,293 고통이 느껴져 333 00:25:21,418 --> 00:25:23,043 그것도 너무나 많이 334 00:25:24,793 --> 00:25:26,501 그냥 살짝 긁힌 거야 335 00:25:26,501 --> 00:25:28,876 너 말고, 헤이바이 말이야 336 00:25:30,334 --> 00:25:31,209 헤이, 누구? 337 00:25:31,209 --> 00:25:33,459 헤이바이, 정령 이름이야 338 00:25:34,043 --> 00:25:35,251 엄청난 고통에 시달리고 있어 339 00:25:36,793 --> 00:25:38,501 생각보다 세게 부딪쳤나 봐 340 00:25:39,543 --> 00:25:40,959 혼이 살짝 나간 거 같네 341 00:25:43,084 --> 00:25:43,959 너 웃기는구나 342 00:25:43,959 --> 00:25:45,918 넌 말하는 여우잖아 343 00:25:47,293 --> 00:25:49,376 하지만 오늘 더한 것도 많이 봤지 344 00:25:52,959 --> 00:25:55,626 괴물에게 먹히기 전에 친구들을 찾아야 해 345 00:25:55,626 --> 00:25:57,751 괴물이 아니야 상처를 입었을 뿐이지 346 00:25:58,418 --> 00:25:59,793 고통에 시달리면 그렇게 되거든 347 00:25:59,793 --> 00:26:01,876 본연의 모습과 전혀 다르게 변화하게 되지 348 00:26:02,543 --> 00:26:04,418 고통받는 게 어떤 건지 몰라? 349 00:26:06,751 --> 00:26:09,876 긁힌 데가 꽤 신경 쓰이긴 하네 350 00:26:10,459 --> 00:26:12,834 이야기를 회피하고 싶을 때면 항상 농담을 하니? 351 00:26:14,043 --> 00:26:15,334 뭐라고? 나 안 그러는데? 352 00:26:16,168 --> 00:26:20,376 이제 가 봐 '혼'이 돌아오면 좋겠네 353 00:26:26,543 --> 00:26:27,751 영혼 세계라니 354 00:26:29,584 --> 00:26:31,376 아, 그리고 조심해 355 00:26:32,334 --> 00:26:35,501 안개가 위험할 수 있거든 356 00:26:36,876 --> 00:26:37,793 소카? 357 00:26:39,126 --> 00:26:40,043 아앙? 358 00:26:49,959 --> 00:26:50,834 아앙? 359 00:27:27,334 --> 00:27:28,334 카타라 360 00:27:35,584 --> 00:27:36,918 - 엄마? - 여기 있었구나 361 00:27:36,918 --> 00:27:39,084 사방으로 찾아다녔잖아 362 00:27:42,793 --> 00:27:43,793 말도 안 돼 363 00:27:45,251 --> 00:27:47,293 - 진짜 엄마예요? - 무슨 소리야? 364 00:27:52,793 --> 00:27:54,626 카타라, 괜찮아? 365 00:27:59,376 --> 00:28:00,918 너무 오랜만이잖아요 366 00:28:07,418 --> 00:28:09,168 빨리 와, 늦었어 367 00:28:15,709 --> 00:28:18,751 말했잖아, 줄 네 개로 땋는 게 더 튼튼하다니까 368 00:28:18,751 --> 00:28:20,959 튼튼하지 않다고 한 적 없어요 369 00:28:20,959 --> 00:28:22,626 낭비라고 했을 뿐이죠 370 00:28:24,126 --> 00:28:25,793 카타라, 넌 왜 안 땋고 있어? 371 00:28:25,793 --> 00:28:28,001 손재주 없는 거 아시잖아요 372 00:28:29,376 --> 00:28:31,084 소카가 맨날 놀렸는데... 373 00:28:33,918 --> 00:28:34,959 소카는 어디 있어요? 374 00:28:34,959 --> 00:28:37,876 소카랑 아빠는 곧 낚시에서 돌아올 거야 375 00:28:46,251 --> 00:28:48,043 카타라... 376 00:28:59,293 --> 00:29:00,501 벤딩이 안 돼요 377 00:29:01,126 --> 00:29:02,209 곧 할 수 있을 거야 378 00:29:02,209 --> 00:29:03,251 엄마가 장담해 379 00:29:04,501 --> 00:29:09,251 언젠가 세상에 너의 힘을 보여줄 때가 올 거야 380 00:29:10,876 --> 00:29:12,501 우리 모두를 지켜주겠지 381 00:29:20,709 --> 00:29:22,876 불의 제국이다, 도망쳐! 382 00:29:24,001 --> 00:29:25,334 카타라를 숨겨 383 00:29:55,334 --> 00:29:57,418 - 워터벤더를 찾아라! - 어서! 384 00:30:08,168 --> 00:30:10,334 카타라, 당장 안에 들어가야 해! 385 00:30:10,334 --> 00:30:11,709 싫어요, 안 들어갈래요! 386 00:30:23,126 --> 00:30:26,418 숨어, 무슨 일이 있어도 절대 나오면 안 돼 387 00:30:31,501 --> 00:30:32,501 워터벤더는 어디 있지? 388 00:30:33,959 --> 00:30:35,293 마을에 한 명이 있는 거 다 알아 389 00:30:35,293 --> 00:30:38,876 불의 제국 때문에 모든 워터벤더가 떠나거나 죽었다 390 00:30:39,376 --> 00:30:40,209 거짓말 391 00:30:41,584 --> 00:30:43,001 벤더를 내놔 392 00:30:46,501 --> 00:30:47,709 아니면 죽이겠다 393 00:31:30,668 --> 00:31:32,043 잠깐! 394 00:31:32,918 --> 00:31:33,751 나다 395 00:31:34,584 --> 00:31:36,126 내가 워터벤더다 396 00:32:01,959 --> 00:32:04,251 엄청난 두려움과 397 00:32:05,459 --> 00:32:08,251 절망을 느끼고 있군 398 00:32:22,668 --> 00:32:25,126 영혼 세계인지 진흙 세계인지 모르겠네 399 00:32:27,418 --> 00:32:29,668 비를 쫄딱 맞은 아파 냄새가 나 400 00:32:39,501 --> 00:32:40,876 좀 이상한데? 401 00:32:57,293 --> 00:32:58,459 아빠? 402 00:33:03,626 --> 00:33:06,459 물의 정령이 지켜보시는 가운데 이 표식을 수여합니다 403 00:33:07,084 --> 00:33:11,418 얼음 피하기 시험에서 강인함과 리더십을 발휘했기에 404 00:33:12,251 --> 00:33:14,084 이 지혜의 표식을... 405 00:33:16,543 --> 00:33:17,751 소카에게 406 00:33:17,751 --> 00:33:19,293 내 아들에게 수여합니다 407 00:33:23,043 --> 00:33:25,459 얼음 피하기 시험 날이군요 408 00:33:25,459 --> 00:33:28,209 네가 얼음 피하기 시험을 통과한 날이지 409 00:33:29,084 --> 00:33:31,834 우리 가문의 전사들이 늘 그랬듯이 410 00:33:32,668 --> 00:33:34,293 네 시험은 좀 더 스릴 넘쳤다만 411 00:33:36,459 --> 00:33:37,293 바토 아저씨! 412 00:33:38,168 --> 00:33:40,543 빙산을 아슬아슬하게 비껴갔지? 413 00:33:45,001 --> 00:33:46,626 맞아요, 제어를 잃었어요 414 00:33:46,626 --> 00:33:47,834 저는... 415 00:33:47,834 --> 00:33:49,209 어찌할 바를 몰랐어요 416 00:33:49,959 --> 00:33:52,918 배에 같이 타셔서 도와주지 않으셨다면... 417 00:33:53,751 --> 00:33:55,376 그래도 무사히 돌아왔잖아 418 00:33:55,376 --> 00:33:57,418 그게 중요한 거야 그렇지, 하코다? 419 00:33:59,959 --> 00:34:03,626 맞아 적절한 선원을 선택하는 것도 420 00:34:03,626 --> 00:34:05,626 현명한 리더의 자질이야 421 00:34:05,626 --> 00:34:08,251 그래서 시험을 볼 때도 친구들의 도움을 받는 거지 422 00:34:09,543 --> 00:34:10,626 그렇다니까? 423 00:34:10,626 --> 00:34:12,959 가서 동생 데려와 다 같이 축하해야지 424 00:34:22,501 --> 00:34:23,459 소카 425 00:34:23,959 --> 00:34:26,876 네가 탔던 얼음 피하기 배 봤어 완전히 망가졌던데? 426 00:34:27,626 --> 00:34:29,084 시험을 통과했는데 그 정도라니 427 00:34:29,084 --> 00:34:31,543 실패했을 때 배 모습은 상상도 하기 싫네 428 00:34:33,918 --> 00:34:35,001 한심한 놈 429 00:34:35,793 --> 00:34:38,001 그렇게 초반부터 문제가 생길지는 몰랐어 430 00:34:38,834 --> 00:34:41,126 자네가 아니었으면 소카 때문에 배가 난파됐을 거야 431 00:34:42,043 --> 00:34:43,293 살아있는 게 기적이야 432 00:34:43,293 --> 00:34:46,251 내가 파도를 막판에 보긴 했지만 까다로운 상황이었어 433 00:34:46,251 --> 00:34:48,793 소카를 두둔하지 않아도 돼 434 00:34:50,584 --> 00:34:51,584 나는 적어도 435 00:34:52,834 --> 00:34:55,084 소카가 자신을 증명해야 될 때... 436 00:34:57,334 --> 00:34:58,168 이보다 잘하길 바랐어 437 00:35:02,334 --> 00:35:07,084 모두가 다른 사람의 목숨을 책임질 수 있는 건 아니야 438 00:35:34,626 --> 00:35:37,334 절망에 복종해라 439 00:35:45,168 --> 00:35:48,043 카타라! 소카! 440 00:36:07,418 --> 00:36:08,334 집이다 441 00:36:13,751 --> 00:36:16,251 이건 허상이야 442 00:36:29,751 --> 00:36:30,918 이게 누구야? 443 00:36:31,418 --> 00:36:33,168 저항할 힘이 있는 놈인가? 444 00:36:33,793 --> 00:36:35,376 그건 불가능한데 445 00:36:35,918 --> 00:36:36,959 그렇다면 혹시... 446 00:36:38,709 --> 00:36:40,043 역시 그렇군 447 00:36:41,043 --> 00:36:45,126 내 오랜 친구 아바타야 448 00:36:45,709 --> 00:36:47,543 나를 알아? 449 00:36:47,543 --> 00:36:49,293 그렇다고 할 수 있지 450 00:36:49,293 --> 00:36:53,584 네 전생의 아바타 중 하나가 나를 죽이려 했거든 451 00:36:53,584 --> 00:36:56,001 내가 왜 죽이려고 했는데? 452 00:36:56,001 --> 00:37:01,584 네가 사랑하는 사람의 얼굴을 훔쳤다고 화가 났더군 453 00:37:01,584 --> 00:37:04,293 하지만 도둑질이라면 너도 잘하잖아? 454 00:37:05,001 --> 00:37:09,918 나에게서 훔친 걸 돌려주러 왔을지도 모르겠군 455 00:37:09,918 --> 00:37:14,084 무슨 얘기인지 모르겠어 난 친구들을 찾고 싶을 뿐이야 456 00:37:18,793 --> 00:37:20,918 친구들? 457 00:37:20,918 --> 00:37:26,418 내 음식을 갖고 놀게 그냥 둘 거라고 생각해? 458 00:38:05,168 --> 00:38:06,293 계세요? 459 00:38:08,959 --> 00:38:09,834 아앙? 460 00:38:11,293 --> 00:38:12,584 스승님? 461 00:38:12,584 --> 00:38:14,084 아앙! 462 00:38:14,751 --> 00:38:17,293 드디어 왔구나! 463 00:38:21,918 --> 00:38:25,376 이건 진짜가 아니야 속임수야, 진짜일 리 없어 464 00:38:25,376 --> 00:38:26,709 환상이야 465 00:38:27,251 --> 00:38:31,043 믿기 어려운 건 알겠는데 내가 맞아 466 00:38:32,084 --> 00:38:35,584 환상으로 가득한 세계이지만 안개에서 나왔잖니 467 00:38:36,251 --> 00:38:37,876 진짜가 맞아 468 00:38:39,209 --> 00:38:40,209 이거 알아보겠어? 469 00:38:41,251 --> 00:38:43,043 우리가 마지막으로 함께 한 게임이잖아 470 00:38:49,251 --> 00:38:50,293 스승님! 471 00:38:55,418 --> 00:38:56,418 네 차례야 472 00:39:00,459 --> 00:39:01,501 비겁해요 473 00:39:17,626 --> 00:39:19,376 진짜 스승님이라니 믿을 수가 없어요 474 00:39:20,834 --> 00:39:22,209 어떻게 가능한 거죠? 475 00:39:22,209 --> 00:39:24,751 어떻게 여기에 계시는 거예요? 476 00:39:25,876 --> 00:39:26,751 그게 말이다 477 00:39:29,543 --> 00:39:33,584 네가 남쪽 공기의 사원을 떠난 뒤 파이어벤더들이 공격을 했어 478 00:39:34,209 --> 00:39:36,584 갑작스럽고 빨랐지 479 00:39:37,751 --> 00:39:40,543 목숨을 잃은 이들은 대부분 대순환에 몸을 맡겼지만 480 00:39:41,293 --> 00:39:44,126 나는 다른 길을 택했다 481 00:39:45,376 --> 00:39:48,584 깨달음의 다음 단계로 넘어가지 않기로 하셨다고요? 482 00:39:48,584 --> 00:39:49,793 왜죠? 483 00:39:49,793 --> 00:39:50,918 왜냐하면 484 00:39:52,334 --> 00:39:54,293 너에겐 내가 필요하니까 485 00:39:54,293 --> 00:39:55,751 스승님이 필요한 건 맞아요 486 00:39:56,709 --> 00:39:59,584 전 아바타가 되어야 하고 모두가 저에게 기대고 있는데 487 00:40:00,626 --> 00:40:03,793 저는 뭘 하고 있는지 모르겠거든요 488 00:40:05,376 --> 00:40:06,876 그런데 이제 스승님을 만났네요 489 00:40:06,876 --> 00:40:09,334 아앙, 아바타가 되는 방법은 나도 알려줄 수가 없다 490 00:40:09,334 --> 00:40:11,043 알려주실 수 있잖아요 491 00:40:12,834 --> 00:40:16,209 아바타 키요시가 저보고 북쪽에 가야 한다고 했어요 492 00:40:16,209 --> 00:40:18,501 엄청난 비극을 막아야 한다고요 493 00:40:19,084 --> 00:40:22,043 하지만 전 방법을 몰라요 494 00:40:23,168 --> 00:40:24,709 아무것도 몰라요 495 00:40:24,709 --> 00:40:27,376 - 넌 많은 걸 알고 있어 - 아닌 거 같아요 496 00:40:27,376 --> 00:40:30,209 어떻게 세상을 구해야 하는 거죠? 497 00:40:30,209 --> 00:40:31,584 정작 구하지 못하는... 498 00:40:34,501 --> 00:40:35,668 친구들을 구해야 해요! 499 00:40:35,668 --> 00:40:37,209 친구들이 안개 속 어딘가에 있어요 500 00:40:40,001 --> 00:40:42,793 저건 '길 잃은 영혼들의 안개'란다 501 00:40:43,376 --> 00:40:47,334 가장 어두운 기억 속에 사람들을 가두는 곳이지 502 00:40:47,334 --> 00:40:52,543 얼굴 도둑 '코'가 사람들을 사냥하는 곳이기도 해 503 00:40:52,543 --> 00:40:56,459 절망과 의심에 사로잡혀 꼼짝 못 하는 사람들을 잡아먹지 504 00:40:57,376 --> 00:41:01,084 저희가 구하러 온 마을 사람들도 잡았겠네요 505 00:41:02,418 --> 00:41:04,918 사람들을 자기 은신처로 데리고 갔을 거야 506 00:41:06,126 --> 00:41:09,751 먹을 준비가 될 때까지 그곳에 가둬두겠지 507 00:41:11,209 --> 00:41:12,293 그렇게 되면 508 00:41:13,251 --> 00:41:15,251 그들의 영혼은 영원히 사라질 거야 509 00:41:18,668 --> 00:41:19,793 구해야 해요! 510 00:41:19,793 --> 00:41:22,793 코는 아주 오래된 영혼이야 511 00:41:22,793 --> 00:41:25,626 위험하고 무자비한 포식자이지 512 00:41:26,376 --> 00:41:28,334 물리칠 방법이 없어 513 00:41:28,334 --> 00:41:29,584 그래도 시도는 해봐야 해요 514 00:41:30,293 --> 00:41:31,751 노력이라도 해야 해요 515 00:41:33,543 --> 00:41:34,418 코가 516 00:41:36,126 --> 00:41:37,543 저를 안다고 했어요 517 00:41:37,543 --> 00:41:39,793 제가 자신에게서 무언가를 빼앗았다고 했어요 518 00:41:39,793 --> 00:41:43,793 맞아, 이전 아바타들도 코와 엮인 적이 있었어 519 00:41:44,751 --> 00:41:48,584 한 번은 로쿠가 제대로 한 방 먹인 적도 있다지만 520 00:41:49,168 --> 00:41:50,959 정확히 무슨 일이 있었는지는 아무도 몰라 521 00:41:50,959 --> 00:41:52,001 그렇군요 522 00:41:52,001 --> 00:41:54,293 그럼 로쿠와 대화를 해야겠네요 523 00:41:55,043 --> 00:41:57,501 아바타 키요시의 사당에서 키요시와 교감한 적이 있어요 524 00:41:57,501 --> 00:41:58,918 로쿠와도 똑같이 하면 돼요 525 00:41:58,918 --> 00:42:02,043 하지만 로쿠의 사원은 불의 제국에 있어 526 00:42:02,043 --> 00:42:04,709 - 위험한 여정이 될 거다 - 어쩔 수 없어요 527 00:42:06,043 --> 00:42:06,876 다녀올게요 528 00:42:09,084 --> 00:42:09,918 아앙! 529 00:42:12,334 --> 00:42:13,834 너에게 해줄 말이 있어 530 00:42:15,668 --> 00:42:21,501 네가 우리와 함께 있었어도 아무것도 달라지지 않았을 거야 531 00:42:23,251 --> 00:42:25,751 불의 제국을 막을 수 없었을 거다 532 00:42:27,209 --> 00:42:29,334 전쟁도 마찬가지고 533 00:42:30,709 --> 00:42:33,626 모두와 함께 죽음을 맞이했을 거야 534 00:42:35,001 --> 00:42:37,459 네 잘못이 아니야 535 00:42:39,334 --> 00:42:41,334 그러니 죄책감을 버려라 536 00:42:49,126 --> 00:42:51,584 돌아와서 마저 얘기해도 될까요? 537 00:42:55,001 --> 00:42:55,918 그럼 538 00:42:57,584 --> 00:43:00,376 서둘러라, 오래 지나지 않아 코가 먹이를 먹으려 할 거야 539 00:43:00,376 --> 00:43:04,751 네, 친구들을 구하고 나면 함께할 시간이 있을 거예요 540 00:43:19,834 --> 00:43:20,709 시간이라 541 00:43:21,751 --> 00:43:23,668 시간은 참 우스운 거지 542 00:43:24,459 --> 00:43:26,251 과거, 미래 543 00:43:27,001 --> 00:43:28,709 모든 게 뒤섞여 버리니까 544 00:43:32,418 --> 00:43:35,001 시간을 뒤섞지 않을 방법은 하나뿐이다 545 00:43:36,293 --> 00:43:39,668 진짜 중요한 게 뭔지 기억해야 해 546 00:43:51,209 --> 00:43:53,334 도움이 필요해요, 아바타 로쿠 547 00:43:59,001 --> 00:44:01,876 고통받고 있는 거 알아 너의 정령을 봤어 548 00:44:15,459 --> 00:44:18,793 내가 다 고쳐놓을게 그리고 친구들을 구할 거야 549 00:44:19,459 --> 00:44:20,376 약속해 550 00:44:25,668 --> 00:44:28,459 미안, 이번엔 같이 갈 수 없어 551 00:44:29,543 --> 00:44:30,501 너도 마찬가지야, 모모 552 00:44:33,168 --> 00:44:34,293 너무 위험해 553 00:44:38,584 --> 00:44:40,501 카타라랑 소카를 보호해 줘 알았지? 554 00:44:45,751 --> 00:44:50,584 중요한 것에 집중하는 건 쉬운 일이 아니란다 555 00:44:52,918 --> 00:44:57,043 가끔은 영원히 혼자일 것 같은 기분이 들지 556 00:45:00,543 --> 00:45:05,251 그리고 고통만이 곁에 있는 것처럼 느껴질 수 있어 557 00:45:16,793 --> 00:45:19,043 그래서 자책을 하게 되기도 하지 558 00:45:23,459 --> 00:45:27,501 자신이 제어할 수 없는 일이 닥쳐올 때면 더더욱 559 00:45:39,918 --> 00:45:43,293 그러니까 고통과 후회를 벗어던질 줄 알아야 해 560 00:45:46,418 --> 00:45:50,001 그리고 무엇을 위해 싸우는지 기억해야 해 561 00:45:51,668 --> 00:45:54,293 사랑하는 사람들을 위해서 싸운다는 걸 562 00:45:56,584 --> 00:46:01,001 이 말이 가장 험난한 시간과 가장 어두운 밤을 지나는 너에게... 563 00:46:06,293 --> 00:46:08,626 한 줄기 빛이 되어주면 좋겠구나 564 00:48:05,959 --> 00:48:08,876 자막: 강윤원