1 00:00:14,376 --> 00:00:15,418 有人吗? 2 00:00:16,959 --> 00:00:18,251 有人吗? 3 00:00:19,001 --> 00:00:20,376 外面有人吗? 4 00:00:21,918 --> 00:00:24,209 你们搞错了 不是我放的火 5 00:00:24,209 --> 00:00:25,501 打架也不是我起的头 6 00:00:25,501 --> 00:00:26,834 别喊了 7 00:00:26,834 --> 00:00:30,043 就算是在最好的情况下 8 00:00:30,043 --> 00:00:32,459 土强国的士兵们也不怎么宽容 9 00:00:33,209 --> 00:00:37,918 现在绝对算不上最好的情况 10 00:00:37,918 --> 00:00:39,251 艾洛将军 11 00:00:39,751 --> 00:00:42,084 很高兴见到你 年轻的降世神通 12 00:00:42,084 --> 00:00:43,209 祖寇呢? 13 00:00:43,834 --> 00:00:45,084 他们把他也抓了? 14 00:00:45,834 --> 00:00:47,043 希望没有 15 00:00:47,043 --> 00:00:50,126 运气好的话 他现在已经在回船上的半路上了 16 00:00:50,126 --> 00:00:51,834 这都得怪他 17 00:00:51,834 --> 00:00:54,876 打架是他起的头 他却丢下你逃跑了 18 00:00:55,376 --> 00:00:57,751 我开始看清他的真面目了 19 00:00:59,084 --> 00:01:00,084 你应该没有 20 00:01:00,751 --> 00:01:02,418 你觉得我们会怎么样? 21 00:01:07,334 --> 00:01:08,334 我不知道 22 00:01:09,084 --> 00:01:10,043 但根据我的经验 23 00:01:10,043 --> 00:01:13,959 土宗对俘虏的敌人并不会心慈手软 24 00:01:19,626 --> 00:01:20,668 是真的吗? 25 00:01:21,584 --> 00:01:22,959 你在跟敌人合作吗? 26 00:01:25,793 --> 00:01:27,043 很复杂 27 00:01:27,043 --> 00:01:30,459 不复杂 这是很简单的问题 你在帮火宗吗? 28 00:01:40,001 --> 00:01:40,834 是的 29 00:01:44,876 --> 00:01:45,959 陶 30 00:01:47,626 --> 00:01:49,501 我是想保护你 31 00:01:49,501 --> 00:01:51,668 火宗说如果我不配合 32 00:01:51,668 --> 00:01:54,459 就会杀了我们 进攻城市 33 00:01:54,959 --> 00:01:59,334 奥玛舒没有沦陷的唯一原因 就是我提供了种种微小的服务 34 00:01:59,334 --> 00:02:02,584 服务?给敌人献武器叫服务吗? 35 00:02:02,584 --> 00:02:06,918 武器?没有 只是微不足道的设计 在战争中没有任何价值 36 00:02:06,918 --> 00:02:09,501 任何东西只要落入坏人手中 都可能变成武器 37 00:02:10,501 --> 00:02:12,376 尤其是当落到火烈国手上 38 00:02:13,709 --> 00:02:14,668 索卡 39 00:02:16,001 --> 00:02:18,126 你知道做出艰难选择意味着什么 40 00:02:18,126 --> 00:02:20,751 你父亲不得不抛下家人 然后上战场 41 00:02:20,751 --> 00:02:24,584 把重担交给你这个小男孩 42 00:02:26,626 --> 00:02:28,293 为了生存 43 00:02:29,293 --> 00:02:30,584 我们得做必须做的事 44 00:02:30,584 --> 00:02:32,168 我们会妥协 45 00:02:32,959 --> 00:02:34,209 为的只是勉强应付过去 46 00:02:34,709 --> 00:02:36,501 我父亲绝不会做你做的这种事 47 00:02:41,668 --> 00:02:43,043 我找到他了 48 00:02:43,543 --> 00:02:44,751 安昂进监狱了 49 00:03:18,834 --> 00:03:23,793 《降世神通:最后的气宗》 50 00:03:28,626 --> 00:03:34,168 剧名:《走进黑暗》 51 00:03:36,543 --> 00:03:38,168 (100年前) 52 00:03:38,168 --> 00:03:39,084 安昂 53 00:03:40,126 --> 00:03:41,001 嘿 安昂 54 00:03:41,543 --> 00:03:44,334 噢 嘿 布米 训练得怎么样了? 55 00:03:44,334 --> 00:03:47,668 我的招式打得还行 但制作造型很难 56 00:03:47,668 --> 00:03:50,918 你在说什么? 长得跟飞天蛮牛一模一样 57 00:03:50,918 --> 00:03:53,001 但这应该是獾鼹 58 00:03:53,001 --> 00:03:54,084 你确定吗? 59 00:03:59,126 --> 00:04:02,251 土宗的石工技艺是无可比拟的 60 00:04:03,293 --> 00:04:04,543 没有接缝 61 00:04:05,834 --> 00:04:08,043 因此他们的城市都如同奇迹一般 62 00:04:08,043 --> 00:04:12,293 令人敬畏的宫殿 反地心引力的高塔 63 00:04:13,584 --> 00:04:15,543 牢不可破的监狱 64 00:04:16,043 --> 00:04:18,876 我倒是喜欢奥玛舒不那么压抑的部分 65 00:04:18,876 --> 00:04:21,043 城市和人一样 66 00:04:21,043 --> 00:04:23,459 总有阴暗的方面 67 00:04:23,459 --> 00:04:25,626 最近似乎四面八方都很阴暗 68 00:04:25,626 --> 00:04:28,793 是啊 这里发生的事 只是全世界的一个缩影 69 00:04:29,876 --> 00:04:31,793 这就是百年战争带来的后果 70 00:04:31,793 --> 00:04:33,918 一场由火烈国发动的战争 71 00:04:34,918 --> 00:04:37,043 火烈国本可以结束这场战争的 72 00:04:38,001 --> 00:04:39,668 要是这么简单就好了 73 00:04:40,918 --> 00:04:45,043 我弟弟火烈王只用一个视角看待事情 74 00:04:45,668 --> 00:04:47,793 非胜即败 75 00:04:48,709 --> 00:04:50,001 其他的都不重要 76 00:04:55,251 --> 00:04:57,751 就连一路上失去的亲人也不例外 77 00:04:58,293 --> 00:05:00,709 难怪祖寇这么渴望抓到我 78 00:05:00,709 --> 00:05:03,793 这样他就能为他爸爸赢下这场战争? 79 00:05:05,043 --> 00:05:07,668 祖寇的胜利不在于赢得战争 80 00:05:08,543 --> 00:05:10,418 而是在于赢回自己的生活 81 00:05:10,418 --> 00:05:13,918 你可以告诉他 他的人生不该这样 他会听你的 82 00:05:15,168 --> 00:05:18,001 他欠你那么多 83 00:05:20,459 --> 00:05:21,626 恰恰相反 84 00:05:22,751 --> 00:05:24,876 是我欠了他 85 00:05:28,959 --> 00:05:30,793 我永远都回报不了这份恩情 86 00:05:32,834 --> 00:05:34,084 不可能! 87 00:05:34,584 --> 00:05:38,293 奥玛修的监狱在深山里 四周都是坚硬的岩石 88 00:05:38,293 --> 00:05:40,793 想要进出 唯一的方法就是穿过宫殿 89 00:05:41,584 --> 00:05:44,209 对不起 降世神通没救了 90 00:05:46,459 --> 00:05:47,918 我们不会抛下安昂的 91 00:05:48,501 --> 00:05:50,376 你可以带我们进宫 92 00:05:52,418 --> 00:05:54,418 因为今天的事 没可能了 对不起 我办不到 93 00:05:54,418 --> 00:05:56,043 那隧道呢? 94 00:05:58,251 --> 00:05:59,126 隧道? 95 00:06:00,251 --> 00:06:02,418 隐藏在山下的秘密隧道 96 00:06:02,418 --> 00:06:05,793 据说这座城市的创立者 在不为人知的情况下 在隧道里会面 97 00:06:06,459 --> 00:06:08,793 - 这是童话 - 你说你见过隧道 98 00:06:10,334 --> 00:06:11,918 除非那也是谎言 99 00:06:15,168 --> 00:06:17,668 是的 的确有隧道 但很不稳定 100 00:06:17,668 --> 00:06:19,501 进去的人永远出不来 101 00:06:19,501 --> 00:06:23,334 如果你相信这些传说 也会知道通道由怨气深重的鬼魂把守 102 00:06:23,334 --> 00:06:26,418 所以不只是秘密隧道 103 00:06:26,418 --> 00:06:28,584 还是闹鬼的秘密隧道? 104 00:06:29,168 --> 00:06:31,584 就算我想到办法带他们穿过隧道 105 00:06:31,584 --> 00:06:33,668 我也没办法绕过皇宫守卫 106 00:06:33,668 --> 00:06:36,251 这事让我们操心吧 带我们进去就行 107 00:06:43,043 --> 00:06:44,543 你要带他去哪里? 108 00:06:45,376 --> 00:06:46,376 去深坑 109 00:06:47,459 --> 00:06:48,501 深坑? 110 00:06:48,501 --> 00:06:51,543 土强国的战俘劳改营 111 00:06:52,084 --> 00:06:55,209 被送去那里的人都失去了音讯 112 00:07:02,376 --> 00:07:04,959 你就没那么幸运了 113 00:07:06,501 --> 00:07:08,209 你要去见国王 114 00:07:16,543 --> 00:07:20,001 这些地图不合理啊 这张上面写着往东走 115 00:07:20,001 --> 00:07:21,626 这张画了一条正南方向的路 116 00:07:21,626 --> 00:07:25,584 这张的路是...盘旋上升的 117 00:07:32,584 --> 00:07:33,709 怎么了? 118 00:07:34,584 --> 00:07:36,584 是我在火烈国的联系人 119 00:07:40,168 --> 00:07:43,001 告诉他你会去见他 然后去找土强国的将军 120 00:07:43,001 --> 00:07:45,376 让他们知道可以布下陷阱 一网打尽这些间谍 121 00:07:46,043 --> 00:07:49,293 不行 火宗们说得很清楚 122 00:07:49,293 --> 00:07:51,876 只要有任何反抗行为 他们就会全力攻击我们 123 00:07:51,876 --> 00:07:53,126 让他们来吧 124 00:07:54,334 --> 00:07:56,418 降世神通回归到了这个世界 125 00:07:56,918 --> 00:07:58,418 是时候停止躲藏了 126 00:07:59,459 --> 00:08:00,918 是时候战斗了 127 00:08:15,209 --> 00:08:16,668 殿下 128 00:08:19,001 --> 00:08:20,918 你要求见的囚犯 129 00:08:21,834 --> 00:08:24,834 他被抓到跟人打架、毁坏财物 130 00:08:25,334 --> 00:08:26,918 威胁人民 131 00:08:28,668 --> 00:08:31,418 而且他是气宗 132 00:08:38,084 --> 00:08:41,334 莲藕、松树皮、茉莉花干 133 00:08:46,793 --> 00:08:49,376 莲藕、松树皮、茉莉花干 134 00:08:49,376 --> 00:08:52,209 沸腾的水泡两分钟! 135 00:08:53,001 --> 00:08:53,834 喝茶不? 136 00:08:55,751 --> 00:08:56,584 好的 137 00:08:56,584 --> 00:08:58,293 你们错怪他了 138 00:08:58,918 --> 00:09:00,584 - 我们目睹了御术... - 错了! 139 00:09:01,501 --> 00:09:04,543 他不是普普通通的气宗 140 00:09:05,168 --> 00:09:07,626 他是精通四种元素的大师 141 00:09:07,626 --> 00:09:09,626 世界的救世主 142 00:09:10,251 --> 00:09:11,251 他是 143 00:09:12,251 --> 00:09:13,293 降世神通 144 00:09:15,793 --> 00:09:18,334 而且他很擅长跳石头 145 00:09:24,001 --> 00:09:24,834 布米? 146 00:09:25,543 --> 00:09:26,793 你好啊 安昂 147 00:09:27,418 --> 00:09:28,376 布米! 148 00:09:31,418 --> 00:09:32,793 你怎么还活着? 149 00:09:33,751 --> 00:09:38,501 干净的生活、正确的饮食 还有运气 很难说这是好运是坏运 150 00:09:38,501 --> 00:09:41,501 但更重要的是 你怎么还活着? 151 00:09:42,209 --> 00:09:43,626 而且怎么还是个孩子? 152 00:09:44,876 --> 00:09:45,959 说来话长 153 00:09:55,626 --> 00:09:56,876 松树皮? 154 00:09:58,751 --> 00:10:02,293 哪个白痴让你把松树皮放进去的? 155 00:10:04,459 --> 00:10:05,501 是你 156 00:10:09,918 --> 00:10:11,459 给他来一顿... 157 00:10:15,126 --> 00:10:16,043 大餐 158 00:10:54,626 --> 00:10:55,459 杰特 159 00:10:57,418 --> 00:10:58,668 你背叛了我们 160 00:10:59,334 --> 00:11:00,334 背叛你们? 161 00:11:01,126 --> 00:11:03,293 我阻止了你们杀害无辜的人 162 00:11:03,293 --> 00:11:07,376 无辜?间谍、叛徒 你是想救这些人吗? 163 00:11:07,376 --> 00:11:09,626 他们不全是敌人 164 00:11:09,626 --> 00:11:11,376 如果你与我们为敌 165 00:11:13,084 --> 00:11:14,043 你确实与我们为敌 166 00:11:17,501 --> 00:11:20,459 南极的生活也许很简单 167 00:11:21,043 --> 00:11:25,668 但在这里 你必须做出艰难的决定 这就叫打仗 168 00:11:27,584 --> 00:11:29,001 我以为你是站在我们这边的 169 00:11:31,209 --> 00:11:32,459 站在我这边 170 00:11:32,459 --> 00:11:35,626 杰特 你忘了你是为什么而战 171 00:11:35,626 --> 00:11:38,584 你让我记住我母亲 我做到了 172 00:11:38,584 --> 00:11:41,751 我记得她从来不想让我的心充满怨恨 173 00:11:42,709 --> 00:11:45,334 所以我才知道你选错边了 174 00:11:45,334 --> 00:11:47,168 完全不是为了你所爱的而战 175 00:11:47,168 --> 00:11:49,043 你是因为仇恨才战斗 176 00:11:51,043 --> 00:11:52,376 就像火宗一样 177 00:11:53,626 --> 00:11:56,709 我和火宗完全不同 178 00:12:18,834 --> 00:12:19,876 再见 杰特 179 00:12:21,334 --> 00:12:24,001 看看你所拥有的力量 都是因为我 180 00:12:24,001 --> 00:12:25,126 不是因为你 181 00:12:25,959 --> 00:12:27,001 是因为我 182 00:12:46,668 --> 00:12:47,501 你! 183 00:12:48,751 --> 00:12:50,084 你不该待在这里 184 00:12:50,918 --> 00:12:54,501 长官 我被派去执行囚犯转移任务 185 00:12:54,501 --> 00:12:58,043 但我...迟到了 186 00:12:58,043 --> 00:13:02,418 如果被我的指挥官发现... 这个月我已经闯了够多祸了 187 00:13:04,126 --> 00:13:07,584 老火宗被带到深坑了 另一个还在这儿 188 00:13:09,293 --> 00:13:10,209 另一个? 189 00:13:10,209 --> 00:13:13,001 是啊 那个光头小子 国王想见他 190 00:13:14,043 --> 00:13:16,001 你打算干站着吗? 191 00:13:16,751 --> 00:13:18,084 你要怎么办? 192 00:13:24,876 --> 00:13:27,501 你的餐点有两个选择 193 00:13:29,001 --> 00:13:31,334 来自袋鼠岛的排骨 194 00:13:31,334 --> 00:13:34,501 它们几乎可以跳进你的嘴里 195 00:13:40,293 --> 00:13:44,001 另一道是炖海带 196 00:13:44,001 --> 00:13:46,709 可以把你的脸色“带”好 197 00:13:51,043 --> 00:13:52,834 我很厉害 很会玩双关语 198 00:13:52,834 --> 00:13:54,084 我吃炖菜 199 00:13:56,084 --> 00:13:57,376 我不吃肉 200 00:13:58,709 --> 00:14:00,084 是啊 你不吃肉 201 00:14:03,126 --> 00:14:04,418 明智的选择 202 00:14:08,501 --> 00:14:10,543 等等 这是在考验我吗? 203 00:14:10,543 --> 00:14:12,126 什么?考验? 204 00:14:12,126 --> 00:14:15,084 才不是 更像是一场...游戏吧 205 00:14:15,626 --> 00:14:17,709 你一直都很喜欢游戏 对吧? 206 00:14:18,251 --> 00:14:22,834 所以你是在冰山里封闭了一百年? 207 00:14:23,334 --> 00:14:26,126 那一定很...不错 208 00:14:26,126 --> 00:14:27,709 不 那简直是一场噩梦 209 00:14:27,709 --> 00:14:30,626 拜托 能有多糟糕? 210 00:14:30,626 --> 00:14:33,543 世界烧起来了 到处都在死人 211 00:14:33,543 --> 00:14:38,001 你却得以在睡梦中度过 212 00:14:38,001 --> 00:14:40,376 气宗被灭族了 213 00:14:42,251 --> 00:14:43,959 我却没有帮助他们 214 00:14:43,959 --> 00:14:48,334 那些和尚一直有点轻浮 我说得对吗? 215 00:14:50,084 --> 00:14:51,751 那是一场悲剧 216 00:14:52,334 --> 00:14:54,043 可能会再次发生 217 00:14:54,584 --> 00:14:57,293 所以我才要去到北方水族部落 218 00:14:57,293 --> 00:14:59,168 要尽快赶到 219 00:14:59,168 --> 00:15:01,334 所以你要放我走 220 00:15:01,834 --> 00:15:03,959 这样我就能拯救水宗 221 00:15:06,876 --> 00:15:09,501 让“莴”们走 222 00:15:13,793 --> 00:15:16,793 布米!这不是玩笑 223 00:15:16,793 --> 00:15:18,043 你难道不在乎吗? 224 00:15:20,501 --> 00:15:21,418 在乎? 225 00:15:23,293 --> 00:15:27,793 你敢教育我什么是在乎? 226 00:15:28,626 --> 00:15:32,418 一个世纪以来 你有在为同一场战争而战吗? 227 00:15:32,918 --> 00:15:37,001 你有眼睁睁地看着 自己的整个世界都被烧毁了吗? 228 00:15:40,126 --> 00:15:42,751 听好了 降世神通 229 00:15:44,043 --> 00:15:46,668 你可能已经一百岁了 230 00:15:48,459 --> 00:15:53,584 但你没有活一百年 231 00:15:54,084 --> 00:15:57,876 尤其是这一百年 232 00:15:58,793 --> 00:16:01,084 我无法相信你已经失去了希望 233 00:16:03,168 --> 00:16:04,334 你不可以 布米 234 00:16:04,959 --> 00:16:06,626 真的吗? 235 00:16:09,334 --> 00:16:11,876 我接受挑战 236 00:16:21,376 --> 00:16:22,751 这看起来不对 237 00:16:22,751 --> 00:16:24,751 这是山里唯一的缺口 238 00:16:25,501 --> 00:16:26,501 你确定吗? 239 00:16:27,751 --> 00:16:28,751 听着 240 00:16:29,584 --> 00:16:30,709 你能听到 241 00:16:31,751 --> 00:16:32,626 音乐吗? 242 00:16:39,209 --> 00:16:43,959 当你发现自己处于黑暗之中 243 00:16:45,834 --> 00:16:51,959 你眼睛里只看到岩石 244 00:16:51,959 --> 00:16:54,043 很好 你拿起来 好吗? 245 00:16:54,043 --> 00:16:57,751 要记住最珍贵的礼物 246 00:16:57,751 --> 00:17:00,668 是深深藏在你心里 247 00:17:00,668 --> 00:17:01,584 摇一摇 248 00:17:01,584 --> 00:17:07,376 挖掘一番 你会发现 249 00:17:08,334 --> 00:17:11,543 我心中的宝石 250 00:17:12,084 --> 00:17:16,459 我心中的宝石 251 00:17:16,459 --> 00:17:17,501 好耶 252 00:17:25,709 --> 00:17:29,501 好啊 好得不得了 你们来这里干什么? 253 00:17:29,501 --> 00:17:32,168 我们来这里做什么? 你们在这里做什么? 254 00:17:33,001 --> 00:17:34,668 我们就在做这事啊 255 00:17:35,251 --> 00:17:38,043 对 但为什么要在这里做? 256 00:17:38,043 --> 00:17:39,418 声学 257 00:17:40,001 --> 00:17:41,168 奥玛舒最好的 258 00:17:48,459 --> 00:17:49,459 听到了吗? 259 00:17:50,043 --> 00:17:52,918 和谐 这就是我们的目标 260 00:17:52,918 --> 00:17:56,334 和谐、音乐、爱 261 00:17:58,751 --> 00:18:02,876 如果这些人在这里没问题 隧道可能没那么糟糕 262 00:18:03,876 --> 00:18:07,501 隧道?不 这里不是隧道 263 00:18:10,251 --> 00:18:12,084 那里才是隧道 264 00:18:19,501 --> 00:18:21,584 反正我不会进去 265 00:18:22,251 --> 00:18:23,293 我们别无选择 266 00:18:25,459 --> 00:18:26,959 我们必须找到我们的朋友 267 00:18:28,418 --> 00:18:29,918 那样的话 268 00:18:30,668 --> 00:18:32,209 你们该看看这个 269 00:18:32,209 --> 00:18:34,251 这是两个恋人的故事 270 00:18:38,334 --> 00:18:42,293 奥玛和舒在山顶相遇 这座山分隔了他们两人的村庄 271 00:18:44,959 --> 00:18:48,001 两座村子相互为敌 所以他们没法在一起 272 00:18:48,001 --> 00:18:51,001 但他们深爱着彼此 于是他们想到了办法 273 00:18:52,418 --> 00:18:54,584 他们从獾鼹那里学会了御土术 274 00:18:54,584 --> 00:18:56,709 成为了最初的土宗 275 00:19:00,584 --> 00:19:03,834 他们建造了复杂的隧道 这样就可以秘密会面了 276 00:19:06,584 --> 00:19:09,418 但有一天 奥玛没来 277 00:19:10,168 --> 00:19:12,043 她在一次袭击中丧生了 278 00:19:14,334 --> 00:19:17,418 舒悲痛欲绝 施展了她的御土术 279 00:19:17,418 --> 00:19:19,709 让两座村庄兵败如山倒 280 00:19:21,834 --> 00:19:23,793 她本可以把所有人摧毁 281 00:19:25,834 --> 00:19:28,751 但她却宣布战争结束 282 00:19:32,209 --> 00:19:36,251 两个村子共同帮她建了一座新城市 在那里 村民们可以和平共处 283 00:19:36,751 --> 00:19:41,251 这座伟大的城市被命名为奥玛舒 以纪念他们的爱情 284 00:19:47,376 --> 00:19:48,709 “爱在黑暗中最光明” 285 00:19:50,918 --> 00:19:51,959 记住这句话 286 00:19:52,626 --> 00:19:54,793 特别是当你们要进入到黑暗的洞穴中 287 00:19:54,793 --> 00:19:57,126 因为从没有人活着出来 288 00:19:59,876 --> 00:20:02,751 噢 两个爱人... 289 00:20:02,751 --> 00:20:05,959 不会有事的 里面没什么好害怕的 290 00:20:06,709 --> 00:20:10,501 对 世上不存在愤怒的鬼魂 291 00:20:13,168 --> 00:20:17,918 秘密隧道 292 00:20:18,543 --> 00:20:21,043 穿过群山 293 00:20:21,043 --> 00:20:28,043 秘密 秘密 秘密 秘密隧道 294 00:20:28,043 --> 00:20:29,084 好耶! 295 00:20:30,626 --> 00:20:31,668 他们完蛋了 296 00:20:33,584 --> 00:20:37,251 一队土宗来护送一个老人 297 00:20:37,959 --> 00:20:38,876 我受宠若惊 298 00:20:40,251 --> 00:20:41,418 - 等等! - 等一下 299 00:20:42,709 --> 00:20:43,751 - 等等! - 等等 300 00:20:49,959 --> 00:20:51,126 以防万一 301 00:20:53,043 --> 00:20:55,459 这附近有许多人会很想知道 302 00:20:55,459 --> 00:20:58,209 大名鼎鼎的平西巨龙就在他们之中 303 00:20:58,209 --> 00:21:02,334 这位火烈国将军曾围攻霸新塞六百天 304 00:21:02,918 --> 00:21:05,709 有人可能会想亲自动手 305 00:21:06,668 --> 00:21:08,459 我们不能让这种事发生 对吧? 306 00:21:10,459 --> 00:21:13,876 我能做些什么 让你的旅程更舒适吗? 307 00:21:16,543 --> 00:21:17,459 我挺好的 308 00:21:18,209 --> 00:21:19,084 谢谢 309 00:21:25,668 --> 00:21:28,709 你确定吗?拜托 你可以直接说出来 310 00:21:30,418 --> 00:21:32,334 去深坑还要坐很久车 311 00:21:34,834 --> 00:21:37,209 我有的是时间 312 00:21:45,293 --> 00:21:46,793 很好 伙计们 上马 313 00:22:01,168 --> 00:22:02,584 你想去北方 314 00:22:02,584 --> 00:22:05,418 北方不好 315 00:22:05,418 --> 00:22:07,418 北方火势燎原 316 00:22:07,418 --> 00:22:10,084 我别无选择 我需要去 317 00:22:10,084 --> 00:22:13,709 给你个忠告 直接的路径并不总是最好的 318 00:22:13,709 --> 00:22:16,376 你是说 我应该走那条不直接的路? 319 00:22:22,543 --> 00:22:25,376 我是说 你应该小心脚下 320 00:22:29,626 --> 00:22:31,168 布米 这是干什么? 321 00:22:55,334 --> 00:22:57,209 布米 你想证明什么? 322 00:22:57,209 --> 00:22:58,251 “证明”? 323 00:22:58,918 --> 00:23:03,126 也许我是想让你明白 降世神通的旅途不会一帆风顺的 324 00:23:03,876 --> 00:23:08,043 也许我只是想像以前一样玩游戏 325 00:23:08,876 --> 00:23:13,751 也许我只是想要咬一口石头糖 326 00:23:41,959 --> 00:23:43,043 我来了 伯父 327 00:23:53,043 --> 00:23:53,876 这边 328 00:23:55,126 --> 00:23:56,543 地图上是这么画的吗? 329 00:23:58,168 --> 00:24:00,418 地图没画清楚 但我有预感 330 00:24:01,376 --> 00:24:02,293 预感? 331 00:24:03,751 --> 00:24:06,876 对 预感 一种感觉 一种本能 332 00:24:10,043 --> 00:24:10,918 看到了吗? 333 00:24:13,793 --> 00:24:14,918 把灯灭了 334 00:24:20,501 --> 00:24:22,084 你说怪不怪? 335 00:24:22,834 --> 00:24:26,043 “爱在黑暗中最光明” 明白吗?这是线索 336 00:24:27,418 --> 00:24:30,501 只有变得黑暗 才能追随光 337 00:24:30,501 --> 00:24:32,043 这样你才能找到路 338 00:24:32,834 --> 00:24:34,793 水晶之光? 339 00:24:35,876 --> 00:24:37,668 这些东西到处都是 340 00:24:37,668 --> 00:24:39,793 在墙上 在地上 341 00:24:39,793 --> 00:24:42,001 - 很随意 - 这是一条路径 342 00:24:42,001 --> 00:24:44,876 写的是“爱在黑暗中最光明” 不是“发光的石头” 343 00:24:44,876 --> 00:24:45,918 艺术变通手法 344 00:24:45,918 --> 00:24:48,168 就像吟游诗人说的 爱就是答案 345 00:24:48,168 --> 00:24:50,376 你只需要爱 爱让世界运转 346 00:24:50,376 --> 00:24:52,043 你现在听吟游诗人的话了? 347 00:24:53,376 --> 00:24:56,084 - 索卡 等等! - 卡塔拉 你有什么问题? 348 00:24:56,084 --> 00:24:58,334 我的问题是你不认真对待我 349 00:24:59,168 --> 00:25:00,001 又说这话 350 00:25:00,001 --> 00:25:02,834 - 我不再是小女孩了 - 你一直表现得像小女孩 351 00:25:02,834 --> 00:25:04,751 你装作什么都知道 352 00:25:04,751 --> 00:25:07,709 但连被叛徒骗都不知道 353 00:25:07,709 --> 00:25:10,459 - 你爱上了恐怖分子 还说我? - 事情不是这样的 354 00:25:10,459 --> 00:25:13,376 - 你从来不该跟他说话! - 你没权利告诉我该跟谁说话 355 00:25:13,376 --> 00:25:16,293 - 你没权利无视我 - 如果你是个白痴 我就有 356 00:25:16,293 --> 00:25:18,418 - 是爸爸让我领导 - 你不是爸爸! 357 00:25:34,251 --> 00:25:36,376 看来我们已经不在野狼湾了 对吧? 358 00:25:38,084 --> 00:25:38,959 看来是不在了 359 00:25:43,043 --> 00:25:45,376 想象一下 如果奶奶现在能看到我们 360 00:25:49,126 --> 00:25:51,209 想吃点她的海豹肉干了 361 00:25:51,709 --> 00:25:52,751 她的面条也好 362 00:25:53,668 --> 00:25:55,084 配上热汤 363 00:25:55,084 --> 00:25:56,376 很快就能吃到了 364 00:25:58,084 --> 00:25:59,334 你真的这么想? 365 00:26:03,918 --> 00:26:04,834 我不知道 366 00:26:10,709 --> 00:26:11,626 来吧 367 00:26:12,293 --> 00:26:13,501 我们得走了 368 00:26:17,459 --> 00:26:20,584 海豹肉干 我不知道这是可以吃的 369 00:26:24,418 --> 00:26:25,834 带它过来 370 00:26:28,251 --> 00:26:29,668 给它装上马鞍 371 00:26:39,251 --> 00:26:41,126 火宗不需要水 对吧? 372 00:26:48,001 --> 00:26:49,418 知道吗?在霸新塞 373 00:26:50,043 --> 00:26:53,501 围攻行动第一年后 城市需要限定淡水的供应 374 00:26:56,001 --> 00:26:57,334 在军队里 375 00:26:58,209 --> 00:26:59,793 我们有特权 376 00:27:03,876 --> 00:27:05,001 但我弟弟... 377 00:27:07,001 --> 00:27:08,293 心地很善良 378 00:27:11,668 --> 00:27:13,293 他会从他的排里收集食物和水 379 00:27:13,293 --> 00:27:14,959 然后拿给孩子们 380 00:27:17,543 --> 00:27:21,626 你烧毁东城墙的那晚 他在值班 381 00:27:24,376 --> 00:27:28,584 等我们把火扑灭时 他几乎烧没了 没有可埋葬的部分了 382 00:27:33,751 --> 00:27:35,084 他才19岁 383 00:27:39,418 --> 00:27:40,834 死了那么多人 384 00:27:42,001 --> 00:27:43,168 战争持续不断 385 00:27:44,293 --> 00:27:46,168 霸新塞依然屹立不倒 386 00:27:48,501 --> 00:27:49,584 值得吗? 387 00:27:52,084 --> 00:27:53,376 我们在打仗 388 00:27:54,209 --> 00:27:55,209 我是军人 389 00:27:55,209 --> 00:27:56,668 你是屠夫! 390 00:28:05,834 --> 00:28:06,709 知道吗? 391 00:28:09,543 --> 00:28:12,543 我晚上睡觉的时候 还能闻到烟味 392 00:28:15,501 --> 00:28:17,043 它从来没有消失过 393 00:28:33,543 --> 00:28:35,293 战争把我们推向了疯狂的边缘 394 00:28:36,584 --> 00:28:39,334 我们之中也有人 不喜欢那边看到的景象 395 00:28:39,334 --> 00:28:42,501 你是在用这种可悲的方式 为自己的所作所为忏悔吗? 396 00:28:43,834 --> 00:28:46,001 我不是在说我自己 397 00:28:56,251 --> 00:28:57,084 长官 398 00:29:01,293 --> 00:29:02,209 退后 399 00:29:10,251 --> 00:29:11,626 是真的吧? 400 00:29:14,543 --> 00:29:16,418 你没有人性 401 00:29:19,209 --> 00:29:22,209 你丝毫不懂得失去的滋味 402 00:29:47,043 --> 00:29:48,584 他放弃攻城是真的吗? 403 00:29:48,584 --> 00:29:50,918 是的 在他儿子被杀之后 404 00:29:50,918 --> 00:29:54,668 所以他的儿子英勇牺牲了 他将永远背着懦夫的名声 405 00:29:59,293 --> 00:30:03,293 哥哥 你放心 路腾会永远 406 00:30:03,293 --> 00:30:06,209 被誉为火烈国的捍卫者 407 00:30:06,918 --> 00:30:08,001 谢谢你 敖载 408 00:30:11,293 --> 00:30:13,876 他的牺牲将被载入史册 409 00:30:23,459 --> 00:30:24,293 伯父 410 00:30:25,876 --> 00:30:29,084 你和路腾能有机会 在为火烈国服务时献身 411 00:30:30,001 --> 00:30:32,084 这真是莫大的荣幸 412 00:30:52,043 --> 00:30:57,209 我学习进展得不顺利 爸爸不满意的时候 413 00:30:58,543 --> 00:31:01,001 路腾把这个给了我 414 00:31:02,334 --> 00:31:06,959 他以军官班第一名的成绩毕业 赢得了这个 415 00:31:09,751 --> 00:31:14,751 他说它应该属于注定要成就大事的人 416 00:31:14,751 --> 00:31:16,251 它给了我力量 417 00:31:33,668 --> 00:31:35,418 路腾从来不需要它 418 00:31:35,418 --> 00:31:37,751 因为他是我认识的最强的人 419 00:32:26,543 --> 00:32:27,834 你越来越厉害了 420 00:32:28,834 --> 00:32:31,251 好好练习 加上正确的指导 421 00:32:32,001 --> 00:32:33,334 是吗?从卷轴上学? 422 00:32:34,293 --> 00:32:35,168 是啊 423 00:32:36,293 --> 00:32:39,501 还有杰特 他帮我解决了一些问题 424 00:32:41,459 --> 00:32:43,668 他失去了家人 就像我们一样 425 00:32:44,334 --> 00:32:46,709 他知道那些回忆会如何拖累你 426 00:32:47,334 --> 00:32:49,709 他让我明白 我一直在想 427 00:32:49,709 --> 00:32:52,834 妈妈是怎么死的 而不是她是怎么活的 428 00:32:55,126 --> 00:32:58,918 杰特可能是走上了错误的道路 但他是被逼的 429 00:32:59,418 --> 00:33:00,543 就像赛伊一样 430 00:33:05,376 --> 00:33:07,418 知道吗?赛伊说我应该当工程师 431 00:33:08,626 --> 00:33:10,001 那是我真正的使命 432 00:33:12,376 --> 00:33:14,126 - 你相信吗? - 我不知道 433 00:33:14,126 --> 00:33:17,168 但很高兴听到我能为世界献出一份力 434 00:33:18,084 --> 00:33:20,334 我高超的格斗技巧以外的贡献 435 00:33:22,626 --> 00:33:23,584 索卡 436 00:33:24,501 --> 00:33:27,418 我之前说你和爸爸... 437 00:33:28,626 --> 00:33:29,459 算了吧 438 00:33:30,209 --> 00:33:33,834 你在没人帮助你的情况下 领导了部落 保护了大家 439 00:33:35,418 --> 00:33:38,001 爸爸从来不需要独自背负这种重担 440 00:33:40,459 --> 00:33:41,918 你的任务比他更艰难 441 00:33:53,584 --> 00:33:56,501 噢 不对啊 442 00:33:58,418 --> 00:34:01,418 水晶就是水晶 就像我想的那样 443 00:34:10,376 --> 00:34:13,959 这个不该在这里 我们之前来过这里 但这堵墙没在 444 00:34:13,959 --> 00:34:15,293 怎么可能? 445 00:34:16,168 --> 00:34:17,251 的确不可能 446 00:34:18,668 --> 00:34:19,626 除非... 447 00:34:21,334 --> 00:34:22,876 隧道在变 448 00:34:28,126 --> 00:34:31,959 这些门的后面 隐藏着一个可怕的挑战 449 00:34:31,959 --> 00:34:35,876 这是一场真正的考验 检验你是否准备好当降世神通 450 00:34:37,251 --> 00:34:38,126 布米 451 00:34:38,793 --> 00:34:42,168 所有这些挑战、游戏和考验 都毫无道理 452 00:34:42,168 --> 00:34:45,126 一百年来 一切都毫无道理 453 00:34:45,959 --> 00:34:47,251 你不是这样的人 454 00:34:48,293 --> 00:34:52,084 我认识的布米是个爱玩乐的孩子 455 00:34:52,084 --> 00:34:55,668 他喜欢跳石头 总是为朋友着想 456 00:34:58,626 --> 00:35:00,959 我相信那个孩子还在你心里 457 00:35:03,751 --> 00:35:04,959 这招真高明 458 00:35:06,334 --> 00:35:09,876 你一心想的只是游戏 不是吗 降世神通? 459 00:35:09,876 --> 00:35:12,418 谁在乎责任? 460 00:35:12,418 --> 00:35:15,918 谁在乎拯救世界? 461 00:35:15,918 --> 00:35:19,626 不 游手好闲的乐趣更多 我说得对吗? 462 00:35:21,293 --> 00:35:22,126 那好 463 00:35:23,626 --> 00:35:27,668 我们来玩最后一场游戏吧 464 00:35:46,543 --> 00:35:47,918 就像我承诺的那样 465 00:35:49,418 --> 00:35:53,584 最后玩一场游戏 降世神通 466 00:35:54,418 --> 00:35:56,084 最简单的游戏 467 00:35:56,709 --> 00:35:59,626 你跟我战 468 00:36:05,501 --> 00:36:07,751 到死为止 469 00:36:12,084 --> 00:36:14,043 这太疯狂了 隧道怎么会改变? 470 00:36:14,043 --> 00:36:17,001 - 我知道水晶是错的 - 可以等会儿再马后炮吗? 471 00:36:21,334 --> 00:36:22,959 有没有可能是我想象的? 472 00:36:36,543 --> 00:36:37,543 獾鼹 473 00:37:43,501 --> 00:37:44,584 动手吧 474 00:37:46,459 --> 00:37:47,334 动手! 475 00:37:49,084 --> 00:37:50,751 我们都见过了太多的死亡 476 00:38:04,418 --> 00:38:07,168 这就是面对土宗时心软的后果 477 00:38:14,168 --> 00:38:15,001 你没事了 478 00:38:16,584 --> 00:38:17,793 我们得走了 479 00:38:19,126 --> 00:38:20,793 - 我觉得你应该休息... - 没时间了 480 00:38:20,793 --> 00:38:22,876 他们很快就会派来更多的士兵 481 00:38:22,876 --> 00:38:24,959 我们现在就得离开 482 00:38:35,584 --> 00:38:36,626 卡塔拉! 483 00:38:44,709 --> 00:38:45,584 谢谢 484 00:38:55,543 --> 00:38:56,376 死胡同 485 00:39:02,751 --> 00:39:03,834 卡塔拉 对不起 486 00:39:05,126 --> 00:39:06,209 我也很抱歉 487 00:39:15,459 --> 00:39:17,168 怎么回事?我们死了吗? 488 00:39:26,543 --> 00:39:28,459 “爱在黑暗中最光明” 489 00:39:29,959 --> 00:39:31,626 重点不在于水晶 490 00:39:31,626 --> 00:39:34,043 指引奥玛和舒穿越山岭的不是水晶 491 00:39:42,709 --> 00:39:43,709 它是瞎的 492 00:39:44,251 --> 00:39:47,209 它们不是靠视觉 而是靠感觉导航 493 00:39:48,251 --> 00:39:50,501 它们能感觉到情绪 并作出反应 494 00:39:51,209 --> 00:39:54,126 愤怒、恐惧 但更多的是爱 495 00:39:56,626 --> 00:39:58,543 “爱在黑暗中最光明” 496 00:40:00,709 --> 00:40:02,293 所以它们会对爱作出反应? 497 00:40:04,376 --> 00:40:06,418 你觉得它们会对口头命令 作出反应吗? 498 00:40:07,418 --> 00:40:09,168 打扰了 獾鼹先生 499 00:40:09,876 --> 00:40:12,793 如果你能带我们去王宫 我们将不胜感激 500 00:40:13,501 --> 00:40:14,376 拜托了? 501 00:40:53,918 --> 00:40:56,084 求你了 布米!你不必这么做! 502 00:40:56,084 --> 00:40:57,543 但我必须这么做 503 00:40:58,126 --> 00:41:01,584 我们中的一些人 即使不想战斗也要战斗 504 00:41:01,584 --> 00:41:04,043 身陷战争就是这个意思! 505 00:41:10,126 --> 00:41:11,334 不要! 506 00:41:17,918 --> 00:41:21,834 如果你经历过 就会明白 但你没有经历 507 00:41:23,543 --> 00:41:24,626 你抛弃了我们 508 00:41:27,334 --> 00:41:29,709 你明明是降世神通 509 00:41:30,793 --> 00:41:32,668 却抛弃了我们 510 00:41:36,168 --> 00:41:39,084 这个世界上没有可以依靠的人 511 00:41:40,001 --> 00:41:41,334 连朋友都靠不住 512 00:41:48,418 --> 00:41:50,418 最靠不住的就是朋友 513 00:42:21,084 --> 00:42:23,834 虽然很有趣 514 00:42:23,834 --> 00:42:27,376 游戏该结束了 515 00:42:48,334 --> 00:42:51,084 布米 我没办法顶住两块石头 救救我! 516 00:42:51,084 --> 00:42:52,126 让它砸下来吧 517 00:42:52,626 --> 00:42:55,001 砸下来你就赢了 518 00:42:55,001 --> 00:42:57,126 布米 这不是游戏! 519 00:42:57,126 --> 00:42:58,043 是的 520 00:42:58,751 --> 00:43:02,209 这场游戏需要你做出不可能的选择 521 00:43:02,209 --> 00:43:05,334 我要拯救这个镇 还是那个镇? 522 00:43:05,334 --> 00:43:09,334 最后的食物残渣归谁? 孤儿院还是士兵? 523 00:43:09,334 --> 00:43:12,418 你必须日复一日 年复一年 524 00:43:12,418 --> 00:43:16,793 做出这样的选择 525 00:43:16,793 --> 00:43:20,709 那只是为了拯救这一座城市 526 00:43:20,709 --> 00:43:23,584 但你要拯救的是整个世界 527 00:43:23,584 --> 00:43:24,959 让它掉下来 安昂 528 00:43:25,834 --> 00:43:29,876 明白身为降世神通有何意义 529 00:43:30,668 --> 00:43:31,626 不要! 530 00:43:35,751 --> 00:43:38,751 那世界就完蛋了 531 00:43:44,751 --> 00:43:45,793 索卡 去抓住国王 532 00:43:52,918 --> 00:43:54,209 安昂 快! 533 00:43:59,334 --> 00:44:00,209 你没事吧? 534 00:44:02,501 --> 00:44:04,876 小子 你真的懂得如何赢得满堂喝彩 535 00:44:09,793 --> 00:44:12,834 无赖!你作弊了! 536 00:44:13,334 --> 00:44:15,418 你不是靠自己的力量 537 00:44:15,418 --> 00:44:18,751 所以你什么都没学到 538 00:44:18,751 --> 00:44:20,043 你错了 539 00:44:20,043 --> 00:44:22,376 你可以依靠你的朋友 540 00:44:22,876 --> 00:44:26,251 只有这样 我才能拯救世界 541 00:44:27,459 --> 00:44:28,876 和我的朋友一起 542 00:44:28,876 --> 00:44:32,001 你的思想像孩子那么幼稚 543 00:44:34,293 --> 00:44:36,043 真的有那么糟糕吗? 544 00:44:41,876 --> 00:44:42,793 记得这个吗? 545 00:44:43,918 --> 00:44:45,459 我用它来呼唤朋友 546 00:44:47,918 --> 00:44:49,334 我现在就要这么做 547 00:44:52,001 --> 00:44:53,751 寻求一位老朋友的帮助 548 00:45:00,251 --> 00:45:01,251 你说得对 549 00:45:03,376 --> 00:45:06,418 我没有守护这个世界 也没有守护你 550 00:45:08,751 --> 00:45:09,834 但我现在在这里了 551 00:45:23,293 --> 00:45:24,126 殿下 552 00:45:25,709 --> 00:45:27,709 我们已经召集增援了 553 00:45:28,543 --> 00:45:31,001 城墙上的卫兵也加倍了? 554 00:45:31,001 --> 00:45:34,251 - 是的 殿下 - 很好 告诉他们我很快就到 555 00:45:35,751 --> 00:45:37,334 等等 怎么回事? 556 00:45:38,334 --> 00:45:42,251 火烈国的军队正在行动 黎明前就会到 557 00:45:42,251 --> 00:45:43,751 你们遭受攻击了? 558 00:45:43,751 --> 00:45:47,751 会的 但我们会做好准备 559 00:45:47,751 --> 00:45:50,793 幸运的是 有线人把消息告诉了我们 560 00:45:53,001 --> 00:45:54,084 赛伊? 561 00:45:54,084 --> 00:45:57,459 机械师警告将军们说城里有间谍网络 562 00:45:57,459 --> 00:46:01,334 帮我们围捕了他们 现在你们都离开这里 563 00:46:01,918 --> 00:46:06,668 降世神通有他必须去的地方 我们可以照顾好自己 564 00:46:07,376 --> 00:46:10,543 奥玛舒是时候重新参战了 565 00:46:12,001 --> 00:46:17,834 但我还有一个挑战要布置给你 566 00:46:25,959 --> 00:46:27,501 我的卷心菜! 567 00:46:47,793 --> 00:46:50,876 我们好像不是在上船 就是在下船 568 00:46:52,084 --> 00:46:54,709 也许这就是我们的命运 祖寇王子 569 00:47:28,126 --> 00:47:29,959 很好 还不算晚 570 00:47:31,043 --> 00:47:33,376 - 伯父 你来这里做什么? - 跟你一样 571 00:47:33,376 --> 00:47:37,293 准备踏上一段注定难忘的旅程 572 00:47:39,793 --> 00:47:41,168 你想跟我走吗? 573 00:47:41,751 --> 00:47:44,709 我做了充分的准备 需要的茶都带了 574 00:47:47,293 --> 00:47:48,834 我不需要保姆 575 00:47:55,418 --> 00:47:56,543 把我当朋友如何? 576 00:48:08,793 --> 00:48:10,793 我父亲说得很清楚 577 00:48:11,793 --> 00:48:14,501 在我找到降世神通之前 都别想回来 578 00:48:16,418 --> 00:48:17,459 意思就是 579 00:48:18,668 --> 00:48:21,626 我们可能要过很久才能回家 580 00:48:27,084 --> 00:48:27,959 家 581 00:48:32,084 --> 00:48:35,293 我需要的一切都在这艘船上 582 00:48:42,293 --> 00:48:45,126 正如我所说 我需要的所有茶都有了 583 00:49:06,168 --> 00:49:07,293 怎么了 祖寇? 584 00:49:08,584 --> 00:49:09,626 没什么 585 00:49:12,876 --> 00:49:14,001 我们带你回家吧 586 00:51:14,126 --> 00:51:17,043 字幕翻译:张嘉晴