1
00:00:14,376 --> 00:00:15,418
Olá?
2
00:00:16,959 --> 00:00:18,251
Olá?
3
00:00:19,001 --> 00:00:20,376
Está aí alguém?
4
00:00:21,918 --> 00:00:25,501
Houve um engano. Os incêndios
não foram culpa minha. Nem a luta.
5
00:00:25,501 --> 00:00:26,834
Poupa a tua voz.
6
00:00:26,834 --> 00:00:30,043
Os soldados do Reino da Terra
não são particularmente tolerantes,
7
00:00:30,043 --> 00:00:32,459
mesmo nas melhores circunstâncias.
8
00:00:33,209 --> 00:00:37,918
E estas não são de todo
as melhores circunstâncias.
9
00:00:37,918 --> 00:00:39,251
General Iroh.
10
00:00:39,751 --> 00:00:42,084
É bom ver-te, jovem Avatar.
11
00:00:42,084 --> 00:00:43,209
E o Zuko?
12
00:00:43,834 --> 00:00:45,084
Também o capturaram?
13
00:00:45,834 --> 00:00:50,126
Espero que não. Com sorte,
já deve estar a meio caminho do seu navio.
14
00:00:50,126 --> 00:00:51,834
A culpa é toda dele.
15
00:00:51,834 --> 00:00:54,876
Ele começou a luta,
deixou-o para trás e fugiu.
16
00:00:55,376 --> 00:00:57,751
Começo a ver que tipo de pessoa ele é.
17
00:00:59,084 --> 00:01:00,084
Duvido.
18
00:01:00,751 --> 00:01:02,668
Que acha que nos vai acontecer?
19
00:01:07,334 --> 00:01:08,334
Não sei.
20
00:01:09,084 --> 00:01:13,959
Mas, pelo que sei, os earthbenders
não são bons para os inimigos caídos.
21
00:01:19,626 --> 00:01:20,668
É verdade?
22
00:01:21,584 --> 00:01:23,334
Colaborava com o inimigo?
23
00:01:25,793 --> 00:01:27,043
É complicado.
24
00:01:27,043 --> 00:01:30,459
Não é. É uma pergunta simples.
Ajudava os firebenders?
25
00:01:40,001 --> 00:01:40,834
Sim.
26
00:01:44,876 --> 00:01:45,959
Teo.
27
00:01:47,626 --> 00:01:49,501
Estava a tentar proteger-te.
28
00:01:49,501 --> 00:01:51,668
Os firebenders disseram que nos matariam
29
00:01:51,668 --> 00:01:54,459
e que atacariam a cidade
se eu não colaborasse.
30
00:01:54,959 --> 00:01:59,334
Omashu só foi deixada em paz
por causa do serviço que prestei.
31
00:01:59,334 --> 00:02:02,584
Serviço? É isso que chamas
a dar armas ao inimigo?
32
00:02:02,584 --> 00:02:06,918
Armas? Não, só desenhos insignificantes.
Nada de valor na guerra.
33
00:02:06,918 --> 00:02:09,501
Tudo pode ser uma arma nas mãos erradas.
34
00:02:10,501 --> 00:02:12,376
Sobretudo nas da Nação do Fogo.
35
00:02:13,709 --> 00:02:14,668
Sokka.
36
00:02:16,001 --> 00:02:18,126
Sabes o que significa
fazer escolhas difíceis.
37
00:02:18,126 --> 00:02:20,751
O teu pai deixou a família
para ir para a guerra,
38
00:02:20,751 --> 00:02:24,584
deixando-te, um menino, no comando.
39
00:02:26,626 --> 00:02:28,293
Fazemos o que é preciso
40
00:02:29,293 --> 00:02:30,584
para sobreviver.
41
00:02:30,584 --> 00:02:34,209
Cedemos o suficiente para nos safarmos.
42
00:02:34,709 --> 00:02:36,959
O meu pai nunca teria feito o que fez.
43
00:02:41,668 --> 00:02:43,043
Encontrei-o.
44
00:02:43,543 --> 00:02:45,001
O Aang está na prisão.
45
00:03:18,001 --> 00:03:24,501
AVATAR: O ÚLTIMO AIRBENDER
46
00:03:28,626 --> 00:03:34,043
NA ESCURIDÃO
47
00:03:36,543 --> 00:03:38,168
HÁ 100 ANOS
48
00:03:38,168 --> 00:03:39,084
Aang.
49
00:03:40,126 --> 00:03:41,001
Olá, Aang.
50
00:03:41,543 --> 00:03:44,334
Olá, Bumi. Como vai o treino?
51
00:03:44,334 --> 00:03:47,668
Estou a sair-me bem com as formas,
mas moldar é difícil.
52
00:03:47,668 --> 00:03:50,918
De que estás a falar?
Parece mesmo um bisonte do ar.
53
00:03:50,918 --> 00:03:53,001
Devia ser uma toupeira-texugo.
54
00:03:53,001 --> 00:03:54,084
Tens a certeza?
55
00:03:59,126 --> 00:04:02,251
Não há nada como alvenaria
feita com domínio da terra.
56
00:04:03,293 --> 00:04:04,543
Sem emendas.
57
00:04:05,834 --> 00:04:08,043
É isso que torna as suas cidades
uma maravilha.
58
00:04:08,043 --> 00:04:12,293
Palácios impressionantes,
torres que desafiam a gravidade.
59
00:04:13,584 --> 00:04:15,543
Prisões impenetráveis.
60
00:04:16,043 --> 00:04:18,876
Gosto das partes de Omashu
que não são tão deprimentes.
61
00:04:18,876 --> 00:04:21,043
As cidades são como as pessoas.
62
00:04:21,043 --> 00:04:23,459
Têm sempre o seu lado escuro.
63
00:04:23,459 --> 00:04:25,626
Hoje em dia,
parece ser comum a todos os lados.
64
00:04:25,626 --> 00:04:28,793
Sim, o que aconteceu aqui
aconteceu em todo o mundo.
65
00:04:29,876 --> 00:04:31,793
É o que um século de guerra faz.
66
00:04:31,793 --> 00:04:34,209
Uma guerra iniciada pela Nação do Fogo.
67
00:04:34,918 --> 00:04:37,293
E que a Nação do Fogo pode acabar.
68
00:04:38,001 --> 00:04:39,668
Se fosse assim tão simples.
69
00:04:40,918 --> 00:04:45,043
O meu irmão, o Senhor do Fogo,
só vê as coisas de uma perspetiva.
70
00:04:45,668 --> 00:04:47,793
Vitória ou derrota.
71
00:04:48,709 --> 00:04:50,001
Nada mais importa.
72
00:04:55,251 --> 00:04:57,751
Nem mesmo os entes queridos
perdidos pelo caminho.
73
00:04:58,293 --> 00:05:00,709
É por isso
que o Zuko quer tanto apanhar-me?
74
00:05:00,709 --> 00:05:03,793
Para ganhar esta guerra para o pai?
75
00:05:05,043 --> 00:05:07,918
A vitória do Zuko
não está em vencer a guerra,
76
00:05:08,543 --> 00:05:10,418
mas em reconquistar a sua vida.
77
00:05:10,418 --> 00:05:14,001
Podia mostrar-lhe que este
não é o caminho. Ele vai ouvi-lo.
78
00:05:15,168 --> 00:05:18,001
Ele deve-lhe isso.
79
00:05:20,459 --> 00:05:21,626
Pelo contrário,
80
00:05:22,751 --> 00:05:24,876
sou eu que lhe devo.
81
00:05:28,959 --> 00:05:31,084
Muito mais do que posso retribuir.
82
00:05:32,834 --> 00:05:34,084
Impossível!
83
00:05:34,584 --> 00:05:38,293
A prisão de Omashu fica no centro
de uma montanha rodeada de rocha sólida.
84
00:05:38,293 --> 00:05:40,793
Só se pode entrar ou sair pelo palácio.
85
00:05:41,584 --> 00:05:44,209
Lamento. O Avatar está condenado.
86
00:05:46,459 --> 00:05:47,918
Não vamos abandonar o Aang.
87
00:05:48,501 --> 00:05:50,376
Pode fazer-nos entrar no palácio.
88
00:05:52,543 --> 00:05:56,043
- Não depois de hoje. Lamento. Não dá.
- E os túneis?
89
00:05:58,251 --> 00:05:59,126
Túneis?
90
00:06:00,209 --> 00:06:02,418
Os túneis secretos debaixo da montanha.
91
00:06:02,418 --> 00:06:05,793
Diz-se que os fundadores os usaram
para se encontrarem sem ninguém saber.
92
00:06:06,459 --> 00:06:08,793
- Um conto de fadas.
- Disseste-me que os viste.
93
00:06:10,334 --> 00:06:11,918
Ou também era mentira?
94
00:06:15,168 --> 00:06:17,668
Sim, há túneis, mas são instáveis.
95
00:06:17,668 --> 00:06:19,501
Quem entra nunca sai.
96
00:06:19,501 --> 00:06:23,334
Se acreditarmos nas histórias,
espíritos vingativos guardam as passagens.
97
00:06:23,334 --> 00:06:26,418
Não são só túneis secretos.
98
00:06:26,418 --> 00:06:28,584
São túneis secretos assombrados?
99
00:06:29,168 --> 00:06:31,668
Mesmo que descubra
um caminho pelos túneis,
100
00:06:31,668 --> 00:06:33,793
não posso fazer nada quanto aos guardas.
101
00:06:33,793 --> 00:06:36,668
Nós preocupamo-nos com isso.
Ajude-nos a entrar.
102
00:06:43,043 --> 00:06:44,543
Para onde o levam?
103
00:06:45,376 --> 00:06:46,376
Para o Fosso.
104
00:06:47,459 --> 00:06:48,501
O Fosso?
105
00:06:48,501 --> 00:06:51,584
Um campo de trabalhos forçados
do Reino da Terra para prisioneiros.
106
00:06:52,084 --> 00:06:55,209
Nunca mais se ouviu falar
de quem foi enviado para lá.
107
00:07:02,376 --> 00:07:04,959
Tu não tens tanta sorte.
108
00:07:06,501 --> 00:07:08,209
Vais ver o rei.
109
00:07:16,543 --> 00:07:20,001
Estes mapas não fazem sentido.
Este diz para irmos para leste.
110
00:07:20,001 --> 00:07:25,584
Este mostra um caminho para sul.
E este... sobe em espiral.
111
00:07:32,584 --> 00:07:33,709
O que é?
112
00:07:34,584 --> 00:07:36,584
É o meu contacto na Nação do Fogo.
113
00:07:40,168 --> 00:07:43,001
Diga-lhe que se encontra com ele
e vá ao Reino da Terra
114
00:07:43,001 --> 00:07:45,959
para que montem uma armadilha
para apanhar os espiões.
115
00:07:45,959 --> 00:07:49,293
Não. Os firebenders foram muito claros.
116
00:07:49,293 --> 00:07:51,876
Qualquer resistência e dão cabo de nós.
117
00:07:51,876 --> 00:07:53,126
Eles que venham.
118
00:07:54,334 --> 00:07:56,418
O Avatar regressou ao mundo.
119
00:07:56,918 --> 00:08:00,918
Já chega de nos escondermos.
É altura de lutar.
120
00:08:15,209 --> 00:08:16,668
Vossa Alteza.
121
00:08:19,001 --> 00:08:20,918
O prisioneiro que pediu.
122
00:08:21,834 --> 00:08:24,834
Foi apanhado a lutar,
a destruir propriedade.
123
00:08:25,334 --> 00:08:26,918
A ameaçar as pessoas.
124
00:08:28,668 --> 00:08:31,418
E é um airbender.
125
00:08:38,084 --> 00:08:41,334
Raiz de lótus,
casca de pinheiro, jasmim seco.
126
00:08:46,793 --> 00:08:49,376
Raiz de lótus,
casca de pinheiro, jasmim seco,
127
00:08:49,376 --> 00:08:52,209
água a ferver, dois minutos de infusão!
128
00:08:53,001 --> 00:08:53,834
Chá?
129
00:08:55,751 --> 00:08:56,584
Está bem.
130
00:08:56,584 --> 00:08:58,293
E estás errado quanto a ele.
131
00:08:58,918 --> 00:09:00,584
- Vimos o domínio...
- Errado!
132
00:09:01,501 --> 00:09:04,543
Ele não é só um airbender.
133
00:09:05,168 --> 00:09:07,626
Ele é o mestre dos quatro elementos.
134
00:09:07,626 --> 00:09:09,626
O salvador do mundo.
135
00:09:10,251 --> 00:09:11,251
Ele é
136
00:09:12,251 --> 00:09:13,293
o Avatar.
137
00:09:15,793 --> 00:09:18,334
E é muito bom a atirar pedras à água.
138
00:09:24,001 --> 00:09:24,834
Bumi?
139
00:09:25,543 --> 00:09:26,793
Olá, Aang.
140
00:09:27,418 --> 00:09:28,376
Bumi!
141
00:09:31,418 --> 00:09:32,793
Como é que ainda estás vivo?
142
00:09:33,751 --> 00:09:38,501
Uma vida saudável, uma dieta correta
e sorte. Não sei se é boa ou má sorte.
143
00:09:38,501 --> 00:09:41,501
Mas, mais importante,
como é que ainda estás vivo?
144
00:09:42,209 --> 00:09:43,626
E ainda és uma criança?
145
00:09:44,876 --> 00:09:46,334
É uma longa história.
146
00:09:55,626 --> 00:09:56,876
Casca de pinheiro?
147
00:09:58,751 --> 00:10:02,293
Que idiota te mandou pôr
casca de pinheiro?
148
00:10:04,459 --> 00:10:05,501
Foste tu.
149
00:10:09,918 --> 00:10:11,459
Façam-lhe...
150
00:10:15,126 --> 00:10:16,043
... um banquete.
151
00:10:54,626 --> 00:10:55,459
Jet.
152
00:10:57,418 --> 00:10:58,668
Traíste-nos.
153
00:10:59,334 --> 00:11:03,293
Traí-vos? Impedi-vos de matar
pessoas inocentes.
154
00:11:03,293 --> 00:11:07,376
Inocentes? Espiões, traidores.
Era quem querias salvar?
155
00:11:07,376 --> 00:11:09,626
Nem todos são inimigos.
156
00:11:09,626 --> 00:11:11,376
Se estiveres contra nós,
157
00:11:13,084 --> 00:11:14,043
és.
158
00:11:17,501 --> 00:11:20,459
A vida pode ser simples no Polo Sul,
159
00:11:21,043 --> 00:11:25,834
mas aqui temos de tomar decisões difíceis.
É isso que significa travar uma guerra.
160
00:11:27,584 --> 00:11:29,001
Pensei que estavas connosco.
161
00:11:31,209 --> 00:11:32,459
Comigo.
162
00:11:32,459 --> 00:11:35,626
Jet, esqueceste pelo que estás a lutar.
163
00:11:35,626 --> 00:11:38,584
Disseste-me para me lembrar
da minha mãe e foi o que fiz.
164
00:11:38,584 --> 00:11:41,751
Lembrei-me de que ela nunca quis
que fosse rancorosa.
165
00:11:42,709 --> 00:11:45,334
É assim que sei
que acabaste do lado errado,
166
00:11:45,334 --> 00:11:47,168
sem lutar por nada que ames.
167
00:11:47,168 --> 00:11:49,043
Estás a lutar por ódio.
168
00:11:51,043 --> 00:11:52,793
Tal como os firebenders.
169
00:11:53,626 --> 00:11:56,709
Não sou nada como os firebenders.
170
00:12:18,834 --> 00:12:19,876
Adeus, Jet.
171
00:12:21,334 --> 00:12:24,001
Olha o poder que tens. É por minha causa.
172
00:12:24,001 --> 00:12:25,126
Não foste tu.
173
00:12:25,959 --> 00:12:27,001
Fui eu.
174
00:12:46,668 --> 00:12:47,501
Tu!
175
00:12:48,751 --> 00:12:50,084
Não pertences aqui.
176
00:12:50,918 --> 00:12:54,501
Senhor, foi-me atribuído o serviço
de transferência de prisioneiros,
177
00:12:54,501 --> 00:12:58,043
mas estou atrasado.
178
00:12:58,043 --> 00:13:02,418
E se o meu comandante descobre...
Já tenho problemas suficientes este mês.
179
00:13:04,126 --> 00:13:07,584
O firebender idoso foi levado
para o Fosso. O outro ainda aqui está.
180
00:13:09,293 --> 00:13:10,209
Outro?
181
00:13:10,209 --> 00:13:13,001
Sim, o miúdo careca. O rei quis vê-lo.
182
00:13:14,043 --> 00:13:16,001
Vais ficar aí parado?
183
00:13:16,751 --> 00:13:18,084
O que vais fazer?
184
00:13:24,876 --> 00:13:27,501
Para a tua refeição,
ofereço-te duas opções.
185
00:13:29,001 --> 00:13:31,334
Entrecosto da Ilha dos Cangurus.
186
00:13:31,334 --> 00:13:34,501
Praticamente saltam para a nossa boca.
187
00:13:40,293 --> 00:13:44,001
E a outra opção, guisado de algas.
188
00:13:44,001 --> 00:13:46,709
Ouvi dizer que "sargaça" a pele.
189
00:13:51,043 --> 00:13:52,834
Sou bom. Esta foi boa.
190
00:13:52,834 --> 00:13:54,084
Eu como o guisado.
191
00:13:56,084 --> 00:13:57,376
Não como carne.
192
00:13:58,709 --> 00:14:00,084
Pois é. Não comes.
193
00:14:03,126 --> 00:14:04,418
Boa escolha.
194
00:14:08,501 --> 00:14:10,543
Espera. Isto foi um teste?
195
00:14:10,543 --> 00:14:12,126
O quê? Um teste?
196
00:14:12,126 --> 00:14:15,084
Não. É mais um... jogo.
197
00:14:15,626 --> 00:14:17,709
Sempre gostaste de jogos, não foi?
198
00:14:18,251 --> 00:14:22,834
Então, congelado num icebergue
durante 100 anos?
199
00:14:23,334 --> 00:14:26,126
Deve ter sido... bom.
200
00:14:26,126 --> 00:14:27,709
Não, foi um pesadelo.
201
00:14:27,709 --> 00:14:30,626
Vá lá. Quão mau pode ter sido?
202
00:14:30,626 --> 00:14:33,543
O mundo está a arder,
as pessoas estão a morrer
203
00:14:33,543 --> 00:14:38,001
e tu dormiste o tempo todo.
204
00:14:38,001 --> 00:14:40,376
Todos os airbenders foram dizimados.
205
00:14:42,251 --> 00:14:43,959
E eu não estava lá para os ajudar.
206
00:14:43,959 --> 00:14:48,334
Esses monges sempre foram
um pouco voláteis. Não é?
207
00:14:50,084 --> 00:14:51,751
Foi uma tragédia.
208
00:14:52,334 --> 00:14:54,043
E pode voltar a acontecer.
209
00:14:54,584 --> 00:14:57,293
É por isso que tenho de ir
à Tribo da Água do Norte
210
00:14:57,293 --> 00:14:59,168
o mais rápido possível.
211
00:14:59,168 --> 00:15:01,751
É por isso que tens de me deixar ir.
212
00:15:01,751 --> 00:15:03,959
Para poder salvar os waterbenders.
213
00:15:06,876 --> 00:15:09,501
Vamos desfolhar daqui.
214
00:15:13,793 --> 00:15:16,793
Bumi! Isto é importante.
215
00:15:16,793 --> 00:15:18,043
Não te importas?
216
00:15:20,501 --> 00:15:21,418
Importar?
217
00:15:23,293 --> 00:15:27,793
Atreves-te a dizer-me
que me devo importar?
218
00:15:28,626 --> 00:15:32,418
Há um século que travas a mesma luta?
219
00:15:32,918 --> 00:15:37,001
Viste o teu mundo a arder à tua volta?
220
00:15:40,126 --> 00:15:42,751
Deixa-me dizer-te uma coisa, Avatar.
221
00:15:44,043 --> 00:15:46,668
Podes ter 100 anos,
222
00:15:48,459 --> 00:15:53,584
mas não viveste durante 100 anos,
223
00:15:54,084 --> 00:15:57,876
especialmente nestes 100 anos.
224
00:15:58,793 --> 00:16:01,126
Não me convences
de que perdeste a esperança.
225
00:16:03,168 --> 00:16:04,334
Tu não, Bumi.
226
00:16:04,959 --> 00:16:06,626
A sério?
227
00:16:09,334 --> 00:16:11,876
Desafio aceite.
228
00:16:21,376 --> 00:16:24,751
- Não pode ser.
- Esta era a única abertura na montanha.
229
00:16:25,501 --> 00:16:26,501
Tens a certeza?
230
00:16:27,751 --> 00:16:28,751
Ouve.
231
00:16:29,584 --> 00:16:30,709
Ouves
232
00:16:31,751 --> 00:16:32,626
música?
233
00:16:39,209 --> 00:16:43,959
Quando estás na escuridão
234
00:16:45,834 --> 00:16:51,959
E só vês rochas e pedras
235
00:16:51,959 --> 00:16:54,043
Boa. Agarra nisso, sim?
236
00:16:54,043 --> 00:16:57,751
Lembra-te de que um dom precioso
237
00:16:57,751 --> 00:17:00,668
Está enterrado bem no fundo
238
00:17:00,668 --> 00:17:01,584
Abana.
239
00:17:01,584 --> 00:17:07,376
Procura um pouco e encontrarás
240
00:17:08,334 --> 00:17:11,543
Joia do meu coração
241
00:17:12,084 --> 00:17:16,459
Joia do meu coração
242
00:17:16,459 --> 00:17:17,501
Sim
243
00:17:25,709 --> 00:17:29,501
Sim. Foi tudo certinho. O que fazem aqui?
244
00:17:29,501 --> 00:17:32,168
O que fazemos aqui?
O que é que fazem aqui?
245
00:17:33,001 --> 00:17:34,668
Fazemos o que fazemos.
246
00:17:35,251 --> 00:17:38,043
Certo, mas porquê aqui?
247
00:17:38,043 --> 00:17:39,418
Acústica.
248
00:17:40,001 --> 00:17:41,168
A melhor em Omashu.
249
00:17:48,459 --> 00:17:49,459
Ouviram?
250
00:17:50,043 --> 00:17:52,918
Harmonia. É a nossa cena.
251
00:17:52,918 --> 00:17:56,334
Harmonia, música, amor.
252
00:17:58,751 --> 00:18:02,876
Se eles não se importam de estar aqui,
os túneis não devem ser assim tão maus.
253
00:18:03,876 --> 00:18:07,501
Túneis? Não, não estamos nos túneis.
254
00:18:10,251 --> 00:18:12,084
Aqueles é que são os túneis.
255
00:18:19,501 --> 00:18:21,584
Pois, eu não entraria ali.
256
00:18:22,251 --> 00:18:23,293
Não temos opção.
257
00:18:25,418 --> 00:18:27,084
Temos de encontrar um amigo.
258
00:18:28,418 --> 00:18:29,918
Nesse caso,
259
00:18:30,668 --> 00:18:32,209
deviam ver isto.
260
00:18:32,209 --> 00:18:34,251
É uma história de amor.
261
00:18:38,293 --> 00:18:42,501
Oma e Shu conheceram-se no topo
da montanha que dividia as duas aldeias.
262
00:18:44,959 --> 00:18:48,001
As aldeias eram inimigas,
por isso não podiam estar juntas,
263
00:18:48,001 --> 00:18:51,334
mas o amor delas era forte
e encontraram uma forma.
264
00:18:52,418 --> 00:18:56,709
Aprenderam com as toupeiras-texugo
e tornaram-se as primeiras earthbenders.
265
00:19:00,584 --> 00:19:04,126
Construíram túneis elaborados
para se encontrarem em segredo.
266
00:19:06,584 --> 00:19:09,418
Mas, um dia, a Oma não apareceu.
267
00:19:10,168 --> 00:19:12,043
Tinha sido morta num ataque.
268
00:19:14,334 --> 00:19:17,418
Devastada, Shu usou
o seu poder de dominar a terra
269
00:19:17,418 --> 00:19:19,709
para subjugar as aldeias.
270
00:19:21,834 --> 00:19:23,918
Ela podia tê-los destruído a todos,
271
00:19:25,834 --> 00:19:28,751
mas, em vez disso,
declarou o fim da guerra.
272
00:19:32,126 --> 00:19:36,668
Ambas as aldeias ajudaram-na a construir
uma nova cidade onde viveriam em paz.
273
00:19:36,668 --> 00:19:41,251
A grande cidade recebeu o nome de Omashu
como um monumento ao seu amor.
274
00:19:47,376 --> 00:19:49,293
"O amor brilha mais no escuro."
275
00:19:50,918 --> 00:19:51,959
Lembrem-se disso,
276
00:19:52,626 --> 00:19:57,126
especialmente se forem para o vazio escuro
de onde nenhum ser vivo regressa.
277
00:19:59,876 --> 00:20:02,751
Duas apaixonadas...
278
00:20:02,751 --> 00:20:05,959
Vai correr tudo bem. Não há nada a temer.
279
00:20:06,709 --> 00:20:10,501
Certo. Não existem espíritos zangados.
280
00:20:13,168 --> 00:20:17,918
Túnel secreto
281
00:20:18,543 --> 00:20:21,043
Pelas montanhas
282
00:20:21,043 --> 00:20:28,043
Secreto, secreto, secreto, túnel secreto
283
00:20:28,043 --> 00:20:29,084
Sim!
284
00:20:30,626 --> 00:20:31,668
Estão condenados.
285
00:20:33,584 --> 00:20:37,251
Um grupo inteiro de earthbenders
só para um velhote.
286
00:20:37,959 --> 00:20:39,293
Sinto-me lisonjeado.
287
00:20:40,251 --> 00:20:41,418
- Parem!
- Parem.
288
00:20:42,709 --> 00:20:43,751
- Parem!
- Parem.
289
00:20:49,959 --> 00:20:51,126
Só por precaução.
290
00:20:53,043 --> 00:20:55,459
Muitos daqui gostariam de saber
291
00:20:55,459 --> 00:20:58,209
que o famoso Dragão do Oeste está cá.
292
00:20:58,209 --> 00:21:02,334
O general da Nação do Fogo
que cercou Ba Sing Se durante 600 dias.
293
00:21:02,918 --> 00:21:05,709
Alguém poderia querer
fazer justiça pelas próprias mãos.
294
00:21:06,668 --> 00:21:08,584
Não podemos deixar, certo?
295
00:21:10,459 --> 00:21:13,876
Posso fazer algo
para tornar a sua viagem mais confortável?
296
00:21:16,543 --> 00:21:17,459
Estou bem.
297
00:21:18,209 --> 00:21:19,084
Obrigado.
298
00:21:25,668 --> 00:21:28,709
Tem a certeza? Vá lá, não hesite em falar.
299
00:21:30,418 --> 00:21:32,334
É uma longa viagem até ao Fosso.
300
00:21:34,834 --> 00:21:37,209
E eu tenho todo o tempo do mundo.
301
00:21:45,293 --> 00:21:46,793
Ora bem, homens. Montem.
302
00:22:01,168 --> 00:22:02,584
Queres ir para norte.
303
00:22:02,584 --> 00:22:05,418
O norte não é bom.
304
00:22:05,418 --> 00:22:07,418
Há fogo em todo o norte.
305
00:22:07,418 --> 00:22:10,084
Não tenho escolha. É aonde tenho de ir.
306
00:22:10,084 --> 00:22:13,709
Um conselho. O caminho direto
nem sempre é o melhor caminho.
307
00:22:13,709 --> 00:22:16,376
Devo ir pelo caminho que não é o melhor?
308
00:22:22,543 --> 00:22:25,376
Significa que deves ter cuidado
com onde pisas.
309
00:22:29,626 --> 00:22:31,168
Bumi, o que é isto?
310
00:22:55,334 --> 00:22:57,209
Bumi, o que tentas provar?
311
00:22:57,209 --> 00:22:58,251
"Provar"?
312
00:22:58,918 --> 00:23:03,126
Talvez tente mostrar-te
que não há jornadas fáceis para o Avatar.
313
00:23:03,876 --> 00:23:08,043
Talvez só quisesse jogar
como fazíamos antigamente
314
00:23:08,876 --> 00:23:13,751
e talvez só quisesse cristais de açúcar.
315
00:23:41,959 --> 00:23:43,293
Estou a caminho, tio.
316
00:23:53,043 --> 00:23:53,876
Por aqui.
317
00:23:55,126 --> 00:23:56,543
É o que diz o mapa?
318
00:23:58,168 --> 00:24:00,668
O mapa não é claro, mas tenho um palpite.
319
00:24:01,376 --> 00:24:02,293
"Um palpite"?
320
00:24:03,751 --> 00:24:06,876
Sim, um palpite.
Uma sensação, um instinto.
321
00:24:10,168 --> 00:24:11,501
Estás a ver aquilo?
322
00:24:13,793 --> 00:24:14,918
Apaga a luz.
323
00:24:20,501 --> 00:24:22,084
Quem diria?
324
00:24:22,834 --> 00:24:26,293
"O amor brilha mais no escuro."
Percebes? Era uma pista.
325
00:24:27,418 --> 00:24:30,501
Tens de deixar escurecer
para seguires a luz.
326
00:24:30,501 --> 00:24:34,793
- É assim que se encontra o caminho.
- A luz de cristais?
327
00:24:35,876 --> 00:24:39,793
Estas coisas estão em todo o lado.
Nas paredes. No chão.
328
00:24:39,793 --> 00:24:42,001
- São muito aleatórios.
- É um caminho.
329
00:24:42,001 --> 00:24:44,876
"O amor brilha mais no escuro",
não "pedras brilhantes".
330
00:24:44,876 --> 00:24:48,168
Liberdade poética. Como disseram
os trovadores, o amor é a resposta.
331
00:24:48,168 --> 00:24:50,376
Só é preciso amor.
É o que faz o mundo girar.
332
00:24:50,376 --> 00:24:52,043
Agora dás ouvidos aos trovadores?
333
00:24:53,376 --> 00:24:56,084
- Espera!
- Katara, qual é o teu problema?
334
00:24:56,084 --> 00:24:58,334
O meu problema é que não me levas a sério.
335
00:24:59,168 --> 00:25:00,001
Outra vez isto.
336
00:25:00,001 --> 00:25:02,834
- Já não sou uma menina.
- Continuas a agir como tal.
337
00:25:02,834 --> 00:25:04,751
E tu como se soubesses tudo
338
00:25:04,751 --> 00:25:07,709
quando nem percebeste
que um traidor te mentia.
339
00:25:07,709 --> 00:25:10,459
- E tu apaixonaste-te por um terrorista.
- Não foi assim.
340
00:25:10,459 --> 00:25:13,376
- Nunca devias ter falado com ele!
- Não mandas em mim.
341
00:25:13,376 --> 00:25:16,293
- E tu não me podes ignorar.
- Posso, se fores parvo.
342
00:25:16,293 --> 00:25:18,418
- O pai pôs-me no comando.
- Não és o pai!
343
00:25:34,251 --> 00:25:36,584
Já não estamos na Angra do Lobo.
344
00:25:38,084 --> 00:25:39,126
Parece que não.
345
00:25:43,043 --> 00:25:45,376
Imagina se a Vó nos visse agora.
346
00:25:49,126 --> 00:25:51,209
Já comia a carne de foca seca dela.
347
00:25:51,709 --> 00:25:52,751
Ou os noodles.
348
00:25:53,668 --> 00:25:55,084
Com o caldo quente.
349
00:25:55,084 --> 00:25:56,376
Em breve, comeremos.
350
00:25:58,084 --> 00:25:59,334
Achas mesmo?
351
00:26:03,918 --> 00:26:04,834
Não sei.
352
00:26:10,709 --> 00:26:13,501
Anda. É melhor irmos.
353
00:26:17,459 --> 00:26:21,001
Carne de foca seca. Nunca soube
como conseguias comer aquilo.
354
00:26:24,418 --> 00:26:25,834
Trá-lo aqui.
355
00:26:28,251 --> 00:26:29,668
Põe uma sela naquele.
356
00:26:39,251 --> 00:26:41,334
Os firebenders
não precisam de água, certo?
357
00:26:48,001 --> 00:26:49,418
Em Ba Sing Se,
358
00:26:50,043 --> 00:26:53,543
a cidade teve de racionar água potável
após o primeiro ano de cerco.
359
00:26:56,001 --> 00:26:57,334
Por sermos militares,
360
00:26:58,209 --> 00:27:00,084
tínhamos privilégios especiais.
361
00:27:03,876 --> 00:27:05,001
Mas o meu irmão...
362
00:27:06,876 --> 00:27:08,584
... era um coração mole.
363
00:27:11,668 --> 00:27:15,084
Juntava comida e água do seu pelotão
e dava-as às crianças.
364
00:27:17,543 --> 00:27:21,626
Ele estava de vigia na noite
em que incendiaram a Muralha Oriental.
365
00:27:24,334 --> 00:27:28,709
Quando conseguimos apagar os fogos,
não havia mais nada dele para enterrar.
366
00:27:33,751 --> 00:27:35,084
Ele tinha 19 anos.
367
00:27:39,418 --> 00:27:41,168
Todas aquelas vidas perdidas.
368
00:27:42,001 --> 00:27:43,168
Tanta luta.
369
00:27:44,293 --> 00:27:46,168
E Ba Sing Se ainda está de pé.
370
00:27:48,501 --> 00:27:49,584
Valeu a pena?
371
00:27:52,084 --> 00:27:53,376
Estávamos em guerra.
372
00:27:54,126 --> 00:27:55,209
Eu era um soldado.
373
00:27:55,209 --> 00:27:56,668
Era um carniceiro!
374
00:28:05,834 --> 00:28:06,709
Sabe...
375
00:28:09,543 --> 00:28:12,543
... ainda sinto o cheiro do fumo
quando vou dormir.
376
00:28:15,501 --> 00:28:17,334
Nunca desaparece por completo.
377
00:28:33,543 --> 00:28:35,293
A guerra leva-nos ao limite.
378
00:28:36,584 --> 00:28:39,334
Alguns de nós
não gostam do que encontram lá.
379
00:28:39,334 --> 00:28:42,918
É a sua forma patética de dizer
que lamenta o que fez?
380
00:28:43,834 --> 00:28:46,001
Não estava a falar de mim.
381
00:28:56,251 --> 00:28:57,084
Senhor.
382
00:29:01,293 --> 00:29:02,209
Para trás.
383
00:29:10,251 --> 00:29:11,626
É verdade, não é?
384
00:29:14,543 --> 00:29:16,418
Não tem humanidade.
385
00:29:19,209 --> 00:29:22,209
Não percebe nada de perda.
386
00:29:47,043 --> 00:29:50,918
- É verdade que abandonou o cerco?
- Sim, depois da morte do filho.
387
00:29:50,918 --> 00:29:55,209
O filho morre como um herói e ele
será sempre conhecido como um cobarde.
388
00:29:59,251 --> 00:30:03,543
Irmão, espero que te console saber
que o Lu Ten será para sempre aclamado
389
00:30:03,543 --> 00:30:06,209
como um campeão da Nação do Fogo.
390
00:30:06,918 --> 00:30:08,001
Obrigado, Ozai.
391
00:30:11,293 --> 00:30:13,876
O seu sacrifício
será consagrado como lenda.
392
00:30:23,459 --> 00:30:24,293
Tio.
393
00:30:25,876 --> 00:30:29,084
Que grande honra para ti e para o Lu Ten
394
00:30:30,001 --> 00:30:32,084
morrer ao serviço da Nação do Fogo.
395
00:30:52,043 --> 00:30:57,209
Quando os meus estudos não iam bem
e o meu pai não estava satisfeito,
396
00:30:58,543 --> 00:31:01,001
o Lu Ten deu-me isto.
397
00:31:02,334 --> 00:31:06,959
Ganhou-o por ser o melhor
da sua turma de oficiais.
398
00:31:09,751 --> 00:31:14,751
Ele disse que devia pertencer a alguém
destinado a fazer grandes coisas.
399
00:31:14,751 --> 00:31:16,251
Deu-me força.
400
00:31:33,668 --> 00:31:35,418
O Lu Ten nunca precisou disso
401
00:31:35,418 --> 00:31:37,876
porque era a pessoa mais forte
que eu conhecia.
402
00:32:26,543 --> 00:32:31,251
- Estás a ficar boa nisso.
- Treino e boas instruções.
403
00:32:32,001 --> 00:32:33,334
Sim? Do pergaminho?
404
00:32:34,293 --> 00:32:35,168
Sim.
405
00:32:36,293 --> 00:32:39,501
E o Jet ajudou-me nalgumas coisas.
406
00:32:41,459 --> 00:32:43,668
Ele perdeu a família, tal como nós.
407
00:32:44,334 --> 00:32:46,834
Sabe como essas memórias
nos podem atrapalhar.
408
00:32:47,334 --> 00:32:49,709
Fez-me ver que eu só pensava
409
00:32:49,709 --> 00:32:52,834
em como a mãe morreu
e não em como ela viveu.
410
00:32:55,126 --> 00:32:58,918
O Jet pode ter seguido o caminho errado,
mas foi obrigado.
411
00:32:59,418 --> 00:33:00,543
Tal como o Sai.
412
00:33:05,376 --> 00:33:10,126
O Sai disse que eu devia ser engenheiro.
Que era a minha verdadeira vocação.
413
00:33:12,376 --> 00:33:14,126
- Acreditas nisso?
- Não sei.
414
00:33:14,126 --> 00:33:17,168
Mas foi bom saber
que tenho algo para oferecer ao mundo.
415
00:33:18,084 --> 00:33:20,709
Além das minhas capacidades
de combate superiores.
416
00:33:22,626 --> 00:33:23,584
Sokka.
417
00:33:24,501 --> 00:33:27,418
O que eu disse sobre ti e o pai...
418
00:33:28,626 --> 00:33:29,459
Esquece.
419
00:33:30,209 --> 00:33:33,834
Lideraste a tribo e protegeste-nos
sem ninguém para te ajudar.
420
00:33:35,418 --> 00:33:38,001
O pai nunca teve de o fazer sozinho.
421
00:33:40,459 --> 00:33:42,001
Foi mais difícil para ti.
422
00:33:53,584 --> 00:33:56,501
Não pode ser.
423
00:33:58,418 --> 00:34:01,418
Os cristais eram só cristais,
como eu pensava.
424
00:34:10,376 --> 00:34:13,959
Isto não devia estar aqui.
Já cá estivemos, mas esta parede não.
425
00:34:13,959 --> 00:34:15,293
Como é possível?
426
00:34:16,168 --> 00:34:17,251
Não é.
427
00:34:18,668 --> 00:34:19,626
A menos...
428
00:34:21,334 --> 00:34:22,876
Os túneis estão a mudar.
429
00:34:28,126 --> 00:34:31,959
Atrás destas portas
está um desafio temível.
430
00:34:31,959 --> 00:34:35,876
Um verdadeiro teste para saber se estás
ou não preparado para ser o Avatar.
431
00:34:37,251 --> 00:34:38,126
Bumi.
432
00:34:38,793 --> 00:34:42,168
Todos estes desafios,
jogos, testes, nada disso faz sentido.
433
00:34:42,168 --> 00:34:45,126
Nada fez sentido em cem anos.
434
00:34:45,959 --> 00:34:47,251
Tu não és assim.
435
00:34:48,293 --> 00:34:52,084
O Bumi que conheço
é um miúdo divertido e feliz
436
00:34:52,084 --> 00:34:55,668
que adora atirar pedras à água
e pensa sempre nos amigos.
437
00:34:58,626 --> 00:35:00,959
Acho que esse miúdo ainda está aí.
438
00:35:03,751 --> 00:35:04,959
Muito inteligente.
439
00:35:06,334 --> 00:35:09,876
Para ti, tudo tem que ver com jogos,
não é, Avatar?
440
00:35:09,876 --> 00:35:12,418
Quem quer saber da responsabilidade?
441
00:35:12,418 --> 00:35:15,918
Quem quer saber de salvar o mundo?
442
00:35:15,918 --> 00:35:19,626
Não. É mais divertido
andar na palhaçada. Não é?
443
00:35:21,293 --> 00:35:22,126
Bem,
444
00:35:23,626 --> 00:35:27,668
vamos jogar um último jogo.
445
00:35:46,543 --> 00:35:47,918
Como prometido.
446
00:35:49,418 --> 00:35:53,584
Falta um último jogo, Avatar.
447
00:35:54,418 --> 00:35:56,084
O mais simples de todos.
448
00:35:56,709 --> 00:35:59,626
Tu contra mim.
449
00:36:05,501 --> 00:36:07,751
Até à morte.
450
00:36:12,084 --> 00:36:14,043
Que loucura. Como podem os túneis mudar?
451
00:36:14,043 --> 00:36:17,001
- Eu sabia que havia algo errado.
- Podes dizer isso depois?
452
00:36:21,334 --> 00:36:23,209
Terá sido a minha imaginação?
453
00:36:36,543 --> 00:36:37,543
Toupeira-texugo.
454
00:37:43,501 --> 00:37:44,584
Fá-lo.
455
00:37:46,459 --> 00:37:47,334
Fá-lo!
456
00:37:49,084 --> 00:37:51,251
Já todos vimos morte suficiente.
457
00:38:04,418 --> 00:38:07,168
É o que dá
teres compaixão por um earthbender.
458
00:38:14,168 --> 00:38:15,001
Estás bem.
459
00:38:16,584 --> 00:38:17,793
Temos de ir.
460
00:38:19,126 --> 00:38:20,793
- Devias descansar...
- Não há tempo.
461
00:38:20,793 --> 00:38:22,876
Em breve, enviarão mais soldados.
462
00:38:22,876 --> 00:38:24,959
Temos de ir agora.
463
00:38:35,584 --> 00:38:36,626
Katara!
464
00:38:44,709 --> 00:38:45,584
Obrigado.
465
00:38:55,543 --> 00:38:56,376
Não tem saída.
466
00:39:02,751 --> 00:39:06,209
- Katara, desculpa.
- Também peço desculpa.
467
00:39:15,459 --> 00:39:17,626
O que se passa? Estamos mortos?
468
00:39:26,543 --> 00:39:28,459
"O amor brilha mais no escuro."
469
00:39:29,959 --> 00:39:31,626
Não tem que ver com os cristais.
470
00:39:31,626 --> 00:39:34,168
Não foi isso
que guiou Oma e Shu pela montanha.
471
00:39:42,709 --> 00:39:47,209
É cego. Eles não se orientam
através da visão, mas dos sentimentos.
472
00:39:48,251 --> 00:39:50,501
Sentem e reagem ao que sentem.
473
00:39:51,209 --> 00:39:54,126
Raiva, medo, mas sobretudo amor.
474
00:39:56,626 --> 00:39:58,543
"O amor brilha mais no escuro."
475
00:40:00,709 --> 00:40:02,293
Então, reagem ao amor?
476
00:40:04,376 --> 00:40:06,418
Como achas que lidam com ordens verbais?
477
00:40:07,418 --> 00:40:09,168
Desculpe, Sr. Toupeira-texugo.
478
00:40:09,876 --> 00:40:14,376
Agradecíamos que nos mostrasse
o caminho para o palácio. Por favor?
479
00:40:53,918 --> 00:40:57,543
- Por favor, Bumi! Não tens de fazer isto!
- Tenho, sim.
480
00:40:58,126 --> 00:41:01,584
Alguns de nós têm de lutar
mesmo quando não querem.
481
00:41:01,584 --> 00:41:04,043
É isso que significa estar numa guerra!
482
00:41:10,126 --> 00:41:11,334
Não!
483
00:41:17,918 --> 00:41:21,834
Terias sabido disso se tivesses estado
por perto, mas não estavas.
484
00:41:23,543 --> 00:41:24,626
Deixaste-nos.
485
00:41:27,334 --> 00:41:29,709
Eras o Avatar.
486
00:41:30,793 --> 00:41:32,668
E deixaste-nos.
487
00:41:36,168 --> 00:41:39,084
Neste mundo,
não podemos confiar em ninguém,
488
00:41:40,001 --> 00:41:41,334
nem nos nossos amigos.
489
00:41:48,418 --> 00:41:50,418
Sobretudo nos nossos amigos.
490
00:42:21,084 --> 00:42:23,834
Bem, por mais divertido que tenha sido,
491
00:42:23,834 --> 00:42:27,376
está na hora de os jogos acabarem.
492
00:42:48,334 --> 00:42:51,084
Não consigo aguentar as duas. Ajuda-me!
493
00:42:51,084 --> 00:42:52,126
Deixa cair.
494
00:42:52,626 --> 00:42:55,001
Deixa cair e ganhas.
495
00:42:55,001 --> 00:42:57,126
Bumi, isto não é um jogo!
496
00:42:57,126 --> 00:42:58,043
Sim, é.
497
00:42:58,751 --> 00:43:02,209
Um que exige
que façamos escolhas impossíveis.
498
00:43:02,209 --> 00:43:05,334
Salvo esta cidade ou aquela?
499
00:43:05,334 --> 00:43:09,334
Quem fica com os restos de comida?
O orfanato ou os soldados?
500
00:43:09,334 --> 00:43:12,418
Temos de fazer escolhas destas
501
00:43:12,418 --> 00:43:16,793
dia após dia, ano após ano.
502
00:43:16,793 --> 00:43:20,709
E isso é só para salvar uma cidade.
503
00:43:20,709 --> 00:43:23,584
Tu tens de salvar o mundo inteiro.
504
00:43:23,584 --> 00:43:24,959
Deixa cair, Aang,
505
00:43:25,834 --> 00:43:29,876
e aprende o que significa ser o Avatar.
506
00:43:30,668 --> 00:43:31,626
Não!
507
00:43:35,751 --> 00:43:38,751
Então, o mundo está condenado.
508
00:43:44,751 --> 00:43:45,793
Sokka, o rei.
509
00:43:52,918 --> 00:43:54,209
Aang, agora!
510
00:43:59,334 --> 00:44:00,209
Estás bem?
511
00:44:02,459 --> 00:44:04,959
Bem, sabes mesmo
como deitar a casa abaixo.
512
00:44:09,793 --> 00:44:12,834
Batoteiro! Fizeste batota!
513
00:44:13,334 --> 00:44:15,418
Não o fizeste sozinho,
514
00:44:15,418 --> 00:44:18,751
por isso, não aprendeste nada.
515
00:44:18,751 --> 00:44:20,043
Estavas enganado.
516
00:44:20,043 --> 00:44:22,376
Podes confiar nos teus amigos
517
00:44:22,876 --> 00:44:26,251
e só assim é que vou salvar o mundo.
518
00:44:27,459 --> 00:44:28,876
Com os meus amigos.
519
00:44:28,876 --> 00:44:32,001
Pensas como uma criança.
520
00:44:34,293 --> 00:44:36,043
É assim tão mau?
521
00:44:41,876 --> 00:44:42,793
Lembras-te?
522
00:44:43,918 --> 00:44:45,668
Uso-o para recorrer a um amigo.
523
00:44:47,918 --> 00:44:49,334
É o que vou fazer agora.
524
00:44:52,001 --> 00:44:53,751
Recorrer a um velho amigo.
525
00:45:00,251 --> 00:45:01,251
Tinhas razão.
526
00:45:03,376 --> 00:45:06,418
Não estive aqui para o mundo. Nem para ti.
527
00:45:08,751 --> 00:45:10,001
Mas agora estou aqui.
528
00:45:23,293 --> 00:45:24,126
Vossa Alteza.
529
00:45:25,709 --> 00:45:27,709
Chamámos os reforços.
530
00:45:28,543 --> 00:45:31,001
Duplicaram os guardas nas muralhas?
531
00:45:31,001 --> 00:45:34,251
- Sim, Vossa Alteza.
- Ótimo. Diz-lhes que vou em breve.
532
00:45:35,751 --> 00:45:37,334
Espera, o que se passa?
533
00:45:38,334 --> 00:45:42,251
Forças da Nação do Fogo em movimento.
Estarão aqui ao amanhecer.
534
00:45:42,251 --> 00:45:43,751
Estão a ser atacados?
535
00:45:43,751 --> 00:45:47,751
Vamos estar, mas estaremos prontos.
536
00:45:47,751 --> 00:45:50,793
Felizmente, uma fonte informou-nos.
537
00:45:53,001 --> 00:45:54,084
Sai?
538
00:45:54,084 --> 00:45:57,459
O mecanicista alertou os generais
para uma rede de espiões na cidade.
539
00:45:57,459 --> 00:46:01,334
Ajudou-nos a cercá-los.
Agora saiam todos daqui.
540
00:46:01,918 --> 00:46:06,668
O Avatar tem de ir a sítios.
Podemos tomar conta de nós.
541
00:46:07,376 --> 00:46:10,543
Está na hora de Omashu retornar à guerra.
542
00:46:12,001 --> 00:46:17,834
Mas tenho mais um desafio para ti.
543
00:46:26,459 --> 00:46:28,001
As minhas couves!
544
00:46:47,793 --> 00:46:50,876
Parece que estamos sempre
a entrar e a sair de barcos.
545
00:46:52,084 --> 00:46:55,043
Talvez seja essa a nossa sina,
Príncipe Zuko.
546
00:47:28,209 --> 00:47:30,043
Ótimo. Ainda não é demasiado tarde.
547
00:47:31,043 --> 00:47:33,376
- O que fazes aqui, tio?
- O mesmo que tu.
548
00:47:33,376 --> 00:47:37,709
Preparo-me para embarcar no que será
certamente uma viagem memorável.
549
00:47:39,793 --> 00:47:41,168
Queres vir comigo?
550
00:47:41,834 --> 00:47:44,793
Vim totalmente preparado.
Todo o chá de que preciso.
551
00:47:47,376 --> 00:47:48,918
Não preciso de uma ama.
552
00:47:55,501 --> 00:47:56,626
E de um amigo?
553
00:48:08,876 --> 00:48:10,876
O meu pai deixou bem claro
554
00:48:11,793 --> 00:48:14,501
que não devo regressar
até encontrar o Avatar.
555
00:48:16,501 --> 00:48:17,543
O que significa
556
00:48:18,751 --> 00:48:21,709
que pode demorar muito
até regressarmos a casa.
557
00:48:27,168 --> 00:48:28,043
Casa.
558
00:48:32,168 --> 00:48:35,376
Tudo o que preciso está neste barco.
559
00:48:42,376 --> 00:48:45,209
Como eu disse, todo o chá de que preciso.
560
00:49:06,251 --> 00:49:07,376
O que foi, Zuko?
561
00:49:08,584 --> 00:49:09,626
Nada.
562
00:49:12,834 --> 00:49:14,209
Vamos levar-te para casa.
563
00:51:14,126 --> 00:51:17,043
Legendas: Carla Chaves