1 00:00:19,668 --> 00:00:20,543 ¡Corran! 2 00:00:21,126 --> 00:00:23,001 - ¡Atrápenlos! - ¿Cuántos hay? 3 00:00:23,501 --> 00:00:24,709 ¿Cinco? ¿Seis? 4 00:00:25,793 --> 00:00:26,626 ¡Tal vez más! 5 00:00:26,626 --> 00:00:28,334 - ¡Más rápido! - ¡Por aquí! 6 00:00:28,334 --> 00:00:29,584 ¡Más rápido! 7 00:00:29,584 --> 00:00:30,584 ¡Allí están! 8 00:00:38,376 --> 00:00:39,418 ¡Tras ellos! 9 00:00:51,293 --> 00:00:52,293 ¡Vamos! 10 00:00:54,209 --> 00:00:55,209 ¡Se escapan! 11 00:00:55,209 --> 00:00:56,126 ¡Corran! 12 00:00:57,751 --> 00:00:59,418 - ¡Atrápenlos! - ¡Vamos! 13 00:00:59,418 --> 00:01:00,626 ¡Ya los tenemos! 14 00:01:00,626 --> 00:01:01,918 ¡Por allí! 15 00:01:19,376 --> 00:01:22,751 ¿Discos de hielo? No los habías hecho antes. 16 00:01:23,751 --> 00:01:25,668 Se los vi a los Maestros Tierra. 17 00:01:25,668 --> 00:01:27,543 Probé la versión de Agua Control. 18 00:01:27,543 --> 00:01:29,834 Estás dominando tu control. 19 00:01:29,834 --> 00:01:34,043 Ahora inventas movimientos. Demuestra que eres una maestra habilidosa. 20 00:01:35,918 --> 00:01:37,793 Adquirí más confianza, 21 00:01:37,793 --> 00:01:40,668 pero ya aprendí todo lo que pude del pergamino. 22 00:01:40,668 --> 00:01:43,834 Necesito llegar a la Tribu Agua del Norte. 23 00:01:43,834 --> 00:01:46,501 Los maestros del Agua Control me ayudarán. 24 00:01:46,501 --> 00:01:49,334 Nos topamos seguido con Maestros Fuego. 25 00:01:49,334 --> 00:01:52,626 Nos acercamos a su frontera. Era inevitable. 26 00:01:53,209 --> 00:01:55,168 Aun sin las conquistas de Sokka. 27 00:01:55,168 --> 00:01:57,876 ¿Cómo iba a saber que era una Maestra Fuego? 28 00:01:58,376 --> 00:02:02,168 Debemos estar atentos, al menos hasta llegar al norte. Allí... 29 00:02:02,959 --> 00:02:03,834 ¿Aang? 30 00:02:34,334 --> 00:02:40,293 AVATAR: LA LEYENDA DE AANG 31 00:02:44,626 --> 00:02:49,793 EL VIAJE AL MUNDO DE LOS ESPÍRITUS 32 00:03:14,459 --> 00:03:15,834 La Nación del Fuego. 33 00:03:16,876 --> 00:03:18,001 ¿Por qué lo harían? 34 00:03:18,668 --> 00:03:20,084 No le busques explicación. 35 00:03:20,584 --> 00:03:21,834 Esto es mi culpa. 36 00:03:22,751 --> 00:03:25,209 El Avatar debe proteger el mundo natural. 37 00:03:25,209 --> 00:03:27,751 Es tan importante como ayudar a la gente 38 00:03:27,751 --> 00:03:29,834 y combatir a los Maestros Fuego. 39 00:03:31,001 --> 00:03:33,543 ¿Cuántos bosques murieron por mi ausencia? 40 00:03:33,543 --> 00:03:35,334 ¿Por no saber lo que hago? 41 00:04:11,126 --> 00:04:14,001 Gran Gran dice que la vida es un ciclo. 42 00:04:15,251 --> 00:04:17,126 Y que de la muerte, 43 00:04:17,126 --> 00:04:18,626 surge una nueva vida. 44 00:04:20,084 --> 00:04:21,876 Esto volverá a ser un bosque. 45 00:04:22,793 --> 00:04:24,084 Enfócate en eso. 46 00:04:28,376 --> 00:04:30,293 En las semillas del futuro. 47 00:04:32,751 --> 00:04:34,293 No en los errores pasados. 48 00:04:47,709 --> 00:04:48,543 ¡Hola! 49 00:04:49,543 --> 00:04:51,793 No, descuida. No te haré daño. 50 00:04:53,959 --> 00:04:54,793 ¿Estás perdida? 51 00:05:01,459 --> 00:05:02,626 Soy Sokka. 52 00:05:03,418 --> 00:05:04,418 Rima con... 53 00:05:05,793 --> 00:05:09,668 "okka" y "wakka wakka". 54 00:05:13,376 --> 00:05:15,459 Parece muy valiente. ¿Tiene nombre? 55 00:05:17,251 --> 00:05:19,793 Quizá podamos ponerle uno. 56 00:05:20,501 --> 00:05:21,834 ¿Qué tal... 57 00:05:23,543 --> 00:05:25,459 Pippinpaddle Oppsokopolis? 58 00:05:26,418 --> 00:05:27,293 La tercera. 59 00:05:31,751 --> 00:05:33,293 Me la dio Shi-yong. 60 00:05:34,209 --> 00:05:35,043 ¿Shi-yong? 61 00:05:36,376 --> 00:05:37,709 ¿Shi-yong es tu amigo? 62 00:05:38,584 --> 00:05:40,418 - ¿O es...? - ¡Sokka! 63 00:05:42,209 --> 00:05:43,209 No, espera. 64 00:05:49,626 --> 00:05:50,501 Allí. 65 00:05:53,126 --> 00:05:53,959 Ahí estás. 66 00:05:54,709 --> 00:05:57,084 Sabes que no debes irte sola. 67 00:05:57,584 --> 00:05:59,043 Se le cayó esto. 68 00:06:02,043 --> 00:06:03,751 No buscamos problemas. 69 00:06:04,709 --> 00:06:05,834 Estaba asustada. 70 00:06:13,543 --> 00:06:16,001 Pasó algo malo aquí, ¿no? 71 00:06:17,626 --> 00:06:19,168 Disculpen mis modales. 72 00:06:20,251 --> 00:06:21,626 Gracias por ayudarla. 73 00:06:21,626 --> 00:06:25,918 Descuida. Deben estar atentos al vivir tan cerca de la Nación del Fuego. 74 00:06:25,918 --> 00:06:28,626 Sí. Hemos visto la guerra muy de cerca. 75 00:06:30,043 --> 00:06:32,584 ¿Destruyeron el bosque en una batalla? 76 00:06:32,584 --> 00:06:33,751 No. 77 00:06:33,751 --> 00:06:37,626 Solo querían despejar el sendero hacia las montañas. 78 00:06:38,668 --> 00:06:40,626 ¿Y por eso quemaron el bosque? 79 00:06:41,293 --> 00:06:42,543 Después del incendio, 80 00:06:42,543 --> 00:06:44,418 empezaron a pasar cosas raras. 81 00:06:45,334 --> 00:06:48,043 Mueren los cultivos. Los animales ya no pastan. 82 00:06:48,043 --> 00:06:51,334 Es casi como si la tierra misma se hubiera enfermado. 83 00:06:52,709 --> 00:06:55,959 Hace unos días, enviamos a un grupo en busca de comida. 84 00:06:56,543 --> 00:06:57,668 No regresaron. 85 00:07:01,209 --> 00:07:02,668 Mi hijo, Shi-yong, 86 00:07:04,418 --> 00:07:05,418 estaba con ellos. 87 00:07:07,626 --> 00:07:09,751 Sabemos lo que es vivir con miedo. 88 00:07:10,251 --> 00:07:13,209 Pero esto es algo peor. 89 00:07:14,751 --> 00:07:15,751 Es algo... 90 00:07:17,126 --> 00:07:18,626 de otro mundo. 91 00:07:26,709 --> 00:07:27,709 Tienes razón. 92 00:07:28,293 --> 00:07:30,209 Tu gente está en otro mundo. 93 00:07:31,334 --> 00:07:33,543 Pero puedo salvarlos. 94 00:07:40,001 --> 00:07:40,834 ¿Novedades? 95 00:07:41,334 --> 00:07:42,293 No, señor. 96 00:07:42,876 --> 00:07:43,793 ¿Nada? 97 00:07:43,793 --> 00:07:47,001 ¿En cuántos sitios puede ocultarse un bisonte volador? 98 00:07:47,626 --> 00:07:49,626 - ¿Nadie vio nada extraño? - No. 99 00:07:51,126 --> 00:07:51,959 Excepto... 100 00:07:53,168 --> 00:07:54,293 ¿Excepto qué? 101 00:07:55,209 --> 00:07:57,418 Un mercader dijo que vio a unos niños 102 00:07:57,418 --> 00:08:00,001 jugar con bloques de hielo cerca de Senlin, 103 00:08:00,001 --> 00:08:01,793 pero seguro se confundió. 104 00:08:03,834 --> 00:08:08,834 ¿Alguien vio hielo en un lugar donde no debería haber hielo? 105 00:08:10,459 --> 00:08:14,584 A la mayoría de la gente le parecería extraño, ¿no, teniente Jee? 106 00:08:14,584 --> 00:08:16,376 A menos que fueran idiotas. 107 00:08:22,251 --> 00:08:26,126 - Enviaré a hombres a investigar. - No, tendré que ir yo mismo. 108 00:08:26,126 --> 00:08:27,251 Como siempre. 109 00:08:34,418 --> 00:08:36,418 El comandante Zhao es asombroso. 110 00:08:38,709 --> 00:08:41,959 Trabaja sin ayuda en un rincón olvidado del mundo. 111 00:08:41,959 --> 00:08:44,876 Sin embargo, encontró al Avatar. 112 00:08:49,543 --> 00:08:52,334 Siempre admiré cómo manejas a tus comandantes. 113 00:08:53,001 --> 00:08:56,251 Siempre sabes cómo aprovechar sus talentos al máximo. 114 00:08:59,251 --> 00:09:00,251 Pues... 115 00:09:01,668 --> 00:09:02,834 En tu lugar, 116 00:09:04,209 --> 00:09:06,209 le enviaría más recursos a Zhao. 117 00:09:07,459 --> 00:09:09,584 Vería qué puede hacer con ayuda. 118 00:09:11,668 --> 00:09:14,001 "Riega las semillas más prometedoras". 119 00:09:15,043 --> 00:09:16,168 Tú me lo enseñaste. 120 00:09:20,084 --> 00:09:21,418 Quizá tengas razón. 121 00:09:23,709 --> 00:09:26,543 Dile al coronel Shinu que envíe a los arqueros 122 00:09:27,293 --> 00:09:30,668 y avísale al canciller que redireccionaré algunos fondos. 123 00:09:33,668 --> 00:09:34,626 Y Azula... 124 00:09:37,543 --> 00:09:40,043 Zhao no descubrió al Avatar. Fue Zuko. 125 00:09:41,043 --> 00:09:44,918 Él es quien demostró resiliencia y dedicación. 126 00:09:45,668 --> 00:09:47,793 Eso espero de un futuro heredero. 127 00:09:49,126 --> 00:09:52,168 No halagos egoístas ni susurros evasivos. 128 00:10:07,376 --> 00:10:10,209 Existen más mundos aparte de este. 129 00:10:10,209 --> 00:10:12,501 Hay otro reino más allá del nuestro. 130 00:10:13,251 --> 00:10:14,793 El Mundo de los Espíritus. 131 00:10:15,293 --> 00:10:17,084 Suelen estar separados, 132 00:10:17,084 --> 00:10:19,876 pero en ciertos lugares la barrera que los divide es débil. 133 00:10:20,918 --> 00:10:23,709 ¿Crees que el bosque es uno de ellos? 134 00:10:23,709 --> 00:10:24,959 No lo creo. 135 00:10:24,959 --> 00:10:26,084 Lo percibo. 136 00:10:26,751 --> 00:10:29,251 Y creo que los incendios debilitan aún más la barrera. 137 00:10:30,001 --> 00:10:32,709 El Avatar es el puente entre ambos mundos 138 00:10:33,293 --> 00:10:35,584 y percibo cuán cerca ambos están. 139 00:10:36,709 --> 00:10:38,918 Es como hielo que se resquebraja. 140 00:10:39,709 --> 00:10:44,751 Entonces, irás al Mundo de los Espíritus y regresarás con las personas perdidas. 141 00:10:45,793 --> 00:10:47,376 Algo así. Sí. 142 00:10:49,168 --> 00:10:51,751 Antes parecías mucho más seguro. 143 00:10:51,751 --> 00:10:55,209 Porque todo esto es mi responsabilidad. 144 00:10:56,043 --> 00:10:59,209 Sí, debo ir al norte para salvar a los Maestros Agua, 145 00:10:59,876 --> 00:11:02,084 pero también debo ayudar a esta gente 146 00:11:02,084 --> 00:11:04,709 para que no pierdan sus hogares y a sus seres queridos... 147 00:11:06,626 --> 00:11:07,834 como me pasó a mí. 148 00:11:10,459 --> 00:11:12,459 Es imposible que hagas todo. 149 00:11:13,668 --> 00:11:17,501 Como dijo Bumi: "El Avatar debe hacer lo imposible". 150 00:11:22,209 --> 00:11:25,709 Debo hallar dónde son más fuertes las energías espirituales. 151 00:11:26,459 --> 00:11:27,501 ¿Y dónde sería? 152 00:11:28,084 --> 00:11:29,584 Lo sabré cuando lo halle. 153 00:11:30,459 --> 00:11:32,293 Casi dices algo específico. 154 00:11:39,084 --> 00:11:40,168 ¿Katara? 155 00:11:41,126 --> 00:11:42,043 ¿Aang? 156 00:11:58,834 --> 00:12:02,001 Un santuario del Espíritu del Bosque. 157 00:12:03,501 --> 00:12:04,584 Este es el lugar. 158 00:12:12,876 --> 00:12:14,834 ¿Y nosotros qué hacemos? 159 00:12:15,918 --> 00:12:16,876 Cuidamos a Aang. 160 00:12:18,043 --> 00:12:20,876 Su cuerpo quedará vulnerable cuando su espíritu viaje. 161 00:12:20,876 --> 00:12:22,334 Tenemos que protegerlo. 162 00:12:24,584 --> 00:12:26,209 ¿Cómo sabremos si funciona? 163 00:12:29,251 --> 00:12:30,084 No sé. 164 00:12:32,043 --> 00:12:33,084 Tengo hambre. 165 00:12:33,959 --> 00:12:36,959 ¿Puedes hacer silencio? Intento concentrarme. 166 00:13:19,251 --> 00:13:21,793 Sokka, creo que funcionó. 167 00:13:29,876 --> 00:13:30,751 ¿Katara? 168 00:13:39,251 --> 00:13:41,668 - ¿Qué está pasando? - ¡No sé! ¿Aang? 169 00:13:41,668 --> 00:13:46,126 Separé mi espíritu del cuerpo, pero los traje conmigo por alguna razón. 170 00:13:46,126 --> 00:13:47,168 ¿Cómo puede ser? 171 00:13:47,918 --> 00:13:52,084 Deben ser las energías del lugar, lo débil de la barrera y mi poder. 172 00:13:54,876 --> 00:13:56,084 ¡Regrésanos! 173 00:13:56,626 --> 00:13:58,084 ¡Regrésanos ya mismo! 174 00:13:58,084 --> 00:13:59,626 Lo siento. 175 00:14:09,293 --> 00:14:10,834 El Mundo de los Espíritus. 176 00:14:15,168 --> 00:14:17,876 No menciones al Avatar. No pueden saberlo. 177 00:14:18,376 --> 00:14:20,834 Concuerdo. Y debemos tener cuidado. 178 00:14:21,793 --> 00:14:25,918 Controlaremos este territorio, pero es un país de los Maestros Tierra. 179 00:14:25,918 --> 00:14:29,251 - No causemos problemas. - ¿Cuándo causé problemas? 180 00:14:32,793 --> 00:14:33,959 Qué buena pregunta. 181 00:14:48,834 --> 00:14:50,626 Son de la Nación del Fuego. 182 00:14:50,626 --> 00:14:52,084 Mira su ropa. 183 00:14:56,793 --> 00:14:59,918 Oí que hace poco hubo Maestros Agua por aquí. 184 00:14:59,918 --> 00:15:02,584 - ¿Los viste? - No. 185 00:15:03,334 --> 00:15:04,751 Pero oíste el rumor. 186 00:15:05,334 --> 00:15:06,334 Algo así. 187 00:15:14,126 --> 00:15:18,001 Tal vez esto ayude. 188 00:15:19,959 --> 00:15:20,793 Otra vez... 189 00:15:22,084 --> 00:15:24,001 ¿Viste a los Maestros Agua? 190 00:15:26,001 --> 00:15:27,168 No. 191 00:15:29,959 --> 00:15:33,043 Pero oí que quizá el Avatar viaja con Maestros Agua. 192 00:15:34,334 --> 00:15:35,959 - ¿Qué dijiste? - El Avatar. 193 00:15:35,959 --> 00:15:37,751 Está con Maestros Agua. 194 00:15:37,751 --> 00:15:39,293 ¿No es así, Muki? 195 00:15:40,251 --> 00:15:42,876 ¿Qué? ¿El Avatar? Eso dijeron los piratas. 196 00:15:42,876 --> 00:15:45,793 No, no fueron los piratas. Fue el guía del cañón. 197 00:15:45,793 --> 00:15:48,418 Dijo que el Avatar combatió a lombrices de cañón 198 00:15:48,418 --> 00:15:50,293 con la ayuda de Maestros Agua. 199 00:15:50,293 --> 00:15:53,168 ¿Él nos dijo que detuvieron el volcán...? 200 00:15:53,168 --> 00:15:55,084 Parece que ya saben del Avatar. 201 00:15:55,084 --> 00:15:57,876 Después de pelear contra el rey loco de Omashu. 202 00:16:02,459 --> 00:16:05,209 Lo voy a perder. ¡Lo voy a perder todo! 203 00:16:07,334 --> 00:16:10,418 Si ya saben aquí, ya saben en todos lados. 204 00:16:10,418 --> 00:16:13,293 En el Reino Tierra. En la Nación del Fuego. 205 00:16:13,834 --> 00:16:17,084 Vendrán cazadores. Tendremos competencia. 206 00:16:19,376 --> 00:16:21,251 ¡Ayúdenme! ¡Está loca! 207 00:16:43,834 --> 00:16:45,668 No te mueras, idiota. 208 00:16:46,418 --> 00:16:48,293 Solo me dan la mitad si mueres. 209 00:16:51,251 --> 00:16:52,709 ¿Qué estás mirando? 210 00:16:52,709 --> 00:16:54,626 A una cazarrecompensas. Una escoria. 211 00:16:55,918 --> 00:16:56,834 ¿Escoria? 212 00:16:57,334 --> 00:16:58,668 Qué niño tan atrevido. 213 00:17:03,793 --> 00:17:06,126 Te perdonaré porque tu papá es lindo. 214 00:17:11,168 --> 00:17:14,001 Debí haber sabido que habría mercenarios aquí. 215 00:17:21,834 --> 00:17:25,834 Según Gyatso, el Mundo de los Espíritus y el mundo físico están unidos. 216 00:17:25,834 --> 00:17:27,376 Se afectan entre sí. 217 00:17:27,959 --> 00:17:30,209 Es como el alma y el cuerpo. 218 00:17:30,793 --> 00:17:32,251 Separados pero conectados. 219 00:17:33,084 --> 00:17:34,376 Tiene sentido. 220 00:17:34,376 --> 00:17:37,293 Gyatso sabía cómo explicar todo. 221 00:17:38,168 --> 00:17:39,584 Lo hacía todo fácil. 222 00:17:41,376 --> 00:17:42,418 Suena increíble. 223 00:17:43,126 --> 00:17:44,043 Era increíble. 224 00:17:44,834 --> 00:17:48,293 Siempre me sentí conectada con lo espiritual. 225 00:17:48,293 --> 00:17:51,668 - Quizá por eso vine contigo. - ¿Eso es una rana o qué? 226 00:17:53,043 --> 00:17:55,043 No sé qué hace él aquí. 227 00:17:55,584 --> 00:17:58,501 Los aldeanos de seguro intentan salir de aquí. 228 00:17:58,501 --> 00:18:01,001 Deben estar buscando algo familiar. 229 00:18:01,834 --> 00:18:03,668 Si notaron que no pertenecen aquí. 230 00:18:03,668 --> 00:18:06,251 Ninguno de ustedes pertenece aquí. 231 00:18:06,876 --> 00:18:08,001 ¿Quién dijo eso? 232 00:18:08,626 --> 00:18:09,584 ¿Quién dijo qué? 233 00:18:09,584 --> 00:18:14,001 Ningún humano pertenece a este reino. 234 00:18:16,751 --> 00:18:18,293 Pero qué gran pajarito. 235 00:18:18,293 --> 00:18:19,543 ¿Pajarito? 236 00:18:19,543 --> 00:18:21,418 No soy un pajarito. 237 00:18:21,418 --> 00:18:25,126 Soy el espíritu del conocimiento mismo. 238 00:18:25,126 --> 00:18:28,251 Por favor, disculpa a Sokka. No quiso ofenderte. 239 00:18:28,251 --> 00:18:29,543 ¿Con quién hablas? 240 00:18:29,543 --> 00:18:31,001 ¿Qué quieres decir? 241 00:18:31,001 --> 00:18:33,543 No escuchan lo que escuchas tú. 242 00:18:39,084 --> 00:18:43,376 Sus pequeñas mentes son incapaces de comprender mi habla. 243 00:18:43,376 --> 00:18:44,834 Pero yo te escucho. 244 00:18:44,834 --> 00:18:49,293 Eres el Avatar. Estabas destinado a tener un pie en este mundo. 245 00:18:49,293 --> 00:18:52,126 Sin embargo, ellos son intrusos. 246 00:18:52,126 --> 00:18:54,626 Cuanto más se queden, 247 00:18:54,626 --> 00:18:57,876 más peligro correrán. 248 00:18:57,876 --> 00:18:58,793 ¿Peligro? 249 00:18:59,376 --> 00:19:00,334 ¿Peligro? 250 00:19:00,334 --> 00:19:02,376 No nos va a comer, ¿verdad? 251 00:19:02,376 --> 00:19:05,043 Tiene cosas peores de que preocuparse. 252 00:19:05,043 --> 00:19:10,834 Hay criaturas que harán mucho más que devorarte el cuerpo. 253 00:19:10,834 --> 00:19:13,209 Te comerán el alma. 254 00:19:13,209 --> 00:19:14,751 ¿Aang? ¿Qué dice? 255 00:19:14,751 --> 00:19:16,668 Dice que no nos hará daño. 256 00:19:17,543 --> 00:19:20,584 Solo queremos hallar a nuestros amigos y nos iremos. 257 00:19:22,459 --> 00:19:27,168 Hay uno que vive en una choza de piedra no muy lejos del bosque. 258 00:19:27,168 --> 00:19:30,626 Quizá sepa qué pasó con sus amigos. 259 00:19:30,626 --> 00:19:32,959 Sigan el camino y lo encontrarán. 260 00:19:32,959 --> 00:19:34,043 Espera. 261 00:19:34,959 --> 00:19:38,168 ¿Qué tipo de peligro? ¿Qué les puede pasar? 262 00:19:39,459 --> 00:19:43,793 Hay cosas aquí que revelarán verdades a los humanos. 263 00:19:43,793 --> 00:19:46,959 Verdades que nunca están listos para enfrentar. 264 00:19:46,959 --> 00:19:50,959 Les mostrarán quiénes son en realidad 265 00:19:50,959 --> 00:19:54,459 y eso puede causarles mucho dolor. 266 00:19:55,168 --> 00:19:57,168 Adiós, Avatar. 267 00:19:57,876 --> 00:20:01,376 Y recuerda no salir del camino. 268 00:20:05,293 --> 00:20:06,376 Adiós, pajarito. 269 00:20:07,293 --> 00:20:08,168 ¡Suficiente! 270 00:20:09,376 --> 00:20:11,584 Se acabó la lección, Su Alteza. 271 00:20:12,418 --> 00:20:13,418 ¡Azula! 272 00:20:14,584 --> 00:20:15,709 ¡Azula! 273 00:20:17,959 --> 00:20:18,959 ¡Azula! 274 00:20:25,126 --> 00:20:27,793 ¿Estás bien? Déjame ayudarte. 275 00:20:29,543 --> 00:20:30,793 Qué intenso. 276 00:20:30,793 --> 00:20:31,709 Sí. 277 00:20:34,918 --> 00:20:38,501 - Podrías haberlo herido. - Culpa suya. Debería pelear mejor. 278 00:20:38,501 --> 00:20:41,459 Pero esto no fue por el entrenador, ¿cierto? 279 00:20:47,084 --> 00:20:49,251 Azula, eres la mejor. 280 00:20:49,834 --> 00:20:51,334 Todo el mundo lo sabe. 281 00:20:52,459 --> 00:20:53,543 Eres perfecta. 282 00:20:54,418 --> 00:20:55,793 No es suficiente. 283 00:21:00,876 --> 00:21:02,501 Por fin. ¿Dónde estabas? 284 00:21:02,501 --> 00:21:06,168 Lo siento. Me distraje con un juego de pai sho. 285 00:21:06,168 --> 00:21:09,376 Los jugadores callejeros de aquí son muy buenos. 286 00:21:09,376 --> 00:21:10,959 Seguro que sí. Vámonos. 287 00:21:10,959 --> 00:21:13,043 No seguían las tácticas esperadas, 288 00:21:13,043 --> 00:21:15,293 pero esa era su fortaleza. 289 00:21:15,293 --> 00:21:19,293 Tío, ¿podrías terminar esta historia en el barco? 290 00:21:19,293 --> 00:21:23,126 Zuko, puedes aprender mucho de estos jugadores de pai sho. 291 00:21:23,834 --> 00:21:28,543 Les falta entrenamiento, pero eso implica que están abiertos a nuevas ideas. 292 00:21:29,126 --> 00:21:32,459 Por eso están listos cuando se les presenta una solución. 293 00:21:38,459 --> 00:21:39,418 ¡No! 294 00:21:39,418 --> 00:21:43,459 June es la mejor en lo que hace: encontrar gente. 295 00:21:43,459 --> 00:21:48,043 Es una mercenaria. Vende su lealtad. ¿Cómo se puede confiar en alguien así? 296 00:21:48,043 --> 00:21:49,959 June es una profesional. 297 00:21:49,959 --> 00:21:51,043 Si falla, 298 00:21:51,043 --> 00:21:52,626 no le pagan 299 00:21:52,626 --> 00:21:53,959 y no come. 300 00:21:59,418 --> 00:22:02,751 Príncipe Zuko, sé que siempre has creído 301 00:22:02,751 --> 00:22:06,001 que las cosas se hacen de la forma correcta. 302 00:22:06,001 --> 00:22:07,959 Es el signo de un gran líder. 303 00:22:08,876 --> 00:22:11,376 Pero las reglas son diferentes aquí. 304 00:22:12,418 --> 00:22:14,043 El comandante Zhao lo sabe. 305 00:22:14,584 --> 00:22:19,334 Él ya está jugando y nosotros aún no sacamos las fichas. 306 00:22:27,626 --> 00:22:28,543 A ver... 307 00:22:29,251 --> 00:22:30,668 Cuéntenme del Avatar. 308 00:22:48,918 --> 00:22:50,293 - ¿Vieron eso? - ¿Qué? 309 00:22:50,293 --> 00:22:51,709 ¿No lo vieron? 310 00:22:53,168 --> 00:22:54,376 Sokka, cálmate. 311 00:22:54,376 --> 00:22:58,251 El búho dijo que estaríamos bien si seguíamos el camino. ¿No, Aang? 312 00:22:59,168 --> 00:23:00,001 Así es. 313 00:23:00,751 --> 00:23:01,668 ¿Aang? 314 00:23:02,251 --> 00:23:03,793 ¿Qué te dijo el búho? 315 00:23:05,834 --> 00:23:08,043 Dijo que podrían correr peligro aquí. 316 00:23:09,126 --> 00:23:11,543 Que quizás deban enfrentar la verdad. 317 00:23:13,834 --> 00:23:16,293 Pero ¿qué tan grave puede ser la verdad? 318 00:23:16,834 --> 00:23:17,668 ¿No es cierto? 319 00:23:18,501 --> 00:23:19,543 Cierto. 320 00:23:20,793 --> 00:23:21,918 ¿Cierto? 321 00:23:22,418 --> 00:23:23,418 La verdad. 322 00:23:24,251 --> 00:23:25,168 Sí. 323 00:23:25,918 --> 00:23:27,626 Sí, puedo soportar la verdad. 324 00:23:28,126 --> 00:23:31,959 Lo que no puedo soportar es que me coma un monstruo enorme. 325 00:23:34,668 --> 00:23:36,584 Tenías que decir algo. 326 00:23:45,126 --> 00:23:48,626 Aang, dime que es un idioma espiritual que solo tú entiendes 327 00:23:48,626 --> 00:23:51,709 y dice: "Bienvenidos, amigos. ¿Quieren pastel?". 328 00:23:51,709 --> 00:23:53,459 No está diciendo eso. 329 00:23:56,959 --> 00:23:58,209 No salgan del camino. 330 00:23:58,209 --> 00:24:01,459 El búho dijo que estaríamos bien dentro del camino. 331 00:24:01,459 --> 00:24:02,501 Estamos dentro. 332 00:24:04,418 --> 00:24:06,209 ¡Estamos en el camino! 333 00:24:06,751 --> 00:24:07,876 ¡Salgan del camino! 334 00:24:20,209 --> 00:24:22,001 Es el Espíritu del Bosque. 335 00:24:22,668 --> 00:24:24,084 Está herido. 336 00:24:28,626 --> 00:24:31,418 No puedo usar mi control. ¡No puedo usarlo! 337 00:24:31,418 --> 00:24:32,459 Yo tampoco. 338 00:24:32,459 --> 00:24:33,459 ¡Cuidado! 339 00:24:43,501 --> 00:24:46,293 ¡Oye, zorrino! ¡Métete con alguien de tu tamaño! 340 00:24:49,959 --> 00:24:51,501 No me refería a mí. 341 00:24:54,084 --> 00:24:56,918 - ¡Sokka! - ¡Corran, todos! 342 00:25:17,251 --> 00:25:18,126 Dolor. 343 00:25:19,418 --> 00:25:20,376 Dolor. 344 00:25:21,418 --> 00:25:23,043 Cuánto dolor. 345 00:25:24,793 --> 00:25:26,501 Son solo unos rasguños. 346 00:25:26,501 --> 00:25:27,459 Tú no. 347 00:25:28,126 --> 00:25:29,126 Hei Bai. 348 00:25:30,334 --> 00:25:31,209 ¿Qué? 349 00:25:31,209 --> 00:25:33,459 Hei Bai. Ese espíritu. 350 00:25:34,043 --> 00:25:35,376 Siente mucho dolor. 351 00:25:36,709 --> 00:25:38,501 Me golpeé más fuerte de lo que creí. 352 00:25:39,543 --> 00:25:41,168 Estoy algo desconcertado. 353 00:25:43,084 --> 00:25:43,959 Eres gracioso. 354 00:25:43,959 --> 00:25:45,918 Y tú eres un zorro que habla. 355 00:25:47,209 --> 00:25:49,584 Aunque hoy vi cosas más alocadas. 356 00:25:52,793 --> 00:25:55,668 Debo volver con mis amigos antes que los devore el monstruo. 357 00:25:55,668 --> 00:25:57,751 No es un monstruo. Sufre. 358 00:25:58,418 --> 00:26:02,043 Eso causa el dolor. Te convierte en algo que no eres. 359 00:26:02,543 --> 00:26:04,418 ¿Jamás sentiste dolor? 360 00:26:06,751 --> 00:26:09,876 Estos rasguños me están poniendo muy irritable... 361 00:26:09,876 --> 00:26:12,834 ¿Siempre haces bromas cuando quieres evitar algo? 362 00:26:14,043 --> 00:26:15,459 ¿Qué? No hago eso. 363 00:26:16,043 --> 00:26:17,001 Deberías irte. 364 00:26:17,876 --> 00:26:20,376 Espero que puedas "reconcertarte". 365 00:26:26,459 --> 00:26:28,001 El Mundo de los Espíritus. 366 00:26:29,584 --> 00:26:31,376 Y ten cuidado. 367 00:26:32,334 --> 00:26:35,501 La niebla puede ser peligrosa. 368 00:26:36,793 --> 00:26:37,793 ¿Sokka? 369 00:26:39,084 --> 00:26:40,084 ¿Aang? 370 00:26:49,959 --> 00:26:50,834 ¿Aang? 371 00:27:27,334 --> 00:27:28,334 Katara. 372 00:27:35,584 --> 00:27:36,918 - ¿Mamá? - Ahí estás. 373 00:27:36,918 --> 00:27:39,084 Te busqué por todas partes. 374 00:27:42,709 --> 00:27:43,793 Es imposible. 375 00:27:45,251 --> 00:27:47,293 - ¿De verdad eres tú? - ¿Qué? 376 00:27:52,793 --> 00:27:54,626 Katara, ¿estás bien? 377 00:27:59,376 --> 00:28:00,918 Pasó muchísimo tiempo. 378 00:28:07,418 --> 00:28:09,168 Vamos. Llegamos tarde. 379 00:28:15,709 --> 00:28:18,751 Te digo que es más resistente con cuatro hilos. 380 00:28:18,751 --> 00:28:22,626 No dije que no fuera más resistente. Dije que era un desperdicio. 381 00:28:24,126 --> 00:28:25,793 Katara, no estás trenzando. 382 00:28:25,793 --> 00:28:28,001 Sabes que nunca fui buena en esto. 383 00:28:29,376 --> 00:28:31,084 Sokka se burlaba de que... 384 00:28:33,876 --> 00:28:34,959 ¿Dónde está Sokka? 385 00:28:34,959 --> 00:28:37,876 Ya volverá con tu papá de la expedición de pesca. 386 00:28:46,251 --> 00:28:48,043 Katara... 387 00:28:59,209 --> 00:29:00,709 No puedo usar el control. 388 00:29:01,209 --> 00:29:02,209 Ya podrás. 389 00:29:02,209 --> 00:29:03,251 Estoy segura. 390 00:29:04,501 --> 00:29:09,251 Algún día le mostrarás al mundo cuán poderosa eres. 391 00:29:10,876 --> 00:29:12,501 Nos protegerás a todos. 392 00:29:20,709 --> 00:29:22,876 ¡La Nación del Fuego! ¡Corran! 393 00:29:24,501 --> 00:29:25,334 Ocúltala. 394 00:29:53,334 --> 00:29:54,834 ¡Mátenlos a todos! 395 00:29:55,334 --> 00:29:57,418 - ¡Hallen a la Maestra Agua! - ¡Vamos! 396 00:30:08,168 --> 00:30:10,334 Katara, ¡tenemos que entrar ya! 397 00:30:10,334 --> 00:30:11,709 ¡No, no iré allí! 398 00:30:12,626 --> 00:30:13,918 ¡Quémenlos a todos! 399 00:30:22,626 --> 00:30:23,626 Escóndete. 400 00:30:24,251 --> 00:30:26,418 Y no salgas por nada. 401 00:30:31,501 --> 00:30:32,834 ¿Y la Maestra Agua? 402 00:30:33,834 --> 00:30:35,293 Sabemos que hay una aquí. 403 00:30:35,293 --> 00:30:38,876 Todos los Maestros Agua se fueron o murieron por su culpa. 404 00:30:39,376 --> 00:30:40,209 Mientes. 405 00:30:41,584 --> 00:30:43,001 Entrega a la maestra. 406 00:30:46,501 --> 00:30:47,709 O muere. 407 00:31:30,668 --> 00:31:32,043 ¡Espera! 408 00:31:32,834 --> 00:31:33,751 Soy yo. 409 00:31:34,584 --> 00:31:36,126 Yo soy la Maestra Agua. 410 00:32:01,959 --> 00:32:04,459 Tanto miedo. 411 00:32:05,459 --> 00:32:08,251 Tanta desesperación. 412 00:32:22,668 --> 00:32:25,334 El Mundo de los Espíritus. Más bien de barro. 413 00:32:27,418 --> 00:32:29,668 Huele a Appa después de una tormenta. 414 00:32:39,501 --> 00:32:41,084 Esto no me gusta nada. 415 00:32:57,293 --> 00:32:58,459 ¿Papá? 416 00:33:03,626 --> 00:33:06,584 Los Espíritus del Agua son testigos de esta marca. 417 00:33:07,084 --> 00:33:11,584 Por la fuerza y el liderazgo demostrados en las pruebas de esquivar el hielo, 418 00:33:12,251 --> 00:33:14,084 le otorgo la Marca del Sabio... 419 00:33:16,543 --> 00:33:17,751 a Sokka. 420 00:33:17,751 --> 00:33:19,293 A mi hijo. 421 00:33:23,001 --> 00:33:25,459 Es el día de mi prueba de esquivar el hielo. 422 00:33:25,459 --> 00:33:28,209 Es el día que pasaste la prueba. 423 00:33:29,084 --> 00:33:31,834 Como todos los guerreros de nuestra familia. 424 00:33:32,584 --> 00:33:34,293 Pero lo hiciste interesante. 425 00:33:36,459 --> 00:33:37,293 ¡Bato! 426 00:33:38,168 --> 00:33:40,543 Pasaste muy cerca de los icebergs, ¿no? 427 00:33:45,001 --> 00:33:46,626 Sí, perdí el control. 428 00:33:46,626 --> 00:33:47,834 No... 429 00:33:47,834 --> 00:33:49,418 No sabía qué hacer. 430 00:33:49,959 --> 00:33:52,918 Si no hubieras estado en el bote para intervenir... 431 00:33:53,751 --> 00:33:55,376 Nadie resultó herido. 432 00:33:55,376 --> 00:33:57,418 Solo eso importa. ¿No, Hakoda? 433 00:33:59,959 --> 00:34:05,626 Sí, así es, y elegir al equipo correcto es parte de ser un líder sabio. 434 00:34:05,626 --> 00:34:08,251 Por eso nos ayudan amigos en la prueba. 435 00:34:09,543 --> 00:34:10,626 ¿Ves? 436 00:34:10,626 --> 00:34:13,168 Ve a buscar a tu hermana y festejaremos. 437 00:34:22,501 --> 00:34:25,209 Oye, Sokka. Vimos el bote que usaste 438 00:34:25,793 --> 00:34:26,876 o sus restos. 439 00:34:27,626 --> 00:34:31,543 Si queda así cuando apruebas, ni me imagino cuando fallas. 440 00:34:33,918 --> 00:34:35,001 Qué tonto. 441 00:34:35,751 --> 00:34:38,168 No creí que tendría problemas tan rápido. 442 00:34:38,834 --> 00:34:41,126 Hubiéramos chocado de no ser por ti. 443 00:34:42,001 --> 00:34:43,293 Podríamos haber muerto. 444 00:34:43,293 --> 00:34:46,251 Fue complicado, hasta yo los vi a último momento. 445 00:34:46,251 --> 00:34:48,793 No le inventes excusas. 446 00:34:50,584 --> 00:34:51,584 Esperaba que, 447 00:34:52,834 --> 00:34:55,251 al momento de probarse, le fuera... 448 00:34:57,334 --> 00:34:58,168 mejor. 449 00:35:02,334 --> 00:35:07,084 Lo cierto es que no todos son aptos para proteger la vida de los demás. 450 00:35:34,626 --> 00:35:37,334 Cede a tu desesperación. 451 00:35:45,168 --> 00:35:48,043 ¡Katara! ¡Sokka! 452 00:36:07,418 --> 00:36:08,334 Mi hogar. 453 00:36:13,751 --> 00:36:16,251 No es real. 454 00:36:29,751 --> 00:36:30,918 ¿Qué tenemos aquí? 455 00:36:31,418 --> 00:36:33,251 ¿Alguien que puede resistirse? 456 00:36:33,793 --> 00:36:35,376 No puede ser. 457 00:36:35,918 --> 00:36:36,959 A menos que... 458 00:36:38,709 --> 00:36:40,043 Por supuesto. 459 00:36:41,043 --> 00:36:45,126 Es mi viejo amigo, el Avatar. 460 00:36:45,709 --> 00:36:47,543 ¿Te conozco? 461 00:36:47,543 --> 00:36:49,293 ¡Pues claro! 462 00:36:49,293 --> 00:36:53,584 Una de tus vidas pasadas intentó matarme. 463 00:36:53,584 --> 00:36:56,001 ¿Por qué intentaría matarte? 464 00:36:56,001 --> 00:37:01,584 Dijiste algo sobre robarle el rostro a alguien que amabas. 465 00:37:01,584 --> 00:37:04,293 Pero eres experto en robar, ¿no? 466 00:37:05,001 --> 00:37:09,918 Quizá viniste a devolverme lo que me robaste a mí. 467 00:37:09,918 --> 00:37:11,501 No sé de qué hablas. 468 00:37:12,334 --> 00:37:14,251 Solo quiero hallar a mis amigos. 469 00:37:18,793 --> 00:37:20,918 ¿A tus amigos? 470 00:37:20,918 --> 00:37:26,418 ¿Por qué te dejaría jugar con mi comida? 471 00:38:05,168 --> 00:38:06,293 ¿Hola? 472 00:38:08,959 --> 00:38:09,834 ¿Aang? 473 00:38:11,168 --> 00:38:12,584 ¿Gyatso? 474 00:38:13,168 --> 00:38:14,168 ¡Aang! 475 00:38:14,668 --> 00:38:17,293 ¡Al fin llegaste! 476 00:38:21,876 --> 00:38:25,376 Esto no es real. No puede ser. Es otro truco. 477 00:38:25,376 --> 00:38:27,084 Es otra ilusión. 478 00:38:27,084 --> 00:38:31,043 Sé que es difícil de creer, pero soy yo. 479 00:38:32,084 --> 00:38:35,751 Hay muchas ilusiones aquí, pero ya saliste de la niebla. 480 00:38:36,251 --> 00:38:37,876 Esto es real. 481 00:38:39,209 --> 00:38:40,209 ¿Reconoces esto? 482 00:38:41,209 --> 00:38:43,043 Una de nuestras últimas partidas. 483 00:38:49,251 --> 00:38:50,293 ¡Oye! 484 00:38:55,418 --> 00:38:56,418 Tu turno. 485 00:39:00,459 --> 00:39:01,501 Tramposo. 486 00:39:17,668 --> 00:39:19,376 No puedo creer que seas tú. 487 00:39:20,834 --> 00:39:22,209 ¿Cómo es posible? 488 00:39:22,209 --> 00:39:24,751 ¿Cómo estás aquí? 489 00:39:25,876 --> 00:39:26,751 Pues... 490 00:39:29,501 --> 00:39:33,584 Los Maestros Fuegos atacaron cuando te fuiste del Templo Aire del Sur. 491 00:39:34,209 --> 00:39:36,584 Fue repentino y rápido. 492 00:39:37,751 --> 00:39:40,543 La mayoría avanzó en el Gran Ciclo. 493 00:39:41,293 --> 00:39:44,126 Yo elegí un camino diferente. 494 00:39:45,376 --> 00:39:48,584 ¿Elegiste no pasar a la siguiente etapa de iluminación? 495 00:39:48,584 --> 00:39:49,876 ¿Por qué? 496 00:39:49,876 --> 00:39:51,001 Porque... 497 00:39:52,334 --> 00:39:54,293 sabía que me necesitarías. 498 00:39:54,293 --> 00:39:55,751 Claro que te necesito. 499 00:39:56,709 --> 00:39:59,584 Soy el Avatar y todos cuentan conmigo, 500 00:40:00,626 --> 00:40:03,793 pero no sé qué hago. 501 00:40:05,376 --> 00:40:06,876 Pero ahora estás aquí. 502 00:40:06,876 --> 00:40:09,334 No puedo decirte cómo ser el Avatar. 503 00:40:09,334 --> 00:40:11,043 Claro que puedes. 504 00:40:12,834 --> 00:40:16,209 El Avatar Kyoshi me dijo que debo ir al norte 505 00:40:16,209 --> 00:40:18,501 para evitar una gran tragedia. 506 00:40:19,084 --> 00:40:19,959 Pero... 507 00:40:21,001 --> 00:40:22,168 no sé cómo hacerlo. 508 00:40:23,168 --> 00:40:24,668 No sé nada. 509 00:40:24,668 --> 00:40:27,376 - Sabes mucho más de lo que crees. - Lo dudo. 510 00:40:27,376 --> 00:40:31,584 ¿Cómo voy a salvar el mundo si ni siquiera puedo salvar a...? 511 00:40:34,501 --> 00:40:35,668 ¡Mis amigos! 512 00:40:35,668 --> 00:40:37,209 Están en la niebla. 513 00:40:40,001 --> 00:40:42,793 La Niebla de las Almas Perdidas. 514 00:40:43,376 --> 00:40:47,334 Un lugar que encierra a la gente en sus recuerdos más oscuros. 515 00:40:47,334 --> 00:40:52,543 Allí es donde caza Koh, el Ladrón de Rostros. 516 00:40:52,543 --> 00:40:56,459 Ataca a quienes los paraliza la desesperación y la duda. 517 00:40:57,376 --> 00:41:01,084 Debe tener a los aldeanos. A los que vinimos a rescatar. 518 00:41:02,418 --> 00:41:04,918 Koh seguro los llevó a su guarida. 519 00:41:06,126 --> 00:41:09,751 Los retendrá allí hasta que esté listo para comer. 520 00:41:11,209 --> 00:41:12,293 Cuando lo haga, 521 00:41:13,251 --> 00:41:15,376 sus almas se perderán para siempre. 522 00:41:18,668 --> 00:41:19,793 ¡Debo salvarlos! 523 00:41:19,793 --> 00:41:25,626 Koh es un espíritu primitivo. Un depredador peligroso y despiadado. 524 00:41:26,376 --> 00:41:28,334 No hay forma de derrotarlo. 525 00:41:28,334 --> 00:41:29,584 Debo intentarlo. 526 00:41:30,293 --> 00:41:31,751 Debo hacer algo. 527 00:41:33,418 --> 00:41:34,418 Koh. 528 00:41:36,126 --> 00:41:37,543 Dijo que me conocía. 529 00:41:37,543 --> 00:41:39,793 Que le quité algo. 530 00:41:39,793 --> 00:41:40,876 Es verdad. 531 00:41:41,376 --> 00:41:43,793 Otros Avatares se han topado con Koh. 532 00:41:44,751 --> 00:41:48,584 Se dice que Roku una vez alteró al espíritu, 533 00:41:49,168 --> 00:41:50,959 pero no se sabe qué pasó. 534 00:41:50,959 --> 00:41:52,001 Bien. 535 00:41:52,001 --> 00:41:54,293 Entonces, tengo que hablar con Roku. 536 00:41:55,043 --> 00:41:58,918 Contacté al Avatar Kyoshi en su santuario. Haré lo mismo con Roku. 537 00:41:58,918 --> 00:42:01,959 Pero el templo de Roku está en la Nación del Fuego. 538 00:42:01,959 --> 00:42:04,876 - Será un viaje peligroso. - No tengo opción. 539 00:42:06,043 --> 00:42:06,876 Volveré. 540 00:42:09,001 --> 00:42:10,001 ¡Aang! 541 00:42:12,334 --> 00:42:13,876 Debo decirte algo. 542 00:42:15,668 --> 00:42:21,501 No habrías podido hacer nada si te hubieras quedado con nosotros. 543 00:42:23,251 --> 00:42:25,751 No habrías detenido a la Nación del Fuego. 544 00:42:27,209 --> 00:42:29,418 No habrías evitado la guerra. 545 00:42:30,709 --> 00:42:33,626 Habrías muerto como todos los demás. 546 00:42:35,001 --> 00:42:37,459 No es tu culpa. 547 00:42:39,334 --> 00:42:41,334 Así que olvídalo. 548 00:42:49,126 --> 00:42:51,584 ¿Podemos hablar de eso cuando regrese? 549 00:42:54,959 --> 00:42:55,959 Por supuesto. 550 00:42:57,584 --> 00:43:00,376 Date prisa. Koh volverá a alimentarse pronto. 551 00:43:00,376 --> 00:43:04,584 Bien. Una vez que salve a mis amigos, tendremos más tiempo. 552 00:43:19,834 --> 00:43:20,709 Tiempo. 553 00:43:21,751 --> 00:43:23,668 El tiempo es algo extraño. 554 00:43:24,459 --> 00:43:26,251 El pasado, el futuro... 555 00:43:27,001 --> 00:43:28,709 todo se mezcla. 556 00:43:32,418 --> 00:43:35,001 Hay una sola manera de no confundirlos: 557 00:43:36,293 --> 00:43:39,668 recordar lo que realmente importa. 558 00:43:51,209 --> 00:43:53,334 Ojalá puedas ayudarme, Avatar Roku. 559 00:43:59,001 --> 00:44:00,001 Sé que sufres. 560 00:44:00,834 --> 00:44:01,876 Vi a tu espíritu. 561 00:44:15,459 --> 00:44:16,668 Arreglaré todo 562 00:44:17,251 --> 00:44:18,793 y salvaré a mis amigos. 563 00:44:19,459 --> 00:44:20,376 Lo prometo. 564 00:44:25,668 --> 00:44:28,459 Lo siento, amigo. No puedes venir esta vez. 565 00:44:29,543 --> 00:44:30,543 Tú tampoco, Momo. 566 00:44:33,168 --> 00:44:34,293 Es muy peligroso. 567 00:44:38,584 --> 00:44:40,501 Manténgalos a salvo, ¿sí? 568 00:44:45,751 --> 00:44:50,584 Por supuesto, puede ser complicado no perder de vista lo que importa. 569 00:44:52,918 --> 00:44:57,043 A veces tenemos la sensación de que siempre estaremos solos. 570 00:45:00,543 --> 00:45:02,626 Y que nuestra única compañía 571 00:45:03,501 --> 00:45:05,251 es nuestro propio dolor. 572 00:45:16,793 --> 00:45:19,043 Nos decimos que somos el problema. 573 00:45:23,459 --> 00:45:27,501 En especial cuando se nos presentan cosas que no podemos controlar. 574 00:45:39,918 --> 00:45:43,293 Por eso debemos librarnos del dolor y el arrepentimiento. 575 00:45:45,459 --> 00:45:49,918 Y recordar por qué luchamos: 576 00:45:51,668 --> 00:45:54,293 por aquellos que amamos. 577 00:45:56,584 --> 00:46:01,001 Que esa sea la luz que nos guíe en los momentos más siniestros... 578 00:46:06,293 --> 00:46:08,626 y las noches más oscuras. 579 00:48:05,959 --> 00:48:08,876 Subtítulos: Sebastián Capano