1 00:00:19,668 --> 00:00:20,543 רוצו! 2 00:00:22,001 --> 00:00:23,418 כמה הם? 3 00:00:23,418 --> 00:00:24,709 חמישה? שישה? 4 00:00:25,793 --> 00:00:26,626 אולי יותר! 5 00:00:51,293 --> 00:00:52,293 קדימה! 6 00:00:54,209 --> 00:00:55,209 הם בורחים! 7 00:00:55,209 --> 00:00:56,126 מהר! 8 00:00:58,584 --> 00:00:59,418 קדימה! 9 00:01:00,709 --> 00:01:01,918 שם! 10 00:01:19,376 --> 00:01:20,543 אז... 11 00:01:20,543 --> 00:01:22,626 דיסקיות קרח? זה חדש! 12 00:01:23,751 --> 00:01:25,668 ראיתי את כשפי האדמה עושים את זה. 13 00:01:25,668 --> 00:01:27,543 חשבתי לנסות גרסת מים. 14 00:01:27,543 --> 00:01:29,834 הכשפות שלך ממש השתפרה. 15 00:01:29,834 --> 00:01:32,293 את ממציאה תנועות חדשות. 16 00:01:32,293 --> 00:01:34,043 סימן היכר לכשפית מוכשרת. 17 00:01:35,918 --> 00:01:40,668 באמת הרגשתי בטוחה בעצמי, אבל... למדתי כל מה שיכולתי מהמגילה של סבתא, 18 00:01:40,668 --> 00:01:43,834 אז מה שאני באמת צריכה זה להגיע לשבט המים הצפוני. 19 00:01:43,834 --> 00:01:46,501 בעזרת אמני כשפות המים שם, אעלה מדרגה. 20 00:01:46,501 --> 00:01:49,334 אנחנו נתקלים בכשפי האש הרבה יותר. 21 00:01:49,334 --> 00:01:51,293 אנחנו מתקרבים לגבול אומת האש. 22 00:01:51,293 --> 00:01:55,168 היה ברור שזה יקרה, אפילו בלי הניסיונות הרומנטיים העלובים של סוקה. 23 00:01:55,168 --> 00:01:58,001 איך יכולתי לדעת שהיא חיילת של אומת האש? 24 00:01:58,001 --> 00:02:00,001 תראה, אנחנו צריכים להיות ערניים, 25 00:02:00,001 --> 00:02:02,168 לפחות עד שנגיע לצפון, איפה ש... 26 00:02:02,959 --> 00:02:03,834 אנג? 27 00:02:34,793 --> 00:02:40,709 אווטאר: כשף האוויר האחרון - 28 00:02:44,834 --> 00:02:49,751 עולם הרוחות - 29 00:03:14,459 --> 00:03:15,834 אומת האש. 30 00:03:16,918 --> 00:03:18,001 למה הם עשו את זה? 31 00:03:18,751 --> 00:03:20,084 למה הם עושים כל דבר? 32 00:03:20,584 --> 00:03:21,834 זה באשמתי. 33 00:03:22,751 --> 00:03:25,209 שמירה על הטבע היא תפקידו של האווטאר. 34 00:03:25,209 --> 00:03:27,751 זה חשוב לא פחות מאשר לעזור לאנשים, 35 00:03:27,751 --> 00:03:29,709 ולהילחם בכשפי אש. 36 00:03:31,001 --> 00:03:33,543 כמה יערות גוועו מפני שלא הייתי שם? 37 00:03:33,543 --> 00:03:35,418 מפני שאני לא יודע מה אני עושה? 38 00:04:11,126 --> 00:04:14,001 סבתא אומרת שהחיים הם מעגל, 39 00:04:15,251 --> 00:04:17,126 ושמתוך המוות 40 00:04:17,126 --> 00:04:18,543 נוצרים חיים חדשים. 41 00:04:20,084 --> 00:04:21,876 יצמח כאן יער חדש. 42 00:04:22,751 --> 00:04:24,084 זה מה שאתה צריך לראות. 43 00:04:28,376 --> 00:04:30,293 זרעים למען העתיד, 44 00:04:32,834 --> 00:04:34,126 לא את טעויות העבר. 45 00:04:47,709 --> 00:04:48,543 היי? 46 00:04:49,543 --> 00:04:51,793 לא, זה בסדר. לא אפגע בך. 47 00:04:53,959 --> 00:04:54,793 הלכת לאיבוד? 48 00:05:01,459 --> 00:05:02,626 קוראים לי סוקה. 49 00:05:03,418 --> 00:05:04,418 מתחרז עם... 50 00:05:05,793 --> 00:05:07,084 ״אוקה״, 51 00:05:07,084 --> 00:05:08,126 ו... 52 00:05:08,709 --> 00:05:09,668 ״וואקה וואקה״. 53 00:05:13,376 --> 00:05:15,459 היא נראית אמיצה מאוד. יש לה שם? 54 00:05:17,251 --> 00:05:19,793 טוב... אולי נמצא לה שם. 55 00:05:20,501 --> 00:05:21,834 אולי... 56 00:05:23,543 --> 00:05:24,876 פיפינפדל אופסוקופוליס? 57 00:05:26,418 --> 00:05:27,293 השלישית. 58 00:05:31,751 --> 00:05:33,293 שי־יונג יצר לי אותה. 59 00:05:34,209 --> 00:05:35,043 שי־יונג? 60 00:05:36,376 --> 00:05:37,709 שי־יונג זה חבר שלך? 61 00:05:38,668 --> 00:05:39,501 או... 62 00:05:39,501 --> 00:05:40,418 סוקה! 63 00:05:42,293 --> 00:05:43,209 לא, חכי. 64 00:05:49,626 --> 00:05:50,501 שם. 65 00:05:53,126 --> 00:05:53,959 הנה את. 66 00:05:54,709 --> 00:05:57,084 את יודעת שאסור לך לשוטט לבדך. 67 00:05:57,584 --> 00:05:59,043 זה נפל לה. 68 00:06:02,043 --> 00:06:03,834 לא באנו כדי לעשות צרות. אנחנו... 69 00:06:05,209 --> 00:06:06,126 היא פשוט נבהלה. 70 00:06:13,543 --> 00:06:16,001 משהו רע קרה פה. נכון? 71 00:06:17,626 --> 00:06:19,168 סלחו לי על חוסר הנימוס. 72 00:06:20,251 --> 00:06:22,709 תודה שעזרתם לבת שלי. - אין צורך להתנצל. 73 00:06:22,709 --> 00:06:25,918 כשגרים קרוב כל כך לאומת האש בטח צריך לשמור על ערנות. 74 00:06:25,918 --> 00:06:28,626 כן. ראינו מלחמה די והותר. 75 00:06:30,043 --> 00:06:31,376 כך הושמד היער? 76 00:06:31,959 --> 00:06:33,251 בקרב? - לא. 77 00:06:33,834 --> 00:06:37,626 כשפי האש רק רצו לפלס לעצמם דרך בהרים. 78 00:06:38,668 --> 00:06:40,626 ולכן הם שרפו את היער? 79 00:06:41,334 --> 00:06:44,418 אבל אחרי השרפה, דברים מוזרים החלו לקרות. 80 00:06:45,334 --> 00:06:48,043 הגידולים שלנו גוועו. החיות שלנו הפסיקו לרעות. 81 00:06:48,043 --> 00:06:51,334 זה כמעט כאילו האדמה עצמה נהייתה חולה. 82 00:06:52,668 --> 00:06:55,834 לפני כמה ימים שלחנו משלחת לחיפוש אחר מזון. 83 00:06:56,543 --> 00:06:57,668 הם לא חזרו. 84 00:07:01,209 --> 00:07:02,668 בני, שי־יונג... 85 00:07:04,418 --> 00:07:05,418 הוא היה איתם. 86 00:07:07,626 --> 00:07:09,751 אנחנו יודעים איך זה לחיות בפחד. 87 00:07:10,251 --> 00:07:11,209 אבל זה... 88 00:07:12,001 --> 00:07:13,209 זה משהו עמוק יותר. 89 00:07:14,751 --> 00:07:15,751 משהו... 90 00:07:17,126 --> 00:07:18,209 שלא מן העולם הזה. 91 00:07:26,834 --> 00:07:27,709 אתה צודק. 92 00:07:28,293 --> 00:07:30,209 אנשיך לא בעולם הזה. 93 00:07:31,376 --> 00:07:33,543 אבל אני יכול להחזיר אותם. 94 00:07:40,001 --> 00:07:40,834 יש חדש? 95 00:07:41,334 --> 00:07:42,293 לא, המפקד. 96 00:07:42,876 --> 00:07:43,793 כלום? 97 00:07:43,793 --> 00:07:46,876 איפה כבר יכול ביזון מעופף ענקי להתחבא? 98 00:07:47,626 --> 00:07:49,626 לא דווח על שום דבר יוצא דופן? - לא. 99 00:07:51,126 --> 00:07:51,959 חוץ מ... 100 00:07:53,168 --> 00:07:54,293 חוץ ממה? 101 00:07:55,209 --> 00:07:57,459 אחד הספקים שלנו אמר משהו על... 102 00:07:57,459 --> 00:08:00,001 ילדים ששיחקו בגושי קרח ליד מצר סנלין, 103 00:08:00,001 --> 00:08:01,793 אבל הוא בטח טעה. 104 00:08:03,834 --> 00:08:06,084 אז מישהו ראה קרח 105 00:08:06,084 --> 00:08:08,834 במקום שבו לא אמור להיות קרח? 106 00:08:10,459 --> 00:08:14,584 האדם הממוצע היה מתאר את זה כיוצא דופן. לא, סגן ג׳י? 107 00:08:14,584 --> 00:08:16,376 אלא אם כן הוא היה אידיוט. 108 00:08:22,251 --> 00:08:24,584 אשלח צוות שיבדוק את זה. - לא. 109 00:08:24,584 --> 00:08:26,126 אצטרך לעשות את זה בעצמי. 110 00:08:26,126 --> 00:08:27,251 כמו תמיד. 111 00:08:34,418 --> 00:08:36,418 המפקד ז׳או מרשים מאוד. 112 00:08:38,709 --> 00:08:42,584 הוא פועל ללא תמיכה בפינה נשכחת בעולם, ובכל זאת... 113 00:08:43,543 --> 00:08:44,876 הוא מצא את האווטאר. 114 00:08:49,543 --> 00:08:52,418 ניהול הקצינים שלך תמיד הרשים אותי. 115 00:08:53,001 --> 00:08:56,376 נראה שאתה תמיד יודע איך להפיק מהם את המיטב. 116 00:08:59,251 --> 00:09:00,251 עכשיו... 117 00:09:01,668 --> 00:09:02,834 אילו הייתי במקומך, 118 00:09:04,209 --> 00:09:06,209 הייתי שולחת לז׳או משאבים, 119 00:09:07,459 --> 00:09:09,959 כדי לראות מה הוא מסוגל לעשות עם קצת תמיכה. 120 00:09:11,751 --> 00:09:13,834 ״להשקות את הזרעים המבטיחים ביותר.״ 121 00:09:15,043 --> 00:09:16,168 למדתי את זה ממך. 122 00:09:20,126 --> 00:09:21,418 ייתכן שאת צודקת. 123 00:09:23,709 --> 00:09:26,334 הורו לקולונל שינו לשלוח את הקשתים, 124 00:09:27,293 --> 00:09:30,543 והודיעו לנשיא שבכוונתי להעביר כספים. 125 00:09:33,668 --> 00:09:34,626 ואזולה... 126 00:09:37,543 --> 00:09:40,043 לא ז׳או מצא את האווטאר. זוקו מצא אותו. 127 00:09:41,043 --> 00:09:44,918 הוא זה שגילה תושייה ומסירות. 128 00:09:45,668 --> 00:09:47,793 לכך אני מצפה מיורש עתידי, 129 00:09:49,126 --> 00:09:52,168 לא להתחנפות תועלתנית וללחישות מתייפייפות. 130 00:10:07,376 --> 00:10:10,209 העולם שאנחנו חיים בו הוא לא היחיד. 131 00:10:10,209 --> 00:10:12,501 ישנו עולם אחר שמעבר לעולמנו. 132 00:10:13,251 --> 00:10:14,209 עולם הרוחות. 133 00:10:15,293 --> 00:10:17,084 שני העולמות נפרדים בדרך כלל, 134 00:10:17,084 --> 00:10:19,876 אבל יש מקומות שבהם הגבול ביניהם הוא דק. 135 00:10:20,918 --> 00:10:23,709 ואתה חושב שהיער הזה הוא אחד המקומות הדקים האלה? 136 00:10:23,709 --> 00:10:24,959 אני לא חושב. 137 00:10:24,959 --> 00:10:26,084 אני מרגיש. 138 00:10:26,751 --> 00:10:29,293 ואני חושב שהשרפות מחלישות את הגבול עוד יותר. 139 00:10:29,918 --> 00:10:32,709 האווטאר הוא הקשר בין עולם הטבע לבין עולם הרוחות, 140 00:10:33,376 --> 00:10:35,584 ואני מרגיש עד כמה השניים קרובים. 141 00:10:36,709 --> 00:10:38,918 זה כמו קרח שהחל להיסדק. 142 00:10:39,709 --> 00:10:40,709 אז... 143 00:10:41,418 --> 00:10:45,626 אתה מתכוון לקפוץ לתוך עולם הרוחות, לקחת את האנשים שהלכו לאיבוד, ולחזור. 144 00:10:45,626 --> 00:10:47,376 משהו כזה, כן. 145 00:10:49,168 --> 00:10:51,751 קודם נשמעת הרבה יותר בטוח בעצמך. 146 00:10:51,751 --> 00:10:55,209 מפני שכל זה באחריותי. 147 00:10:56,043 --> 00:10:59,209 כן, אני צריך להגיע לצפון כדי להציל את כשפי המים, 148 00:10:59,918 --> 00:11:02,084 אבל אני צריך גם לעזור לאנשים האלה, 149 00:11:02,084 --> 00:11:04,709 כדי שלא יאבדו את בתיהם ואת יקיריהם, 150 00:11:06,626 --> 00:11:08,001 כמו שאני איבדתי את שלי. 151 00:11:10,459 --> 00:11:12,876 אתה לא יכול לעשות הכול. 152 00:11:13,668 --> 00:11:14,793 זה כמו שבומי אמר. 153 00:11:15,668 --> 00:11:17,793 ״האווטאר חייב לעשות את הבלתי־אפשרי.״ 154 00:11:22,251 --> 00:11:25,626 אני חייב לגלות איפה האנרגיות הרוחניות חזקות במיוחד. 155 00:11:26,459 --> 00:11:27,501 ואיפה זה? 156 00:11:28,084 --> 00:11:29,584 אזהה את המקום כשאמצא אותו. 157 00:11:30,459 --> 00:11:31,959 כמעט אמרת משהו ספציפי. 158 00:11:39,084 --> 00:11:40,168 קטרה? 159 00:11:41,126 --> 00:11:42,043 אנג? 160 00:11:58,834 --> 00:12:02,001 מקדש לרוח היער. 161 00:12:03,501 --> 00:12:04,584 זה המקום. 162 00:12:12,501 --> 00:12:14,834 אז... מה עושים? 163 00:12:15,959 --> 00:12:16,876 משגיחים על אנג. 164 00:12:18,043 --> 00:12:20,876 כשהרוח שלו תחצה לצד השני, הגוף שלו יהיה פגיע. 165 00:12:20,876 --> 00:12:22,251 עלינו להגן עליו. 166 00:12:24,668 --> 00:12:26,209 ואיך נדע שזה הצליח? 167 00:12:29,251 --> 00:12:30,084 אני לא בטוחה. 168 00:12:32,043 --> 00:12:33,084 אני רעב. - היי! 169 00:12:34,043 --> 00:12:34,876 אכפת לכם? 170 00:12:35,376 --> 00:12:37,209 אני מנסה להתרכז פה. 171 00:13:19,251 --> 00:13:20,126 סוקה. 172 00:13:20,751 --> 00:13:21,834 נראה לי שזה הצליח. 173 00:13:29,876 --> 00:13:30,751 קטרה? 174 00:13:39,251 --> 00:13:40,668 מה קורה פה? - לא יודעת. 175 00:13:41,251 --> 00:13:44,376 אנג? - הפרדתי את רוחי מהגוף שלי, אבל... 176 00:13:44,376 --> 00:13:46,126 איכשהו הבאתי אתכם יחד איתי. 177 00:13:46,126 --> 00:13:47,168 איך זה ייתכן? 178 00:13:47,918 --> 00:13:50,001 בטח בגלל האנרגיות של המקום, 179 00:13:50,001 --> 00:13:52,084 והגבול הדק, והכוחות שלי. 180 00:13:54,959 --> 00:13:56,001 אז תחזיר אותנו! 181 00:13:56,626 --> 00:13:58,084 תחזיר אותנו עכשיו! 182 00:13:58,084 --> 00:13:59,626 סליחה! 183 00:14:09,293 --> 00:14:10,834 אנחנו בעולם הרוחות. 184 00:14:15,168 --> 00:14:18,834 אל תזכיר את האווטאר. אסור שידעו על זה. - אכן. 185 00:14:19,876 --> 00:14:20,834 וכדאי שניזהר. 186 00:14:21,793 --> 00:14:23,793 האזור הזה אמנם בשליטת אומת האש, 187 00:14:23,793 --> 00:14:25,918 אך זה עדיין שטחם של כשפי האדמה. 188 00:14:25,918 --> 00:14:27,793 לא כדאי שנעשה צרות. 189 00:14:27,793 --> 00:14:29,251 מתי עשיתי צרות? 190 00:14:32,793 --> 00:14:33,959 אכן, מתי? 191 00:14:52,084 --> 00:14:53,793 הם מאומת האש, תראה אותם. 192 00:14:53,793 --> 00:14:55,251 תראה איך הם לבושים. 193 00:14:56,793 --> 00:14:59,918 שמעתי שאולי היו כשפי מים באזור הזה לא מזמן. 194 00:14:59,918 --> 00:15:01,001 ראית אותם? 195 00:15:01,751 --> 00:15:02,584 לא. 196 00:15:03,251 --> 00:15:04,751 אבל אתה זוכר ששמעת עליהם. 197 00:15:05,251 --> 00:15:06,334 בערך. 198 00:15:14,126 --> 00:15:16,001 אולי זה... 199 00:15:17,251 --> 00:15:18,126 יעזור. 200 00:15:19,959 --> 00:15:20,793 ובכן... 201 00:15:22,084 --> 00:15:24,001 ראית את כשפי המים? 202 00:15:25,751 --> 00:15:26,584 לא. 203 00:15:29,959 --> 00:15:33,043 אבל שמעתי שייתכן שהאווטאר מסתובב בחברת כשפי מים. 204 00:15:34,418 --> 00:15:35,959 מה אמרת? - האווטאר. 205 00:15:35,959 --> 00:15:37,751 נמצאים איתו כשפי מים. 206 00:15:38,334 --> 00:15:39,293 נכון, מוקי? 207 00:15:40,251 --> 00:15:42,876 מה, האווטאר? זה מה ששודדי הים אמרו. 208 00:15:42,876 --> 00:15:44,126 לא, לא שודדי הים. 209 00:15:44,126 --> 00:15:45,793 זה היה המדריך ההוא. 210 00:15:45,793 --> 00:15:48,418 הוא אמר שהאווטאר נלחם בעכבישי ענק 211 00:15:48,418 --> 00:15:50,293 בעזרת שני כשפי מים. 212 00:15:50,293 --> 00:15:53,168 הוא זה שסיפר שהם מנעו את התפרצות הר הגעש... 213 00:15:53,168 --> 00:15:55,084 נראה שהם שמעו על האווטאר. 214 00:15:55,084 --> 00:15:57,876 ...אחרי שנלחמו במלך המטורף של אומשו? 215 00:16:02,459 --> 00:16:05,126 אני אאבד אותו. אני אאבד הכול! 216 00:16:07,334 --> 00:16:10,418 אם גם בחור הנידח הזה שמעו עליו, סימן שכולם יודעים. 217 00:16:10,418 --> 00:16:13,293 כל ממלכת האדמה, כל אומת האש... 218 00:16:13,834 --> 00:16:15,084 הציידים בטח בשטח. 219 00:16:15,751 --> 00:16:17,084 יש דם במים. 220 00:16:19,376 --> 00:16:21,251 תעזרו לי! היא משוגעת! 221 00:16:43,834 --> 00:16:45,668 אל תמות, אידיוט. 222 00:16:46,418 --> 00:16:48,251 ישלמו לי רק חצי מהסכום אם תמות. 223 00:16:51,251 --> 00:16:52,709 על מה אתה מסתכל? 224 00:16:52,709 --> 00:16:54,626 על ציידת ראשים עלובה. 225 00:16:55,918 --> 00:16:58,668 ״עלובה״? מילים גדולות בשביל ילד קטן. 226 00:17:03,709 --> 00:17:05,543 אוותר לך בגלל שאבא שלך די חתיך. 227 00:17:11,168 --> 00:17:14,001 הייתי צריך לדעת ששכירי חרב מסתובבים פה חופשי. 228 00:17:21,834 --> 00:17:25,626 גיאצו נהג לומר לי שעולם הרוחות והעולם הגשמי כרוכים זה בזה. 229 00:17:25,626 --> 00:17:27,376 מה שקורה לאחד משפיע על השני. 230 00:17:27,959 --> 00:17:30,209 כמו הנשמה והגוף. 231 00:17:30,876 --> 00:17:32,251 נפרדים אך מחוברים. 232 00:17:33,084 --> 00:17:34,376 הגיוני. 233 00:17:34,376 --> 00:17:37,293 גיאצו ידע להנהיר דברים. 234 00:17:38,168 --> 00:17:39,584 הכול היה קל יותר איתו. 235 00:17:41,376 --> 00:17:42,418 הוא נשמע מדהים. 236 00:17:43,126 --> 00:17:44,043 הוא היה. 237 00:17:44,834 --> 00:17:49,543 אתה יודע, תמיד הרגשתי שאני אדם רוחני. אולי זו הסיבה שעברתי יחד איתך. 238 00:17:49,543 --> 00:17:51,668 זאת צפרדע, או משהו צפרדעי? 239 00:17:53,043 --> 00:17:54,751 אין לי מושג איך הוא הגיע הנה. 240 00:17:55,584 --> 00:17:58,501 תושבי הכפר בטח מנסים למצוא דרך לברוח. 241 00:17:58,501 --> 00:18:01,001 הם בטח מחפשים משהו מוכר. 242 00:18:01,834 --> 00:18:03,668 אם הם הבינו שהם לא שייכים לכאן. 243 00:18:03,668 --> 00:18:06,251 כולכם לא שייכים לכאן. 244 00:18:06,876 --> 00:18:08,001 מי אמר את זה? 245 00:18:08,709 --> 00:18:09,584 מי אמר מה? 246 00:18:09,584 --> 00:18:14,001 אף בן אנוש לא שייך לכאן. 247 00:18:16,751 --> 00:18:18,293 זאת ציפור ממש גדולה. 248 00:18:18,293 --> 00:18:19,543 ״ציפור״? 249 00:18:19,543 --> 00:18:21,418 אני לא ״ציפור״. 250 00:18:21,418 --> 00:18:25,126 אני רוח הידיעה. 251 00:18:25,126 --> 00:18:26,584 בבקשה, סלח לסוקה. 252 00:18:26,584 --> 00:18:28,251 הוא לא התכוון להעליב. 253 00:18:28,251 --> 00:18:29,543 אנג, למי אתה מדבר? 254 00:18:29,543 --> 00:18:31,001 מה זאת אומרת? 255 00:18:31,001 --> 00:18:33,543 הם לא שומעים את שאתה שומע. 256 00:18:39,084 --> 00:18:43,376 מוחותיהם הקטנים אינם מסוגלים להבין את דיבורי. 257 00:18:43,376 --> 00:18:44,834 אבל אני שומע אותך. 258 00:18:44,834 --> 00:18:46,543 אתה האווטאר. 259 00:18:46,543 --> 00:18:49,293 נועדת להיות עם רגל אחת בעולם הזה. 260 00:18:49,293 --> 00:18:52,126 לעומת זאת, הם מסיגי גבול. 261 00:18:52,126 --> 00:18:54,626 וככל ששהותם כאן תתארך, 262 00:18:54,626 --> 00:18:57,876 כך מצבם יהיה מסוכן יותר. 263 00:18:57,876 --> 00:18:58,793 מסוכן? 264 00:18:59,376 --> 00:19:00,334 מסוכן? 265 00:19:00,334 --> 00:19:02,376 הציפור לא תטרוף אותנו, נכון? 266 00:19:02,376 --> 00:19:05,043 זה לא מה שצריך להדאיג אותו. 267 00:19:05,043 --> 00:19:08,834 יש כאן יצורים שיעשו הרבה יותר 268 00:19:08,834 --> 00:19:10,834 מאשר לטרוף את גופך. 269 00:19:10,834 --> 00:19:13,084 הם יטרפו את נשמתך. 270 00:19:13,084 --> 00:19:14,168 אנג, מה הוא אומר? 271 00:19:14,834 --> 00:19:16,668 הוא אומר שהוא לא יפגע בנו. 272 00:19:17,459 --> 00:19:20,584 אנחנו רק רוצים למצוא חברים שלנו שהלכו לאיבוד, ואז נלך. 273 00:19:22,459 --> 00:19:25,293 ישנו אחד שמתגורר בבקתת אבן, 274 00:19:25,293 --> 00:19:27,168 קצת אחרי היער. 275 00:19:27,168 --> 00:19:30,626 אולי הוא יודע מה קרה לחבריכם. 276 00:19:30,626 --> 00:19:33,043 לכו עם השביל ותמצאו אותם. 277 00:19:33,043 --> 00:19:34,084 רגע, חכה. 278 00:19:35,001 --> 00:19:36,543 על איזו סכנה דיברת? 279 00:19:36,543 --> 00:19:38,168 מה עלול לקרות להם? 280 00:19:39,459 --> 00:19:43,793 יש כאן דברים שיגלו אמיתות לבני אנוש. 281 00:19:43,793 --> 00:19:46,959 אמיתות שהם לא מוכנים להתמודד איתן. 282 00:19:46,959 --> 00:19:50,959 זה יראה להם מי הם באמת. 283 00:19:50,959 --> 00:19:54,459 וזה עלול לגרום לכאב רב. 284 00:19:55,168 --> 00:19:57,168 היה שלום, אווטאר. 285 00:19:57,876 --> 00:20:01,376 וזכור: אל תסטה מהשביל. 286 00:20:05,293 --> 00:20:06,376 ביי ביי, ציפור. 287 00:20:07,293 --> 00:20:08,168 מספיק! 288 00:20:09,376 --> 00:20:11,168 השיעור נגמר, הוד מעלתך. 289 00:20:12,418 --> 00:20:13,418 אזולה! 290 00:20:14,584 --> 00:20:15,709 אזולה! 291 00:20:17,959 --> 00:20:18,959 אזולה! 292 00:20:25,126 --> 00:20:27,793 אתה בסדר? בוא, אעזור לך. 293 00:20:29,543 --> 00:20:30,793 זה היה אינטנסיבי. 294 00:20:30,793 --> 00:20:31,709 כן. 295 00:20:34,918 --> 00:20:36,459 יכולת לפגוע בו. - זאת אשמתו. 296 00:20:37,334 --> 00:20:41,459 הוא היה צריך להיות טוב יותר. - אבל זה לא קרה בגלל המאמן. נכון? 297 00:20:47,584 --> 00:20:49,251 אזולה, את הכי טובה. 298 00:20:49,834 --> 00:20:51,334 כולם יודעים את זה. 299 00:20:52,459 --> 00:20:53,543 את מושלמת. 300 00:20:54,418 --> 00:20:55,793 זה לא מספיק טוב. 301 00:21:00,876 --> 00:21:02,459 הנה אתה. איפה היית? 302 00:21:02,459 --> 00:21:06,168 סליחה. דעתי הוסחה בגלל משחק פאי שו. 303 00:21:06,168 --> 00:21:09,376 שחקני הרחוב באזור הזה מעולים. 304 00:21:09,376 --> 00:21:10,959 אני בטוח. בוא נלך. 305 00:21:10,959 --> 00:21:13,043 הם לא שיחקו לפי הטקטיקה הצפויה, 306 00:21:13,043 --> 00:21:15,293 אבל זו הייתה החוזקה שלהם. 307 00:21:15,293 --> 00:21:19,293 דוד, יש מצב שתסיים את הסיפור הזה בספינה? 308 00:21:19,293 --> 00:21:23,126 הנסיך זוקו, יכולת ללמוד הרבה משחקני הפאי שו האלה. 309 00:21:23,834 --> 00:21:25,251 הם לא מאומנים, 310 00:21:25,251 --> 00:21:28,543 אבל זה רק אומר שהראש שלהם פתוח לרעיונות חדשים. 311 00:21:29,168 --> 00:21:32,251 כך הם מוכנים כשהם נתקלים בפתרון. 312 00:21:38,459 --> 00:21:39,418 לא! 313 00:21:39,418 --> 00:21:43,459 ג׳ון היא הטובה ביותר בתחומה: מציאת אנשים. 314 00:21:43,459 --> 00:21:46,293 היא שכירת חרב. הנאמנות שלה מוצעת למכירה. 315 00:21:46,293 --> 00:21:48,043 איך אפשר לסמוך על אחת כמוה? 316 00:21:48,043 --> 00:21:49,959 ג׳ון היא מקצוענית. 317 00:21:49,959 --> 00:21:52,626 אם היא נכשלת, היא לא מקבלת תשלום, 318 00:21:52,626 --> 00:21:53,959 והיא לא אוכלת. 319 00:21:59,418 --> 00:22:00,334 הנסיך זוקו, 320 00:22:00,334 --> 00:22:02,751 אני יודע שתמיד האמנת 321 00:22:02,751 --> 00:22:05,501 שיש דרך נכונה ודרך לא נכונה לפעול. 322 00:22:06,084 --> 00:22:07,959 זה סימן היכר של מנהיג גדול. 323 00:22:08,876 --> 00:22:11,376 אבל הכללים כאן שונים. 324 00:22:12,459 --> 00:22:14,043 המפקד ז׳או יודע זאת, 325 00:22:14,584 --> 00:22:16,126 והוא כבר מבצע מהלכים, 326 00:22:16,626 --> 00:22:19,334 עוד לפני שלקחנו את אבני המשחק שלנו. 327 00:22:27,626 --> 00:22:28,668 ובכן... 328 00:22:29,334 --> 00:22:30,709 ספרו לי על האווטאר הזה. 329 00:22:48,918 --> 00:22:50,293 ראיתם את זה? - את מה? 330 00:22:50,293 --> 00:22:51,709 ראיתם את זה? 331 00:22:53,168 --> 00:22:54,376 סוקה, תירגע. 332 00:22:54,376 --> 00:22:57,251 הינשוף אמר שנהיה בסדר אם לא נסטה מהשביל. 333 00:22:57,251 --> 00:22:58,251 נכון, אנג? 334 00:22:59,168 --> 00:23:00,001 נכון. 335 00:23:00,876 --> 00:23:01,709 אנג? 336 00:23:02,334 --> 00:23:03,793 מה הינשוף אמר באמת? 337 00:23:05,876 --> 00:23:08,043 הוא אמר שאתם עלולים להיות בסכנה כאן. 338 00:23:09,126 --> 00:23:11,543 שאתם עלולים להתעמת עם האמת. 339 00:23:13,834 --> 00:23:16,084 אבל כמה נוראה היא כבר יכולה להיות? 340 00:23:16,834 --> 00:23:17,668 נכון? 341 00:23:18,501 --> 00:23:19,543 נכון. 342 00:23:20,876 --> 00:23:22,126 נכון? 343 00:23:22,126 --> 00:23:23,209 האמת. 344 00:23:24,251 --> 00:23:25,168 כן. 345 00:23:25,959 --> 00:23:27,668 כן, אני יכול להתמודד עם האמת. 346 00:23:28,168 --> 00:23:31,959 מה שאני לא יכול להתמודד איתו זה שמפלצת רוחות ענקית תטרוף אותי. 347 00:23:35,251 --> 00:23:36,584 היית מוכרח להגיד משהו. 348 00:23:45,001 --> 00:23:45,834 אנג, 349 00:23:45,834 --> 00:23:48,584 בבקשה תגיד לי שזאת איזו שפת רוחות שאתה מבין, 350 00:23:48,584 --> 00:23:51,709 ושהיא אומרת ״ברוכים הבאים, רוצים עוגה?״ 351 00:23:51,709 --> 00:23:53,459 זה לא מה שהיא אומרת. 352 00:23:56,959 --> 00:23:58,209 רק אל תסטו מהשביל. 353 00:23:58,209 --> 00:24:01,459 הינשוף אמר שיהיה בסדר בתנאי שלא נסטה מהשביל. 354 00:24:01,459 --> 00:24:02,501 אנחנו על השביל. 355 00:24:04,418 --> 00:24:06,251 אנחנו על השביל! 356 00:24:06,751 --> 00:24:07,584 רדו מהשביל! 357 00:24:20,209 --> 00:24:22,001 זאת רוח היער. 358 00:24:22,876 --> 00:24:24,084 היא פצועה. 359 00:24:28,626 --> 00:24:29,959 אני לא יכול לכשף. 360 00:24:30,459 --> 00:24:32,459 אני לא יכול לכשף! - גם אני לא. 361 00:24:32,459 --> 00:24:33,459 זהירות! 362 00:24:43,501 --> 00:24:46,293 היי, סריחי! תיטפלי למישהו בגודל שלך! 363 00:24:49,959 --> 00:24:51,501 לא התכוונתי לעצמי. 364 00:24:54,084 --> 00:24:57,126 סוקה! - כולם לברוח! 365 00:25:17,251 --> 00:25:18,126 כאב. 366 00:25:19,418 --> 00:25:20,376 כאב. 367 00:25:21,418 --> 00:25:23,043 כל כך הרבה כאב. 368 00:25:24,793 --> 00:25:26,501 אלה רק שריטות. 369 00:25:26,501 --> 00:25:27,501 לא אתה. 370 00:25:28,293 --> 00:25:29,126 היי באי. 371 00:25:30,334 --> 00:25:31,209 היי מה? 372 00:25:31,209 --> 00:25:33,459 היי באי. הרוח הזו. 373 00:25:34,043 --> 00:25:35,376 היא חווה כאב רב. 374 00:25:36,543 --> 00:25:38,501 זו כנראה הייתה נחיתה קשה משחשבתי. 375 00:25:39,543 --> 00:25:41,168 קצת איבדתי את הצפון. 376 00:25:43,084 --> 00:25:43,959 אתה מצחיק. 377 00:25:43,959 --> 00:25:45,918 ואת שועלה מדברת. 378 00:25:47,209 --> 00:25:49,709 מצד שני, זה לא הדבר הכי מטורף שראיתי היום. 379 00:25:52,793 --> 00:25:55,626 אני צריך להגיע לחברים שלי לפני שהמפלצת הזאת תטרוף אותם. 380 00:25:55,626 --> 00:25:57,751 היא לא מפלצת. היא פגועה. 381 00:25:58,418 --> 00:25:59,793 זה מה שכאב עושה לך. 382 00:25:59,793 --> 00:26:02,043 הוא הופך אותך למשהו שאתה לא. 383 00:26:02,543 --> 00:26:04,418 אתה לא יודע מה זה להיפגע? 384 00:26:06,751 --> 00:26:09,876 טוב, השריטות האלה די מציקות לי, אז... 385 00:26:09,876 --> 00:26:12,834 אתה תמיד מתבדח כשאתה לא רוצה לדבר על משהו? 386 00:26:14,043 --> 00:26:15,459 מה? זה לא מה שאני עושה. 387 00:26:16,168 --> 00:26:17,001 כדאי שתלך. 388 00:26:17,834 --> 00:26:20,376 אני מקווה שתמצא את הצפון. 389 00:26:26,543 --> 00:26:27,751 עולם הרוחות. 390 00:26:29,584 --> 00:26:31,376 אה, ותיזהר. 391 00:26:32,334 --> 00:26:33,793 הערפל לפעמים... 392 00:26:34,418 --> 00:26:35,501 מסוכן. 393 00:26:36,876 --> 00:26:37,793 סוקה? 394 00:26:39,126 --> 00:26:40,043 אנג? 395 00:26:49,959 --> 00:26:50,834 אנג? 396 00:27:27,334 --> 00:27:28,334 קטרה. 397 00:27:35,584 --> 00:27:36,918 אימא? - הנה את. 398 00:27:36,918 --> 00:27:39,084 חיפשתי אותך בכל מקום. 399 00:27:42,793 --> 00:27:43,793 זה לא יכול להיות. 400 00:27:45,251 --> 00:27:47,293 זו באמת את? - מה? 401 00:27:52,793 --> 00:27:54,626 קטרה, את בסדר? 402 00:27:59,376 --> 00:28:00,918 פשוט עבר כל כך הרבה זמן. 403 00:28:07,418 --> 00:28:09,168 בואי. אנחנו באיחור. 404 00:28:15,709 --> 00:28:18,751 אני אומרת לך, עם ארבעה חוטים זה חזק יותר. 405 00:28:18,751 --> 00:28:20,959 לא אמרתי שזה לא חזק יותר. 406 00:28:20,959 --> 00:28:22,626 אמרתי שזה בזבוז. 407 00:28:24,126 --> 00:28:25,793 קטרה, את לא קולעת. 408 00:28:25,793 --> 00:28:28,001 את יודעת שמעולם לא הייתי טובה בזה. 409 00:28:29,376 --> 00:28:31,084 סוקה היה צוחק עליי ש... 410 00:28:33,918 --> 00:28:34,959 איפה סוקה? 411 00:28:34,959 --> 00:28:37,876 הוא ואביך יחזרו ממסע הדיג בקרוב. 412 00:28:46,251 --> 00:28:48,043 קטרה... 413 00:28:59,293 --> 00:29:00,501 אני לא יכולה לכשף. 414 00:29:01,126 --> 00:29:02,209 עוד תוכלי. 415 00:29:02,209 --> 00:29:03,251 אני בטוחה בזה. 416 00:29:04,501 --> 00:29:07,626 באחד הימים תראי לעולם 417 00:29:07,626 --> 00:29:09,251 כמה עוצמה יש לך. 418 00:29:10,876 --> 00:29:12,501 את תגני על כולנו. 419 00:29:20,709 --> 00:29:22,876 אומת האש! תברחו! 420 00:29:24,001 --> 00:29:25,334 תחביאי אותה. 421 00:29:55,334 --> 00:29:57,418 מצאו את כשפית המים! - קדימה! 422 00:30:08,168 --> 00:30:10,334 קטרה, אנחנו חייבות להיכנס. עכשיו. 423 00:30:10,334 --> 00:30:11,709 לא, אני לא נכנסת לשם! 424 00:30:23,126 --> 00:30:26,418 תתחבאי, ובשום אופן אל תצאי! 425 00:30:31,501 --> 00:30:32,584 איפה כשפית המים? 426 00:30:33,334 --> 00:30:35,293 אנחנו יודעים שיש אחת כזאת בכפר. 427 00:30:35,293 --> 00:30:38,876 כל כשפי המים עזבו, או מתו, בגללכם. 428 00:30:39,376 --> 00:30:40,209 את משקרת. 429 00:30:41,584 --> 00:30:43,001 הסגירי את הכשפית, 430 00:30:46,501 --> 00:30:47,709 או שתמותי. 431 00:31:30,668 --> 00:31:32,043 חכה! 432 00:31:32,918 --> 00:31:33,751 זו אני. 433 00:31:34,584 --> 00:31:36,126 אני כשפית המים. 434 00:32:01,959 --> 00:32:04,459 פחד כה רב. 435 00:32:05,459 --> 00:32:08,251 ייאוש כה רב. 436 00:32:22,668 --> 00:32:23,834 עולם הרוחות... 437 00:32:23,834 --> 00:32:25,168 עולם הבוץ, יותר נכון. 438 00:32:27,418 --> 00:32:29,668 ריח כמו של אפה אחרי סופת גשמים. 439 00:32:39,501 --> 00:32:41,084 זה לא נראה בסדר. 440 00:32:57,293 --> 00:32:58,459 אבא? 441 00:33:03,626 --> 00:33:06,459 רוחות המים, הנכן עדות לאות זה. 442 00:33:07,084 --> 00:33:11,418 על הכוח והמנהיגות שהפגין במבחני החמקנות שלו, 443 00:33:12,251 --> 00:33:14,084 אני מעניק את אות התבונה הזה... 444 00:33:16,543 --> 00:33:17,751 לסוקה. 445 00:33:17,751 --> 00:33:19,293 לבני. 446 00:33:23,043 --> 00:33:25,459 זה היום של מבחני החמקנות שלי. 447 00:33:25,459 --> 00:33:28,209 היום עמדת במבחני החמקנות שלך. 448 00:33:29,084 --> 00:33:31,834 כמו כל הלוחמים במשפחה שלנו. 449 00:33:32,668 --> 00:33:34,001 אבל דאגת שיהיה מותח. 450 00:33:36,459 --> 00:33:37,293 באטו! 451 00:33:38,168 --> 00:33:40,543 היית די קרוב לחלק מהקרחונים, מה? 452 00:33:45,001 --> 00:33:46,626 כן, נכון. איבדתי שליטה. 453 00:33:47,918 --> 00:33:49,418 לא ידעתי מה לעשות. 454 00:33:50,459 --> 00:33:52,918 לולא היית בסירה, והתערבת... 455 00:33:53,751 --> 00:33:55,376 כולנו יצאנו מזה בחתיכה אחת. 456 00:33:55,376 --> 00:33:57,418 זה מה שחשוב. נכון, הקודה? 457 00:33:59,959 --> 00:34:02,334 כן, זה נכון. ו... 458 00:34:02,334 --> 00:34:05,626 בחירת אנשי הצוות הנכונים דרושה כדי להיות מנהיג חכם. 459 00:34:05,626 --> 00:34:08,251 זו הסיבה שחברים עוזרים לנו במבחנים. 460 00:34:09,543 --> 00:34:10,626 אתה רואה? 461 00:34:10,626 --> 00:34:13,168 לך תמצא את אחותך, ונחגוג ביחד. 462 00:34:22,501 --> 00:34:23,793 היי, סוקה. 463 00:34:23,793 --> 00:34:26,876 ראינו את מוט הקרח שלך, או מה שנשאר ממנו. 464 00:34:27,626 --> 00:34:29,084 אם ככה אתה עומד במבחן, 465 00:34:29,084 --> 00:34:31,668 לא הייתי רוצה לראות מה יקרה לסירה אם תיכשל. 466 00:34:33,918 --> 00:34:35,001 הוא בדיחה. 467 00:34:35,793 --> 00:34:38,168 לא חשבתי שהוא יסתבך בצרות מהר כל כך. 468 00:34:38,834 --> 00:34:41,126 לולא אתה, סוקה היה מטביע אותנו. 469 00:34:41,876 --> 00:34:43,251 יש לנו מזל שיצאנו חיים. 470 00:34:43,251 --> 00:34:46,251 זה היה מטעה. אפילו אני ראיתי את הגלים ברגע האחרון. 471 00:34:46,251 --> 00:34:48,793 אתה לא צריך לסנגר עליו. 472 00:34:50,584 --> 00:34:51,584 קיוויתי, 473 00:34:52,834 --> 00:34:55,251 שכשהוא באמת יצטרך להוכיח את עצמו, הוא... 474 00:34:57,334 --> 00:34:58,168 ישתפר. 475 00:35:02,334 --> 00:35:04,751 האמת היא שלא כל אחד נועד 476 00:35:04,751 --> 00:35:07,084 להחזיק את חייהם של אחרים בידיו. 477 00:35:34,626 --> 00:35:37,334 היכנע לייאושך. 478 00:35:45,168 --> 00:35:46,376 קטרה? 479 00:35:47,043 --> 00:35:48,043 סוקה? 480 00:36:07,418 --> 00:36:08,334 הבית. 481 00:36:13,751 --> 00:36:14,876 זה לא אמיתי. 482 00:36:15,501 --> 00:36:16,418 זה לא אמיתי. 483 00:36:29,751 --> 00:36:30,918 מה יש לנו כאן? 484 00:36:31,418 --> 00:36:33,168 מישהו שמסוגל לעמוד בפיתוי? 485 00:36:33,793 --> 00:36:35,376 זה לא ייתכן. 486 00:36:35,918 --> 00:36:36,959 אלא אם כן... 487 00:36:38,709 --> 00:36:40,043 כמובן. 488 00:36:41,043 --> 00:36:43,334 זה חברי הוותיק, 489 00:36:43,334 --> 00:36:45,126 האווטאר. 490 00:36:45,709 --> 00:36:47,543 אני מכיר אותך? 491 00:36:47,543 --> 00:36:49,293 בוודאי. 492 00:36:49,293 --> 00:36:53,584 אחד מגלגוליך הקודמים ניסה להרוג אותי. 493 00:36:53,584 --> 00:36:56,001 למה שארצה להרוג אותך? 494 00:36:56,668 --> 00:37:01,001 משהו שקשור לגניבת פרצופה של מישהי שאהבת. 495 00:37:01,584 --> 00:37:04,293 אבל אתה הרי יודע הכול על גנבה, נכון? 496 00:37:05,001 --> 00:37:09,918 אולי באת כדי להחזיר את מה שגנבת ממני. 497 00:37:09,918 --> 00:37:11,709 אני לא יודע על מה אתה מדבר. 498 00:37:12,334 --> 00:37:14,251 אני רק רוצה למצוא את החברים שלי. 499 00:37:18,793 --> 00:37:20,918 החברים שלך? 500 00:37:20,918 --> 00:37:26,418 למה שאתן לך לשחק באוכל שלי? 501 00:38:05,168 --> 00:38:06,293 שלום? 502 00:38:08,959 --> 00:38:09,834 אנג? 503 00:38:11,168 --> 00:38:12,584 גיאצו? 504 00:38:12,584 --> 00:38:14,584 אנג! 505 00:38:14,584 --> 00:38:17,293 סוף סוף הגעת! 506 00:38:21,876 --> 00:38:25,376 זה לא אמיתי. זה לא ייתכן. זאת עוד תחבולה. 507 00:38:25,376 --> 00:38:27,084 עוד אשליה. 508 00:38:27,084 --> 00:38:29,001 אני יודע שקשה להאמין, אבל... 509 00:38:30,043 --> 00:38:31,043 זה באמת אני. 510 00:38:32,084 --> 00:38:33,918 יש כאן אשליות רבות, 511 00:38:33,918 --> 00:38:36,168 אבל יצאת מן הערפל. 512 00:38:36,168 --> 00:38:37,876 זה אמיתי. 513 00:38:39,209 --> 00:38:40,209 מזהה את זה? 514 00:38:41,251 --> 00:38:43,043 אחד המשחקים האחרונים ששיחקנו. 515 00:38:49,251 --> 00:38:50,293 היי! 516 00:38:55,418 --> 00:38:56,418 תורך. 517 00:39:00,459 --> 00:39:01,501 רמאי. 518 00:39:17,584 --> 00:39:19,376 אני לא מאמין שזה באמת אתה. 519 00:39:20,834 --> 00:39:22,168 איך זה ייתכן? 520 00:39:22,168 --> 00:39:23,084 איך אתה... 521 00:39:24,043 --> 00:39:24,918 כאן? 522 00:39:25,876 --> 00:39:26,751 ובכן... 523 00:39:29,543 --> 00:39:32,084 אחרי שעזבת את מקדש האוויר הדרומי, 524 00:39:32,084 --> 00:39:33,584 כשפי האש תקפו. 525 00:39:34,209 --> 00:39:36,584 זה היה פתאומי ומהיר. 526 00:39:37,751 --> 00:39:40,543 רוב אלה שנהרגו המשיכו הלאה במעגל הגדול. 527 00:39:41,293 --> 00:39:44,126 אני בחרתי בדרך אחרת. 528 00:39:45,376 --> 00:39:48,584 בחרת לא להמשיך הלאה לשלב הבא בהארה? 529 00:39:48,584 --> 00:39:49,876 למה? 530 00:39:49,876 --> 00:39:51,001 מפני ש... 531 00:39:52,334 --> 00:39:54,293 ידעתי שתזדקק לי. 532 00:39:54,293 --> 00:39:55,751 אני באמת זקוק לך. 533 00:39:56,709 --> 00:39:59,584 אני אמור להיות האווטאר, וכולם סומכים עליי, 534 00:40:00,626 --> 00:40:03,793 אבל אני לא יודע מה אני עושה. 535 00:40:05,376 --> 00:40:06,751 אבל עכשיו אתה כאן. 536 00:40:06,751 --> 00:40:09,334 אנג, אני לא יכול לומר לך איך להיות האווטאר. 537 00:40:09,334 --> 00:40:11,043 ודאי שאתה יכול. 538 00:40:12,834 --> 00:40:16,209 האווטאר קיושי אמרה לי שאני חייב להגיע לצפון 539 00:40:16,209 --> 00:40:18,501 כדי למנוע אסון גדול, 540 00:40:19,084 --> 00:40:20,084 אבל... 541 00:40:21,084 --> 00:40:22,043 אני לא יודע איך. 542 00:40:23,168 --> 00:40:24,709 אני לא יודע כלום. 543 00:40:24,709 --> 00:40:27,376 אתה יודע יותר משאתה חושב. - אני בספק. 544 00:40:27,376 --> 00:40:28,543 כלומר... 545 00:40:28,543 --> 00:40:31,876 איך אני אמור להציל את העולם אם אני לא מסוגל אפילו להציל... 546 00:40:34,501 --> 00:40:35,668 את החברים שלי? 547 00:40:35,668 --> 00:40:37,209 הם נמצאים בערפל. 548 00:40:40,001 --> 00:40:42,793 זה ערפל הנשמות האבודות. 549 00:40:43,376 --> 00:40:47,334 מקום שכולא אנשים בזיכרונותיהם האפלים ביותר, 550 00:40:47,334 --> 00:40:52,543 וזו זירת הציד של קו, גונב הפרצופים. 551 00:40:52,543 --> 00:40:56,459 הוא טורף את אלה שמשותקים מרוב ייאוש וספקות. 552 00:40:57,376 --> 00:40:59,418 גם תושבי הכפר בטח בידיו. 553 00:40:59,418 --> 00:41:01,084 אלה שאותם באנו להציל. 554 00:41:02,418 --> 00:41:04,918 קו בטח לקח אותם למאורה שלו. 555 00:41:06,126 --> 00:41:09,751 קו יחזיק בהם שם עד הרגע שבו ירצה לאכול. 556 00:41:11,209 --> 00:41:12,293 כשזה יקרה, 557 00:41:13,251 --> 00:41:15,251 נשמותיהם יאבדו לנצח. 558 00:41:18,584 --> 00:41:19,793 אני חייב להציל אותם! 559 00:41:19,793 --> 00:41:22,793 קו הוא רוח קמאית, 560 00:41:22,793 --> 00:41:25,626 טורף מסוכן ואכזרי. 561 00:41:26,376 --> 00:41:28,334 אין דרך להביס אותו. 562 00:41:28,334 --> 00:41:29,584 אני חייב לנסות. 563 00:41:30,293 --> 00:41:31,751 אני חייב לעשות משהו. 564 00:41:33,543 --> 00:41:34,418 קו. 565 00:41:36,126 --> 00:41:37,543 הוא אמר שהוא מכיר אותי. 566 00:41:37,543 --> 00:41:39,793 שלקחתי ממנו משהו. 567 00:41:39,793 --> 00:41:40,709 זה נכון. 568 00:41:41,459 --> 00:41:43,793 אווטארים קודמים נלחמו בקו. 569 00:41:44,751 --> 00:41:48,584 מספרים שפעם רוקו הצליח אפילו לגבור על הרוח, 570 00:41:49,168 --> 00:41:50,959 אך לא ידוע מה בדיוק קרה. 571 00:41:50,959 --> 00:41:52,001 בסדר. 572 00:41:52,001 --> 00:41:54,293 אז אני צריך לדבר עם רוקו. 573 00:41:55,043 --> 00:41:58,918 יצרתי קשר עם האווטאר קיושי במקדש שלה. אוכל לעשות את זה גם עם רוקו. 574 00:41:58,918 --> 00:42:01,959 אבל המקדש של רוקו נמצא באומת האש. 575 00:42:01,959 --> 00:42:03,168 זה יהיה מסע מסוכן. 576 00:42:03,168 --> 00:42:04,876 אין לי ברירה. 577 00:42:06,043 --> 00:42:06,876 אחזור. 578 00:42:09,084 --> 00:42:09,918 אנג! 579 00:42:12,334 --> 00:42:14,293 יש משהו שעליי לספר לך. 580 00:42:15,668 --> 00:42:19,209 לא היית יכול לעשות דבר... 581 00:42:20,168 --> 00:42:21,501 אילו נשארת איתנו. 582 00:42:23,251 --> 00:42:25,751 לא היית יכול לעצור את אומת האש. 583 00:42:27,209 --> 00:42:29,334 לא היית יכול למנוע את המלחמה. 584 00:42:30,709 --> 00:42:33,626 היית פשוט נהרג, יחד עם כל האחרים. 585 00:42:35,001 --> 00:42:37,459 זו לא אשמתך. 586 00:42:39,334 --> 00:42:41,334 אז... שחרר. 587 00:42:49,126 --> 00:42:51,584 אפשר לדבר על זה כשאחזור? 588 00:42:55,001 --> 00:42:55,918 כמובן. 589 00:42:57,584 --> 00:43:00,876 כדאי שתמהר. קו ירצה לאכול שוב בקרוב. - כן. 590 00:43:01,751 --> 00:43:04,584 אחרי שאציל את החברים שלי, יהיה לנו עוד זמן. 591 00:43:19,834 --> 00:43:20,709 זמן. 592 00:43:21,751 --> 00:43:23,668 הזמן הוא דבר מוזר. 593 00:43:24,459 --> 00:43:26,251 העבר, העתיד... 594 00:43:27,001 --> 00:43:28,709 הכול מתערבב. 595 00:43:32,418 --> 00:43:35,001 יש רק דרך אחת לא להתבלבל: 596 00:43:36,293 --> 00:43:39,668 לזכור מה חשוב באמת. 597 00:43:51,001 --> 00:43:53,334 אני מקווה שתוכל לעזור לי, האווטאר רוקו. 598 00:43:58,876 --> 00:44:00,001 אני יודע שאתה סובל. 599 00:44:00,918 --> 00:44:02,043 ראיתי את הרוח שלך. 600 00:44:15,459 --> 00:44:16,668 אני אתקן את המצב, 601 00:44:17,168 --> 00:44:18,793 ואציל את החברים שלי. 602 00:44:19,459 --> 00:44:20,376 אני מבטיח. 603 00:44:25,626 --> 00:44:26,459 מצטער, חבר. 604 00:44:27,293 --> 00:44:28,918 אתה לא יכול לבוא איתי הפעם. 605 00:44:29,543 --> 00:44:30,501 גם אתה, מומו. 606 00:44:33,168 --> 00:44:34,293 זה מסוכן מדי. 607 00:44:38,584 --> 00:44:40,501 שמרו עליהם בשבילי, טוב? 608 00:44:45,751 --> 00:44:47,001 כמובן, 609 00:44:47,001 --> 00:44:50,584 לפעמים קשה לזכור מה חשוב. 610 00:44:52,918 --> 00:44:54,001 לפעמים, 611 00:44:54,751 --> 00:44:57,043 אנו מרגישים שתמיד נהיה לבדנו. 612 00:45:00,543 --> 00:45:05,251 ורק הכאב שלנו מארח לנו לחברה. 613 00:45:16,793 --> 00:45:19,043 אנו אומרים לעצמנו שאנחנו הבעיה. 614 00:45:23,459 --> 00:45:27,501 בייחוד כשאנו נתקלים בדברים שהם מעבר לשליטתנו. 615 00:45:39,918 --> 00:45:43,293 לכן עלינו לשחרר את הכאב והחרטות. 616 00:45:46,418 --> 00:45:50,001 ולזכור על מה אנחנו באמת נלחמים: 617 00:45:51,668 --> 00:45:54,293 על האנשים היקרים לנו. 618 00:45:56,584 --> 00:46:01,001 תן לזה להיות האור שידריך אותך ברגעים הקשים ביותר... 619 00:46:06,293 --> 00:46:08,626 ובלילות האפלים ביותר. 620 00:48:05,959 --> 00:48:08,876 תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין