1 00:00:14,376 --> 00:00:15,418 Hallo? 2 00:00:16,959 --> 00:00:18,251 Hallo? 3 00:00:19,001 --> 00:00:20,376 Ist da jemand? 4 00:00:21,918 --> 00:00:24,209 Das ist ein Missverständnis. Ich war das nicht. 5 00:00:24,209 --> 00:00:26,834 - Der Kampf auch nicht. - Schone deine Stimme. 6 00:00:26,834 --> 00:00:30,043 Soldaten des Erdkönigreichs sind nicht sehr tolerant, 7 00:00:30,043 --> 00:00:32,459 selbst unter den besten Umständen. 8 00:00:33,209 --> 00:00:37,918 Und das sind definitiv nicht die besten Umstände. 9 00:00:37,918 --> 00:00:39,251 General Iroh. 10 00:00:39,751 --> 00:00:42,084 Schön, dich zu sehen, junger Avatar. 11 00:00:42,084 --> 00:00:43,209 Und Zuko? 12 00:00:43,834 --> 00:00:45,084 Haben sie ihn auch? 13 00:00:45,834 --> 00:00:50,126 Ich hoffe nicht. Mit etwas Glück ist er auf halbem Weg zum Schiff. 14 00:00:50,126 --> 00:00:51,834 Das ist alles seine Schuld. 15 00:00:51,834 --> 00:00:54,876 Er fing den Kampf an, ließ Sie zurück und lief weg. 16 00:00:55,376 --> 00:00:57,751 Ich sehe, was für ein Mensch er ist. 17 00:00:59,126 --> 00:01:00,209 Das bezweifle ich. 18 00:01:00,751 --> 00:01:02,418 Was wird mit uns passieren? 19 00:01:07,334 --> 00:01:08,334 Ich weiß nicht. 20 00:01:08,959 --> 00:01:12,126 Meiner Erfahrung nach sind die Erdbändiger nicht gütig 21 00:01:12,126 --> 00:01:13,959 zu ihren Feinden. 22 00:01:19,626 --> 00:01:23,001 Ist es wahr? Haben Sie mit dem Feind zusammengearbeitet? 23 00:01:25,793 --> 00:01:27,043 Es ist kompliziert. 24 00:01:27,043 --> 00:01:30,459 Nein, eine einfache Frage. Halfen Sie den Feuerbändigern? 25 00:01:40,001 --> 00:01:40,834 Ja. 26 00:01:44,876 --> 00:01:45,959 Teo. 27 00:01:47,626 --> 00:01:49,501 Ich wollte dich beschützen. 28 00:01:49,501 --> 00:01:51,668 Sie sagten, sie würden uns töten, 29 00:01:51,668 --> 00:01:54,459 die Stadt angreifen, wenn ich nicht kooperiere. 30 00:01:55,001 --> 00:01:56,626 Omashu blieb nur verschont, 31 00:01:56,626 --> 00:01:59,376 weil ich eine kleine Dienstleistung erbrachte. 32 00:01:59,376 --> 00:02:02,584 So nennst du es, dem Feind Waffen zu geben? 33 00:02:02,584 --> 00:02:06,918 Waffen? Nein, nur kleine Entwürfe. Nichts von Wert im Krieg. 34 00:02:06,918 --> 00:02:09,501 In den falschen Händen kann alles zu einer Waffe werden. 35 00:02:10,501 --> 00:02:12,376 Besonders bei der Feuernation. 36 00:02:13,709 --> 00:02:14,668 Sokka. 37 00:02:16,043 --> 00:02:18,126 Du weißt, was harte Entscheidungen bedeuten. 38 00:02:18,126 --> 00:02:20,751 Dein Vater musste euch verlassen. 39 00:02:20,751 --> 00:02:24,584 Du warst noch ein Junge und hattest plötzlich das Sagen. 40 00:02:26,626 --> 00:02:28,293 Wir tun, was wir tun müssen, 41 00:02:29,293 --> 00:02:30,584 um zu überleben. 42 00:02:30,584 --> 00:02:34,209 Wir gehen Kompromisse ein, um über die Runden zu kommen. 43 00:02:34,709 --> 00:02:36,834 Mein Vater hätte das nie getan. 44 00:02:41,668 --> 00:02:43,043 Ich habe ihn gefunden. 45 00:02:43,543 --> 00:02:44,876 Aang ist im Gefängnis. 46 00:03:18,001 --> 00:03:24,501 AVATAR - DER HERR DER ELEMENTE 47 00:03:28,626 --> 00:03:34,126 DUNKELHEIT 48 00:03:36,543 --> 00:03:38,168 100 JAHRE ZUVOR 49 00:03:38,168 --> 00:03:39,084 Aang. 50 00:03:40,126 --> 00:03:41,001 Hey, Aang. 51 00:03:41,543 --> 00:03:44,334 Oh! Hey, Bumi. Wie läuft das Training? 52 00:03:44,334 --> 00:03:47,668 Es klappt ganz gut, aber die Formen sind schwierig. 53 00:03:47,668 --> 00:03:50,918 Wovon redest du? Sieht aus wie ein fliegender Bison. 54 00:03:50,918 --> 00:03:53,001 Es soll ein Dachsmaulwurf sein. 55 00:03:53,001 --> 00:03:54,084 Sicher? 56 00:03:59,126 --> 00:04:02,501 Es gibt nichts Besseres als das Mauerwerk der Erdbändiger. 57 00:04:03,293 --> 00:04:08,043 Keine Fugen. Das macht ihre Städte zu einem Wunder. 58 00:04:08,043 --> 00:04:12,293 Ehrfurcht einflößende Paläste, schwerelose Türme. 59 00:04:13,584 --> 00:04:15,543 Undurchdringliche Gefängnisse. 60 00:04:16,043 --> 00:04:18,876 Ich mag die Teile von Omashu, die nicht so deprimierend sind. 61 00:04:18,876 --> 00:04:22,751 Städte sind wie Menschen. Es gibt immer eine dunkle Seite. 62 00:04:23,543 --> 00:04:25,626 Zurzeit sieht es überall düster aus. 63 00:04:25,626 --> 00:04:28,793 Ja, was hier passiert ist, ist überall passiert. 64 00:04:29,668 --> 00:04:31,793 So ist das bei einem hundertjährigen Krieg. 65 00:04:31,793 --> 00:04:34,126 Ein Krieg, den die Feuernation begann. 66 00:04:34,918 --> 00:04:37,043 Und den sie beenden könnte. 67 00:04:38,001 --> 00:04:39,668 Wenn es nur so einfach wäre. 68 00:04:40,918 --> 00:04:45,043 Mein Bruder, der Feuerlord, sieht die Dinge nur durch eine Linse. 69 00:04:45,668 --> 00:04:47,793 Sieg oder Niederlage. 70 00:04:48,709 --> 00:04:50,209 Alles andere zählt nicht. 71 00:04:55,084 --> 00:04:57,751 Nicht mal die geliebten Menschen, die starben. 72 00:04:58,293 --> 00:05:00,709 Deshalb will Zuko mich unbedingt fangen? 73 00:05:00,709 --> 00:05:03,793 Damit er den Krieg für seinen Vater gewinnt? 74 00:05:04,959 --> 00:05:07,918 Sein Sieg liegt nicht darin, den Krieg zu gewinnen. 75 00:05:08,418 --> 00:05:10,418 Er will sein Leben zurückgewinnen. 76 00:05:10,418 --> 00:05:13,918 Zeigen Sie ihm, dass das falsch ist. Er hört auf Sie. 77 00:05:15,168 --> 00:05:18,001 Das ist er Ihnen doch schuldig. 78 00:05:20,459 --> 00:05:21,626 Im Gegenteil, 79 00:05:22,751 --> 00:05:24,876 ich bin ihm etwas schuldig. 80 00:05:28,876 --> 00:05:30,959 Mehr, als ich je zurückzahlen kann. 81 00:05:32,834 --> 00:05:34,084 Unmöglich! 82 00:05:34,584 --> 00:05:38,293 Das Gefängnis ist tief in einem Berg, umgeben von Felsgestein. 83 00:05:38,293 --> 00:05:40,793 Man gelangt nur durch den Palast hinein. 84 00:05:41,584 --> 00:05:44,209 Wir können dem Avatar leider nicht helfen. 85 00:05:46,459 --> 00:05:50,376 - Wir geben Aang nicht auf. - Sie können uns in den Palast bringen. 86 00:05:52,543 --> 00:05:56,043 - Nicht nach dem, was heute passiert ist. - Was ist mit den Tunneln? 87 00:05:58,251 --> 00:05:59,126 Tunneln? 88 00:06:00,251 --> 00:06:02,418 Die geheimen Tunnel unter dem Berg. 89 00:06:02,418 --> 00:06:06,376 Die Stadtgründer haben sie wohl benutzt, um sich heimlich zu treffen. 90 00:06:06,376 --> 00:06:08,793 - Ein Märchen. - Du hast sie doch gesehen. 91 00:06:10,334 --> 00:06:11,918 Oder war das auch gelogen? 92 00:06:15,168 --> 00:06:17,668 Ja, es gibt Tunnel, aber sie sind instabil. 93 00:06:17,668 --> 00:06:19,501 Wer reingeht, kommt nie raus. 94 00:06:19,501 --> 00:06:23,334 Den Legenden nach bewachen rachsüchtige Geister die Gänge. 95 00:06:23,334 --> 00:06:28,584 Also nicht nur geheime Tunnel. Geheime Tunnel, in denen es spukt? 96 00:06:29,168 --> 00:06:33,668 Selbst wenn ich durch die Tunnel finde, sind da noch die Wachen. 97 00:06:33,668 --> 00:06:36,501 Lassen Sie das unsere Sorge sein. Helfen Sie uns rein. 98 00:06:43,043 --> 00:06:44,543 Wo bringst du ihn hin? 99 00:06:45,376 --> 00:06:46,376 In die Grube. 100 00:06:47,459 --> 00:06:48,501 Die Grube? 101 00:06:48,501 --> 00:06:52,001 Ein Arbeitslager des Erdkönigreichs für Kriegsgefangene. 102 00:06:52,001 --> 00:06:55,209 Von niemandem, der dort hinging, hat man je wieder gehört. 103 00:07:02,376 --> 00:07:04,959 Du hast nicht so viel Glück. 104 00:07:06,501 --> 00:07:08,209 Du wirst den König sehen. 105 00:07:16,543 --> 00:07:20,001 Die Karten ergeben keinen Sinn. Auf dieser soll man nach Osten gehen. 106 00:07:20,001 --> 00:07:21,626 Und auf dieser nach Süden. 107 00:07:21,626 --> 00:07:25,584 Und auf dieser hier... direkt nach Norden. 108 00:07:32,584 --> 00:07:36,584 - Was ist das? - Das ist mein Kontakt zur Feuernation. 109 00:07:40,168 --> 00:07:43,001 Treffen Sie ihn. Dann gehen Sie zu den Generälen. 110 00:07:43,001 --> 00:07:45,959 Sie sollen den Spionen eine Falle stellen. 111 00:07:45,959 --> 00:07:49,293 Nein. Die Feuerbändiger machten es deutlich. 112 00:07:49,293 --> 00:07:51,876 Gibt es Widerstand, kämpfen sie mit allem. 113 00:07:51,876 --> 00:07:56,418 Lassen wir sie kommen. Der Avatar ist in die Welt zurückgekehrt. 114 00:07:56,918 --> 00:07:58,543 Schluss mit dem Verstecken. 115 00:07:59,459 --> 00:08:00,918 Es ist Zeit zu kämpfen. 116 00:08:15,209 --> 00:08:16,668 Eure Hoheit. 117 00:08:19,001 --> 00:08:20,918 Der Gefangene, den Ihr wolltet. 118 00:08:21,834 --> 00:08:24,834 Er wurde dabei erwischt, wie er Eigentum zerstörte 119 00:08:25,334 --> 00:08:26,918 und das Volk bedrohte. 120 00:08:28,668 --> 00:08:31,418 Und er ist ein Luftbändiger. 121 00:08:38,084 --> 00:08:41,334 Lotuswurzel, Pinienrinde, getrockneter Jasmin. 122 00:08:46,793 --> 00:08:49,459 Lotuswurzel, Pinienrinde, getrockneter Jasmin, 123 00:08:49,459 --> 00:08:52,209 kochend heißes Wasser, zwei Minuten ziehen lassen! 124 00:08:53,001 --> 00:08:53,834 Tee? 125 00:08:55,751 --> 00:08:58,293 - Ok. - Und ihr täuscht euch in ihm. 126 00:08:58,918 --> 00:09:00,584 - Wir sahen es... - Falsch! 127 00:09:01,501 --> 00:09:04,543 Er ist nicht nur ein Luftbändiger. 128 00:09:05,168 --> 00:09:07,626 Er ist der Meister aller vier Elemente. 129 00:09:07,626 --> 00:09:09,626 Der Retter der Welt. 130 00:09:10,251 --> 00:09:11,251 Er ist... 131 00:09:12,251 --> 00:09:13,293 ...der Avatar. 132 00:09:15,793 --> 00:09:18,334 Und er ist sehr gut im Steinehüpfen. 133 00:09:24,001 --> 00:09:24,834 Bumi? 134 00:09:25,543 --> 00:09:26,793 Hallo, Aang. 135 00:09:27,418 --> 00:09:28,376 Bumi! 136 00:09:31,418 --> 00:09:32,793 Wieso lebst du noch? 137 00:09:33,751 --> 00:09:38,501 Gesundes Leben, gute Ernährung und Glück. Schwer zu sagen, ob Glück oder Pech. 138 00:09:38,501 --> 00:09:41,501 Was noch wichtiger ist, wie bist du noch am Leben? 139 00:09:42,209 --> 00:09:43,626 Und noch ein Kind? 140 00:09:44,959 --> 00:09:46,668 Das ist eine lange Geschichte. 141 00:09:55,626 --> 00:09:56,876 Pinienrinde? 142 00:09:58,751 --> 00:10:02,293 Welcher Idiot hat gesagt, du sollst Pinienrinde reintun? 143 00:10:04,459 --> 00:10:05,501 Du. 144 00:10:09,918 --> 00:10:11,459 Schmeißt ihm... 145 00:10:15,126 --> 00:10:16,043 ...ein Festmahl. 146 00:10:54,626 --> 00:10:55,459 Jet. 147 00:10:57,418 --> 00:10:58,668 Du hast uns betrogen. 148 00:10:59,334 --> 00:11:00,334 Euch betrogen? 149 00:11:01,126 --> 00:11:03,293 Ich hielt euch davon ab, Unschuldige zu töten. 150 00:11:03,293 --> 00:11:07,376 Unschuldig? Spione, Verräter. Die wolltest du retten? 151 00:11:07,376 --> 00:11:09,626 Nicht jeder ist der Feind. 152 00:11:09,626 --> 00:11:14,043 Wenn du dich gegen uns stellst, dann bist du einer. 153 00:11:17,501 --> 00:11:20,459 Das Leben am Südpol mag einfach sein, 154 00:11:20,959 --> 00:11:23,751 aber hier muss man harte Entscheidungen treffen. 155 00:11:23,751 --> 00:11:25,668 So führt man einen Krieg. 156 00:11:27,584 --> 00:11:29,626 Ich dachte, du wärst auf unserer Seite. 157 00:11:31,209 --> 00:11:32,459 Auf meiner Seite. 158 00:11:32,459 --> 00:11:35,626 Jet, du hast vergessen, wofür du kämpfst. 159 00:11:35,626 --> 00:11:38,584 Ich sollte mich doch an Mutter erinnern. Das habe ich. 160 00:11:38,584 --> 00:11:41,751 Sie wollte nie, dass Bitterkeit mein Herz erfüllt. 161 00:11:42,626 --> 00:11:45,334 So weiß ich, dass du auf der falschen Seite bist. 162 00:11:45,334 --> 00:11:47,168 Du kämpfst nicht aus Liebe. 163 00:11:47,168 --> 00:11:49,043 Du kämpfst aus Hass. 164 00:11:51,084 --> 00:11:52,793 Genau wie die Feuerbändiger. 165 00:11:53,626 --> 00:11:56,709 Ich bin völlig anders als die Feuerbändiger. 166 00:12:18,834 --> 00:12:20,084 Leb wohl, Jet. 167 00:12:21,334 --> 00:12:24,001 Sieh dir deine Kraft an. Alles wegen mir. 168 00:12:24,001 --> 00:12:25,126 Nicht wegen dir. 169 00:12:25,959 --> 00:12:27,001 Wegen mir. 170 00:12:46,668 --> 00:12:47,501 Du! 171 00:12:48,751 --> 00:12:50,251 Du gehörst nicht hierher. 172 00:12:50,918 --> 00:12:54,501 Ich wurde für den Gefangenentransport eingeteilt, 173 00:12:54,501 --> 00:12:58,043 aber ich bin... spät dran. 174 00:12:58,043 --> 00:13:02,418 Wenn mein Kommandant davon erfährt... Ich habe diesen Monat genug Ärger. 175 00:13:03,918 --> 00:13:07,584 Der Alte wurde in die Grube gebracht. Der andere ist noch hier. 176 00:13:09,293 --> 00:13:10,209 Der andere? 177 00:13:10,209 --> 00:13:13,209 Der kahlköpfige Junge. Der König wollte ihn sehen. 178 00:13:14,043 --> 00:13:16,001 Willst du einfach nur rumstehen? 179 00:13:16,751 --> 00:13:18,084 Was hast du vor? 180 00:13:24,876 --> 00:13:27,501 Ich biete dir zwei Optionen an. 181 00:13:29,001 --> 00:13:31,334 Rippchen von der Känguru-Insel. 182 00:13:31,334 --> 00:13:34,501 Sie springen einem praktisch in den Mund. 183 00:13:40,293 --> 00:13:44,001 Außerdem gibt es noch... Algen-Eintopf. 184 00:13:44,001 --> 00:13:46,918 Ich hörte, damit "algtert" man nicht so schnell. 185 00:13:51,043 --> 00:13:54,084 - Ich bin gut. Der war gut. - Ich nehme den Eintopf. 186 00:13:56,084 --> 00:13:57,418 Ich esse kein Fleisch. 187 00:13:58,709 --> 00:14:00,084 Genau. Das tust du nicht. 188 00:14:03,126 --> 00:14:04,418 Gute Wahl. 189 00:14:08,501 --> 00:14:10,543 Warte. War das ein Test? 190 00:14:10,543 --> 00:14:12,126 Was? Ein Test? 191 00:14:12,126 --> 00:14:17,668 Nein. Eher... ein Spiel. Du mochtest Spiele schon immer, oder? 192 00:14:18,251 --> 00:14:22,834 Also, 100 Jahre in einem Eisberg eingefroren? 193 00:14:23,334 --> 00:14:27,709 - Das muss... schön gewesen sein. - Nein, es war ein Albtraum. 194 00:14:27,709 --> 00:14:30,626 Komm schon. Wie schlimm hätte es sein können? 195 00:14:30,626 --> 00:14:33,543 Die Welt brennt, Menschen sterben, 196 00:14:33,543 --> 00:14:38,001 und du hast währenddessen geschlafen. 197 00:14:38,001 --> 00:14:40,376 Alle Luftbändiger wurden ausgelöscht. 198 00:14:42,168 --> 00:14:43,959 Ich konnte ihnen nicht helfen. 199 00:14:43,959 --> 00:14:48,334 Die Mönche waren immer etwas flatterhaft. Habe ich recht? 200 00:14:50,084 --> 00:14:54,043 Es war eine Tragödie. Und es könnte wieder passieren. 201 00:14:54,584 --> 00:14:57,293 Deshalb muss ich zum Nördlichen Wasserstamm. 202 00:14:57,293 --> 00:14:59,168 So schnell wie möglich. 203 00:14:59,168 --> 00:15:01,334 Deshalb musst du mich gehen lassen. 204 00:15:01,834 --> 00:15:03,959 Um die Wasserbändiger zu retten. 205 00:15:06,876 --> 00:15:09,501 Da haben wir den Salat. Gehen wir. 206 00:15:13,793 --> 00:15:16,793 Bumi! Das ist wichtig. 207 00:15:16,793 --> 00:15:18,043 Ist es dir egal? 208 00:15:20,501 --> 00:15:21,418 Egal? 209 00:15:23,293 --> 00:15:27,793 Du wagst es, mir zu sagen, dass es mir egal ist? 210 00:15:28,626 --> 00:15:32,418 Kämpfst du seit einem Jahrhundert denselben Kampf? 211 00:15:32,918 --> 00:15:37,001 Hast du gesehen, wie deine ganze Welt um dich herum niederbrannte? 212 00:15:40,126 --> 00:15:42,751 Ich sage dir was, Avatar. 213 00:15:44,043 --> 00:15:46,668 Du magst 100 Jahre alt sein, 214 00:15:48,459 --> 00:15:53,584 aber du lebst nicht seit 100 Jahren, 215 00:15:54,084 --> 00:15:57,876 vor allem nicht diese 100 Jahre. 216 00:15:58,793 --> 00:16:01,084 Du kannst doch nicht die Hoffnung verloren haben. 217 00:16:03,168 --> 00:16:04,334 Nicht du, Bumi. 218 00:16:04,959 --> 00:16:06,626 Meinst du wirklich? 219 00:16:09,334 --> 00:16:11,876 Herausforderung angenommen. 220 00:16:21,251 --> 00:16:24,751 - Das kann nicht stimmen. - Das ist die einzige Öffnung im Berg. 221 00:16:25,501 --> 00:16:26,501 Bist du sicher? 222 00:16:27,751 --> 00:16:28,751 Hör mal. 223 00:16:29,584 --> 00:16:30,709 Hörst du... 224 00:16:31,751 --> 00:16:32,626 ...Musik? 225 00:16:39,209 --> 00:16:43,959 Wenn du dich in der Dunkelheit befindest 226 00:16:45,834 --> 00:16:51,959 Und alles, was du siehst Sind Felsen und Steine 227 00:16:51,959 --> 00:16:54,043 Oh, gut. Nimm das, ja? 228 00:16:54,043 --> 00:16:57,751 Vergiss nicht Dass ein wertvolles Geschenk 229 00:16:57,751 --> 00:17:00,668 Sich tief in dir verbirgt 230 00:17:00,668 --> 00:17:01,584 Schüttle es. 231 00:17:01,584 --> 00:17:07,376 Suche ein bisschen, dann findest du es 232 00:17:08,334 --> 00:17:11,543 Das Juwel meines Herzens 233 00:17:12,084 --> 00:17:16,459 Juwel meines Herzens 234 00:17:16,459 --> 00:17:17,501 Ja 235 00:17:25,709 --> 00:17:29,501 Ja. Das war klasse. Was macht ihr hier? 236 00:17:29,501 --> 00:17:32,168 Was wir hier machen? Was macht ihr hier? 237 00:17:33,001 --> 00:17:34,668 Wir machen, was wir machen. 238 00:17:35,251 --> 00:17:38,043 Ja, aber warum macht ihr es hier? 239 00:17:38,043 --> 00:17:41,168 Wegen der Akustik. Die beste in Omashu. 240 00:17:48,459 --> 00:17:49,459 Hört ihr das? 241 00:17:50,043 --> 00:17:52,918 Harmonie. Darum geht es bei uns. 242 00:17:52,918 --> 00:17:56,334 Harmonie, Musik, Liebe. 243 00:17:58,751 --> 00:18:02,876 Wenn es ihnen gut geht, sind die Tunnel wohl nicht so schlimm. 244 00:18:03,876 --> 00:18:07,501 Tunnel? Nein, das sind nicht die Tunnel. 245 00:18:10,251 --> 00:18:12,084 Das sind die Tunnel. 246 00:18:19,501 --> 00:18:23,293 - Ja, da würde ich nicht reingehen. - Wir haben keine Wahl. 247 00:18:25,376 --> 00:18:27,001 Wir müssen unseren Freund finden. 248 00:18:28,418 --> 00:18:32,209 Dann solltet ihr euch wohl das hier ansehen. 249 00:18:32,209 --> 00:18:34,251 Die Geschichte zweier Liebender. 250 00:18:38,334 --> 00:18:40,459 Oma und Shu lernten sich auf dem Berg kennen, 251 00:18:40,459 --> 00:18:42,293 der ihre Dörfer trennte. 252 00:18:44,959 --> 00:18:48,001 Die Dörfer waren Feinde, also konnten sie nicht zusammen sein. 253 00:18:48,001 --> 00:18:51,168 Aber ihre Liebe war stark, also fanden sie einen Weg. 254 00:18:52,418 --> 00:18:54,584 Sie lernten das Erdbändigen von Dachsmaulwürfen 255 00:18:54,584 --> 00:18:56,793 und wurden die ersten Erdbändiger. 256 00:19:00,584 --> 00:19:04,126 Sie bauten ausgeklügelte Tunnel, um sich heimlich zu treffen. 257 00:19:06,584 --> 00:19:12,043 Aber eines Tages kam Oma nicht. Sie wurde bei einem Angriff getötet. 258 00:19:14,334 --> 00:19:17,418 Am Boden zerstört, verwendete Shu ihre Kraft, 259 00:19:17,418 --> 00:19:19,709 um die Dörfer in die Knie zu zwingen. 260 00:19:21,834 --> 00:19:23,959 Sie hätte sie alle zerstören können. 261 00:19:25,876 --> 00:19:28,918 Aber stattdessen erklärte sie den Krieg für beendet. 262 00:19:32,209 --> 00:19:34,459 Beide Dörfer halfen ihr, eine neue Stadt zu bauen, 263 00:19:34,459 --> 00:19:36,668 in der sie friedlich zusammenlebten. 264 00:19:36,668 --> 00:19:41,251 Die Stadt wurde Omashu genannt, als Denkmal ihrer Liebe. 265 00:19:47,376 --> 00:19:49,459 "Liebe ist am hellsten im Dunkeln." 266 00:19:50,918 --> 00:19:51,959 Denkt daran, 267 00:19:52,626 --> 00:19:57,126 vor allem in der dunklen Leere, aus der kein Lebewesen je zurückkehrt. 268 00:19:59,876 --> 00:20:02,751 Oh, zwei Liebende... 269 00:20:02,751 --> 00:20:05,668 Schon gut. Da drin gibt es nichts zu befürchten. 270 00:20:06,709 --> 00:20:10,501 Nein. Es gibt keine wütenden Geister. 271 00:20:13,168 --> 00:20:17,918 Geheime Tunnel 272 00:20:18,543 --> 00:20:21,043 Durch die Berge 273 00:20:21,043 --> 00:20:28,043 Geheime, geheime, geheime, geheime Tunnel 274 00:20:28,043 --> 00:20:29,084 Ja! 275 00:20:30,626 --> 00:20:32,168 Sie sind dem Untergang geweiht. 276 00:20:33,584 --> 00:20:37,251 Eine ganze Gruppe von Erdbändigern, nur für einen alten Mann. 277 00:20:37,959 --> 00:20:39,293 Ich bin geschmeichelt. 278 00:20:40,251 --> 00:20:41,418 - Anhalten! - Hier. 279 00:20:42,543 --> 00:20:43,751 - Anhalten! - Anhalten. 280 00:20:49,959 --> 00:20:51,334 Eine Vorsichtsmaßnahme. 281 00:20:52,959 --> 00:20:55,459 Viele hier würden sicher gerne wissen, 282 00:20:55,459 --> 00:20:58,209 dass der berühmte Drache des Westens hier ist. 283 00:20:58,209 --> 00:21:02,334 Der General der Feuernation, der Ba Sing Se 600 Tage lang belagerte. 284 00:21:02,918 --> 00:21:05,709 Jemand könnte versucht sein, es selbst in die Hand zu nehmen. 285 00:21:06,668 --> 00:21:08,459 Das dürfen wir nicht zulassen, oder? 286 00:21:10,459 --> 00:21:13,876 Kann ich etwas tun, um Ihre Reise angenehmer zu gestalten? 287 00:21:16,543 --> 00:21:17,459 Mir geht's gut. 288 00:21:18,209 --> 00:21:19,084 Danke. 289 00:21:25,668 --> 00:21:28,709 Sicher? Zögern Sie nicht, sich zu äußern. 290 00:21:30,293 --> 00:21:32,334 Es ist eine lange Fahrt zur Grube. 291 00:21:34,834 --> 00:21:37,209 Und ich habe alle Zeit der Welt. 292 00:21:45,293 --> 00:21:46,793 Sehr gut, Männer. Los. 293 00:22:01,168 --> 00:22:02,584 Du willst nach Norden. 294 00:22:02,584 --> 00:22:05,418 Norden ist nicht gut. 295 00:22:05,418 --> 00:22:07,418 Im Norden brennt es überall. 296 00:22:07,418 --> 00:22:10,084 Ich habe keine Wahl. Ich muss dorthin. 297 00:22:10,084 --> 00:22:13,709 Ein Rat. Der direkte Weg ist nicht immer der beste Weg. 298 00:22:13,709 --> 00:22:16,376 Das heißt, ich soll nicht den direkten Weg nehmen? 299 00:22:22,543 --> 00:22:25,376 Das heißt, man muss aufpassen, wo man hintritt. 300 00:22:29,626 --> 00:22:31,168 Bumi, was ist das? 301 00:22:55,334 --> 00:22:57,209 Bumi, was willst du beweisen? 302 00:22:57,209 --> 00:22:58,251 "Beweisen"? 303 00:22:58,918 --> 00:23:03,126 Vielleicht will ich dir zeigen, dass es für den Avatar keine leichte Reise ist. 304 00:23:03,876 --> 00:23:08,043 Vielleicht wollte ich nur ein Spiel spielen, so wie früher. 305 00:23:08,876 --> 00:23:13,751 Und vielleicht wollte ich nur etwas Jenamyd. 306 00:23:41,959 --> 00:23:43,043 Ich komme, Onkel. 307 00:23:53,043 --> 00:23:53,876 Hier entlang. 308 00:23:55,126 --> 00:23:56,543 Steht das auf der Karte? 309 00:23:58,168 --> 00:24:00,418 Unklar, aber ich hab einen Verdacht. 310 00:24:01,376 --> 00:24:02,293 "Verdacht"? 311 00:24:03,751 --> 00:24:06,876 Ja, einen Verdacht. Ein Gefühl, einen Instinkt. 312 00:24:10,084 --> 00:24:10,918 Siehst du das? 313 00:24:13,793 --> 00:24:14,918 Mach das Licht aus. 314 00:24:20,501 --> 00:24:22,084 Schau an. 315 00:24:22,834 --> 00:24:26,084 "Liebe ist am hellsten im Dunkeln." Das war ein Hinweis. 316 00:24:27,418 --> 00:24:30,501 Es muss dunkel sein, damit man dem Licht folgen kann. 317 00:24:30,501 --> 00:24:32,043 So findet man den Weg. 318 00:24:32,834 --> 00:24:34,793 Das Licht der Kristalle? 319 00:24:35,876 --> 00:24:37,668 Diese Dinger sind überall. 320 00:24:37,668 --> 00:24:39,793 An den Wänden. Auf dem Boden. 321 00:24:39,793 --> 00:24:42,001 - Eher willkürlich. - Es ist ein Weg. 322 00:24:42,001 --> 00:24:44,876 "Liebe ist am hellsten im Dunkeln", nicht "glühende Steine". 323 00:24:44,876 --> 00:24:48,293 Dichterfreiheit. Die Minnesänger sagten: "Liebe ist die Antwort. 324 00:24:48,293 --> 00:24:52,043 - Liebe regiert die Welt." - Du hörst auf die Minnesänger? 325 00:24:53,376 --> 00:24:56,084 - Sokka, warte! - Katara, was ist dein Problem? 326 00:24:56,084 --> 00:24:58,334 Du nimmst mich nicht ernst. 327 00:24:59,168 --> 00:25:00,001 Schon wieder. 328 00:25:00,001 --> 00:25:02,834 - Ich bin kein Kind mehr. - Du benimmst dich aber so. 329 00:25:02,834 --> 00:25:04,793 Du tust so, als wüsstest du alles. 330 00:25:04,793 --> 00:25:07,709 Merkst aber nicht, wenn ein Verräter dich anlügt. 331 00:25:07,709 --> 00:25:10,459 - Du stehst auf einen Terroristen. - So war das nicht. 332 00:25:10,459 --> 00:25:13,376 - Was redest du auch mit ihm! - Schreib mir nichts vor. 333 00:25:13,376 --> 00:25:16,293 - Ignoriere mich nicht. - Doch, wenn du ein Idiot bist. 334 00:25:16,293 --> 00:25:19,043 - Laut Papa hab ich das Sagen! - Du bist nicht Papa! 335 00:25:34,168 --> 00:25:36,501 Wir sind wohl nicht mehr in Wolfsbucht. 336 00:25:38,084 --> 00:25:38,959 Wohl nicht. 337 00:25:43,043 --> 00:25:45,543 Stell dir vor, Oma könnte uns jetzt sehen. 338 00:25:49,126 --> 00:25:51,209 Ihr Robbenfett wäre jetzt toll. 339 00:25:51,709 --> 00:25:52,751 Oder ihre Nudeln. 340 00:25:53,668 --> 00:25:55,084 Mit der heißen Brühe. 341 00:25:55,084 --> 00:25:56,376 Bald. 342 00:25:58,084 --> 00:25:59,334 Glaubst du das wirklich? 343 00:26:03,918 --> 00:26:04,834 Ich weiß nicht. 344 00:26:10,709 --> 00:26:11,626 Komm schon. 345 00:26:12,293 --> 00:26:13,501 Wir müssen weiter. 346 00:26:17,459 --> 00:26:20,584 Robbenfett. Wie kannst du das bloß essen? 347 00:26:24,418 --> 00:26:25,834 Bringt ihn her. 348 00:26:28,251 --> 00:26:29,668 Hol einen Sattel. 349 00:26:39,168 --> 00:26:41,126 Feuerbändiger brauchen kein Wasser, oder? 350 00:26:48,001 --> 00:26:49,418 In Ba Sing Se 351 00:26:50,001 --> 00:26:53,501 musste man nach dem ersten Jahr frisches Wasser rationieren. 352 00:26:56,001 --> 00:26:59,793 Beim Militär haben wir besondere Privilegien. 353 00:27:03,876 --> 00:27:05,001 Aber mein Bruder... 354 00:27:06,918 --> 00:27:08,376 ...hatte ein weiches Herz. 355 00:27:11,668 --> 00:27:14,959 Er sammelte Nahrung und Wasser und gab es den Kindern. 356 00:27:17,543 --> 00:27:21,626 Er schob gerade Wache, als ihr die Ostmauer abgefackelt habt. 357 00:27:24,376 --> 00:27:28,584 Als wir das Feuer gelöscht hatten, gab es keine Überreste mehr von ihm. 358 00:27:33,751 --> 00:27:35,084 Er war 19. 359 00:27:39,293 --> 00:27:40,918 All diese verlorenen Leben. 360 00:27:42,001 --> 00:27:43,168 All das Kämpfen. 361 00:27:44,251 --> 00:27:46,168 Und Ba Sing Se steht immer noch. 362 00:27:48,501 --> 00:27:49,584 War es das wert? 363 00:27:52,084 --> 00:27:53,376 Wir waren im Krieg. 364 00:27:54,209 --> 00:27:55,209 Ich war Soldat. 365 00:27:55,209 --> 00:27:56,668 Ein Schlächter! 366 00:28:05,834 --> 00:28:06,709 Ich kann... 367 00:28:09,418 --> 00:28:12,543 ...immer noch den Rauch riechen, wenn ich schlafen gehe. 368 00:28:15,501 --> 00:28:17,043 Es hört nie wirklich auf. 369 00:28:33,459 --> 00:28:35,376 Krieg bringt uns an den Abgrund. 370 00:28:36,584 --> 00:28:39,334 Manchen gefällt nicht, was sie dort finden. 371 00:28:39,334 --> 00:28:42,501 Deine erbärmliche Art zu sagen, dass es dir leidtut? 372 00:28:43,834 --> 00:28:46,001 Ich meinte nicht mich. 373 00:28:56,251 --> 00:28:57,084 Sir. 374 00:29:01,293 --> 00:29:02,209 Bleib zurück. 375 00:29:10,251 --> 00:29:11,626 Es stimmt, oder? 376 00:29:14,543 --> 00:29:16,418 Du hast keine Menschlichkeit. 377 00:29:19,209 --> 00:29:22,209 Du weißt nicht, was Verlust bedeutet. 378 00:29:46,959 --> 00:29:48,584 Er beendete die Belagerung? 379 00:29:48,584 --> 00:29:50,918 Ja, nachdem sein Sohn getötet wurde. 380 00:29:50,918 --> 00:29:55,001 Sein Sohn stirbt als Held, und er bleibt als Feigling in Erinnerung. 381 00:29:59,293 --> 00:30:03,293 Bruder, tröste dich mit dem Wissen, dass Lu Ten für immer 382 00:30:03,293 --> 00:30:06,209 als Champion der Feuernation gefeiert wird. 383 00:30:06,918 --> 00:30:08,001 Danke, Ozai. 384 00:30:11,293 --> 00:30:14,001 Was er geopfert hat, bleibt als Legende in Erinnerung. 385 00:30:23,459 --> 00:30:24,293 Onkel. 386 00:30:25,876 --> 00:30:29,084 Welch große Ehre für dich und Lu Ten, 387 00:30:29,876 --> 00:30:32,168 im Dienste der Feuernation zu sterben. 388 00:30:52,043 --> 00:30:57,209 Als meine Ausbildung nicht gut lief und Vater unglücklich darüber war, 389 00:30:58,543 --> 00:31:01,001 gab Lu Ten mir das hier. 390 00:31:02,334 --> 00:31:06,959 Sie wurde ihm gegeben, weil er Erster in seiner Offiziersklasse war. 391 00:31:09,751 --> 00:31:14,751 Er sagte, sie sollte jemandem gehören, der Großes leisten kann. 392 00:31:14,751 --> 00:31:16,251 Sie gab mir Kraft. 393 00:31:33,668 --> 00:31:35,418 Lu Ten brauchte sie nie, 394 00:31:35,418 --> 00:31:37,918 weil er der Stärkste war, den ich kannte. 395 00:32:26,543 --> 00:32:27,834 Du wirst gut. 396 00:32:28,834 --> 00:32:31,251 Üben und eine gute Anleitung. 397 00:32:32,001 --> 00:32:35,168 - Ja? Von der Schriftrolle? - Ja. 398 00:32:36,293 --> 00:32:39,501 Und Jet half mir mit einigen Dingen. 399 00:32:41,459 --> 00:32:43,668 Er hat Familie verloren, wie wir. 400 00:32:44,251 --> 00:32:46,709 Er weiß, wie Erinnerungen einen blockieren können. 401 00:32:47,334 --> 00:32:49,709 Durch ihn wurde mir klar, dass ich nur daran denke, 402 00:32:49,709 --> 00:32:52,834 wie Mama starb, nicht, wie sie lebte. 403 00:32:55,126 --> 00:32:58,918 Jet hat den falschen Weg eingeschlagen, aber er wurde dorthin gedrängt. 404 00:32:59,418 --> 00:33:00,543 Genau wie Sai. 405 00:33:05,376 --> 00:33:10,001 Sai hat gesagt, ich soll Ingenieur werden. Das wäre meine wahre Berufung. 406 00:33:12,209 --> 00:33:14,126 - Glaubst du das? - Ich weiß nicht. 407 00:33:14,126 --> 00:33:17,168 Aber es war schön zu hören, dass ich etwas zu bieten habe. 408 00:33:18,084 --> 00:33:20,418 Außer meinen überragenden Kampfkünsten. 409 00:33:22,626 --> 00:33:23,584 Sokka. 410 00:33:24,501 --> 00:33:27,418 Was ich über dich und Papa sagte... 411 00:33:28,626 --> 00:33:29,459 Vergiss es. 412 00:33:30,209 --> 00:33:33,834 Du hast ganz allein den Stamm angeführt und uns beschützt. 413 00:33:35,418 --> 00:33:38,001 Papa musste diese Last nie allein tragen. 414 00:33:40,459 --> 00:33:42,043 Du hattest es schwerer als er. 415 00:33:53,584 --> 00:33:56,501 Oh, da stimmt was nicht. 416 00:33:58,418 --> 00:34:01,418 Die Kristalle waren nur Kristalle, wie ich dachte. 417 00:34:10,376 --> 00:34:13,959 Die sollte nicht hier sein. Vorhin war die Wand nicht hier. 418 00:34:13,959 --> 00:34:15,293 Wie ist das möglich? 419 00:34:16,168 --> 00:34:17,251 Ist es nicht. 420 00:34:18,668 --> 00:34:19,626 Es sei denn... 421 00:34:21,334 --> 00:34:22,876 Die Tunnel verändern sich. 422 00:34:28,126 --> 00:34:31,959 Hinter diesen Türen liegt eine furchterregende Herausforderung. 423 00:34:31,959 --> 00:34:35,876 Ein wahrer Test, ob du bereit bist, der Avatar zu sein. 424 00:34:37,251 --> 00:34:38,126 Bumi. 425 00:34:38,793 --> 00:34:42,168 Die Herausforderungen, Spiele, Tests. Nichts ergibt Sinn. 426 00:34:42,168 --> 00:34:45,126 In 100 Jahren ergab nichts einen Sinn. 427 00:34:45,959 --> 00:34:47,251 So bist du nicht. 428 00:34:48,251 --> 00:34:52,084 Der Bumi, den ich kenne, ist ein lebenslustiger, fröhlicher Junge, 429 00:34:52,084 --> 00:34:55,668 der Steinehüpfen liebt und immer an seine Freunde denkt. 430 00:34:58,626 --> 00:35:00,959 Ich glaube, der Junge ist noch da drin. 431 00:35:03,751 --> 00:35:04,959 Sehr clever. 432 00:35:06,334 --> 00:35:09,876 Bei dir geht es nur um Spiele, nicht wahr, Avatar? 433 00:35:09,876 --> 00:35:12,418 Wen interessiert Verantwortung? 434 00:35:12,418 --> 00:35:15,918 Wen interessiert es, die Welt zu retten? 435 00:35:15,918 --> 00:35:19,626 Nein. Faulenzen macht mehr Spaß. Habe ich recht? 436 00:35:21,293 --> 00:35:22,126 Also... 437 00:35:23,626 --> 00:35:27,668 Spielen wir noch ein letztes Spiel. 438 00:35:46,543 --> 00:35:47,918 Wie versprochen. 439 00:35:49,418 --> 00:35:53,584 Ein letztes Spiel, Avatar. 440 00:35:54,418 --> 00:35:56,084 Das einfachste von allen. 441 00:35:56,709 --> 00:35:59,626 Du gegen mich. 442 00:36:05,501 --> 00:36:07,751 Bis zum Tod. 443 00:36:12,084 --> 00:36:14,043 Wie können Tunnel sich verändern? 444 00:36:14,043 --> 00:36:17,001 - Ich wusste, es war falsch. - Heb dir das für später auf. 445 00:36:21,251 --> 00:36:22,959 Habe ich mir das eingebildet? 446 00:36:36,543 --> 00:36:37,543 Dachsmaulwurf. 447 00:37:43,501 --> 00:37:44,584 Tu es. 448 00:37:46,459 --> 00:37:47,334 Tu es! 449 00:37:49,084 --> 00:37:50,751 Wir haben genug Tod gesehen. 450 00:38:04,418 --> 00:38:07,168 Das hat man davon, wenn man Erdbändigern Mitgefühl zeigt. 451 00:38:14,168 --> 00:38:15,001 Alles gut. 452 00:38:16,584 --> 00:38:17,793 Wir müssen los. 453 00:38:19,126 --> 00:38:20,793 - Ruh dich aus... - Keine Zeit. 454 00:38:20,793 --> 00:38:22,876 Sie schicken bald mehr Soldaten. 455 00:38:22,876 --> 00:38:24,959 Wir müssen sofort los. 456 00:38:35,584 --> 00:38:36,626 Katara! 457 00:38:44,709 --> 00:38:45,584 Danke. 458 00:38:55,543 --> 00:38:56,376 Sackgasse. 459 00:39:02,751 --> 00:39:03,834 Es tut mir leid. 460 00:39:05,126 --> 00:39:06,209 Mir auch. 461 00:39:15,459 --> 00:39:17,168 Was ist los? Sind wir tot? 462 00:39:26,334 --> 00:39:31,626 "Liebe ist am hellsten im Dunkeln." Es ging nicht um die Kristalle. 463 00:39:31,626 --> 00:39:34,043 Die haben Oma und Shu nicht durch den Berg geführt. 464 00:39:42,709 --> 00:39:43,709 Er ist blind. 465 00:39:44,251 --> 00:39:47,334 Sie agieren nicht mit den Augen, sondern nach Gefühl. 466 00:39:48,251 --> 00:39:50,626 Sie spüren Gefühle und reagieren darauf. 467 00:39:51,209 --> 00:39:54,126 Wut, Angst, aber vor allem Liebe. 468 00:39:56,626 --> 00:39:58,709 "Liebe ist am hellsten im Dunkeln." 469 00:40:00,709 --> 00:40:02,418 Sie reagieren also auf Liebe? 470 00:40:04,376 --> 00:40:06,418 Und was ist mit Befehlen? 471 00:40:07,376 --> 00:40:09,168 Verzeihung, Herr Dachsmaulwurf. 472 00:40:09,876 --> 00:40:12,793 Wäre toll, wenn Sie uns den Weg zum Palast zeigen. 473 00:40:13,501 --> 00:40:14,376 Bitte? 474 00:40:53,918 --> 00:40:56,084 Bitte, Bumi! Du musst das nicht tun! 475 00:40:56,084 --> 00:40:57,543 Oh, doch. 476 00:40:58,126 --> 00:41:01,584 Manche müssen kämpfen, auch wenn sie es nicht wollen. 477 00:41:01,584 --> 00:41:04,043 Das bedeutet es, im Krieg zu sein! 478 00:41:10,126 --> 00:41:11,334 Nein! 479 00:41:17,918 --> 00:41:20,459 Das wüsstest du, wenn du da gewesen wärst, 480 00:41:20,459 --> 00:41:21,959 aber das warst du nicht. 481 00:41:23,293 --> 00:41:24,626 Du hast uns verlassen. 482 00:41:27,334 --> 00:41:29,709 Du warst der Avatar. 483 00:41:30,668 --> 00:41:32,668 Und du hast uns im Stich gelassen. 484 00:41:36,001 --> 00:41:39,084 In dieser Welt kann man sich auf niemanden verlassen, 485 00:41:39,751 --> 00:41:41,418 nicht mal auf seine Freunde. 486 00:41:48,418 --> 00:41:50,418 Vor allem nicht auf seine Freunde. 487 00:42:21,084 --> 00:42:23,834 So viel Spaß das auch gemacht hat, 488 00:42:23,834 --> 00:42:27,376 es ist an der Zeit, dass die Spiele enden. 489 00:42:48,334 --> 00:42:51,084 Bumi, ich kann nicht beide halten. Hilf mir! 490 00:42:51,084 --> 00:42:52,126 Lass ihn fallen. 491 00:42:52,626 --> 00:42:55,001 Lass ihn fallen, und du gewinnst. 492 00:42:55,001 --> 00:42:57,126 Bumi, das ist kein Spiel! 493 00:42:57,126 --> 00:42:58,043 Doch. 494 00:42:58,751 --> 00:43:02,209 Du musst unmögliche Entscheidungen treffen. 495 00:43:02,209 --> 00:43:05,334 Rette ich diese Stadt oder das? 496 00:43:05,334 --> 00:43:09,334 Wer kriegt die letzten Essensreste? Das Waisenhaus oder die Soldaten? 497 00:43:09,334 --> 00:43:12,418 Man muss solche Entscheidungen treffen, 498 00:43:12,418 --> 00:43:16,793 Tag für Tag, Jahr für Jahr. 499 00:43:16,793 --> 00:43:20,709 Und das nur, um diese eine Stadt zu retten. 500 00:43:20,709 --> 00:43:23,584 Du musst die ganze Welt retten. 501 00:43:23,584 --> 00:43:24,959 Lass ihn fallen 502 00:43:25,834 --> 00:43:29,876 und lerne, was es heißt, der Avatar zu sein. 503 00:43:30,668 --> 00:43:31,626 Nein! 504 00:43:35,751 --> 00:43:38,751 Dann ist die Welt dem Untergang geweiht. 505 00:43:44,459 --> 00:43:45,793 Schnapp dir den König. 506 00:43:52,918 --> 00:43:54,209 Aang, jetzt! 507 00:43:59,334 --> 00:44:00,209 Alles ok? 508 00:44:02,251 --> 00:44:04,876 Du weißt, wie man das Haus zum Beben bringt. 509 00:44:09,793 --> 00:44:12,834 Betrüger! Du hast geschummelt! 510 00:44:13,334 --> 00:44:15,418 Du hast es nicht selbst gemacht, 511 00:44:15,418 --> 00:44:18,751 also hast du gar nichts gelernt. 512 00:44:18,751 --> 00:44:22,626 Du hast dich geirrt. Man kann sich auf seine Freunde verlassen. 513 00:44:22,626 --> 00:44:26,251 Und nur so kann ich die Welt retten. 514 00:44:27,459 --> 00:44:28,876 Mit meinen Freunden. 515 00:44:28,876 --> 00:44:32,001 Du denkst wie ein Kind. 516 00:44:34,293 --> 00:44:36,043 Ist das wirklich so schlimm? 517 00:44:41,876 --> 00:44:45,459 Erinnerst du dich? Damit rufe ich einen Freund herbei. 518 00:44:47,918 --> 00:44:49,334 Das werde ich jetzt tun. 519 00:44:51,918 --> 00:44:53,751 Ich rufe einen alten Freund herbei. 520 00:45:00,251 --> 00:45:01,251 Du hattest recht. 521 00:45:03,376 --> 00:45:06,418 Ich war nicht für die Welt da. Oder für dich. 522 00:45:08,834 --> 00:45:10,418 Aber das bin ich jetzt. 523 00:45:23,293 --> 00:45:24,126 Eure Hoheit. 524 00:45:25,709 --> 00:45:27,709 Wir haben Verstärkung angefordert. 525 00:45:28,376 --> 00:45:31,001 Habt ihr die Wachen an den Mauern verdoppelt? 526 00:45:31,001 --> 00:45:34,251 - Ja, Eure Hoheit. - Gut. Sag ihnen, ich bin bald da. 527 00:45:35,751 --> 00:45:37,334 Was ist hier los? 528 00:45:38,334 --> 00:45:42,251 Die Truppen der Feuernation werden im Morgengrauen hier sein. 529 00:45:42,251 --> 00:45:43,751 Ihr werdet angegriffen? 530 00:45:43,751 --> 00:45:47,751 Das werden wir, aber wir werden bereit sein. 531 00:45:47,751 --> 00:45:50,793 Zum Glück hat uns eine Quelle gewarnt. 532 00:45:53,001 --> 00:45:54,084 Sai? 533 00:45:54,084 --> 00:45:57,459 Der Mechaniker warnte die Generäle vor Spionen hier. 534 00:45:57,459 --> 00:46:01,334 Er hat uns geholfen, sie zu finden. Und jetzt verschwindet. 535 00:46:01,918 --> 00:46:06,668 Der Avatar muss woandershin. Wir können auf uns selbst aufpassen. 536 00:46:07,376 --> 00:46:10,543 Es wird Zeit, dass Omashu wieder in den Krieg zieht. 537 00:46:12,001 --> 00:46:17,834 Oh, aber ich habe noch eine Herausforderung für dich. 538 00:46:25,959 --> 00:46:27,501 Meine Kohlköpfe! 539 00:46:47,793 --> 00:46:50,876 Wir steigen andauernd in Boote oder verlassen sie. 540 00:46:52,084 --> 00:46:54,793 Vielleicht ist das unser Schicksal, Prinz Zuko. 541 00:47:28,126 --> 00:47:29,959 Gut. Es ist nicht zu spät. 542 00:47:31,043 --> 00:47:33,376 - Was machst du? - Das Gleiche wie du. 543 00:47:33,376 --> 00:47:37,293 Wir bereiten uns auf eine unvergessliche Reise vor. 544 00:47:39,793 --> 00:47:41,168 Du kommst mit mir? 545 00:47:41,751 --> 00:47:44,709 Ich bin vorbereitet. Ich habe genug Tee dabei. 546 00:47:47,209 --> 00:47:48,834 Ich brauche keinen Babysitter. 547 00:47:55,376 --> 00:47:56,793 Vielleicht einen Freund? 548 00:48:08,793 --> 00:48:10,793 Mein Vater hat klargestellt, 549 00:48:11,793 --> 00:48:14,543 dass ich nicht zurückkehre, bis ich den Avatar habe. 550 00:48:16,418 --> 00:48:17,459 Das bedeutet, 551 00:48:18,668 --> 00:48:21,626 es kann sehr lange dauern, bis wir heimkehren. 552 00:48:27,084 --> 00:48:27,959 Heim. 553 00:48:32,084 --> 00:48:35,293 Alles, was ich brauche, ist auf diesem Boot. 554 00:48:42,293 --> 00:48:45,126 Wie gesagt, ich habe genug Tee dabei. 555 00:49:06,168 --> 00:49:07,293 Was ist, Zuko? 556 00:49:08,584 --> 00:49:09,626 Nichts. 557 00:49:12,751 --> 00:49:14,168 Bringen wir dich nach Hause. 558 00:51:14,126 --> 00:51:17,043 Untertitel von: Michèle Jochem Yunus