1 00:00:14,376 --> 00:00:15,418 הלו? 2 00:00:16,959 --> 00:00:18,251 הלו? 3 00:00:19,001 --> 00:00:20,376 יש פה מישהו? 4 00:00:21,918 --> 00:00:24,209 יש פה טעות. האש לא פרצה באשמתי. 5 00:00:24,209 --> 00:00:25,501 וגם לא הקטטה. 6 00:00:25,501 --> 00:00:26,834 שמור על הקול שלך. 7 00:00:26,834 --> 00:00:30,043 חיילי ממלכת האדמה אינם סובלניים במיוחד, 8 00:00:30,043 --> 00:00:32,459 גם בנסיבות טובות. 9 00:00:33,209 --> 00:00:37,918 ואלה בהחלט אינן נסיבות טובות. 10 00:00:37,918 --> 00:00:39,251 גנרל אירו. 11 00:00:39,751 --> 00:00:42,084 טוב לראותך, אווטאר צעיר. 12 00:00:42,084 --> 00:00:43,209 וזוקו? 13 00:00:43,834 --> 00:00:45,084 הם תפסו גם אותו? 14 00:00:45,834 --> 00:00:47,043 אני מקווה שלא. 15 00:00:47,043 --> 00:00:50,126 עם קצת מזל, הוא כבר בדרכו בחזרה לספינה שלו. 16 00:00:50,126 --> 00:00:51,834 כל זה קרה באשמתו. 17 00:00:51,834 --> 00:00:54,876 הוא גרם לקטטה, השאיר אותך מאחור, וברח. 18 00:00:55,376 --> 00:00:57,751 אני מתחיל להבין איזה מין אדם הוא. 19 00:00:59,084 --> 00:01:00,084 אני בספק. 20 00:01:00,751 --> 00:01:02,418 מה לדעתך יקרה לנו? 21 00:01:07,334 --> 00:01:08,334 אינני יודע. 22 00:01:09,084 --> 00:01:10,084 אך מניסיוני, 23 00:01:10,084 --> 00:01:13,959 כשפי האדמה אינם נוהגים לרחם על אויביהם שהובסו. 24 00:01:19,626 --> 00:01:20,668 זה נכון? 25 00:01:21,584 --> 00:01:23,334 שיתפת פעולה עם האויב? 26 00:01:25,793 --> 00:01:27,043 זה מורכב. 27 00:01:27,043 --> 00:01:28,709 לא, זאת שאלה פשוטה. 28 00:01:28,709 --> 00:01:30,459 עזרת לכשפי האש? 29 00:01:40,001 --> 00:01:40,834 כן. 30 00:01:44,876 --> 00:01:45,959 תיאו. 31 00:01:47,626 --> 00:01:49,501 ניסיתי להגן עליך. 32 00:01:49,501 --> 00:01:51,668 כשפי האש אמרו שיהרגו אותנו, 33 00:01:51,668 --> 00:01:54,459 ושיתקפו את העיר אם לא אשתף פעולה. 34 00:01:54,959 --> 00:01:59,334 הסיבה היחידה שאומשו לא הותקפה היא הסיוע הדל שהענקתי להם. 35 00:01:59,334 --> 00:02:00,251 סיוע? 36 00:02:00,251 --> 00:02:02,584 ככה אתה קורא לחימוש האויב? 37 00:02:02,584 --> 00:02:04,209 חימוש? לא! 38 00:02:04,209 --> 00:02:06,918 רק עיצובים שוליים, לא משהו שיש לו ערך במלחמה. 39 00:02:06,918 --> 00:02:09,501 כל דבר יכול להפוך לנשק בידיים הלא־נכונות. 40 00:02:10,501 --> 00:02:12,376 בייחוד אצל אומת האש. 41 00:02:13,709 --> 00:02:14,668 סוקה, 42 00:02:16,001 --> 00:02:18,126 אתה יודע מה זה לקבל החלטות קשות. 43 00:02:18,126 --> 00:02:20,751 אביך נאלץ לעזוב את המשפחה כדי לצאת למלחמה, 44 00:02:20,751 --> 00:02:22,959 ולהטיל עליך, רק ילד, 45 00:02:23,501 --> 00:02:24,584 את האחריות. 46 00:02:26,626 --> 00:02:28,293 עושים מה שצריך 47 00:02:29,293 --> 00:02:30,584 כדי לשרוד. 48 00:02:31,168 --> 00:02:32,168 מתפשרים, 49 00:02:32,959 --> 00:02:34,209 רק מספיק כדי להסתדר. 50 00:02:34,709 --> 00:02:36,834 אבי בחיים לא היה עושה את מה שעשית. 51 00:02:41,668 --> 00:02:43,043 מצאתי אותו. 52 00:02:43,543 --> 00:02:44,751 אנג בכלא. 53 00:03:18,084 --> 00:03:24,709 אווטאר: כשף האוויר האחרון - 54 00:03:29,001 --> 00:03:34,209 אל תוך האפלה - 55 00:03:36,584 --> 00:03:38,209 לפני 100 שנה - 56 00:03:38,334 --> 00:03:39,168 אנג! 57 00:03:40,043 --> 00:03:40,918 היי, אנג! 58 00:03:41,543 --> 00:03:43,918 היי, בומי. איך הולך באימונים? 59 00:03:44,418 --> 00:03:47,668 אני מסתדר לא רע עם התנועות, אבל לפסל זה קשה. 60 00:03:47,668 --> 00:03:50,918 מה אתה מדבר? זה נראה בדיוק כמו ביזון מעופף. 61 00:03:50,918 --> 00:03:52,543 זאת אמורה להיות חגרגרת. 62 00:03:53,084 --> 00:03:54,084 אתה בטוח? 63 00:03:59,126 --> 00:04:01,543 אין כמו הבנאות של כשפי האדמה. 64 00:04:03,293 --> 00:04:04,543 אין תפרים. 65 00:04:05,834 --> 00:04:08,043 זה מה שמופלא בערים שלהם. 66 00:04:08,043 --> 00:04:10,376 ארמונות מעוררי השתאות, 67 00:04:10,376 --> 00:04:12,293 מגדלים בלתי־אפשריים, 68 00:04:13,584 --> 00:04:15,543 בתי כלא בלתי־חדירים. 69 00:04:16,043 --> 00:04:18,876 אני מעדיף את המקומות הפחות מדכאים באומשו. 70 00:04:18,876 --> 00:04:21,043 ערים הן כמו בני אדם. 71 00:04:21,043 --> 00:04:22,959 תמיד יש להן צד אפל. 72 00:04:22,959 --> 00:04:25,626 כל הצדדים נראים אפלים בימינו. 73 00:04:25,626 --> 00:04:26,543 כן. 74 00:04:26,543 --> 00:04:28,793 מה שקרה כאן קרה בכל העולם. 75 00:04:29,876 --> 00:04:31,793 ככה זה אחרי מאה שנים של מלחמה. 76 00:04:31,793 --> 00:04:33,918 מלחמה שפרצה בגלל אומת האש. 77 00:04:34,918 --> 00:04:37,043 ומלחמה שאומת האש יכולה לשים לה סוף. 78 00:04:38,001 --> 00:04:39,668 הלוואי שזה היה פשוט כל כך. 79 00:04:40,918 --> 00:04:42,709 אחי, אדון האש, 80 00:04:42,709 --> 00:04:45,043 רואה את הדברים מזווית אחת בלבד. 81 00:04:45,668 --> 00:04:47,793 ניצחון, או תבוסה. 82 00:04:48,709 --> 00:04:50,043 שום דבר אחר אינו חשוב. 83 00:04:55,251 --> 00:04:57,751 אפילו לא האנשים היקרים שאבדו בדרך. 84 00:04:58,293 --> 00:05:00,709 זו הסיבה שזוקו להוט כל כך לתפוס אותי? 85 00:05:00,709 --> 00:05:03,793 כדי שהוא יוכל לנצח במלחמה הזאת? בשביל אבא שלו? 86 00:05:05,043 --> 00:05:07,668 ניצחונו של זוקו אינו ניצחון במלחמה, 87 00:05:08,543 --> 00:05:10,418 אלא זכייה מחדש בחייו. 88 00:05:10,418 --> 00:05:12,668 אתה יכול להראות לו שזאת לא הדרך. 89 00:05:12,668 --> 00:05:13,918 הוא יקשיב לך. 90 00:05:15,168 --> 00:05:18,001 כלומר... הוא חייב לך את זה. 91 00:05:20,459 --> 00:05:21,626 להפך. 92 00:05:22,751 --> 00:05:24,876 אני חייב לו. 93 00:05:28,959 --> 00:05:30,793 יותר משאוכל להחזיר לו אי־פעם. 94 00:05:32,834 --> 00:05:34,084 בלתי אפשרי! 95 00:05:34,584 --> 00:05:38,293 כלא אומשו נמצא עמוק בלב ההר, מוקף בסלע מוצק. 96 00:05:38,293 --> 00:05:40,793 הדרך היחידה להיכנס ולצאת היא דרך הארמון. 97 00:05:41,584 --> 00:05:44,209 צר לי, האווטאר אבד. 98 00:05:46,459 --> 00:05:47,918 לא נעזוב את אנג. 99 00:05:48,501 --> 00:05:50,376 אתה יכול להכניס אותנו לארמון. 100 00:05:52,543 --> 00:05:54,418 לא אחרי היום. צר לי, איני יכול. 101 00:05:54,418 --> 00:05:56,043 מה לגבי המנהרות? 102 00:05:58,251 --> 00:05:59,126 מנהרות? 103 00:06:00,251 --> 00:06:02,418 המנהרות הסודיות שחבויות בהר. 104 00:06:02,418 --> 00:06:05,793 מספרים שמייסדי העיר השתמשו בהן כדי להיפגש בסתר. 105 00:06:06,459 --> 00:06:07,501 מעשיות. 106 00:06:07,501 --> 00:06:08,793 סיפרת לי שראית אותן. 107 00:06:10,334 --> 00:06:11,918 אלא אם כן שיקרת גם אז. 108 00:06:15,168 --> 00:06:17,668 כן, ישנן מנהרות, אבל הן לא יציבות. 109 00:06:17,668 --> 00:06:19,501 מי שנכנס לתוכן לא יוצא. 110 00:06:19,501 --> 00:06:23,334 אם אתה מאמין למעשיות, רוחות זועמות שומרות על המעברים. 111 00:06:23,334 --> 00:06:24,334 אז... 112 00:06:25,251 --> 00:06:28,584 לא סתם מנהרות סודיות, אלא מנהרות סודיות עם רוחות? 113 00:06:29,168 --> 00:06:31,584 גם אם אמצא דרך להעביר אותם במנהרות, 114 00:06:31,584 --> 00:06:33,668 אין לי מה לעשות לגבי שומרי הארמון. 115 00:06:33,668 --> 00:06:36,126 אנחנו נדאג לזה. רק תעזור לנו להיכנס. 116 00:06:43,043 --> 00:06:44,543 לאן אתה לוקח אותו? 117 00:06:45,376 --> 00:06:46,376 לבור. 118 00:06:47,459 --> 00:06:48,501 לבור? 119 00:06:48,501 --> 00:06:51,543 מחנה עבודה של ממלכת האדמה לשבויי מלחמה. 120 00:06:52,084 --> 00:06:55,209 כשמישהו נשלח לשם, לא שומעים ממנו יותר. 121 00:07:02,376 --> 00:07:03,293 אתה. 122 00:07:04,001 --> 00:07:04,959 לך יש פחות מזל. 123 00:07:06,501 --> 00:07:08,209 המלך רוצה לראות אותך. 124 00:07:17,043 --> 00:07:20,001 המפות האלה לא הגיוניות. בזאת כתוב לנסוע מזרחה, 125 00:07:20,001 --> 00:07:21,626 בזאת הדרך מובילה דרומה, 126 00:07:21,626 --> 00:07:23,334 ובזאת... 127 00:07:24,459 --> 00:07:25,668 יש ספירלה ישר למעלה. 128 00:07:32,584 --> 00:07:33,709 מה זה? 129 00:07:34,584 --> 00:07:36,584 איש הקשר שלי באומת האש. 130 00:07:40,168 --> 00:07:41,543 תסכים להיפגש איתו, 131 00:07:41,543 --> 00:07:45,376 ואז תודיע לגנרלים של ממלכת האדמה לטמון מלכודת וללכוד את המרגלים. 132 00:07:46,043 --> 00:07:49,251 לא. כשפי האש הבהירו. 133 00:07:49,251 --> 00:07:51,876 אם ייתקלו בהתנגדות כלשהי, הם ייכנסו בנו בכל הכוח. 134 00:07:51,876 --> 00:07:53,126 שיבואו. 135 00:07:54,334 --> 00:07:56,418 האווטאר חזר אל העולם. 136 00:07:56,918 --> 00:07:58,418 הגיע הזמן להפסיק להתחבא. 137 00:07:59,459 --> 00:08:00,918 הגיע הזמן להילחם. 138 00:08:15,709 --> 00:08:16,668 הוד מעלתך. 139 00:08:19,001 --> 00:08:20,334 האסיר שביקשת. 140 00:08:21,834 --> 00:08:24,834 כשנתפס הוא היה מעורב בקטטה, פגע ברכוש, 141 00:08:25,334 --> 00:08:26,918 והטיל אימה על הציבור. 142 00:08:28,668 --> 00:08:31,418 ו... הוא כשף אוויר. 143 00:08:38,084 --> 00:08:41,334 שורש לוטוס, קליפת עץ אורן, יסמין מיובש. 144 00:08:46,793 --> 00:08:49,376 שורש לוטוס, קליפת עץ אורן, יסמין מיובש, 145 00:08:49,376 --> 00:08:52,209 מים רותחים, לחלוט במשך שתי דקות! 146 00:08:53,001 --> 00:08:53,834 תה? 147 00:08:55,751 --> 00:08:56,584 טוב. 148 00:08:56,584 --> 00:08:58,293 ואתם טועים לגביו. 149 00:08:58,918 --> 00:09:00,584 ראינו את הכשפות... - לא נכון! 150 00:09:01,501 --> 00:09:04,543 הוא לא רק כשף אוויר. 151 00:09:05,168 --> 00:09:07,626 הוא שולט בכל ארבעת היסודות. 152 00:09:07,626 --> 00:09:09,626 גואל העולם. 153 00:09:10,251 --> 00:09:11,251 הוא... 154 00:09:12,251 --> 00:09:13,293 האווטאר. 155 00:09:15,793 --> 00:09:18,334 והוא מעולה בהקפצת אבנים. 156 00:09:24,001 --> 00:09:24,834 בומי? 157 00:09:25,543 --> 00:09:26,793 שלום, אנג. 158 00:09:27,418 --> 00:09:28,376 בומי! 159 00:09:31,418 --> 00:09:32,793 איך זה שאתה עדיין חי? 160 00:09:33,751 --> 00:09:35,251 חיים בריאים, תזונה נכונה, 161 00:09:35,876 --> 00:09:39,001 ומזל. קשה לומר אם מזל טוב או רע, אבל... 162 00:09:39,001 --> 00:09:41,501 מה שחשוב יותר: איך זה שאתה עדיין חי? 163 00:09:42,209 --> 00:09:43,626 ועדיין ילד? 164 00:09:44,876 --> 00:09:45,959 זה סיפור ארוך. 165 00:09:55,626 --> 00:09:56,876 קליפת עץ אורן? 166 00:09:58,751 --> 00:10:02,293 איזה אידיוט אמר לך לשים בזה קליפת עץ אורן? 167 00:10:04,459 --> 00:10:05,501 אתה. 168 00:10:09,918 --> 00:10:11,459 תעשו לו... 169 00:10:15,126 --> 00:10:16,043 מסיבה. 170 00:10:54,626 --> 00:10:55,459 ג׳ט. 171 00:10:57,418 --> 00:10:58,668 בגדת בנו. 172 00:10:59,334 --> 00:11:00,334 בגדתי בכם? 173 00:11:01,126 --> 00:11:03,293 מנעתי מכם להרוג חפים מפשע. 174 00:11:03,293 --> 00:11:04,334 חפים מפשע? 175 00:11:04,918 --> 00:11:07,376 מרגלים. בוגדים. אותם רצית להציל? 176 00:11:07,376 --> 00:11:09,626 לא כולם שם הם ״האויב״. 177 00:11:09,626 --> 00:11:11,376 אם את נגדנו, 178 00:11:13,084 --> 00:11:14,043 את האויב. 179 00:11:17,501 --> 00:11:20,459 החיים אולי פשוטים בקוטב הדרומי, 180 00:11:21,043 --> 00:11:23,668 אבל כאן, צריך לקבל החלטות קשות. 181 00:11:23,668 --> 00:11:25,668 ככה זה במלחמה. 182 00:11:27,584 --> 00:11:29,001 חשבתי שאת בצד שלנו. 183 00:11:31,209 --> 00:11:32,459 בצד שלי. 184 00:11:32,459 --> 00:11:33,418 ג׳ט, 185 00:11:33,418 --> 00:11:35,626 שכחת למען מה אתה נלחם. 186 00:11:35,626 --> 00:11:38,584 אמרת לי להיזכר באימא שלי, וזה מה שעשיתי. 187 00:11:38,584 --> 00:11:41,751 נזכרתי שהיא לא רצתה שהלב שלי יתמלא במרירות. 188 00:11:42,709 --> 00:11:45,334 כך אני יודעת שאתה בצד הלא־נכון. 189 00:11:45,334 --> 00:11:49,043 אתה לא נלחם בגלל מה שאתה אוהב. אתה נלחם מתוך שנאה. 190 00:11:51,043 --> 00:11:52,376 בדיוק כמו כשפי האש. 191 00:11:53,626 --> 00:11:56,709 אני בכלל לא דומה לכשפי האש. 192 00:12:18,834 --> 00:12:19,876 שלום, ג׳ט. 193 00:12:21,334 --> 00:12:22,793 תראי כמה כוח יש לך. 194 00:12:22,793 --> 00:12:24,001 זה בזכותי. 195 00:12:24,001 --> 00:12:25,126 זה לא בזכותך. 196 00:12:25,959 --> 00:12:27,001 זה בזכותי. 197 00:12:46,668 --> 00:12:47,501 אתה! 198 00:12:48,751 --> 00:12:50,084 זה לא מקומך. 199 00:12:50,918 --> 00:12:55,168 המפקד, שלחו אותי ללוות אסיר, אבל... 200 00:12:56,293 --> 00:12:58,043 איחרתי, 201 00:12:58,043 --> 00:13:00,209 ואם המפקד שלי יגלה... 202 00:13:00,793 --> 00:13:02,418 כבר הסתבכתי מספיק החודש. 203 00:13:04,126 --> 00:13:06,084 כשף האש הזקן נלקח אל הבור. 204 00:13:06,084 --> 00:13:07,584 השני עדיין כאן. 205 00:13:09,293 --> 00:13:10,209 השני? 206 00:13:10,209 --> 00:13:11,668 כן, הילד הקירח. 207 00:13:11,668 --> 00:13:13,001 המלך רצה לראות אותו. 208 00:13:14,043 --> 00:13:16,001 נו? מה אתה סתם עומד? 209 00:13:16,751 --> 00:13:18,084 מה אתה מתכוון לעשות? 210 00:13:24,876 --> 00:13:27,501 אני מציע לך שתי ארוחות, לבחירתך. 211 00:13:29,001 --> 00:13:30,918 צלעות מאי הקנגורו. 212 00:13:31,418 --> 00:13:34,501 הן ממש קופצות לך לתוך הפה. 213 00:13:40,293 --> 00:13:42,668 והאפשרות השנייה: 214 00:13:42,668 --> 00:13:44,001 נזיד אצות. 215 00:13:44,001 --> 00:13:46,709 אם לא אצה לך הדרך... 216 00:13:51,001 --> 00:13:52,834 זה טוב! זה היה טוב. 217 00:13:52,834 --> 00:13:54,084 אני בוחר בנזיד. 218 00:13:56,084 --> 00:13:57,376 אני לא אוכל בשר. 219 00:13:58,709 --> 00:14:00,084 זה נכון. 220 00:14:03,126 --> 00:14:04,418 בחירה טובה. 221 00:14:08,501 --> 00:14:10,543 רגע, זה היה מבחן? 222 00:14:10,543 --> 00:14:12,126 מה? מבחן? 223 00:14:12,126 --> 00:14:15,084 לא, זה סוג של... משחק. 224 00:14:15,626 --> 00:14:17,918 תמיד אהבת משחקים, לא? 225 00:14:17,918 --> 00:14:18,834 אז... 226 00:14:20,001 --> 00:14:22,834 היית קפוא בתוך קרחון במשך מאה שנה, אה? 227 00:14:23,334 --> 00:14:26,126 זה בטח היה... נחמד. 228 00:14:26,126 --> 00:14:27,709 לא, זה היה סיוט. 229 00:14:27,709 --> 00:14:30,626 נו באמת. כמה גרוע זה יכול להיות? 230 00:14:30,626 --> 00:14:33,543 העולם בוער, אנשים נהרגים, 231 00:14:33,543 --> 00:14:36,001 ואתה... 232 00:14:36,001 --> 00:14:38,001 בילית את הזמן הזה בשינה. 233 00:14:38,001 --> 00:14:40,376 כל כשפי האוויר חוסלו. 234 00:14:42,251 --> 00:14:43,959 ואני לא יכולתי לעזור להם. 235 00:14:43,959 --> 00:14:48,334 הנזירים ההם תמיד היו קצת... מעופפים. נכון? 236 00:14:50,084 --> 00:14:51,751 זו הייתה טרגדיה. 237 00:14:52,334 --> 00:14:54,043 והיא עלולה לחזור על עצמה. 238 00:14:54,584 --> 00:14:58,251 ולכן אני חייב להגיע לשבט המים הצפוני בהקדם. 239 00:14:59,251 --> 00:15:01,334 ולכן אתה חייב לשחרר אותי. 240 00:15:01,834 --> 00:15:03,959 כדי שאוכל להציל את כשפי המים. 241 00:15:06,876 --> 00:15:09,501 חסל סדר. נלך. 242 00:15:13,793 --> 00:15:16,293 בומי! זה חשוב! 243 00:15:16,876 --> 00:15:18,043 לא אכפת לך? 244 00:15:20,501 --> 00:15:21,418 אכפת? 245 00:15:23,293 --> 00:15:27,793 אתה מעז לומר לי שצריך להיות לי אכפת? 246 00:15:28,626 --> 00:15:32,418 השתתפת באותו הקרב במשך מאה שנה? 247 00:15:32,918 --> 00:15:37,001 כל עולמך נשרף לנגד עיניך? 248 00:15:40,126 --> 00:15:42,751 אספר לך משהו, אווטאר. 249 00:15:44,043 --> 00:15:46,668 אתה אולי בן מאה, 250 00:15:48,459 --> 00:15:53,584 אבל לא חיית במשך מאה שנים. 251 00:15:54,084 --> 00:15:57,876 בייחוד לא במשך מאה השנים האלה. 252 00:15:58,793 --> 00:16:01,084 לא תצליח לשכנע אותי שאיבדת תקווה. 253 00:16:03,168 --> 00:16:04,334 לא אתה, בומי. 254 00:16:04,959 --> 00:16:06,626 באמת? 255 00:16:09,334 --> 00:16:11,876 אני נענה לאתגר. 256 00:16:21,376 --> 00:16:22,751 זה לא הגיוני. 257 00:16:22,751 --> 00:16:24,751 זה היה הפתח היחיד בהר. 258 00:16:25,501 --> 00:16:26,501 את בטוחה? 259 00:16:27,751 --> 00:16:28,751 תקשיב. 260 00:16:29,584 --> 00:16:30,709 אתה שומע... 261 00:16:31,751 --> 00:16:32,626 מוזיקה? 262 00:16:39,209 --> 00:16:43,959 ״כשאתה מוצא את עצמך בחשכה 263 00:16:45,834 --> 00:16:51,959 ״ורואה רק סלעים ואבנים״ 264 00:16:51,959 --> 00:16:54,043 יופי. קח את זה, טוב? 265 00:16:54,043 --> 00:16:57,751 ״זכור שמתנה יקרה 266 00:16:57,751 --> 00:17:00,668 ״קבורה עמוק בפנים״ 267 00:17:00,668 --> 00:17:01,584 תנער את זה. 268 00:17:01,584 --> 00:17:07,376 ״אז תחפור קצת ותגלה 269 00:17:08,334 --> 00:17:11,543 ״יהלום לבי 270 00:17:12,084 --> 00:17:16,459 ״יהלום לבי״ 271 00:17:16,459 --> 00:17:17,501 "כן" 272 00:17:25,709 --> 00:17:26,584 כן. 273 00:17:26,584 --> 00:17:28,168 זה היה ממש טוב. 274 00:17:28,168 --> 00:17:29,501 אז מה אתם עושים פה? 275 00:17:29,501 --> 00:17:32,168 מה אנחנו עושים פה? מה אתם עושים פה? 276 00:17:33,001 --> 00:17:34,668 עושים מה שאנחנו עושים. 277 00:17:35,251 --> 00:17:36,126 כן, אבל... 278 00:17:36,959 --> 00:17:38,043 למה פה? 279 00:17:38,043 --> 00:17:39,418 האקוסטיקה. 280 00:17:40,001 --> 00:17:41,168 הכי טובה באומשו. 281 00:17:48,459 --> 00:17:49,459 שומעים את זה? 282 00:17:50,043 --> 00:17:52,918 הרמוניה. זה כל הקטע שלנו. 283 00:17:52,918 --> 00:17:56,334 הרמוניה, מוזיקה, אהבה. 284 00:17:58,751 --> 00:18:02,876 אם הם מסתדרים כאן, המנהרות כנראה לא כאלה איומות. 285 00:18:03,876 --> 00:18:04,959 מנהרות? 286 00:18:06,126 --> 00:18:07,501 אלה לא המנהרות. 287 00:18:10,251 --> 00:18:12,084 אלה המנהרות. 288 00:18:19,501 --> 00:18:21,584 לא הייתי נכנס לשם במקומכם. 289 00:18:22,251 --> 00:18:23,293 אין לנו ברירה. 290 00:18:25,376 --> 00:18:27,209 אנחנו חייבים למצוא את חבר שלנו. 291 00:18:28,418 --> 00:18:29,418 אם ככה... 292 00:18:30,668 --> 00:18:32,209 כדאי שתראו את זה. 293 00:18:32,209 --> 00:18:34,251 זה סיפור על זוג אוהבות. 294 00:18:38,334 --> 00:18:42,293 אומה ושו נפגשו על ראש ההר שהפריד בין הכפרים שלהן. 295 00:18:44,959 --> 00:18:48,001 בין הכפרים הייתה יריבות, אז הן לא יכלו להיות ביחד. 296 00:18:48,001 --> 00:18:51,001 אך אהבתן הייתה חזקה, אז הן מצאו דרך. 297 00:18:52,418 --> 00:18:54,584 הן למדו כשפות אדמה מן החגרגרות, 298 00:18:54,584 --> 00:18:56,709 והפכו להיות כשפיות האדמה הראשונות. 299 00:19:00,584 --> 00:19:03,501 הן חפרו מנהרות מסועפות כדי שיוכלו להיפגש בסתר. 300 00:19:06,584 --> 00:19:09,418 עד שיום אחד, אומה לא באה. 301 00:19:10,168 --> 00:19:12,043 היא נהרגה במתקפה. 302 00:19:14,334 --> 00:19:17,376 שו האבלה השתמשה בכשפות האדמה שלה 303 00:19:17,376 --> 00:19:19,709 כדי להביס את הכפרים. 304 00:19:21,834 --> 00:19:23,793 היא יכלה להשמיד את כולם. 305 00:19:25,834 --> 00:19:27,001 אך במקום זאת, 306 00:19:27,001 --> 00:19:28,751 היא הכריזה שהמלחמה הסתיימה. 307 00:19:32,209 --> 00:19:36,251 שני הכפרים עזרו לה לבנות עיר חדשה, בה יוכלו לחיות יחד בשלום. 308 00:19:36,751 --> 00:19:39,584 העיר הגדולה זכתה לשם ״אומשו״, 309 00:19:39,584 --> 00:19:41,251 לזכר אהבתן. 310 00:19:47,334 --> 00:19:48,709 ״האהבה מאירה את החושך.״ 311 00:19:50,918 --> 00:19:51,959 תזכרו את זה, 312 00:19:52,626 --> 00:19:54,793 בייחוד אם תיכנסו לתהום האפלה 313 00:19:54,793 --> 00:19:56,751 שאף יצור חי לא חוזר ממנו. 314 00:20:01,168 --> 00:20:02,751 ״זוג אוהבות...״ 315 00:20:02,751 --> 00:20:03,709 יהיה בסדר. 316 00:20:04,293 --> 00:20:05,959 אין ממה לפחד שם. 317 00:20:06,709 --> 00:20:07,543 כן. 318 00:20:08,293 --> 00:20:10,501 אין כזה דבר ״רוח זועמת״. 319 00:20:13,168 --> 00:20:17,918 ״מנהרה סודית 320 00:20:18,543 --> 00:20:21,043 ״בהרים 321 00:20:21,043 --> 00:20:28,043 ״מנהרה סודית״ 322 00:20:28,043 --> 00:20:29,084 כן! 323 00:20:30,626 --> 00:20:31,668 הלך עליהם. 324 00:20:33,584 --> 00:20:37,251 מסדר שלם של כשפי אדמה רק בשביל זקן אחד. 325 00:20:37,959 --> 00:20:38,876 זה מחמיא לי. 326 00:20:49,959 --> 00:20:51,126 רק לשם זהירות. 327 00:20:53,043 --> 00:20:55,459 יש באזור אנשים רבים שהיו שמחים לדעת 328 00:20:55,459 --> 00:20:58,209 שדרקון המערב המפורסם נמצא ביניהם. 329 00:20:58,209 --> 00:21:02,334 הגנרל של אומת האש שהטיל מצור על בה סינג סה במשך 600 ימים. 330 00:21:02,918 --> 00:21:05,709 מישהו עלול להתפתות לקחת את העניינים לידיים. 331 00:21:06,668 --> 00:21:08,459 אסור שזה יקרה, נכון? 332 00:21:10,459 --> 00:21:13,876 אוכל לעשות משהו כדי שהמסע שלך יהיה נוח יותר? 333 00:21:16,543 --> 00:21:17,459 אני בסדר. 334 00:21:18,209 --> 00:21:19,084 תודה לך. 335 00:21:25,668 --> 00:21:26,501 אתה בטוח? 336 00:21:27,043 --> 00:21:28,709 אל תהסס לדבר. 337 00:21:30,418 --> 00:21:31,793 הדרך לבור עוד ארוכה. 338 00:21:34,834 --> 00:21:37,209 ויש לי את כל הזמן שבעולם. 339 00:22:01,168 --> 00:22:02,584 אתה רוצה לצאת צפונה. 340 00:22:02,584 --> 00:22:05,418 הצפון הוא... לא טוב. 341 00:22:05,418 --> 00:22:07,418 כל הצפון מלא באש. 342 00:22:07,418 --> 00:22:10,084 אין לי ברירה. לשם עליי להגיע. 343 00:22:10,084 --> 00:22:13,709 עצה ממני: הדרך הישירה היא לא תמיד הטובה ביותר. 344 00:22:13,709 --> 00:22:16,376 זאת אומרת שעדיפה הדרך שלא...? 345 00:22:22,543 --> 00:22:25,376 זאת אומרת שכדאי לך לשים לב איפה אתה דורך. 346 00:22:29,626 --> 00:22:31,168 בומי, מה זה? 347 00:22:55,334 --> 00:22:57,209 בומי, מה אתה מנסה להוכיח? 348 00:22:57,209 --> 00:22:58,251 להוכיח? 349 00:22:58,918 --> 00:23:03,126 אולי אני מנסה להראות לך שדרכו של האווטאר אף פעם לא קלה. 350 00:23:03,876 --> 00:23:08,043 אולי רק רציתי לשחק במשחק, כמו שהיינו משחקים פעם. 351 00:23:08,876 --> 00:23:13,751 ואולי רק רציתי לנגוס בסוכריה. 352 00:23:41,959 --> 00:23:43,043 אני בא, דוד. 353 00:23:53,043 --> 00:23:53,876 מכאן. 354 00:23:55,126 --> 00:23:56,543 זה מה שכתוב במפה? 355 00:23:58,168 --> 00:24:00,418 המפה לא ברורה, אבל יש לי תחושת בטן. 356 00:24:01,376 --> 00:24:02,293 תחושת בטן? 357 00:24:03,751 --> 00:24:05,459 כן. תחושת בטן. 358 00:24:05,459 --> 00:24:06,876 הרגשה. אינסטינקט. 359 00:24:10,084 --> 00:24:10,918 רואה את זה? 360 00:24:13,793 --> 00:24:14,918 כבי את הפנס. 361 00:24:20,501 --> 00:24:21,584 תראי מה זה. 362 00:24:22,834 --> 00:24:24,709 ״האהבה מאירה את החושך.״ 363 00:24:24,709 --> 00:24:26,043 הבנת? זה היה רמז. 364 00:24:27,418 --> 00:24:30,501 צריך שיהיה חשוך כדי שנוכל ללכת בעקבות האור. 365 00:24:30,501 --> 00:24:32,043 ככה מוצאים את הדרך. 366 00:24:32,834 --> 00:24:34,793 אור הגבישים? 367 00:24:35,876 --> 00:24:37,668 הם נמצאים בכל מקום. 368 00:24:37,668 --> 00:24:39,793 על הקירות. על הקרקע. 369 00:24:39,793 --> 00:24:40,793 זה די רנדומלי. 370 00:24:40,793 --> 00:24:43,668 זה שביל. - היה כתוב ״האהבה מאירה את החושך״, 371 00:24:43,668 --> 00:24:45,918 לא ״סלעים זוהרים״. - חופש אמנותי. 372 00:24:45,918 --> 00:24:48,168 כמו שהזמרים אמרו. אהבה היא התשובה. 373 00:24:48,168 --> 00:24:50,376 אהבה זה כל מה שצריך. אהבה מסובבת את העולם. 374 00:24:50,376 --> 00:24:52,043 עכשיו אתה שומע בקול הזמרים? 375 00:24:53,376 --> 00:24:55,918 סוקה, חכה! - קטרה, מה הבעיה שלך? 376 00:24:55,918 --> 00:24:58,334 הבעיה שלי היא שאתה לא לוקח אותי ברצינות. 377 00:24:59,168 --> 00:25:00,001 עוד פעם. 378 00:25:00,001 --> 00:25:02,834 אני כבר לא ילדה. - אבל מתנהגת כאילו כן. 379 00:25:02,834 --> 00:25:04,751 ואתה מתנהג כאילו אתה יודע הכול, 380 00:25:04,751 --> 00:25:07,709 למרות שבכלל לא שמת לב שבוגד שיקר לך בפנים. 381 00:25:07,709 --> 00:25:10,459 את זאת שהתאהבה בטרוריסט. - זה לא מה שקרה. 382 00:25:10,459 --> 00:25:13,376 לא היית צריכה לדבר איתו בכלל. - אתה לא קובע לי עם מי לדבר. 383 00:25:13,376 --> 00:25:16,293 ואת לא יכולה סתם להתעלם ממני. - כן, כשאתה אידיוט. 384 00:25:16,293 --> 00:25:18,418 אבא אמר שאני אחראי. - אתה לא אבא! 385 00:25:34,251 --> 00:25:36,376 אני מניח שאנחנו כבר לא במפרץ הזאב. 386 00:25:38,084 --> 00:25:38,959 כנראה. 387 00:25:43,043 --> 00:25:45,376 תאר לך שסבתא הייתה רואה אותנו עכשיו. 388 00:25:48,959 --> 00:25:51,626 לא הייתי מתנגד לאכול מבשר כלבי הים המיובש שלה. 389 00:25:51,626 --> 00:25:52,751 או מהאטריות שלה. 390 00:25:53,668 --> 00:25:55,084 או המרק הצח. 391 00:25:55,084 --> 00:25:56,376 נאכל מזה בקרוב. 392 00:25:58,084 --> 00:25:59,334 אתה באמת חושב ככה? 393 00:26:03,918 --> 00:26:04,834 לא יודע. 394 00:26:10,709 --> 00:26:11,626 בואי. 395 00:26:12,293 --> 00:26:13,501 כדאי שנתקדם. 396 00:26:17,459 --> 00:26:20,584 בשר כלבי ים מיובש. אני לא מבינה איך אפשר לאכול את זה. 397 00:26:39,251 --> 00:26:41,126 כשפי אש לא צריכים מים, נכון? 398 00:26:48,001 --> 00:26:49,418 אתה יודע, בבה סינג סה... 399 00:26:50,043 --> 00:26:53,501 מי השתייה חולקו בהקצבה אחרי השנה הראשונה למצור. 400 00:26:56,001 --> 00:26:57,334 בתור חיילים, 401 00:26:58,209 --> 00:26:59,793 היו לנו זכויות מיוחדות. 402 00:27:03,876 --> 00:27:05,001 אבל אחי... 403 00:27:07,001 --> 00:27:08,293 הוא היה רך־לבב. 404 00:27:11,668 --> 00:27:14,959 הוא אסף מזון ומים מהפלוגה שלו וחילק אותם לילדים. 405 00:27:17,543 --> 00:27:18,959 הוא היה בתורנות 406 00:27:19,709 --> 00:27:21,918 בלילה שבו העלית באש את החומה המזרחית. 407 00:27:24,376 --> 00:27:26,293 עד שכיבינו את השרפות, 408 00:27:26,293 --> 00:27:28,584 לא נשאר ממנו מה לקבור. 409 00:27:33,751 --> 00:27:35,084 הוא היה בן 19. 410 00:27:39,418 --> 00:27:40,959 כל האנשים שאיבדו את חייהם. 411 00:27:42,001 --> 00:27:43,168 כל הלחימה הזאת. 412 00:27:44,293 --> 00:27:46,168 ובה סינג סה עדיין עומדת. 413 00:27:48,501 --> 00:27:49,584 זה היה שווה את זה? 414 00:27:52,084 --> 00:27:53,376 היינו במלחמה. 415 00:27:54,209 --> 00:27:55,209 הייתי חייל. 416 00:27:55,209 --> 00:27:56,668 היית קצב! 417 00:28:05,834 --> 00:28:06,709 אתה יודע... 418 00:28:09,543 --> 00:28:12,543 עד היום אני מריח עשן כשאני הולך לישון בלילה. 419 00:28:15,501 --> 00:28:17,043 זה לא עוזב אותך אף פעם. 420 00:28:33,543 --> 00:28:35,293 מלחמה דוחקת אותנו עד הקצה. 421 00:28:36,584 --> 00:28:39,334 לא כולנו אוהבים את מה שאנחנו מגלים שם. 422 00:28:39,334 --> 00:28:42,501 זו הדרך העלובה שלך לומר שאתה מצטער על מה שעשית? 423 00:28:43,834 --> 00:28:46,001 לא דיברתי על עצמי. 424 00:28:56,251 --> 00:28:57,084 המפקד. 425 00:29:10,251 --> 00:29:11,626 זה נכון, מה? 426 00:29:14,543 --> 00:29:16,418 אין בך אנושיות. 427 00:29:19,209 --> 00:29:22,209 אינך יודע דבר על אובדן. 428 00:29:47,043 --> 00:29:48,584 זה נכון שהוא זנח את המצור? 429 00:29:48,584 --> 00:29:50,918 כן, אחרי שבנו נהרג. 430 00:29:50,918 --> 00:29:54,668 אז בנו מת מות גיבורים, והוא ייחשב כפחדן כל חייו. 431 00:29:59,293 --> 00:30:03,293 אחי, תתנחם בידיעה שלו טן ייזכר תמיד 432 00:30:03,293 --> 00:30:06,209 כאחד מגיבורי אומת האש. 433 00:30:06,918 --> 00:30:08,001 תודה לך, אוזאי. 434 00:30:11,293 --> 00:30:13,876 אגדות עוד יסופרו על גבורתו. 435 00:30:23,459 --> 00:30:24,293 דוד. 436 00:30:25,876 --> 00:30:27,043 איזה כבוד גדול, 437 00:30:27,043 --> 00:30:29,084 לך וללו טן, 438 00:30:30,001 --> 00:30:32,084 למות למען אומת האש. 439 00:30:52,043 --> 00:30:54,876 כשהתקשיתי בלימודים, 440 00:30:54,876 --> 00:30:57,209 ואבי לא היה מרוצה, 441 00:30:58,543 --> 00:31:01,001 לו טן נתן לי את זה. 442 00:31:02,334 --> 00:31:06,959 הוא זכה בזה כשסיים במקום הראשון במחזור הקצונה שלו. 443 00:31:09,751 --> 00:31:14,751 הוא אמר שזה צריך להיות שייך למישהו שנועד לגדולות. 444 00:31:14,751 --> 00:31:16,251 זה נתן לי כוח. 445 00:31:33,668 --> 00:31:35,418 לו טן לא הזדקק לזה, 446 00:31:35,418 --> 00:31:37,751 מפני שהוא היה האדם החזק ביותר שהכרתי. 447 00:32:26,543 --> 00:32:27,834 את כבר טובה בזה. 448 00:32:28,834 --> 00:32:31,251 אימונים, וקצת הדרכה טובה. 449 00:32:32,001 --> 00:32:33,334 כן? מהמגילה? 450 00:32:34,293 --> 00:32:35,168 כן. 451 00:32:36,293 --> 00:32:39,501 וג׳ט עזר לי בכמה דברים. 452 00:32:41,376 --> 00:32:42,501 הוא איבד בני משפחה. 453 00:32:42,501 --> 00:32:43,668 ממש כמונו. 454 00:32:44,334 --> 00:32:47,251 הוא יודע שזיכרונות כאלה יכולים להיות מגבילים. 455 00:32:47,251 --> 00:32:50,834 בזכותו ראיתי שחשבתי רק על המוות של אימא, ו... 456 00:32:51,668 --> 00:32:52,834 לא על איך שהיא חיה. 457 00:32:55,126 --> 00:32:57,376 ג׳ט אמנם הלך בדרך לא נכונה, 458 00:32:57,376 --> 00:32:58,918 אבל הוא נדחף לשם. 459 00:32:59,418 --> 00:33:00,543 בדיוק כמו סיי. 460 00:33:05,376 --> 00:33:07,418 סיי אמר לי שאני צריך להיות מהנדס. 461 00:33:08,626 --> 00:33:10,001 שזה הייעוד האמיתי שלי. 462 00:33:12,376 --> 00:33:14,126 אתה מאמין לו? - לא יודע. 463 00:33:14,126 --> 00:33:17,168 אבל היה נחמד לשמוע שיש לי משהו להציע לעולם. 464 00:33:18,084 --> 00:33:20,334 מלבד כישורי הלחימה המדהימים שלי. 465 00:33:22,626 --> 00:33:23,584 סוקה. 466 00:33:24,501 --> 00:33:27,418 מה שאמרתי עליך ועל אבא... 467 00:33:28,626 --> 00:33:29,459 עזבי. 468 00:33:30,209 --> 00:33:31,418 הנהגת את השבט, 469 00:33:31,418 --> 00:33:33,834 והגנת עלינו בלי עזרה מאף אחד. 470 00:33:35,418 --> 00:33:38,001 אבא לא נאלץ לשאת בנטל כזה לבדו. 471 00:33:40,459 --> 00:33:41,918 היה לך קשה יותר ממנו. 472 00:33:55,543 --> 00:33:56,501 זה לא בסדר. 473 00:33:58,418 --> 00:34:01,418 הגבישים היו רק גבישים, כמו שחשבתי. 474 00:34:10,376 --> 00:34:11,584 זה לא אמור להיות פה. 475 00:34:12,084 --> 00:34:15,293 כבר עברנו פה והקיר הזה לא היה פה. - איך זה ייתכן? 476 00:34:16,168 --> 00:34:17,251 זה לא ייתכן. 477 00:34:18,668 --> 00:34:19,626 אלא אם כן... 478 00:34:21,334 --> 00:34:22,876 המנהרות משתנות. 479 00:34:28,126 --> 00:34:31,959 מאחורי הדלתות האלה מסתתר אתגר אימתני. 480 00:34:31,959 --> 00:34:35,876 מבחן אמיתי שיקבע אם אתה מוכן להיות האווטאר. 481 00:34:37,251 --> 00:34:38,126 בומי. 482 00:34:38,793 --> 00:34:42,168 האתגרים האלה, המשחקים, המבחנים... אין בהם שום היגיון. 483 00:34:42,168 --> 00:34:45,126 שום דבר לא הגיוני כבר מאה שנה. 484 00:34:45,959 --> 00:34:47,251 זה לא מי שאתה. 485 00:34:48,293 --> 00:34:49,543 בומי שאני מכיר 486 00:34:50,626 --> 00:34:52,084 הוא ילד שמח וחובב כיף 487 00:34:52,084 --> 00:34:55,668 שאוהב להקפיץ אבנים וחושב תמיד על החברים שלו. 488 00:34:58,626 --> 00:35:00,959 אני מאמין שהילד הזה עדיין נמצא בתוכך. 489 00:35:03,751 --> 00:35:04,959 מחוכם ביותר. 490 00:35:06,334 --> 00:35:09,876 הכול אצלך זה משחקים. נכון, אווטאר? 491 00:35:09,876 --> 00:35:12,418 למי אכפת מאחריות? 492 00:35:12,418 --> 00:35:14,001 למי אכפת מ... 493 00:35:14,001 --> 00:35:15,918 להציל את העולם? 494 00:35:15,918 --> 00:35:19,626 לא. כיפי יותר לעשות שטויות. נכון? 495 00:35:21,293 --> 00:35:22,126 טוב... 496 00:35:23,626 --> 00:35:27,668 בוא נשחק במשחק אחד אחרון. 497 00:35:46,543 --> 00:35:47,918 כמובטח, 498 00:35:49,418 --> 00:35:53,584 משחק אחד אחרון, אווטאר. 499 00:35:54,418 --> 00:35:56,084 הפשוט מכולם. 500 00:35:56,709 --> 00:35:59,626 אתה נגדי. 501 00:36:05,501 --> 00:36:07,751 עד המוות. 502 00:36:12,084 --> 00:36:15,501 זה מטורף. איך מנהרות יכולות להשתנות? - ידעתי שהגבישים טועים. 503 00:36:15,501 --> 00:36:17,001 אולי תחכי עם ה״אמרתי לך״? 504 00:36:21,334 --> 00:36:22,959 יש סיכוי שדמיינתי את זה? 505 00:36:36,543 --> 00:36:37,543 חגרגרת. 506 00:37:43,501 --> 00:37:44,584 תעשה את זה. 507 00:37:46,459 --> 00:37:47,334 תעשה את זה! 508 00:37:49,084 --> 00:37:50,751 כולנו ראינו די מוות. 509 00:38:04,418 --> 00:38:06,793 זה מה שקורה כשמרחמים על כשף אדמה. 510 00:38:14,168 --> 00:38:15,001 אתה בסדר. 511 00:38:16,584 --> 00:38:17,793 עלינו ללכת. 512 00:38:19,126 --> 00:38:20,793 כדאי שתנוח... - אין זמן. 513 00:38:20,793 --> 00:38:22,876 בקרוב יגיעו חיילים נוספים. 514 00:38:22,876 --> 00:38:24,959 עלינו לעזוב עכשיו. 515 00:38:35,584 --> 00:38:36,626 קטרה! 516 00:38:44,709 --> 00:38:45,584 תודה. 517 00:38:55,543 --> 00:38:56,376 מבוי סתום. 518 00:39:02,751 --> 00:39:03,834 קטרה, אני מצטער. 519 00:39:05,126 --> 00:39:06,209 גם אני. 520 00:39:15,459 --> 00:39:17,168 מה קורה? אנחנו מתים? 521 00:39:26,543 --> 00:39:28,459 ״האהבה מאירה את החושך.״ 522 00:39:29,959 --> 00:39:31,626 הכוונה לא הייתה לגבישים. 523 00:39:31,626 --> 00:39:34,043 זה לא מה שהוביל את אומה ושו בהר. 524 00:39:42,709 --> 00:39:43,709 היא עיוורת. 525 00:39:44,251 --> 00:39:47,209 היא לא מתמצאת בעזרת ראייה אלא בעזרת רגש. 526 00:39:48,251 --> 00:39:50,501 הן קולטות רגשות ומגיבות להם. 527 00:39:51,209 --> 00:39:54,126 כעס, פחד, אבל בעיקר אהבה. 528 00:39:56,626 --> 00:39:58,543 ״האהבה מאירה את החושך.״ 529 00:40:00,709 --> 00:40:02,293 אז הן מגיבות לאהבה? 530 00:40:04,376 --> 00:40:06,209 הן גם מגיבות לפקודות קוליות? 531 00:40:07,418 --> 00:40:09,168 סליחה, אדון חגרגר... 532 00:40:09,876 --> 00:40:12,209 נודה לך אם תעזור לנו להגיע לארמון. 533 00:40:13,501 --> 00:40:14,376 בבקשה? 534 00:40:53,876 --> 00:40:56,084 בבקשה, בומי! אתה לא חייב לעשות את זה! 535 00:40:56,084 --> 00:40:57,543 דווקא כן. 536 00:40:58,126 --> 00:41:01,168 חלקנו חייבים להילחם, גם כשלא בא לנו. 537 00:41:01,668 --> 00:41:03,834 ככה זה במלחמה! 538 00:41:10,126 --> 00:41:11,334 לא! 539 00:41:17,918 --> 00:41:20,459 היית יודע על זה אילו היית בסביבה, 540 00:41:20,459 --> 00:41:21,834 אבל לא היית. 541 00:41:23,543 --> 00:41:24,626 עזבת אותנו. 542 00:41:27,334 --> 00:41:29,709 אתה היית האווטאר, 543 00:41:30,793 --> 00:41:32,668 ועזבת אותנו. 544 00:41:36,168 --> 00:41:39,084 בעולם הזה, אי אפשר לסמוך על אף אחד. 545 00:41:40,001 --> 00:41:41,334 גם לא על חברים. 546 00:41:48,418 --> 00:41:50,418 בייחוד לא על חברים. 547 00:42:21,084 --> 00:42:23,834 טוב, אמנם היה כיף, 548 00:42:23,834 --> 00:42:27,376 אבל הגיע הזמן לסוף המשחקים. 549 00:42:48,334 --> 00:42:51,084 בומי, אני לא מסוגל להחזיק את שניהם. עזור לי! 550 00:42:51,084 --> 00:42:52,126 תן לזה ליפול. 551 00:42:52,626 --> 00:42:55,001 תן לזה ליפול, ותנצח. 552 00:42:55,001 --> 00:42:57,126 בומי, זה לא משחק! 553 00:42:57,126 --> 00:42:58,043 דווקא כן. 554 00:42:58,751 --> 00:43:02,209 משחק שדורש בחירות בלתי אפשריות. 555 00:43:02,209 --> 00:43:05,334 האם להציל את העיר הזו, או את זו? 556 00:43:05,334 --> 00:43:09,334 למי לתת את פירורי המזון האחרונים? לבית היתומים, או לחיילים? 557 00:43:09,334 --> 00:43:12,418 אלה ההחלטות שצריך לקבל, 558 00:43:12,418 --> 00:43:14,459 יום אחר יום, 559 00:43:14,459 --> 00:43:16,793 שנה אחר שנה, 560 00:43:16,793 --> 00:43:20,709 וזה רק כדי להציל את העיר האחת הזאת. 561 00:43:20,709 --> 00:43:23,584 אתה צריך להציל את העולם כולו. 562 00:43:23,584 --> 00:43:24,959 תן לזה ליפול, אנג, 563 00:43:25,834 --> 00:43:29,876 ותלמד מה זה להיות האווטאר. 564 00:43:30,668 --> 00:43:31,626 לא! 565 00:43:35,751 --> 00:43:38,751 אז העולם אבוד. 566 00:43:44,668 --> 00:43:45,793 סוקה, תפוס את המלך. 567 00:43:52,918 --> 00:43:54,209 אנג, עכשיו! 568 00:43:59,334 --> 00:44:00,209 אתה בסדר? 569 00:44:02,501 --> 00:44:04,876 ילד, אתה יודע לתת הופעה ממוטטת. 570 00:44:09,751 --> 00:44:10,584 רמאי! 571 00:44:11,293 --> 00:44:12,834 רימית! 572 00:44:13,334 --> 00:44:15,418 לא עשית את זה לבדך, 573 00:44:15,418 --> 00:44:18,751 אז לא למדת שום דבר. 574 00:44:18,751 --> 00:44:20,043 טעית. 575 00:44:20,043 --> 00:44:22,376 אפשר לסמוך על חברים. 576 00:44:22,876 --> 00:44:26,251 ורק ככה אציל את העולם. 577 00:44:27,459 --> 00:44:28,876 עם החברים שלי. 578 00:44:28,876 --> 00:44:32,001 אתה חושב כמו ילד. 579 00:44:34,293 --> 00:44:36,043 זה באמת כזה דבר רע? 580 00:44:41,876 --> 00:44:42,793 זוכר את זה? 581 00:44:43,918 --> 00:44:45,626 אני משתמש בזה כדי לקרוא לחבר. 582 00:44:47,918 --> 00:44:49,334 זה מה שאעשה עכשיו. 583 00:44:52,001 --> 00:44:53,751 אקרא לחבר ותיק. 584 00:45:00,251 --> 00:45:01,251 צדקת. 585 00:45:03,334 --> 00:45:04,834 לא הייתי כאן בשביל העולם. 586 00:45:05,334 --> 00:45:06,418 או בשבילך. 587 00:45:08,751 --> 00:45:09,834 אבל אני כאן עכשיו. 588 00:45:23,293 --> 00:45:24,126 הוד מעלתך. 589 00:45:25,709 --> 00:45:27,709 הזעקנו תגבורת. 590 00:45:28,543 --> 00:45:31,001 והכפלתם את המשמר על החומות? 591 00:45:31,001 --> 00:45:32,376 כן, הוד מעלתך. - יפה! 592 00:45:32,376 --> 00:45:34,251 תמסור להם שאגיע בקרוב. 593 00:45:35,751 --> 00:45:37,334 רגע, מה קורה פה? 594 00:45:38,334 --> 00:45:40,334 כוחות אומת האש בתנועה. 595 00:45:40,834 --> 00:45:42,251 הם יגיעו הנה עם שחר. 596 00:45:42,251 --> 00:45:43,751 אתם תחת מתקפה? 597 00:45:43,751 --> 00:45:45,126 בקרוב נהיה. 598 00:45:45,668 --> 00:45:47,751 אבל נהיה מוכנים. 599 00:45:47,751 --> 00:45:50,793 למזלנו, קיבלנו מידע מאיש קשר. 600 00:45:53,001 --> 00:45:55,501 סיי? - המכונאי הודיע לגנרלים 601 00:45:55,501 --> 00:45:57,459 על רשת של מרגלים בעיר. 602 00:45:57,459 --> 00:45:58,876 עזר לנו ללכוד אותם. 603 00:45:58,876 --> 00:46:01,334 ועכשיו, כולכם, תסתלקו מפה. 604 00:46:01,918 --> 00:46:04,584 האווטאר צריך להגיע לאנשהו. 605 00:46:04,584 --> 00:46:06,668 אנחנו נסתדר בכוחות עצמנו. 606 00:46:07,376 --> 00:46:10,543 הגיע הזמן שאומשו תצטרף שוב למלחמה. 607 00:46:13,293 --> 00:46:17,834 אבל יש לי עוד אתגר אחד בשבילך. 608 00:46:26,376 --> 00:46:27,918 הכרובים שלי! 609 00:46:47,793 --> 00:46:50,876 נראה שאנחנו כל הזמן עולים לסירות או יורדים מהן. 610 00:46:52,126 --> 00:46:54,751 אולי זה גורלנו בחיים, הנסיך זוקו. 611 00:47:28,168 --> 00:47:30,001 יפה. עוד לא מאוחר מדי. 612 00:47:31,043 --> 00:47:33,376 למה אתה כאן, דוד? - בדיוק כמוך. 613 00:47:33,376 --> 00:47:37,459 אני מתכונן למסע שבוודאי ייחרת בזיכרון. 614 00:47:39,793 --> 00:47:41,168 אתה רוצה לבוא איתי? 615 00:47:41,709 --> 00:47:44,668 באתי מוכן ומזומן. הבאתי תה די והותר. 616 00:47:47,334 --> 00:47:48,876 אני לא צריך שמרטף. 617 00:47:55,459 --> 00:47:56,584 מה לגבי חבר? 618 00:48:08,834 --> 00:48:10,834 אבי הבהיר היטב 619 00:48:11,793 --> 00:48:14,501 שאסור לי לחזור לפני שאמצא את האווטאר. 620 00:48:16,418 --> 00:48:17,459 כלומר... 621 00:48:18,668 --> 00:48:21,626 ייתכן שיעבור זמן רב עד שנחזור הביתה. 622 00:48:27,084 --> 00:48:27,959 הביתה. 623 00:48:32,084 --> 00:48:35,293 כל מה שאני זקוק לו נמצא בסירה הזו. 624 00:48:42,293 --> 00:48:45,126 כפי שאמרתי, די והותר תה. 625 00:49:06,209 --> 00:49:07,334 מה, זוקו? 626 00:49:09,084 --> 00:49:09,918 כלום. 627 00:49:12,918 --> 00:49:14,126 בוא ניקח אותך הביתה. 628 00:51:14,126 --> 00:51:17,043 תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין