1 00:00:14,376 --> 00:00:15,418 Olá? 2 00:00:16,959 --> 00:00:18,251 Olá? 3 00:00:19,001 --> 00:00:20,376 Está aí alguém? 4 00:00:21,918 --> 00:00:25,501 Houve um engano. Os incêndios não foram culpa minha. Nem a luta. 5 00:00:25,501 --> 00:00:26,834 Poupa a tua voz. 6 00:00:26,834 --> 00:00:30,043 Os soldados do Reino da Terra não são particularmente tolerantes, 7 00:00:30,043 --> 00:00:32,459 mesmo nas melhores circunstâncias. 8 00:00:33,209 --> 00:00:37,918 E estas não são de todo as melhores circunstâncias. 9 00:00:37,918 --> 00:00:39,251 General Iroh. 10 00:00:39,751 --> 00:00:42,084 É bom ver-te, jovem Avatar. 11 00:00:42,084 --> 00:00:43,209 E o Zuko? 12 00:00:43,834 --> 00:00:45,084 Também o capturaram? 13 00:00:45,834 --> 00:00:50,126 Espero que não. Com sorte, já deve estar a meio caminho do seu navio. 14 00:00:50,126 --> 00:00:51,834 A culpa é toda dele. 15 00:00:51,834 --> 00:00:54,876 Ele começou a luta, deixou-o para trás e fugiu. 16 00:00:55,376 --> 00:00:57,751 Começo a ver que tipo de pessoa ele é. 17 00:00:59,084 --> 00:01:00,084 Duvido. 18 00:01:00,751 --> 00:01:02,668 Que acha que nos vai acontecer? 19 00:01:07,334 --> 00:01:08,334 Não sei. 20 00:01:09,084 --> 00:01:13,959 Mas, pelo que sei, os earthbenders não são bons para os inimigos caídos. 21 00:01:19,626 --> 00:01:20,668 É verdade? 22 00:01:21,584 --> 00:01:23,334 Colaborava com o inimigo? 23 00:01:25,793 --> 00:01:27,043 É complicado. 24 00:01:27,043 --> 00:01:30,459 Não é. É uma pergunta simples. Ajudava os firebenders? 25 00:01:40,001 --> 00:01:40,834 Sim. 26 00:01:44,876 --> 00:01:45,959 Teo. 27 00:01:47,626 --> 00:01:49,501 Estava a tentar proteger-te. 28 00:01:49,501 --> 00:01:51,668 Os firebenders disseram que nos matariam 29 00:01:51,668 --> 00:01:54,459 e que atacariam a cidade se eu não colaborasse. 30 00:01:54,959 --> 00:01:59,334 Omashu só foi deixada em paz por causa do serviço que prestei. 31 00:01:59,334 --> 00:02:02,584 Serviço? É isso que chamas a dar armas ao inimigo? 32 00:02:02,584 --> 00:02:06,918 Armas? Não, só desenhos insignificantes. Nada de valor na guerra. 33 00:02:06,918 --> 00:02:09,501 Tudo pode ser uma arma nas mãos erradas. 34 00:02:10,501 --> 00:02:12,376 Sobretudo nas da Nação do Fogo. 35 00:02:13,709 --> 00:02:14,668 Sokka. 36 00:02:16,001 --> 00:02:18,126 Sabes o que significa fazer escolhas difíceis. 37 00:02:18,126 --> 00:02:20,751 O teu pai deixou a família para ir para a guerra, 38 00:02:20,751 --> 00:02:24,584 deixando-te, um menino, no comando. 39 00:02:26,626 --> 00:02:28,293 Fazemos o que é preciso 40 00:02:29,293 --> 00:02:30,584 para sobreviver. 41 00:02:30,584 --> 00:02:34,209 Cedemos o suficiente para nos safarmos. 42 00:02:34,709 --> 00:02:36,959 O meu pai nunca teria feito o que fez. 43 00:02:41,668 --> 00:02:43,043 Encontrei-o. 44 00:02:43,543 --> 00:02:45,001 O Aang está na prisão. 45 00:03:18,001 --> 00:03:24,501 AVATAR: O ÚLTIMO AIRBENDER 46 00:03:28,626 --> 00:03:34,043 NA ESCURIDÃO 47 00:03:36,543 --> 00:03:38,168 HÁ 100 ANOS 48 00:03:38,168 --> 00:03:39,084 Aang. 49 00:03:40,126 --> 00:03:41,001 Olá, Aang. 50 00:03:41,543 --> 00:03:44,334 Olá, Bumi. Como vai o treino? 51 00:03:44,334 --> 00:03:47,668 Estou a sair-me bem com as formas, mas moldar é difícil. 52 00:03:47,668 --> 00:03:50,918 De que estás a falar? Parece mesmo um bisonte do ar. 53 00:03:50,918 --> 00:03:53,001 Devia ser uma toupeira-texugo. 54 00:03:53,001 --> 00:03:54,084 Tens a certeza? 55 00:03:59,126 --> 00:04:02,251 Não há nada como alvenaria feita com domínio da terra. 56 00:04:03,293 --> 00:04:04,543 Sem emendas. 57 00:04:05,834 --> 00:04:08,043 É isso que torna as suas cidades uma maravilha. 58 00:04:08,043 --> 00:04:12,293 Palácios impressionantes, torres que desafiam a gravidade. 59 00:04:13,584 --> 00:04:15,543 Prisões impenetráveis. 60 00:04:16,043 --> 00:04:18,876 Gosto das partes de Omashu que não são tão deprimentes. 61 00:04:18,876 --> 00:04:21,043 As cidades são como as pessoas. 62 00:04:21,043 --> 00:04:23,459 Têm sempre o seu lado escuro. 63 00:04:23,459 --> 00:04:25,626 Hoje em dia, parece ser comum a todos os lados. 64 00:04:25,626 --> 00:04:28,793 Sim, o que aconteceu aqui aconteceu em todo o mundo. 65 00:04:29,876 --> 00:04:31,793 É o que um século de guerra faz. 66 00:04:31,793 --> 00:04:34,209 Uma guerra iniciada pela Nação do Fogo. 67 00:04:34,918 --> 00:04:37,293 E que a Nação do Fogo pode acabar. 68 00:04:38,001 --> 00:04:39,668 Se fosse assim tão simples. 69 00:04:40,918 --> 00:04:45,043 O meu irmão, o Senhor do Fogo, só vê as coisas de uma perspetiva. 70 00:04:45,668 --> 00:04:47,793 Vitória ou derrota. 71 00:04:48,709 --> 00:04:50,001 Nada mais importa. 72 00:04:55,251 --> 00:04:57,751 Nem mesmo os entes queridos perdidos pelo caminho. 73 00:04:58,293 --> 00:05:00,709 É por isso que o Zuko quer tanto apanhar-me? 74 00:05:00,709 --> 00:05:03,793 Para ganhar esta guerra para o pai? 75 00:05:05,043 --> 00:05:07,918 A vitória do Zuko não está em vencer a guerra, 76 00:05:08,543 --> 00:05:10,418 mas em reconquistar a sua vida. 77 00:05:10,418 --> 00:05:14,001 Podia mostrar-lhe que este não é o caminho. Ele vai ouvi-lo. 78 00:05:15,168 --> 00:05:18,001 Ele deve-lhe isso. 79 00:05:20,459 --> 00:05:21,626 Pelo contrário, 80 00:05:22,751 --> 00:05:24,876 sou eu que lhe devo. 81 00:05:28,959 --> 00:05:31,084 Muito mais do que posso retribuir. 82 00:05:32,834 --> 00:05:34,084 Impossível! 83 00:05:34,584 --> 00:05:38,293 A prisão de Omashu fica no centro de uma montanha rodeada de rocha sólida. 84 00:05:38,293 --> 00:05:40,793 Só se pode entrar ou sair pelo palácio. 85 00:05:41,584 --> 00:05:44,209 Lamento. O Avatar está condenado. 86 00:05:46,459 --> 00:05:47,918 Não vamos abandonar o Aang. 87 00:05:48,501 --> 00:05:50,376 Pode fazer-nos entrar no palácio. 88 00:05:52,543 --> 00:05:56,043 - Não depois de hoje. Lamento. Não dá. - E os túneis? 89 00:05:58,251 --> 00:05:59,126 Túneis? 90 00:06:00,209 --> 00:06:02,418 Os túneis secretos debaixo da montanha. 91 00:06:02,418 --> 00:06:05,793 Diz-se que os fundadores os usaram para se encontrarem sem ninguém saber. 92 00:06:06,459 --> 00:06:08,793 - Um conto de fadas. - Disseste-me que os viste. 93 00:06:10,334 --> 00:06:11,918 Ou também era mentira? 94 00:06:15,168 --> 00:06:17,668 Sim, há túneis, mas são instáveis. 95 00:06:17,668 --> 00:06:19,501 Quem entra nunca sai. 96 00:06:19,501 --> 00:06:23,334 Se acreditarmos nas histórias, espíritos vingativos guardam as passagens. 97 00:06:23,334 --> 00:06:26,418 Não são só túneis secretos. 98 00:06:26,418 --> 00:06:28,584 São túneis secretos assombrados? 99 00:06:29,168 --> 00:06:31,668 Mesmo que descubra um caminho pelos túneis, 100 00:06:31,668 --> 00:06:33,793 não posso fazer nada quanto aos guardas. 101 00:06:33,793 --> 00:06:36,668 Nós preocupamo-nos com isso. Ajude-nos a entrar. 102 00:06:43,043 --> 00:06:44,543 Para onde o levam? 103 00:06:45,376 --> 00:06:46,376 Para o Fosso. 104 00:06:47,459 --> 00:06:48,501 O Fosso? 105 00:06:48,501 --> 00:06:51,584 Um campo de trabalhos forçados do Reino da Terra para prisioneiros. 106 00:06:52,084 --> 00:06:55,209 Nunca mais se ouviu falar de quem foi enviado para lá. 107 00:07:02,376 --> 00:07:04,959 Tu não tens tanta sorte. 108 00:07:06,501 --> 00:07:08,209 Vais ver o rei. 109 00:07:16,543 --> 00:07:20,001 Estes mapas não fazem sentido. Este diz para irmos para leste. 110 00:07:20,001 --> 00:07:25,584 Este mostra um caminho para sul. E este... sobe em espiral. 111 00:07:32,584 --> 00:07:33,709 O que é? 112 00:07:34,584 --> 00:07:36,584 É o meu contacto na Nação do Fogo. 113 00:07:40,168 --> 00:07:43,001 Diga-lhe que se encontra com ele e vá ao Reino da Terra 114 00:07:43,001 --> 00:07:45,959 para que montem uma armadilha para apanhar os espiões. 115 00:07:45,959 --> 00:07:49,293 Não. Os firebenders foram muito claros. 116 00:07:49,293 --> 00:07:51,876 Qualquer resistência e dão cabo de nós. 117 00:07:51,876 --> 00:07:53,126 Eles que venham. 118 00:07:54,334 --> 00:07:56,418 O Avatar regressou ao mundo. 119 00:07:56,918 --> 00:08:00,918 Já chega de nos escondermos. É altura de lutar. 120 00:08:15,209 --> 00:08:16,668 Vossa Alteza. 121 00:08:19,001 --> 00:08:20,918 O prisioneiro que pediu. 122 00:08:21,834 --> 00:08:24,834 Foi apanhado a lutar, a destruir propriedade. 123 00:08:25,334 --> 00:08:26,918 A ameaçar as pessoas. 124 00:08:28,668 --> 00:08:31,418 E é um airbender. 125 00:08:38,084 --> 00:08:41,334 Raiz de lótus, casca de pinheiro, jasmim seco. 126 00:08:46,793 --> 00:08:49,376 Raiz de lótus, casca de pinheiro, jasmim seco, 127 00:08:49,376 --> 00:08:52,209 água a ferver, dois minutos de infusão! 128 00:08:53,001 --> 00:08:53,834 Chá? 129 00:08:55,751 --> 00:08:56,584 Está bem. 130 00:08:56,584 --> 00:08:58,293 E estás errado quanto a ele. 131 00:08:58,918 --> 00:09:00,584 - Vimos o domínio... - Errado! 132 00:09:01,501 --> 00:09:04,543 Ele não é só um airbender. 133 00:09:05,168 --> 00:09:07,626 Ele é o mestre dos quatro elementos. 134 00:09:07,626 --> 00:09:09,626 O salvador do mundo. 135 00:09:10,251 --> 00:09:11,251 Ele é 136 00:09:12,251 --> 00:09:13,293 o Avatar. 137 00:09:15,793 --> 00:09:18,334 E é muito bom a atirar pedras à água. 138 00:09:24,001 --> 00:09:24,834 Bumi? 139 00:09:25,543 --> 00:09:26,793 Olá, Aang. 140 00:09:27,418 --> 00:09:28,376 Bumi! 141 00:09:31,418 --> 00:09:32,793 Como é que ainda estás vivo? 142 00:09:33,751 --> 00:09:38,501 Uma vida saudável, uma dieta correta e sorte. Não sei se é boa ou má sorte. 143 00:09:38,501 --> 00:09:41,501 Mas, mais importante, como é que ainda estás vivo? 144 00:09:42,209 --> 00:09:43,626 E ainda és uma criança? 145 00:09:44,876 --> 00:09:46,334 É uma longa história. 146 00:09:55,626 --> 00:09:56,876 Casca de pinheiro? 147 00:09:58,751 --> 00:10:02,293 Que idiota te mandou pôr casca de pinheiro? 148 00:10:04,459 --> 00:10:05,501 Foste tu. 149 00:10:09,918 --> 00:10:11,459 Façam-lhe... 150 00:10:15,126 --> 00:10:16,043 ... um banquete. 151 00:10:54,626 --> 00:10:55,459 Jet. 152 00:10:57,418 --> 00:10:58,668 Traíste-nos. 153 00:10:59,334 --> 00:11:03,293 Traí-vos? Impedi-vos de matar pessoas inocentes. 154 00:11:03,293 --> 00:11:07,376 Inocentes? Espiões, traidores. Era quem querias salvar? 155 00:11:07,376 --> 00:11:09,626 Nem todos são inimigos. 156 00:11:09,626 --> 00:11:11,376 Se estiveres contra nós, 157 00:11:13,084 --> 00:11:14,043 és. 158 00:11:17,501 --> 00:11:20,459 A vida pode ser simples no Polo Sul, 159 00:11:21,043 --> 00:11:25,834 mas aqui temos de tomar decisões difíceis. É isso que significa travar uma guerra. 160 00:11:27,584 --> 00:11:29,001 Pensei que estavas connosco. 161 00:11:31,209 --> 00:11:32,459 Comigo. 162 00:11:32,459 --> 00:11:35,626 Jet, esqueceste pelo que estás a lutar. 163 00:11:35,626 --> 00:11:38,584 Disseste-me para me lembrar da minha mãe e foi o que fiz. 164 00:11:38,584 --> 00:11:41,751 Lembrei-me de que ela nunca quis que fosse rancorosa. 165 00:11:42,709 --> 00:11:45,334 É assim que sei que acabaste do lado errado, 166 00:11:45,334 --> 00:11:47,168 sem lutar por nada que ames. 167 00:11:47,168 --> 00:11:49,043 Estás a lutar por ódio. 168 00:11:51,043 --> 00:11:52,793 Tal como os firebenders. 169 00:11:53,626 --> 00:11:56,709 Não sou nada como os firebenders. 170 00:12:18,834 --> 00:12:19,876 Adeus, Jet. 171 00:12:21,334 --> 00:12:24,001 Olha o poder que tens. É por minha causa. 172 00:12:24,001 --> 00:12:25,126 Não foste tu. 173 00:12:25,959 --> 00:12:27,001 Fui eu. 174 00:12:46,668 --> 00:12:47,501 Tu! 175 00:12:48,751 --> 00:12:50,084 Não pertences aqui. 176 00:12:50,918 --> 00:12:54,501 Senhor, foi-me atribuído o serviço de transferência de prisioneiros, 177 00:12:54,501 --> 00:12:58,043 mas estou atrasado. 178 00:12:58,043 --> 00:13:02,418 E se o meu comandante descobre... Já tenho problemas suficientes este mês. 179 00:13:04,126 --> 00:13:07,584 O firebender idoso foi levado para o Fosso. O outro ainda aqui está. 180 00:13:09,293 --> 00:13:10,209 Outro? 181 00:13:10,209 --> 00:13:13,001 Sim, o miúdo careca. O rei quis vê-lo. 182 00:13:14,043 --> 00:13:16,001 Vais ficar aí parado? 183 00:13:16,751 --> 00:13:18,084 O que vais fazer? 184 00:13:24,876 --> 00:13:27,501 Para a tua refeição, ofereço-te duas opções. 185 00:13:29,001 --> 00:13:31,334 Entrecosto da Ilha dos Cangurus. 186 00:13:31,334 --> 00:13:34,501 Praticamente saltam para a nossa boca. 187 00:13:40,293 --> 00:13:44,001 E a outra opção, guisado de algas. 188 00:13:44,001 --> 00:13:46,709 Ouvi dizer que "sargaça" a pele. 189 00:13:51,043 --> 00:13:52,834 Sou bom. Esta foi boa. 190 00:13:52,834 --> 00:13:54,084 Eu como o guisado. 191 00:13:56,084 --> 00:13:57,376 Não como carne. 192 00:13:58,709 --> 00:14:00,084 Pois é. Não comes. 193 00:14:03,126 --> 00:14:04,418 Boa escolha. 194 00:14:08,501 --> 00:14:10,543 Espera. Isto foi um teste? 195 00:14:10,543 --> 00:14:12,126 O quê? Um teste? 196 00:14:12,126 --> 00:14:15,084 Não. É mais um... jogo. 197 00:14:15,626 --> 00:14:17,709 Sempre gostaste de jogos, não foi? 198 00:14:18,251 --> 00:14:22,834 Então, congelado num icebergue durante 100 anos? 199 00:14:23,334 --> 00:14:26,126 Deve ter sido... bom. 200 00:14:26,126 --> 00:14:27,709 Não, foi um pesadelo. 201 00:14:27,709 --> 00:14:30,626 Vá lá. Quão mau pode ter sido? 202 00:14:30,626 --> 00:14:33,543 O mundo está a arder, as pessoas estão a morrer 203 00:14:33,543 --> 00:14:38,001 e tu dormiste o tempo todo. 204 00:14:38,001 --> 00:14:40,376 Todos os airbenders foram dizimados. 205 00:14:42,251 --> 00:14:43,959 E eu não estava lá para os ajudar. 206 00:14:43,959 --> 00:14:48,334 Esses monges sempre foram um pouco voláteis. Não é? 207 00:14:50,084 --> 00:14:51,751 Foi uma tragédia. 208 00:14:52,334 --> 00:14:54,043 E pode voltar a acontecer. 209 00:14:54,584 --> 00:14:57,293 É por isso que tenho de ir à Tribo da Água do Norte 210 00:14:57,293 --> 00:14:59,168 o mais rápido possível. 211 00:14:59,168 --> 00:15:01,751 É por isso que tens de me deixar ir. 212 00:15:01,751 --> 00:15:03,959 Para poder salvar os waterbenders. 213 00:15:06,876 --> 00:15:09,501 Vamos desfolhar daqui. 214 00:15:13,793 --> 00:15:16,793 Bumi! Isto é importante. 215 00:15:16,793 --> 00:15:18,043 Não te importas? 216 00:15:20,501 --> 00:15:21,418 Importar? 217 00:15:23,293 --> 00:15:27,793 Atreves-te a dizer-me que me devo importar? 218 00:15:28,626 --> 00:15:32,418 Há um século que travas a mesma luta? 219 00:15:32,918 --> 00:15:37,001 Viste o teu mundo a arder à tua volta? 220 00:15:40,126 --> 00:15:42,751 Deixa-me dizer-te uma coisa, Avatar. 221 00:15:44,043 --> 00:15:46,668 Podes ter 100 anos, 222 00:15:48,459 --> 00:15:53,584 mas não viveste durante 100 anos, 223 00:15:54,084 --> 00:15:57,876 especialmente nestes 100 anos. 224 00:15:58,793 --> 00:16:01,126 Não me convences de que perdeste a esperança. 225 00:16:03,168 --> 00:16:04,334 Tu não, Bumi. 226 00:16:04,959 --> 00:16:06,626 A sério? 227 00:16:09,334 --> 00:16:11,876 Desafio aceite. 228 00:16:21,376 --> 00:16:24,751 - Não pode ser. - Esta era a única abertura na montanha. 229 00:16:25,501 --> 00:16:26,501 Tens a certeza? 230 00:16:27,751 --> 00:16:28,751 Ouve. 231 00:16:29,584 --> 00:16:30,709 Ouves 232 00:16:31,751 --> 00:16:32,626 música? 233 00:16:39,209 --> 00:16:43,959 Quando estás na escuridão 234 00:16:45,834 --> 00:16:51,959 E só vês rochas e pedras 235 00:16:51,959 --> 00:16:54,043 Boa. Agarra nisso, sim? 236 00:16:54,043 --> 00:16:57,751 Lembra-te de que um dom precioso 237 00:16:57,751 --> 00:17:00,668 Está enterrado bem no fundo 238 00:17:00,668 --> 00:17:01,584 Abana. 239 00:17:01,584 --> 00:17:07,376 Procura um pouco e encontrarás 240 00:17:08,334 --> 00:17:11,543 Joia do meu coração 241 00:17:12,084 --> 00:17:16,459 Joia do meu coração 242 00:17:16,459 --> 00:17:17,501 Sim 243 00:17:25,709 --> 00:17:29,501 Sim. Foi tudo certinho. O que fazem aqui? 244 00:17:29,501 --> 00:17:32,168 O que fazemos aqui? O que é que fazem aqui? 245 00:17:33,001 --> 00:17:34,668 Fazemos o que fazemos. 246 00:17:35,251 --> 00:17:38,043 Certo, mas porquê aqui? 247 00:17:38,043 --> 00:17:39,418 Acústica. 248 00:17:40,001 --> 00:17:41,168 A melhor em Omashu. 249 00:17:48,459 --> 00:17:49,459 Ouviram? 250 00:17:50,043 --> 00:17:52,918 Harmonia. É a nossa cena. 251 00:17:52,918 --> 00:17:56,334 Harmonia, música, amor. 252 00:17:58,751 --> 00:18:02,876 Se eles não se importam de estar aqui, os túneis não devem ser assim tão maus. 253 00:18:03,876 --> 00:18:07,501 Túneis? Não, não estamos nos túneis. 254 00:18:10,251 --> 00:18:12,084 Aqueles é que são os túneis. 255 00:18:19,501 --> 00:18:21,584 Pois, eu não entraria ali. 256 00:18:22,251 --> 00:18:23,293 Não temos opção. 257 00:18:25,418 --> 00:18:27,084 Temos de encontrar um amigo. 258 00:18:28,418 --> 00:18:29,918 Nesse caso, 259 00:18:30,668 --> 00:18:32,209 deviam ver isto. 260 00:18:32,209 --> 00:18:34,251 É uma história de amor. 261 00:18:38,293 --> 00:18:42,501 Oma e Shu conheceram-se no topo da montanha que dividia as duas aldeias. 262 00:18:44,959 --> 00:18:48,001 As aldeias eram inimigas, por isso não podiam estar juntas, 263 00:18:48,001 --> 00:18:51,334 mas o amor delas era forte e encontraram uma forma. 264 00:18:52,418 --> 00:18:56,709 Aprenderam com as toupeiras-texugo e tornaram-se as primeiras earthbenders. 265 00:19:00,584 --> 00:19:04,126 Construíram túneis elaborados para se encontrarem em segredo. 266 00:19:06,584 --> 00:19:09,418 Mas, um dia, a Oma não apareceu. 267 00:19:10,168 --> 00:19:12,043 Tinha sido morta num ataque. 268 00:19:14,334 --> 00:19:17,418 Devastada, Shu usou o seu poder de dominar a terra 269 00:19:17,418 --> 00:19:19,709 para subjugar as aldeias. 270 00:19:21,834 --> 00:19:23,918 Ela podia tê-los destruído a todos, 271 00:19:25,834 --> 00:19:28,751 mas, em vez disso, declarou o fim da guerra. 272 00:19:32,126 --> 00:19:36,668 Ambas as aldeias ajudaram-na a construir uma nova cidade onde viveriam em paz. 273 00:19:36,668 --> 00:19:41,251 A grande cidade recebeu o nome de Omashu como um monumento ao seu amor. 274 00:19:47,376 --> 00:19:49,293 "O amor brilha mais no escuro." 275 00:19:50,918 --> 00:19:51,959 Lembrem-se disso, 276 00:19:52,626 --> 00:19:57,126 especialmente se forem para o vazio escuro de onde nenhum ser vivo regressa. 277 00:19:59,876 --> 00:20:02,751 Duas apaixonadas... 278 00:20:02,751 --> 00:20:05,959 Vai correr tudo bem. Não há nada a temer. 279 00:20:06,709 --> 00:20:10,501 Certo. Não existem espíritos zangados. 280 00:20:13,168 --> 00:20:17,918 Túnel secreto 281 00:20:18,543 --> 00:20:21,043 Pelas montanhas 282 00:20:21,043 --> 00:20:28,043 Secreto, secreto, secreto, túnel secreto 283 00:20:28,043 --> 00:20:29,084 Sim! 284 00:20:30,626 --> 00:20:31,668 Estão condenados. 285 00:20:33,584 --> 00:20:37,251 Um grupo inteiro de earthbenders só para um velhote. 286 00:20:37,959 --> 00:20:39,293 Sinto-me lisonjeado. 287 00:20:40,251 --> 00:20:41,418 - Parem! - Parem. 288 00:20:42,709 --> 00:20:43,751 - Parem! - Parem. 289 00:20:49,959 --> 00:20:51,126 Só por precaução. 290 00:20:53,043 --> 00:20:55,459 Muitos daqui gostariam de saber 291 00:20:55,459 --> 00:20:58,209 que o famoso Dragão do Oeste está cá. 292 00:20:58,209 --> 00:21:02,334 O general da Nação do Fogo que cercou Ba Sing Se durante 600 dias. 293 00:21:02,918 --> 00:21:05,709 Alguém poderia querer fazer justiça pelas próprias mãos. 294 00:21:06,668 --> 00:21:08,584 Não podemos deixar, certo? 295 00:21:10,459 --> 00:21:13,876 Posso fazer algo para tornar a sua viagem mais confortável? 296 00:21:16,543 --> 00:21:17,459 Estou bem. 297 00:21:18,209 --> 00:21:19,084 Obrigado. 298 00:21:25,668 --> 00:21:28,709 Tem a certeza? Vá lá, não hesite em falar. 299 00:21:30,418 --> 00:21:32,334 É uma longa viagem até ao Fosso. 300 00:21:34,834 --> 00:21:37,209 E eu tenho todo o tempo do mundo. 301 00:21:45,293 --> 00:21:46,793 Ora bem, homens. Montem. 302 00:22:01,168 --> 00:22:02,584 Queres ir para norte. 303 00:22:02,584 --> 00:22:05,418 O norte não é bom. 304 00:22:05,418 --> 00:22:07,418 Há fogo em todo o norte. 305 00:22:07,418 --> 00:22:10,084 Não tenho escolha. É aonde tenho de ir. 306 00:22:10,084 --> 00:22:13,709 Um conselho. O caminho direto nem sempre é o melhor caminho. 307 00:22:13,709 --> 00:22:16,376 Devo ir pelo caminho que não é o melhor? 308 00:22:22,543 --> 00:22:25,376 Significa que deves ter cuidado com onde pisas. 309 00:22:29,626 --> 00:22:31,168 Bumi, o que é isto? 310 00:22:55,334 --> 00:22:57,209 Bumi, o que tentas provar? 311 00:22:57,209 --> 00:22:58,251 "Provar"? 312 00:22:58,918 --> 00:23:03,126 Talvez tente mostrar-te que não há jornadas fáceis para o Avatar. 313 00:23:03,876 --> 00:23:08,043 Talvez só quisesse jogar como fazíamos antigamente 314 00:23:08,876 --> 00:23:13,751 e talvez só quisesse cristais de açúcar. 315 00:23:41,959 --> 00:23:43,293 Estou a caminho, tio. 316 00:23:53,043 --> 00:23:53,876 Por aqui. 317 00:23:55,126 --> 00:23:56,543 É o que diz o mapa? 318 00:23:58,168 --> 00:24:00,668 O mapa não é claro, mas tenho um palpite. 319 00:24:01,376 --> 00:24:02,293 "Um palpite"? 320 00:24:03,751 --> 00:24:06,876 Sim, um palpite. Uma sensação, um instinto. 321 00:24:10,168 --> 00:24:11,501 Estás a ver aquilo? 322 00:24:13,793 --> 00:24:14,918 Apaga a luz. 323 00:24:20,501 --> 00:24:22,084 Quem diria? 324 00:24:22,834 --> 00:24:26,293 "O amor brilha mais no escuro." Percebes? Era uma pista. 325 00:24:27,418 --> 00:24:30,501 Tens de deixar escurecer para seguires a luz. 326 00:24:30,501 --> 00:24:34,793 - É assim que se encontra o caminho. - A luz de cristais? 327 00:24:35,876 --> 00:24:39,793 Estas coisas estão em todo o lado. Nas paredes. No chão. 328 00:24:39,793 --> 00:24:42,001 - São muito aleatórios. - É um caminho. 329 00:24:42,001 --> 00:24:44,876 "O amor brilha mais no escuro", não "pedras brilhantes". 330 00:24:44,876 --> 00:24:48,168 Liberdade poética. Como disseram os trovadores, o amor é a resposta. 331 00:24:48,168 --> 00:24:50,376 Só é preciso amor. É o que faz o mundo girar. 332 00:24:50,376 --> 00:24:52,043 Agora dás ouvidos aos trovadores? 333 00:24:53,376 --> 00:24:56,084 - Espera! - Katara, qual é o teu problema? 334 00:24:56,084 --> 00:24:58,334 O meu problema é que não me levas a sério. 335 00:24:59,168 --> 00:25:00,001 Outra vez isto. 336 00:25:00,001 --> 00:25:02,834 - Já não sou uma menina. - Continuas a agir como tal. 337 00:25:02,834 --> 00:25:04,751 E tu como se soubesses tudo 338 00:25:04,751 --> 00:25:07,709 quando nem percebeste que um traidor te mentia. 339 00:25:07,709 --> 00:25:10,459 - E tu apaixonaste-te por um terrorista. - Não foi assim. 340 00:25:10,459 --> 00:25:13,376 - Nunca devias ter falado com ele! - Não mandas em mim. 341 00:25:13,376 --> 00:25:16,293 - E tu não me podes ignorar. - Posso, se fores parvo. 342 00:25:16,293 --> 00:25:18,418 - O pai pôs-me no comando. - Não és o pai! 343 00:25:34,251 --> 00:25:36,584 Já não estamos na Angra do Lobo. 344 00:25:38,084 --> 00:25:39,126 Parece que não. 345 00:25:43,043 --> 00:25:45,376 Imagina se a Vó nos visse agora. 346 00:25:49,126 --> 00:25:51,209 Já comia a carne de foca seca dela. 347 00:25:51,709 --> 00:25:52,751 Ou os noodles. 348 00:25:53,668 --> 00:25:55,084 Com o caldo quente. 349 00:25:55,084 --> 00:25:56,376 Em breve, comeremos. 350 00:25:58,084 --> 00:25:59,334 Achas mesmo? 351 00:26:03,918 --> 00:26:04,834 Não sei. 352 00:26:10,709 --> 00:26:13,501 Anda. É melhor irmos. 353 00:26:17,459 --> 00:26:21,001 Carne de foca seca. Nunca soube como conseguias comer aquilo. 354 00:26:24,418 --> 00:26:25,834 Trá-lo aqui. 355 00:26:28,251 --> 00:26:29,668 Põe uma sela naquele. 356 00:26:39,251 --> 00:26:41,334 Os firebenders não precisam de água, certo? 357 00:26:48,001 --> 00:26:49,418 Em Ba Sing Se, 358 00:26:50,043 --> 00:26:53,543 a cidade teve de racionar água potável após o primeiro ano de cerco. 359 00:26:56,001 --> 00:26:57,334 Por sermos militares, 360 00:26:58,209 --> 00:27:00,084 tínhamos privilégios especiais. 361 00:27:03,876 --> 00:27:05,001 Mas o meu irmão... 362 00:27:06,876 --> 00:27:08,584 ... era um coração mole. 363 00:27:11,668 --> 00:27:15,084 Juntava comida e água do seu pelotão e dava-as às crianças. 364 00:27:17,543 --> 00:27:21,626 Ele estava de vigia na noite em que incendiaram a Muralha Oriental. 365 00:27:24,334 --> 00:27:28,709 Quando conseguimos apagar os fogos, não havia mais nada dele para enterrar. 366 00:27:33,751 --> 00:27:35,084 Ele tinha 19 anos. 367 00:27:39,418 --> 00:27:41,168 Todas aquelas vidas perdidas. 368 00:27:42,001 --> 00:27:43,168 Tanta luta. 369 00:27:44,293 --> 00:27:46,168 E Ba Sing Se ainda está de pé. 370 00:27:48,501 --> 00:27:49,584 Valeu a pena? 371 00:27:52,084 --> 00:27:53,376 Estávamos em guerra. 372 00:27:54,126 --> 00:27:55,209 Eu era um soldado. 373 00:27:55,209 --> 00:27:56,668 Era um carniceiro! 374 00:28:05,834 --> 00:28:06,709 Sabe... 375 00:28:09,543 --> 00:28:12,543 ... ainda sinto o cheiro do fumo quando vou dormir. 376 00:28:15,501 --> 00:28:17,334 Nunca desaparece por completo. 377 00:28:33,543 --> 00:28:35,293 A guerra leva-nos ao limite. 378 00:28:36,584 --> 00:28:39,334 Alguns de nós não gostam do que encontram lá. 379 00:28:39,334 --> 00:28:42,918 É a sua forma patética de dizer que lamenta o que fez? 380 00:28:43,834 --> 00:28:46,001 Não estava a falar de mim. 381 00:28:56,251 --> 00:28:57,084 Senhor. 382 00:29:01,293 --> 00:29:02,209 Para trás. 383 00:29:10,251 --> 00:29:11,626 É verdade, não é? 384 00:29:14,543 --> 00:29:16,418 Não tem humanidade. 385 00:29:19,209 --> 00:29:22,209 Não percebe nada de perda. 386 00:29:47,043 --> 00:29:50,918 - É verdade que abandonou o cerco? - Sim, depois da morte do filho. 387 00:29:50,918 --> 00:29:55,209 O filho morre como um herói e ele será sempre conhecido como um cobarde. 388 00:29:59,251 --> 00:30:03,543 Irmão, espero que te console saber que o Lu Ten será para sempre aclamado 389 00:30:03,543 --> 00:30:06,209 como um campeão da Nação do Fogo. 390 00:30:06,918 --> 00:30:08,001 Obrigado, Ozai. 391 00:30:11,293 --> 00:30:13,876 O seu sacrifício será consagrado como lenda. 392 00:30:23,459 --> 00:30:24,293 Tio. 393 00:30:25,876 --> 00:30:29,084 Que grande honra para ti e para o Lu Ten 394 00:30:30,001 --> 00:30:32,084 morrer ao serviço da Nação do Fogo. 395 00:30:52,043 --> 00:30:57,209 Quando os meus estudos não iam bem e o meu pai não estava satisfeito, 396 00:30:58,543 --> 00:31:01,001 o Lu Ten deu-me isto. 397 00:31:02,334 --> 00:31:06,959 Ganhou-o por ser o melhor da sua turma de oficiais. 398 00:31:09,751 --> 00:31:14,751 Ele disse que devia pertencer a alguém destinado a fazer grandes coisas. 399 00:31:14,751 --> 00:31:16,251 Deu-me força. 400 00:31:33,668 --> 00:31:35,418 O Lu Ten nunca precisou disso 401 00:31:35,418 --> 00:31:37,876 porque era a pessoa mais forte que eu conhecia. 402 00:32:26,543 --> 00:32:31,251 - Estás a ficar boa nisso. - Treino e boas instruções. 403 00:32:32,001 --> 00:32:33,334 Sim? Do pergaminho? 404 00:32:34,293 --> 00:32:35,168 Sim. 405 00:32:36,293 --> 00:32:39,501 E o Jet ajudou-me nalgumas coisas. 406 00:32:41,459 --> 00:32:43,668 Ele perdeu a família, tal como nós. 407 00:32:44,334 --> 00:32:46,834 Sabe como essas memórias nos podem atrapalhar. 408 00:32:47,334 --> 00:32:49,709 Fez-me ver que eu só pensava 409 00:32:49,709 --> 00:32:52,834 em como a mãe morreu e não em como ela viveu. 410 00:32:55,126 --> 00:32:58,918 O Jet pode ter seguido o caminho errado, mas foi obrigado. 411 00:32:59,418 --> 00:33:00,543 Tal como o Sai. 412 00:33:05,376 --> 00:33:10,126 O Sai disse que eu devia ser engenheiro. Que era a minha verdadeira vocação. 413 00:33:12,376 --> 00:33:14,126 - Acreditas nisso? - Não sei. 414 00:33:14,126 --> 00:33:17,168 Mas foi bom saber que tenho algo para oferecer ao mundo. 415 00:33:18,084 --> 00:33:20,709 Além das minhas capacidades de combate superiores. 416 00:33:22,626 --> 00:33:23,584 Sokka. 417 00:33:24,501 --> 00:33:27,418 O que eu disse sobre ti e o pai... 418 00:33:28,626 --> 00:33:29,459 Esquece. 419 00:33:30,209 --> 00:33:33,834 Lideraste a tribo e protegeste-nos sem ninguém para te ajudar. 420 00:33:35,418 --> 00:33:38,001 O pai nunca teve de o fazer sozinho. 421 00:33:40,459 --> 00:33:42,001 Foi mais difícil para ti. 422 00:33:53,584 --> 00:33:56,501 Não pode ser. 423 00:33:58,418 --> 00:34:01,418 Os cristais eram só cristais, como eu pensava. 424 00:34:10,376 --> 00:34:13,959 Isto não devia estar aqui. Já cá estivemos, mas esta parede não. 425 00:34:13,959 --> 00:34:15,293 Como é possível? 426 00:34:16,168 --> 00:34:17,251 Não é. 427 00:34:18,668 --> 00:34:19,626 A menos... 428 00:34:21,334 --> 00:34:22,876 Os túneis estão a mudar. 429 00:34:28,126 --> 00:34:31,959 Atrás destas portas está um desafio temível. 430 00:34:31,959 --> 00:34:35,876 Um verdadeiro teste para saber se estás ou não preparado para ser o Avatar. 431 00:34:37,251 --> 00:34:38,126 Bumi. 432 00:34:38,793 --> 00:34:42,168 Todos estes desafios, jogos, testes, nada disso faz sentido. 433 00:34:42,168 --> 00:34:45,126 Nada fez sentido em cem anos. 434 00:34:45,959 --> 00:34:47,251 Tu não és assim. 435 00:34:48,293 --> 00:34:52,084 O Bumi que conheço é um miúdo divertido e feliz 436 00:34:52,084 --> 00:34:55,668 que adora atirar pedras à água e pensa sempre nos amigos. 437 00:34:58,626 --> 00:35:00,959 Acho que esse miúdo ainda está aí. 438 00:35:03,751 --> 00:35:04,959 Muito inteligente. 439 00:35:06,334 --> 00:35:09,876 Para ti, tudo tem que ver com jogos, não é, Avatar? 440 00:35:09,876 --> 00:35:12,418 Quem quer saber da responsabilidade? 441 00:35:12,418 --> 00:35:15,918 Quem quer saber de salvar o mundo? 442 00:35:15,918 --> 00:35:19,626 Não. É mais divertido andar na palhaçada. Não é? 443 00:35:21,293 --> 00:35:22,126 Bem, 444 00:35:23,626 --> 00:35:27,668 vamos jogar um último jogo. 445 00:35:46,543 --> 00:35:47,918 Como prometido. 446 00:35:49,418 --> 00:35:53,584 Falta um último jogo, Avatar. 447 00:35:54,418 --> 00:35:56,084 O mais simples de todos. 448 00:35:56,709 --> 00:35:59,626 Tu contra mim. 449 00:36:05,501 --> 00:36:07,751 Até à morte. 450 00:36:12,084 --> 00:36:14,043 Que loucura. Como podem os túneis mudar? 451 00:36:14,043 --> 00:36:17,001 - Eu sabia que havia algo errado. - Podes dizer isso depois? 452 00:36:21,334 --> 00:36:23,209 Terá sido a minha imaginação? 453 00:36:36,543 --> 00:36:37,543 Toupeira-texugo. 454 00:37:43,501 --> 00:37:44,584 Fá-lo. 455 00:37:46,459 --> 00:37:47,334 Fá-lo! 456 00:37:49,084 --> 00:37:51,251 Já todos vimos morte suficiente. 457 00:38:04,418 --> 00:38:07,168 É o que dá teres compaixão por um earthbender. 458 00:38:14,168 --> 00:38:15,001 Estás bem. 459 00:38:16,584 --> 00:38:17,793 Temos de ir. 460 00:38:19,126 --> 00:38:20,793 - Devias descansar... - Não há tempo. 461 00:38:20,793 --> 00:38:22,876 Em breve, enviarão mais soldados. 462 00:38:22,876 --> 00:38:24,959 Temos de ir agora. 463 00:38:35,584 --> 00:38:36,626 Katara! 464 00:38:44,709 --> 00:38:45,584 Obrigado. 465 00:38:55,543 --> 00:38:56,376 Não tem saída. 466 00:39:02,751 --> 00:39:06,209 - Katara, desculpa. - Também peço desculpa. 467 00:39:15,459 --> 00:39:17,626 O que se passa? Estamos mortos? 468 00:39:26,543 --> 00:39:28,459 "O amor brilha mais no escuro." 469 00:39:29,959 --> 00:39:31,626 Não tem que ver com os cristais. 470 00:39:31,626 --> 00:39:34,168 Não foi isso que guiou Oma e Shu pela montanha. 471 00:39:42,709 --> 00:39:47,209 É cego. Eles não se orientam através da visão, mas dos sentimentos. 472 00:39:48,251 --> 00:39:50,501 Sentem e reagem ao que sentem. 473 00:39:51,209 --> 00:39:54,126 Raiva, medo, mas sobretudo amor. 474 00:39:56,626 --> 00:39:58,543 "O amor brilha mais no escuro." 475 00:40:00,709 --> 00:40:02,293 Então, reagem ao amor? 476 00:40:04,376 --> 00:40:06,418 Como achas que lidam com ordens verbais? 477 00:40:07,418 --> 00:40:09,168 Desculpe, Sr. Toupeira-texugo. 478 00:40:09,876 --> 00:40:14,376 Agradecíamos que nos mostrasse o caminho para o palácio. Por favor? 479 00:40:53,918 --> 00:40:57,543 - Por favor, Bumi! Não tens de fazer isto! - Tenho, sim. 480 00:40:58,126 --> 00:41:01,584 Alguns de nós têm de lutar mesmo quando não querem. 481 00:41:01,584 --> 00:41:04,043 É isso que significa estar numa guerra! 482 00:41:10,126 --> 00:41:11,334 Não! 483 00:41:17,918 --> 00:41:21,834 Terias sabido disso se tivesses estado por perto, mas não estavas. 484 00:41:23,543 --> 00:41:24,626 Deixaste-nos. 485 00:41:27,334 --> 00:41:29,709 Eras o Avatar. 486 00:41:30,793 --> 00:41:32,668 E deixaste-nos. 487 00:41:36,168 --> 00:41:39,084 Neste mundo, não podemos confiar em ninguém, 488 00:41:40,001 --> 00:41:41,334 nem nos nossos amigos. 489 00:41:48,418 --> 00:41:50,418 Sobretudo nos nossos amigos. 490 00:42:21,084 --> 00:42:23,834 Bem, por mais divertido que tenha sido, 491 00:42:23,834 --> 00:42:27,376 está na hora de os jogos acabarem. 492 00:42:48,334 --> 00:42:51,084 Não consigo aguentar as duas. Ajuda-me! 493 00:42:51,084 --> 00:42:52,126 Deixa cair. 494 00:42:52,626 --> 00:42:55,001 Deixa cair e ganhas. 495 00:42:55,001 --> 00:42:57,126 Bumi, isto não é um jogo! 496 00:42:57,126 --> 00:42:58,043 Sim, é. 497 00:42:58,751 --> 00:43:02,209 Um que exige que façamos escolhas impossíveis. 498 00:43:02,209 --> 00:43:05,334 Salvo esta cidade ou aquela? 499 00:43:05,334 --> 00:43:09,334 Quem fica com os restos de comida? O orfanato ou os soldados? 500 00:43:09,334 --> 00:43:12,418 Temos de fazer escolhas destas 501 00:43:12,418 --> 00:43:16,793 dia após dia, ano após ano. 502 00:43:16,793 --> 00:43:20,709 E isso é só para salvar uma cidade. 503 00:43:20,709 --> 00:43:23,584 Tu tens de salvar o mundo inteiro. 504 00:43:23,584 --> 00:43:24,959 Deixa cair, Aang, 505 00:43:25,834 --> 00:43:29,876 e aprende o que significa ser o Avatar. 506 00:43:30,668 --> 00:43:31,626 Não! 507 00:43:35,751 --> 00:43:38,751 Então, o mundo está condenado. 508 00:43:44,751 --> 00:43:45,793 Sokka, o rei. 509 00:43:52,918 --> 00:43:54,209 Aang, agora! 510 00:43:59,334 --> 00:44:00,209 Estás bem? 511 00:44:02,459 --> 00:44:04,959 Bem, sabes mesmo como deitar a casa abaixo. 512 00:44:09,793 --> 00:44:12,834 Batoteiro! Fizeste batota! 513 00:44:13,334 --> 00:44:15,418 Não o fizeste sozinho, 514 00:44:15,418 --> 00:44:18,751 por isso, não aprendeste nada. 515 00:44:18,751 --> 00:44:20,043 Estavas enganado. 516 00:44:20,043 --> 00:44:22,376 Podes confiar nos teus amigos 517 00:44:22,876 --> 00:44:26,251 e só assim é que vou salvar o mundo. 518 00:44:27,459 --> 00:44:28,876 Com os meus amigos. 519 00:44:28,876 --> 00:44:32,001 Pensas como uma criança. 520 00:44:34,293 --> 00:44:36,043 É assim tão mau? 521 00:44:41,876 --> 00:44:42,793 Lembras-te? 522 00:44:43,918 --> 00:44:45,668 Uso-o para recorrer a um amigo. 523 00:44:47,918 --> 00:44:49,334 É o que vou fazer agora. 524 00:44:52,001 --> 00:44:53,751 Recorrer a um velho amigo. 525 00:45:00,251 --> 00:45:01,251 Tinhas razão. 526 00:45:03,376 --> 00:45:06,418 Não estive aqui para o mundo. Nem para ti. 527 00:45:08,751 --> 00:45:10,001 Mas agora estou aqui. 528 00:45:23,293 --> 00:45:24,126 Vossa Alteza. 529 00:45:25,709 --> 00:45:27,709 Chamámos os reforços. 530 00:45:28,543 --> 00:45:31,001 Duplicaram os guardas nas muralhas? 531 00:45:31,001 --> 00:45:34,251 - Sim, Vossa Alteza. - Ótimo. Diz-lhes que vou em breve. 532 00:45:35,751 --> 00:45:37,334 Espera, o que se passa? 533 00:45:38,334 --> 00:45:42,251 Forças da Nação do Fogo em movimento. Estarão aqui ao amanhecer. 534 00:45:42,251 --> 00:45:43,751 Estão a ser atacados? 535 00:45:43,751 --> 00:45:47,751 Vamos estar, mas estaremos prontos. 536 00:45:47,751 --> 00:45:50,793 Felizmente, uma fonte informou-nos. 537 00:45:53,001 --> 00:45:54,084 Sai? 538 00:45:54,084 --> 00:45:57,459 O mecanicista alertou os generais para uma rede de espiões na cidade. 539 00:45:57,459 --> 00:46:01,334 Ajudou-nos a cercá-los. Agora saiam todos daqui. 540 00:46:01,918 --> 00:46:06,668 O Avatar tem de ir a sítios. Podemos tomar conta de nós. 541 00:46:07,376 --> 00:46:10,543 Está na hora de Omashu retornar à guerra. 542 00:46:12,001 --> 00:46:17,834 Mas tenho mais um desafio para ti. 543 00:46:26,459 --> 00:46:28,001 As minhas couves! 544 00:46:47,793 --> 00:46:50,876 Parece que estamos sempre a entrar e a sair de barcos. 545 00:46:52,084 --> 00:46:55,043 Talvez seja essa a nossa sina, Príncipe Zuko. 546 00:47:28,209 --> 00:47:30,043 Ótimo. Ainda não é demasiado tarde. 547 00:47:31,043 --> 00:47:33,376 - O que fazes aqui, tio? - O mesmo que tu. 548 00:47:33,376 --> 00:47:37,709 Preparo-me para embarcar no que será certamente uma viagem memorável. 549 00:47:39,793 --> 00:47:41,168 Queres vir comigo? 550 00:47:41,834 --> 00:47:44,793 Vim totalmente preparado. Todo o chá de que preciso. 551 00:47:47,376 --> 00:47:48,918 Não preciso de uma ama. 552 00:47:55,501 --> 00:47:56,626 E de um amigo? 553 00:48:08,876 --> 00:48:10,876 O meu pai deixou bem claro 554 00:48:11,793 --> 00:48:14,501 que não devo regressar até encontrar o Avatar. 555 00:48:16,501 --> 00:48:17,543 O que significa 556 00:48:18,751 --> 00:48:21,709 que pode demorar muito até regressarmos a casa. 557 00:48:27,168 --> 00:48:28,043 Casa. 558 00:48:32,168 --> 00:48:35,376 Tudo o que preciso está neste barco. 559 00:48:42,376 --> 00:48:45,209 Como eu disse, todo o chá de que preciso. 560 00:49:06,251 --> 00:49:07,376 O que foi, Zuko? 561 00:49:08,584 --> 00:49:09,626 Nada. 562 00:49:12,834 --> 00:49:14,209 Vamos levar-te para casa. 563 00:51:14,126 --> 00:51:17,043 Legendas: Carla Chaves