1
00:00:19,668 --> 00:00:20,543
¡Corran!
2
00:00:21,126 --> 00:00:23,001
- ¡Atrápenlos!
- ¿Cuántos hay?
3
00:00:23,501 --> 00:00:24,709
¿Cinco? ¿Seis?
4
00:00:25,793 --> 00:00:26,626
¡Tal vez más!
5
00:00:26,626 --> 00:00:28,334
- ¡Más rápido!
- ¡Por aquí!
6
00:00:28,334 --> 00:00:29,584
¡Más rápido!
7
00:00:29,584 --> 00:00:30,584
¡Allí están!
8
00:00:38,376 --> 00:00:39,418
¡Tras ellos!
9
00:00:51,293 --> 00:00:52,293
¡Vamos!
10
00:00:54,209 --> 00:00:55,209
¡Se escapan!
11
00:00:55,209 --> 00:00:56,126
¡Corran!
12
00:00:57,751 --> 00:00:59,418
- ¡Atrápenlos!
- ¡Vamos!
13
00:00:59,418 --> 00:01:00,626
¡Ya los tenemos!
14
00:01:00,626 --> 00:01:01,918
¡Por allí!
15
00:01:19,376 --> 00:01:22,751
¿Discos de hielo?
No los habías hecho antes.
16
00:01:23,751 --> 00:01:25,668
Se los vi a los Maestros Tierra.
17
00:01:25,668 --> 00:01:27,543
Probé la versión de Agua Control.
18
00:01:27,543 --> 00:01:29,834
Estás dominando tu control.
19
00:01:29,834 --> 00:01:34,043
Ahora inventas movimientos.
Demuestra que eres una maestra habilidosa.
20
00:01:35,918 --> 00:01:37,793
Adquirí más confianza,
21
00:01:37,793 --> 00:01:40,668
pero ya aprendí todo lo que pude
del pergamino.
22
00:01:40,668 --> 00:01:43,834
Necesito llegar a la Tribu Agua del Norte.
23
00:01:43,834 --> 00:01:46,501
Los maestros del Agua Control me ayudarán.
24
00:01:46,501 --> 00:01:49,334
Nos topamos seguido con Maestros Fuego.
25
00:01:49,334 --> 00:01:52,626
Nos acercamos a su frontera.
Era inevitable.
26
00:01:53,209 --> 00:01:55,168
Aun sin las conquistas de Sokka.
27
00:01:55,168 --> 00:01:57,876
¿Cómo iba a saber
que era una Maestra Fuego?
28
00:01:58,376 --> 00:02:02,168
Debemos estar atentos,
al menos hasta llegar al norte. Allí...
29
00:02:02,959 --> 00:02:03,834
¿Aang?
30
00:02:34,334 --> 00:02:40,293
AVATAR:
LA LEYENDA DE AANG
31
00:02:44,626 --> 00:02:49,793
EL VIAJE AL MUNDO DE LOS ESPÍRITUS
32
00:03:14,459 --> 00:03:15,834
La Nación del Fuego.
33
00:03:16,876 --> 00:03:18,001
¿Por qué lo harían?
34
00:03:18,668 --> 00:03:20,084
No le busques explicación.
35
00:03:20,584 --> 00:03:21,834
Esto es mi culpa.
36
00:03:22,751 --> 00:03:25,209
El Avatar debe proteger el mundo natural.
37
00:03:25,209 --> 00:03:27,751
Es tan importante como ayudar a la gente
38
00:03:27,751 --> 00:03:29,834
y combatir a los Maestros Fuego.
39
00:03:31,001 --> 00:03:33,543
¿Cuántos bosques murieron por mi ausencia?
40
00:03:33,543 --> 00:03:35,334
¿Por no saber lo que hago?
41
00:04:11,126 --> 00:04:14,001
Gran Gran dice que la vida es un ciclo.
42
00:04:15,251 --> 00:04:17,126
Y que de la muerte,
43
00:04:17,126 --> 00:04:18,626
surge una nueva vida.
44
00:04:20,084 --> 00:04:21,876
Esto volverá a ser un bosque.
45
00:04:22,793 --> 00:04:24,084
Enfócate en eso.
46
00:04:28,376 --> 00:04:30,293
En las semillas del futuro.
47
00:04:32,751 --> 00:04:34,293
No en los errores pasados.
48
00:04:47,709 --> 00:04:48,543
¡Hola!
49
00:04:49,543 --> 00:04:51,793
No, descuida. No te haré daño.
50
00:04:53,959 --> 00:04:54,793
¿Estás perdida?
51
00:05:01,459 --> 00:05:02,626
Soy Sokka.
52
00:05:03,418 --> 00:05:04,418
Rima con...
53
00:05:05,793 --> 00:05:09,668
"okka" y "wakka wakka".
54
00:05:13,376 --> 00:05:15,459
Parece muy valiente. ¿Tiene nombre?
55
00:05:17,251 --> 00:05:19,793
Quizá podamos ponerle uno.
56
00:05:20,501 --> 00:05:21,834
¿Qué tal...
57
00:05:23,543 --> 00:05:25,459
Pippinpaddle Oppsokopolis?
58
00:05:26,418 --> 00:05:27,293
La tercera.
59
00:05:31,751 --> 00:05:33,293
Me la dio Shi-yong.
60
00:05:34,209 --> 00:05:35,043
¿Shi-yong?
61
00:05:36,376 --> 00:05:37,709
¿Shi-yong es tu amigo?
62
00:05:38,584 --> 00:05:40,418
- ¿O es...?
- ¡Sokka!
63
00:05:42,209 --> 00:05:43,209
No, espera.
64
00:05:49,626 --> 00:05:50,501
Allí.
65
00:05:53,126 --> 00:05:53,959
Ahí estás.
66
00:05:54,709 --> 00:05:57,084
Sabes que no debes irte sola.
67
00:05:57,584 --> 00:05:59,043
Se le cayó esto.
68
00:06:02,043 --> 00:06:03,751
No buscamos problemas.
69
00:06:04,709 --> 00:06:05,834
Estaba asustada.
70
00:06:13,543 --> 00:06:16,001
Pasó algo malo aquí, ¿no?
71
00:06:17,626 --> 00:06:19,168
Disculpen mis modales.
72
00:06:20,251 --> 00:06:21,626
Gracias por ayudarla.
73
00:06:21,626 --> 00:06:25,918
Descuida. Deben estar atentos
al vivir tan cerca de la Nación del Fuego.
74
00:06:25,918 --> 00:06:28,626
Sí. Hemos visto la guerra muy de cerca.
75
00:06:30,043 --> 00:06:32,584
¿Destruyeron el bosque en una batalla?
76
00:06:32,584 --> 00:06:33,751
No.
77
00:06:33,751 --> 00:06:37,626
Solo querían despejar el sendero
hacia las montañas.
78
00:06:38,668 --> 00:06:40,626
¿Y por eso quemaron el bosque?
79
00:06:41,293 --> 00:06:42,543
Después del incendio,
80
00:06:42,543 --> 00:06:44,418
empezaron a pasar cosas raras.
81
00:06:45,334 --> 00:06:48,043
Mueren los cultivos.
Los animales ya no pastan.
82
00:06:48,043 --> 00:06:51,334
Es casi como si la tierra misma
se hubiera enfermado.
83
00:06:52,709 --> 00:06:55,959
Hace unos días,
enviamos a un grupo en busca de comida.
84
00:06:56,543 --> 00:06:57,668
No regresaron.
85
00:07:01,209 --> 00:07:02,668
Mi hijo, Shi-yong,
86
00:07:04,418 --> 00:07:05,418
estaba con ellos.
87
00:07:07,626 --> 00:07:09,751
Sabemos lo que es vivir con miedo.
88
00:07:10,251 --> 00:07:13,209
Pero esto es algo peor.
89
00:07:14,751 --> 00:07:15,751
Es algo...
90
00:07:17,126 --> 00:07:18,626
de otro mundo.
91
00:07:26,709 --> 00:07:27,709
Tienes razón.
92
00:07:28,293 --> 00:07:30,209
Tu gente está en otro mundo.
93
00:07:31,334 --> 00:07:33,543
Pero puedo salvarlos.
94
00:07:40,001 --> 00:07:40,834
¿Novedades?
95
00:07:41,334 --> 00:07:42,293
No, señor.
96
00:07:42,876 --> 00:07:43,793
¿Nada?
97
00:07:43,793 --> 00:07:47,001
¿En cuántos sitios
puede ocultarse un bisonte volador?
98
00:07:47,626 --> 00:07:49,626
- ¿Nadie vio nada extraño?
- No.
99
00:07:51,126 --> 00:07:51,959
Excepto...
100
00:07:53,168 --> 00:07:54,293
¿Excepto qué?
101
00:07:55,209 --> 00:07:57,418
Un mercader dijo que vio a unos niños
102
00:07:57,418 --> 00:08:00,001
jugar con bloques de hielo
cerca de Senlin,
103
00:08:00,001 --> 00:08:01,793
pero seguro se confundió.
104
00:08:03,834 --> 00:08:08,834
¿Alguien vio hielo
en un lugar donde no debería haber hielo?
105
00:08:10,459 --> 00:08:14,584
A la mayoría de la gente
le parecería extraño, ¿no, teniente Jee?
106
00:08:14,584 --> 00:08:16,376
A menos que fueran idiotas.
107
00:08:22,251 --> 00:08:26,126
- Enviaré a hombres a investigar.
- No, tendré que ir yo mismo.
108
00:08:26,126 --> 00:08:27,251
Como siempre.
109
00:08:34,418 --> 00:08:36,418
El comandante Zhao es asombroso.
110
00:08:38,709 --> 00:08:41,959
Trabaja sin ayuda
en un rincón olvidado del mundo.
111
00:08:41,959 --> 00:08:44,876
Sin embargo, encontró al Avatar.
112
00:08:49,543 --> 00:08:52,334
Siempre admiré
cómo manejas a tus comandantes.
113
00:08:53,001 --> 00:08:56,251
Siempre sabes
cómo aprovechar sus talentos al máximo.
114
00:08:59,251 --> 00:09:00,251
Pues...
115
00:09:01,668 --> 00:09:02,834
En tu lugar,
116
00:09:04,209 --> 00:09:06,209
le enviaría más recursos a Zhao.
117
00:09:07,459 --> 00:09:09,584
Vería qué puede hacer con ayuda.
118
00:09:11,668 --> 00:09:14,001
"Riega las semillas más prometedoras".
119
00:09:15,043 --> 00:09:16,168
Tú me lo enseñaste.
120
00:09:20,084 --> 00:09:21,418
Quizá tengas razón.
121
00:09:23,709 --> 00:09:26,543
Dile al coronel Shinu
que envíe a los arqueros
122
00:09:27,293 --> 00:09:30,668
y avísale al canciller
que redireccionaré algunos fondos.
123
00:09:33,668 --> 00:09:34,626
Y Azula...
124
00:09:37,543 --> 00:09:40,043
Zhao no descubrió al Avatar. Fue Zuko.
125
00:09:41,043 --> 00:09:44,918
Él es quien demostró
resiliencia y dedicación.
126
00:09:45,668 --> 00:09:47,793
Eso espero de un futuro heredero.
127
00:09:49,126 --> 00:09:52,168
No halagos egoístas ni susurros evasivos.
128
00:10:07,376 --> 00:10:10,209
Existen más mundos aparte de este.
129
00:10:10,209 --> 00:10:12,501
Hay otro reino más allá del nuestro.
130
00:10:13,251 --> 00:10:14,793
El Mundo de los Espíritus.
131
00:10:15,293 --> 00:10:17,084
Suelen estar separados,
132
00:10:17,084 --> 00:10:19,876
pero en ciertos lugares
la barrera que los divide es débil.
133
00:10:20,918 --> 00:10:23,709
¿Crees que el bosque es uno de ellos?
134
00:10:23,709 --> 00:10:24,959
No lo creo.
135
00:10:24,959 --> 00:10:26,084
Lo percibo.
136
00:10:26,751 --> 00:10:29,251
Y creo que los incendios
debilitan aún más la barrera.
137
00:10:30,001 --> 00:10:32,709
El Avatar es el puente entre ambos mundos
138
00:10:33,293 --> 00:10:35,584
y percibo cuán cerca ambos están.
139
00:10:36,709 --> 00:10:38,918
Es como hielo que se resquebraja.
140
00:10:39,709 --> 00:10:44,751
Entonces, irás al Mundo de los Espíritus
y regresarás con las personas perdidas.
141
00:10:45,793 --> 00:10:47,376
Algo así. Sí.
142
00:10:49,168 --> 00:10:51,751
Antes parecías mucho más seguro.
143
00:10:51,751 --> 00:10:55,209
Porque todo esto es mi responsabilidad.
144
00:10:56,043 --> 00:10:59,209
Sí, debo ir al norte
para salvar a los Maestros Agua,
145
00:10:59,876 --> 00:11:02,084
pero también debo ayudar a esta gente
146
00:11:02,084 --> 00:11:04,709
para que no pierdan
sus hogares y a sus seres queridos...
147
00:11:06,626 --> 00:11:07,834
como me pasó a mí.
148
00:11:10,459 --> 00:11:12,459
Es imposible que hagas todo.
149
00:11:13,668 --> 00:11:17,501
Como dijo Bumi:
"El Avatar debe hacer lo imposible".
150
00:11:22,209 --> 00:11:25,709
Debo hallar dónde son más fuertes
las energías espirituales.
151
00:11:26,459 --> 00:11:27,501
¿Y dónde sería?
152
00:11:28,084 --> 00:11:29,584
Lo sabré cuando lo halle.
153
00:11:30,459 --> 00:11:32,293
Casi dices algo específico.
154
00:11:39,084 --> 00:11:40,168
¿Katara?
155
00:11:41,126 --> 00:11:42,043
¿Aang?
156
00:11:58,834 --> 00:12:02,001
Un santuario del Espíritu del Bosque.
157
00:12:03,501 --> 00:12:04,584
Este es el lugar.
158
00:12:12,876 --> 00:12:14,834
¿Y nosotros qué hacemos?
159
00:12:15,918 --> 00:12:16,876
Cuidamos a Aang.
160
00:12:18,043 --> 00:12:20,876
Su cuerpo quedará vulnerable
cuando su espíritu viaje.
161
00:12:20,876 --> 00:12:22,334
Tenemos que protegerlo.
162
00:12:24,584 --> 00:12:26,209
¿Cómo sabremos si funciona?
163
00:12:29,251 --> 00:12:30,084
No sé.
164
00:12:32,043 --> 00:12:33,084
Tengo hambre.
165
00:12:33,959 --> 00:12:36,959
¿Puedes hacer silencio?
Intento concentrarme.
166
00:13:19,251 --> 00:13:21,793
Sokka, creo que funcionó.
167
00:13:29,876 --> 00:13:30,751
¿Katara?
168
00:13:39,251 --> 00:13:41,668
- ¿Qué está pasando?
- ¡No sé! ¿Aang?
169
00:13:41,668 --> 00:13:46,126
Separé mi espíritu del cuerpo,
pero los traje conmigo por alguna razón.
170
00:13:46,126 --> 00:13:47,168
¿Cómo puede ser?
171
00:13:47,918 --> 00:13:52,084
Deben ser las energías del lugar,
lo débil de la barrera y mi poder.
172
00:13:54,876 --> 00:13:56,084
¡Regrésanos!
173
00:13:56,626 --> 00:13:58,084
¡Regrésanos ya mismo!
174
00:13:58,084 --> 00:13:59,626
Lo siento.
175
00:14:09,293 --> 00:14:10,834
El Mundo de los Espíritus.
176
00:14:15,168 --> 00:14:17,876
No menciones al Avatar. No pueden saberlo.
177
00:14:18,376 --> 00:14:20,834
Concuerdo. Y debemos tener cuidado.
178
00:14:21,793 --> 00:14:25,918
Controlaremos este territorio,
pero es un país de los Maestros Tierra.
179
00:14:25,918 --> 00:14:29,251
- No causemos problemas.
- ¿Cuándo causé problemas?
180
00:14:32,793 --> 00:14:33,959
Qué buena pregunta.
181
00:14:48,834 --> 00:14:50,626
Son de la Nación del Fuego.
182
00:14:50,626 --> 00:14:52,084
Mira su ropa.
183
00:14:56,793 --> 00:14:59,918
Oí que hace poco
hubo Maestros Agua por aquí.
184
00:14:59,918 --> 00:15:02,584
- ¿Los viste?
- No.
185
00:15:03,334 --> 00:15:04,751
Pero oíste el rumor.
186
00:15:05,334 --> 00:15:06,334
Algo así.
187
00:15:14,126 --> 00:15:18,001
Tal vez esto ayude.
188
00:15:19,959 --> 00:15:20,793
Otra vez...
189
00:15:22,084 --> 00:15:24,001
¿Viste a los Maestros Agua?
190
00:15:26,001 --> 00:15:27,168
No.
191
00:15:29,959 --> 00:15:33,043
Pero oí que quizá el Avatar
viaja con Maestros Agua.
192
00:15:34,334 --> 00:15:35,959
- ¿Qué dijiste?
- El Avatar.
193
00:15:35,959 --> 00:15:37,751
Está con Maestros Agua.
194
00:15:37,751 --> 00:15:39,293
¿No es así, Muki?
195
00:15:40,251 --> 00:15:42,876
¿Qué? ¿El Avatar? Eso dijeron los piratas.
196
00:15:42,876 --> 00:15:45,793
No, no fueron los piratas.
Fue el guía del cañón.
197
00:15:45,793 --> 00:15:48,418
Dijo que el Avatar
combatió a lombrices de cañón
198
00:15:48,418 --> 00:15:50,293
con la ayuda de Maestros Agua.
199
00:15:50,293 --> 00:15:53,168
¿Él nos dijo que detuvieron el volcán...?
200
00:15:53,168 --> 00:15:55,084
Parece que ya saben del Avatar.
201
00:15:55,084 --> 00:15:57,876
Después de pelear
contra el rey loco de Omashu.
202
00:16:02,459 --> 00:16:05,209
Lo voy a perder. ¡Lo voy a perder todo!
203
00:16:07,334 --> 00:16:10,418
Si ya saben aquí, ya saben en todos lados.
204
00:16:10,418 --> 00:16:13,293
En el Reino Tierra.
En la Nación del Fuego.
205
00:16:13,834 --> 00:16:17,084
Vendrán cazadores. Tendremos competencia.
206
00:16:19,376 --> 00:16:21,251
¡Ayúdenme! ¡Está loca!
207
00:16:43,834 --> 00:16:45,668
No te mueras, idiota.
208
00:16:46,418 --> 00:16:48,293
Solo me dan la mitad si mueres.
209
00:16:51,251 --> 00:16:52,709
¿Qué estás mirando?
210
00:16:52,709 --> 00:16:54,626
A una cazarrecompensas. Una escoria.
211
00:16:55,918 --> 00:16:56,834
¿Escoria?
212
00:16:57,334 --> 00:16:58,668
Qué niño tan atrevido.
213
00:17:03,793 --> 00:17:06,126
Te perdonaré porque tu papá es lindo.
214
00:17:11,168 --> 00:17:14,001
Debí haber sabido
que habría mercenarios aquí.
215
00:17:21,834 --> 00:17:25,834
Según Gyatso, el Mundo de los Espíritus
y el mundo físico están unidos.
216
00:17:25,834 --> 00:17:27,376
Se afectan entre sí.
217
00:17:27,959 --> 00:17:30,209
Es como el alma y el cuerpo.
218
00:17:30,793 --> 00:17:32,251
Separados pero conectados.
219
00:17:33,084 --> 00:17:34,376
Tiene sentido.
220
00:17:34,376 --> 00:17:37,293
Gyatso sabía cómo explicar todo.
221
00:17:38,168 --> 00:17:39,584
Lo hacía todo fácil.
222
00:17:41,376 --> 00:17:42,418
Suena increíble.
223
00:17:43,126 --> 00:17:44,043
Era increíble.
224
00:17:44,834 --> 00:17:48,293
Siempre me sentí conectada
con lo espiritual.
225
00:17:48,293 --> 00:17:51,668
- Quizá por eso vine contigo.
- ¿Eso es una rana o qué?
226
00:17:53,043 --> 00:17:55,043
No sé qué hace él aquí.
227
00:17:55,584 --> 00:17:58,501
Los aldeanos de seguro
intentan salir de aquí.
228
00:17:58,501 --> 00:18:01,001
Deben estar buscando algo familiar.
229
00:18:01,834 --> 00:18:03,668
Si notaron que no pertenecen aquí.
230
00:18:03,668 --> 00:18:06,251
Ninguno de ustedes pertenece aquí.
231
00:18:06,876 --> 00:18:08,001
¿Quién dijo eso?
232
00:18:08,626 --> 00:18:09,584
¿Quién dijo qué?
233
00:18:09,584 --> 00:18:14,001
Ningún humano pertenece a este reino.
234
00:18:16,751 --> 00:18:18,293
Pero qué gran pajarito.
235
00:18:18,293 --> 00:18:19,543
¿Pajarito?
236
00:18:19,543 --> 00:18:21,418
No soy un pajarito.
237
00:18:21,418 --> 00:18:25,126
Soy el espíritu del conocimiento mismo.
238
00:18:25,126 --> 00:18:28,251
Por favor, disculpa a Sokka.
No quiso ofenderte.
239
00:18:28,251 --> 00:18:29,543
¿Con quién hablas?
240
00:18:29,543 --> 00:18:31,001
¿Qué quieres decir?
241
00:18:31,001 --> 00:18:33,543
No escuchan lo que escuchas tú.
242
00:18:39,084 --> 00:18:43,376
Sus pequeñas mentes
son incapaces de comprender mi habla.
243
00:18:43,376 --> 00:18:44,834
Pero yo te escucho.
244
00:18:44,834 --> 00:18:49,293
Eres el Avatar. Estabas destinado
a tener un pie en este mundo.
245
00:18:49,293 --> 00:18:52,126
Sin embargo, ellos son intrusos.
246
00:18:52,126 --> 00:18:54,626
Cuanto más se queden,
247
00:18:54,626 --> 00:18:57,876
más peligro correrán.
248
00:18:57,876 --> 00:18:58,793
¿Peligro?
249
00:18:59,376 --> 00:19:00,334
¿Peligro?
250
00:19:00,334 --> 00:19:02,376
No nos va a comer, ¿verdad?
251
00:19:02,376 --> 00:19:05,043
Tiene cosas peores de que preocuparse.
252
00:19:05,043 --> 00:19:10,834
Hay criaturas que harán mucho más
que devorarte el cuerpo.
253
00:19:10,834 --> 00:19:13,209
Te comerán el alma.
254
00:19:13,209 --> 00:19:14,751
¿Aang? ¿Qué dice?
255
00:19:14,751 --> 00:19:16,668
Dice que no nos hará daño.
256
00:19:17,543 --> 00:19:20,584
Solo queremos hallar a nuestros amigos
y nos iremos.
257
00:19:22,459 --> 00:19:27,168
Hay uno que vive en una choza de piedra
no muy lejos del bosque.
258
00:19:27,168 --> 00:19:30,626
Quizá sepa qué pasó con sus amigos.
259
00:19:30,626 --> 00:19:32,959
Sigan el camino y lo encontrarán.
260
00:19:32,959 --> 00:19:34,043
Espera.
261
00:19:34,959 --> 00:19:38,168
¿Qué tipo de peligro?
¿Qué les puede pasar?
262
00:19:39,459 --> 00:19:43,793
Hay cosas aquí
que revelarán verdades a los humanos.
263
00:19:43,793 --> 00:19:46,959
Verdades que nunca están listos
para enfrentar.
264
00:19:46,959 --> 00:19:50,959
Les mostrarán quiénes son en realidad
265
00:19:50,959 --> 00:19:54,459
y eso puede causarles mucho dolor.
266
00:19:55,168 --> 00:19:57,168
Adiós, Avatar.
267
00:19:57,876 --> 00:20:01,376
Y recuerda no salir del camino.
268
00:20:05,293 --> 00:20:06,376
Adiós, pajarito.
269
00:20:07,293 --> 00:20:08,168
¡Suficiente!
270
00:20:09,376 --> 00:20:11,584
Se acabó la lección, Su Alteza.
271
00:20:12,418 --> 00:20:13,418
¡Azula!
272
00:20:14,584 --> 00:20:15,709
¡Azula!
273
00:20:17,959 --> 00:20:18,959
¡Azula!
274
00:20:25,126 --> 00:20:27,793
¿Estás bien? Déjame ayudarte.
275
00:20:29,543 --> 00:20:30,793
Qué intenso.
276
00:20:30,793 --> 00:20:31,709
Sí.
277
00:20:34,918 --> 00:20:38,501
- Podrías haberlo herido.
- Culpa suya. Debería pelear mejor.
278
00:20:38,501 --> 00:20:41,459
Pero esto no fue
por el entrenador, ¿cierto?
279
00:20:47,084 --> 00:20:49,251
Azula, eres la mejor.
280
00:20:49,834 --> 00:20:51,334
Todo el mundo lo sabe.
281
00:20:52,459 --> 00:20:53,543
Eres perfecta.
282
00:20:54,418 --> 00:20:55,793
No es suficiente.
283
00:21:00,876 --> 00:21:02,501
Por fin. ¿Dónde estabas?
284
00:21:02,501 --> 00:21:06,168
Lo siento.
Me distraje con un juego de pai sho.
285
00:21:06,168 --> 00:21:09,376
Los jugadores callejeros de aquí
son muy buenos.
286
00:21:09,376 --> 00:21:10,959
Seguro que sí. Vámonos.
287
00:21:10,959 --> 00:21:13,043
No seguían las tácticas esperadas,
288
00:21:13,043 --> 00:21:15,293
pero esa era su fortaleza.
289
00:21:15,293 --> 00:21:19,293
Tío, ¿podrías terminar esta historia
en el barco?
290
00:21:19,293 --> 00:21:23,126
Zuko, puedes aprender mucho
de estos jugadores de pai sho.
291
00:21:23,834 --> 00:21:28,543
Les falta entrenamiento, pero eso implica
que están abiertos a nuevas ideas.
292
00:21:29,126 --> 00:21:32,459
Por eso están listos
cuando se les presenta una solución.
293
00:21:38,459 --> 00:21:39,418
¡No!
294
00:21:39,418 --> 00:21:43,459
June es la mejor en lo que hace:
encontrar gente.
295
00:21:43,459 --> 00:21:48,043
Es una mercenaria. Vende su lealtad.
¿Cómo se puede confiar en alguien así?
296
00:21:48,043 --> 00:21:49,959
June es una profesional.
297
00:21:49,959 --> 00:21:51,043
Si falla,
298
00:21:51,043 --> 00:21:52,626
no le pagan
299
00:21:52,626 --> 00:21:53,959
y no come.
300
00:21:59,418 --> 00:22:02,751
Príncipe Zuko, sé que siempre has creído
301
00:22:02,751 --> 00:22:06,001
que las cosas se hacen
de la forma correcta.
302
00:22:06,001 --> 00:22:07,959
Es el signo de un gran líder.
303
00:22:08,876 --> 00:22:11,376
Pero las reglas son diferentes aquí.
304
00:22:12,418 --> 00:22:14,043
El comandante Zhao lo sabe.
305
00:22:14,584 --> 00:22:19,334
Él ya está jugando
y nosotros aún no sacamos las fichas.
306
00:22:27,626 --> 00:22:28,543
A ver...
307
00:22:29,251 --> 00:22:30,668
Cuéntenme del Avatar.
308
00:22:48,918 --> 00:22:50,293
- ¿Vieron eso?
- ¿Qué?
309
00:22:50,293 --> 00:22:51,709
¿No lo vieron?
310
00:22:53,168 --> 00:22:54,376
Sokka, cálmate.
311
00:22:54,376 --> 00:22:58,251
El búho dijo que estaríamos bien
si seguíamos el camino. ¿No, Aang?
312
00:22:59,168 --> 00:23:00,001
Así es.
313
00:23:00,751 --> 00:23:01,668
¿Aang?
314
00:23:02,251 --> 00:23:03,793
¿Qué te dijo el búho?
315
00:23:05,834 --> 00:23:08,043
Dijo que podrían correr peligro aquí.
316
00:23:09,126 --> 00:23:11,543
Que quizás deban enfrentar la verdad.
317
00:23:13,834 --> 00:23:16,293
Pero ¿qué tan grave puede ser la verdad?
318
00:23:16,834 --> 00:23:17,668
¿No es cierto?
319
00:23:18,501 --> 00:23:19,543
Cierto.
320
00:23:20,793 --> 00:23:21,918
¿Cierto?
321
00:23:22,418 --> 00:23:23,418
La verdad.
322
00:23:24,251 --> 00:23:25,168
Sí.
323
00:23:25,918 --> 00:23:27,626
Sí, puedo soportar la verdad.
324
00:23:28,126 --> 00:23:31,959
Lo que no puedo soportar
es que me coma un monstruo enorme.
325
00:23:34,668 --> 00:23:36,584
Tenías que decir algo.
326
00:23:45,126 --> 00:23:48,626
Aang, dime que es un idioma espiritual
que solo tú entiendes
327
00:23:48,626 --> 00:23:51,709
y dice: "Bienvenidos, amigos.
¿Quieren pastel?".
328
00:23:51,709 --> 00:23:53,459
No está diciendo eso.
329
00:23:56,959 --> 00:23:58,209
No salgan del camino.
330
00:23:58,209 --> 00:24:01,459
El búho dijo que estaríamos bien
dentro del camino.
331
00:24:01,459 --> 00:24:02,501
Estamos dentro.
332
00:24:04,418 --> 00:24:06,209
¡Estamos en el camino!
333
00:24:06,751 --> 00:24:07,876
¡Salgan del camino!
334
00:24:20,209 --> 00:24:22,001
Es el Espíritu del Bosque.
335
00:24:22,668 --> 00:24:24,084
Está herido.
336
00:24:28,626 --> 00:24:31,418
No puedo usar mi control.
¡No puedo usarlo!
337
00:24:31,418 --> 00:24:32,459
Yo tampoco.
338
00:24:32,459 --> 00:24:33,459
¡Cuidado!
339
00:24:43,501 --> 00:24:46,293
¡Oye, zorrino!
¡Métete con alguien de tu tamaño!
340
00:24:49,959 --> 00:24:51,501
No me refería a mí.
341
00:24:54,084 --> 00:24:56,918
- ¡Sokka!
- ¡Corran, todos!
342
00:25:17,251 --> 00:25:18,126
Dolor.
343
00:25:19,418 --> 00:25:20,376
Dolor.
344
00:25:21,418 --> 00:25:23,043
Cuánto dolor.
345
00:25:24,793 --> 00:25:26,501
Son solo unos rasguños.
346
00:25:26,501 --> 00:25:27,459
Tú no.
347
00:25:28,126 --> 00:25:29,126
Hei Bai.
348
00:25:30,334 --> 00:25:31,209
¿Qué?
349
00:25:31,209 --> 00:25:33,459
Hei Bai. Ese espíritu.
350
00:25:34,043 --> 00:25:35,376
Siente mucho dolor.
351
00:25:36,709 --> 00:25:38,501
Me golpeé más fuerte de lo que creí.
352
00:25:39,543 --> 00:25:41,168
Estoy algo desconcertado.
353
00:25:43,084 --> 00:25:43,959
Eres gracioso.
354
00:25:43,959 --> 00:25:45,918
Y tú eres un zorro que habla.
355
00:25:47,209 --> 00:25:49,584
Aunque hoy vi cosas más alocadas.
356
00:25:52,793 --> 00:25:55,668
Debo volver con mis amigos
antes que los devore el monstruo.
357
00:25:55,668 --> 00:25:57,751
No es un monstruo. Sufre.
358
00:25:58,418 --> 00:26:02,043
Eso causa el dolor.
Te convierte en algo que no eres.
359
00:26:02,543 --> 00:26:04,418
¿Jamás sentiste dolor?
360
00:26:06,751 --> 00:26:09,876
Estos rasguños
me están poniendo muy irritable...
361
00:26:09,876 --> 00:26:12,834
¿Siempre haces bromas
cuando quieres evitar algo?
362
00:26:14,043 --> 00:26:15,459
¿Qué? No hago eso.
363
00:26:16,043 --> 00:26:17,001
Deberías irte.
364
00:26:17,876 --> 00:26:20,376
Espero que puedas "reconcertarte".
365
00:26:26,459 --> 00:26:28,001
El Mundo de los Espíritus.
366
00:26:29,584 --> 00:26:31,376
Y ten cuidado.
367
00:26:32,334 --> 00:26:35,501
La niebla puede ser peligrosa.
368
00:26:36,793 --> 00:26:37,793
¿Sokka?
369
00:26:39,084 --> 00:26:40,084
¿Aang?
370
00:26:49,959 --> 00:26:50,834
¿Aang?
371
00:27:27,334 --> 00:27:28,334
Katara.
372
00:27:35,584 --> 00:27:36,918
- ¿Mamá?
- Ahí estás.
373
00:27:36,918 --> 00:27:39,084
Te busqué por todas partes.
374
00:27:42,709 --> 00:27:43,793
Es imposible.
375
00:27:45,251 --> 00:27:47,293
- ¿De verdad eres tú?
- ¿Qué?
376
00:27:52,793 --> 00:27:54,626
Katara, ¿estás bien?
377
00:27:59,376 --> 00:28:00,918
Pasó muchísimo tiempo.
378
00:28:07,418 --> 00:28:09,168
Vamos. Llegamos tarde.
379
00:28:15,709 --> 00:28:18,751
Te digo que es más resistente
con cuatro hilos.
380
00:28:18,751 --> 00:28:22,626
No dije que no fuera más resistente.
Dije que era un desperdicio.
381
00:28:24,126 --> 00:28:25,793
Katara, no estás trenzando.
382
00:28:25,793 --> 00:28:28,001
Sabes que nunca fui buena en esto.
383
00:28:29,376 --> 00:28:31,084
Sokka se burlaba de que...
384
00:28:33,876 --> 00:28:34,959
¿Dónde está Sokka?
385
00:28:34,959 --> 00:28:37,876
Ya volverá con tu papá
de la expedición de pesca.
386
00:28:46,251 --> 00:28:48,043
Katara...
387
00:28:59,209 --> 00:29:00,709
No puedo usar el control.
388
00:29:01,209 --> 00:29:02,209
Ya podrás.
389
00:29:02,209 --> 00:29:03,251
Estoy segura.
390
00:29:04,501 --> 00:29:09,251
Algún día le mostrarás al mundo
cuán poderosa eres.
391
00:29:10,876 --> 00:29:12,501
Nos protegerás a todos.
392
00:29:20,709 --> 00:29:22,876
¡La Nación del Fuego! ¡Corran!
393
00:29:24,501 --> 00:29:25,334
Ocúltala.
394
00:29:53,334 --> 00:29:54,834
¡Mátenlos a todos!
395
00:29:55,334 --> 00:29:57,418
- ¡Hallen a la Maestra Agua!
- ¡Vamos!
396
00:30:08,168 --> 00:30:10,334
Katara, ¡tenemos que entrar ya!
397
00:30:10,334 --> 00:30:11,709
¡No, no iré allí!
398
00:30:12,626 --> 00:30:13,918
¡Quémenlos a todos!
399
00:30:22,626 --> 00:30:23,626
Escóndete.
400
00:30:24,251 --> 00:30:26,418
Y no salgas por nada.
401
00:30:31,501 --> 00:30:32,834
¿Y la Maestra Agua?
402
00:30:33,834 --> 00:30:35,293
Sabemos que hay una aquí.
403
00:30:35,293 --> 00:30:38,876
Todos los Maestros Agua se fueron
o murieron por su culpa.
404
00:30:39,376 --> 00:30:40,209
Mientes.
405
00:30:41,584 --> 00:30:43,001
Entrega a la maestra.
406
00:30:46,501 --> 00:30:47,709
O muere.
407
00:31:30,668 --> 00:31:32,043
¡Espera!
408
00:31:32,834 --> 00:31:33,751
Soy yo.
409
00:31:34,584 --> 00:31:36,126
Yo soy la Maestra Agua.
410
00:32:01,959 --> 00:32:04,459
Tanto miedo.
411
00:32:05,459 --> 00:32:08,251
Tanta desesperación.
412
00:32:22,668 --> 00:32:25,334
El Mundo de los Espíritus.
Más bien de barro.
413
00:32:27,418 --> 00:32:29,668
Huele a Appa después de una tormenta.
414
00:32:39,501 --> 00:32:41,084
Esto no me gusta nada.
415
00:32:57,293 --> 00:32:58,459
¿Papá?
416
00:33:03,626 --> 00:33:06,584
Los Espíritus del Agua
son testigos de esta marca.
417
00:33:07,084 --> 00:33:11,584
Por la fuerza y el liderazgo demostrados
en las pruebas de esquivar el hielo,
418
00:33:12,251 --> 00:33:14,084
le otorgo la Marca del Sabio...
419
00:33:16,543 --> 00:33:17,751
a Sokka.
420
00:33:17,751 --> 00:33:19,293
A mi hijo.
421
00:33:23,001 --> 00:33:25,459
Es el día
de mi prueba de esquivar el hielo.
422
00:33:25,459 --> 00:33:28,209
Es el día que pasaste la prueba.
423
00:33:29,084 --> 00:33:31,834
Como todos los guerreros
de nuestra familia.
424
00:33:32,584 --> 00:33:34,293
Pero lo hiciste interesante.
425
00:33:36,459 --> 00:33:37,293
¡Bato!
426
00:33:38,168 --> 00:33:40,543
Pasaste muy cerca de los icebergs, ¿no?
427
00:33:45,001 --> 00:33:46,626
Sí, perdí el control.
428
00:33:46,626 --> 00:33:47,834
No...
429
00:33:47,834 --> 00:33:49,418
No sabía qué hacer.
430
00:33:49,959 --> 00:33:52,918
Si no hubieras estado en el bote
para intervenir...
431
00:33:53,751 --> 00:33:55,376
Nadie resultó herido.
432
00:33:55,376 --> 00:33:57,418
Solo eso importa. ¿No, Hakoda?
433
00:33:59,959 --> 00:34:05,626
Sí, así es, y elegir al equipo correcto
es parte de ser un líder sabio.
434
00:34:05,626 --> 00:34:08,251
Por eso nos ayudan amigos en la prueba.
435
00:34:09,543 --> 00:34:10,626
¿Ves?
436
00:34:10,626 --> 00:34:13,168
Ve a buscar a tu hermana y festejaremos.
437
00:34:22,501 --> 00:34:25,209
Oye, Sokka. Vimos el bote que usaste
438
00:34:25,793 --> 00:34:26,876
o sus restos.
439
00:34:27,626 --> 00:34:31,543
Si queda así cuando apruebas,
ni me imagino cuando fallas.
440
00:34:33,918 --> 00:34:35,001
Qué tonto.
441
00:34:35,751 --> 00:34:38,168
No creí que tendría problemas tan rápido.
442
00:34:38,834 --> 00:34:41,126
Hubiéramos chocado de no ser por ti.
443
00:34:42,001 --> 00:34:43,293
Podríamos haber muerto.
444
00:34:43,293 --> 00:34:46,251
Fue complicado,
hasta yo los vi a último momento.
445
00:34:46,251 --> 00:34:48,793
No le inventes excusas.
446
00:34:50,584 --> 00:34:51,584
Esperaba que,
447
00:34:52,834 --> 00:34:55,251
al momento de probarse, le fuera...
448
00:34:57,334 --> 00:34:58,168
mejor.
449
00:35:02,334 --> 00:35:07,084
Lo cierto es que no todos son aptos
para proteger la vida de los demás.
450
00:35:34,626 --> 00:35:37,334
Cede a tu desesperación.
451
00:35:45,168 --> 00:35:48,043
¡Katara! ¡Sokka!
452
00:36:07,418 --> 00:36:08,334
Mi hogar.
453
00:36:13,751 --> 00:36:16,251
No es real.
454
00:36:29,751 --> 00:36:30,918
¿Qué tenemos aquí?
455
00:36:31,418 --> 00:36:33,251
¿Alguien que puede resistirse?
456
00:36:33,793 --> 00:36:35,376
No puede ser.
457
00:36:35,918 --> 00:36:36,959
A menos que...
458
00:36:38,709 --> 00:36:40,043
Por supuesto.
459
00:36:41,043 --> 00:36:45,126
Es mi viejo amigo, el Avatar.
460
00:36:45,709 --> 00:36:47,543
¿Te conozco?
461
00:36:47,543 --> 00:36:49,293
¡Pues claro!
462
00:36:49,293 --> 00:36:53,584
Una de tus vidas pasadas intentó matarme.
463
00:36:53,584 --> 00:36:56,001
¿Por qué intentaría matarte?
464
00:36:56,001 --> 00:37:01,584
Dijiste algo sobre robarle el rostro
a alguien que amabas.
465
00:37:01,584 --> 00:37:04,293
Pero eres experto en robar, ¿no?
466
00:37:05,001 --> 00:37:09,918
Quizá viniste a devolverme
lo que me robaste a mí.
467
00:37:09,918 --> 00:37:11,501
No sé de qué hablas.
468
00:37:12,334 --> 00:37:14,251
Solo quiero hallar a mis amigos.
469
00:37:18,793 --> 00:37:20,918
¿A tus amigos?
470
00:37:20,918 --> 00:37:26,418
¿Por qué te dejaría jugar con mi comida?
471
00:38:05,168 --> 00:38:06,293
¿Hola?
472
00:38:08,959 --> 00:38:09,834
¿Aang?
473
00:38:11,168 --> 00:38:12,584
¿Gyatso?
474
00:38:13,168 --> 00:38:14,168
¡Aang!
475
00:38:14,668 --> 00:38:17,293
¡Al fin llegaste!
476
00:38:21,876 --> 00:38:25,376
Esto no es real.
No puede ser. Es otro truco.
477
00:38:25,376 --> 00:38:27,084
Es otra ilusión.
478
00:38:27,084 --> 00:38:31,043
Sé que es difícil de creer, pero soy yo.
479
00:38:32,084 --> 00:38:35,751
Hay muchas ilusiones aquí,
pero ya saliste de la niebla.
480
00:38:36,251 --> 00:38:37,876
Esto es real.
481
00:38:39,209 --> 00:38:40,209
¿Reconoces esto?
482
00:38:41,209 --> 00:38:43,043
Una de nuestras últimas partidas.
483
00:38:49,251 --> 00:38:50,293
¡Oye!
484
00:38:55,418 --> 00:38:56,418
Tu turno.
485
00:39:00,459 --> 00:39:01,501
Tramposo.
486
00:39:17,668 --> 00:39:19,376
No puedo creer que seas tú.
487
00:39:20,834 --> 00:39:22,209
¿Cómo es posible?
488
00:39:22,209 --> 00:39:24,751
¿Cómo estás aquí?
489
00:39:25,876 --> 00:39:26,751
Pues...
490
00:39:29,501 --> 00:39:33,584
Los Maestros Fuegos atacaron
cuando te fuiste del Templo Aire del Sur.
491
00:39:34,209 --> 00:39:36,584
Fue repentino y rápido.
492
00:39:37,751 --> 00:39:40,543
La mayoría avanzó en el Gran Ciclo.
493
00:39:41,293 --> 00:39:44,126
Yo elegí un camino diferente.
494
00:39:45,376 --> 00:39:48,584
¿Elegiste no pasar
a la siguiente etapa de iluminación?
495
00:39:48,584 --> 00:39:49,876
¿Por qué?
496
00:39:49,876 --> 00:39:51,001
Porque...
497
00:39:52,334 --> 00:39:54,293
sabía que me necesitarías.
498
00:39:54,293 --> 00:39:55,751
Claro que te necesito.
499
00:39:56,709 --> 00:39:59,584
Soy el Avatar y todos cuentan conmigo,
500
00:40:00,626 --> 00:40:03,793
pero no sé qué hago.
501
00:40:05,376 --> 00:40:06,876
Pero ahora estás aquí.
502
00:40:06,876 --> 00:40:09,334
No puedo decirte cómo ser el Avatar.
503
00:40:09,334 --> 00:40:11,043
Claro que puedes.
504
00:40:12,834 --> 00:40:16,209
El Avatar Kyoshi
me dijo que debo ir al norte
505
00:40:16,209 --> 00:40:18,501
para evitar una gran tragedia.
506
00:40:19,084 --> 00:40:19,959
Pero...
507
00:40:21,001 --> 00:40:22,168
no sé cómo hacerlo.
508
00:40:23,168 --> 00:40:24,668
No sé nada.
509
00:40:24,668 --> 00:40:27,376
- Sabes mucho más de lo que crees.
- Lo dudo.
510
00:40:27,376 --> 00:40:31,584
¿Cómo voy a salvar el mundo
si ni siquiera puedo salvar a...?
511
00:40:34,501 --> 00:40:35,668
¡Mis amigos!
512
00:40:35,668 --> 00:40:37,209
Están en la niebla.
513
00:40:40,001 --> 00:40:42,793
La Niebla de las Almas Perdidas.
514
00:40:43,376 --> 00:40:47,334
Un lugar que encierra a la gente
en sus recuerdos más oscuros.
515
00:40:47,334 --> 00:40:52,543
Allí es donde caza Koh,
el Ladrón de Rostros.
516
00:40:52,543 --> 00:40:56,459
Ataca a quienes los paraliza
la desesperación y la duda.
517
00:40:57,376 --> 00:41:01,084
Debe tener a los aldeanos.
A los que vinimos a rescatar.
518
00:41:02,418 --> 00:41:04,918
Koh seguro los llevó a su guarida.
519
00:41:06,126 --> 00:41:09,751
Los retendrá allí
hasta que esté listo para comer.
520
00:41:11,209 --> 00:41:12,293
Cuando lo haga,
521
00:41:13,251 --> 00:41:15,376
sus almas se perderán para siempre.
522
00:41:18,668 --> 00:41:19,793
¡Debo salvarlos!
523
00:41:19,793 --> 00:41:25,626
Koh es un espíritu primitivo.
Un depredador peligroso y despiadado.
524
00:41:26,376 --> 00:41:28,334
No hay forma de derrotarlo.
525
00:41:28,334 --> 00:41:29,584
Debo intentarlo.
526
00:41:30,293 --> 00:41:31,751
Debo hacer algo.
527
00:41:33,418 --> 00:41:34,418
Koh.
528
00:41:36,126 --> 00:41:37,543
Dijo que me conocía.
529
00:41:37,543 --> 00:41:39,793
Que le quité algo.
530
00:41:39,793 --> 00:41:40,876
Es verdad.
531
00:41:41,376 --> 00:41:43,793
Otros Avatares se han topado con Koh.
532
00:41:44,751 --> 00:41:48,584
Se dice que Roku
una vez alteró al espíritu,
533
00:41:49,168 --> 00:41:50,959
pero no se sabe qué pasó.
534
00:41:50,959 --> 00:41:52,001
Bien.
535
00:41:52,001 --> 00:41:54,293
Entonces, tengo que hablar con Roku.
536
00:41:55,043 --> 00:41:58,918
Contacté al Avatar Kyoshi en su santuario.
Haré lo mismo con Roku.
537
00:41:58,918 --> 00:42:01,959
Pero el templo de Roku
está en la Nación del Fuego.
538
00:42:01,959 --> 00:42:04,876
- Será un viaje peligroso.
- No tengo opción.
539
00:42:06,043 --> 00:42:06,876
Volveré.
540
00:42:09,001 --> 00:42:10,001
¡Aang!
541
00:42:12,334 --> 00:42:13,876
Debo decirte algo.
542
00:42:15,668 --> 00:42:21,501
No habrías podido hacer nada
si te hubieras quedado con nosotros.
543
00:42:23,251 --> 00:42:25,751
No habrías detenido a la Nación del Fuego.
544
00:42:27,209 --> 00:42:29,418
No habrías evitado la guerra.
545
00:42:30,709 --> 00:42:33,626
Habrías muerto como todos los demás.
546
00:42:35,001 --> 00:42:37,459
No es tu culpa.
547
00:42:39,334 --> 00:42:41,334
Así que olvídalo.
548
00:42:49,126 --> 00:42:51,584
¿Podemos hablar de eso cuando regrese?
549
00:42:54,959 --> 00:42:55,959
Por supuesto.
550
00:42:57,584 --> 00:43:00,376
Date prisa.
Koh volverá a alimentarse pronto.
551
00:43:00,376 --> 00:43:04,584
Bien. Una vez que salve a mis amigos,
tendremos más tiempo.
552
00:43:19,834 --> 00:43:20,709
Tiempo.
553
00:43:21,751 --> 00:43:23,668
El tiempo es algo extraño.
554
00:43:24,459 --> 00:43:26,251
El pasado, el futuro...
555
00:43:27,001 --> 00:43:28,709
todo se mezcla.
556
00:43:32,418 --> 00:43:35,001
Hay una sola manera de no confundirlos:
557
00:43:36,293 --> 00:43:39,668
recordar lo que realmente importa.
558
00:43:51,209 --> 00:43:53,334
Ojalá puedas ayudarme, Avatar Roku.
559
00:43:59,001 --> 00:44:00,001
Sé que sufres.
560
00:44:00,834 --> 00:44:01,876
Vi a tu espíritu.
561
00:44:15,459 --> 00:44:16,668
Arreglaré todo
562
00:44:17,251 --> 00:44:18,793
y salvaré a mis amigos.
563
00:44:19,459 --> 00:44:20,376
Lo prometo.
564
00:44:25,668 --> 00:44:28,459
Lo siento, amigo.
No puedes venir esta vez.
565
00:44:29,543 --> 00:44:30,543
Tú tampoco, Momo.
566
00:44:33,168 --> 00:44:34,293
Es muy peligroso.
567
00:44:38,584 --> 00:44:40,501
Manténgalos a salvo, ¿sí?
568
00:44:45,751 --> 00:44:50,584
Por supuesto, puede ser complicado
no perder de vista lo que importa.
569
00:44:52,918 --> 00:44:57,043
A veces tenemos la sensación
de que siempre estaremos solos.
570
00:45:00,543 --> 00:45:02,626
Y que nuestra única compañía
571
00:45:03,501 --> 00:45:05,251
es nuestro propio dolor.
572
00:45:16,793 --> 00:45:19,043
Nos decimos que somos el problema.
573
00:45:23,459 --> 00:45:27,501
En especial cuando se nos presentan cosas
que no podemos controlar.
574
00:45:39,918 --> 00:45:43,293
Por eso debemos librarnos
del dolor y el arrepentimiento.
575
00:45:45,459 --> 00:45:49,918
Y recordar por qué luchamos:
576
00:45:51,668 --> 00:45:54,293
por aquellos que amamos.
577
00:45:56,584 --> 00:46:01,001
Que esa sea la luz que nos guíe
en los momentos más siniestros...
578
00:46:06,293 --> 00:46:08,626
y las noches más oscuras.
579
00:48:05,959 --> 00:48:08,876
Subtítulos: Sebastián Capano