1
00:00:14,376 --> 00:00:15,418
Hallo?
2
00:00:16,959 --> 00:00:18,251
Hallo?
3
00:00:19,001 --> 00:00:20,376
Ist da jemand?
4
00:00:21,918 --> 00:00:24,209
Das ist ein Missverständnis.
Ich war das nicht.
5
00:00:24,209 --> 00:00:26,834
- Der Kampf auch nicht.
- Schone deine Stimme.
6
00:00:26,834 --> 00:00:30,043
Soldaten des Erdkönigreichs
sind nicht sehr tolerant,
7
00:00:30,043 --> 00:00:32,459
selbst unter den besten Umständen.
8
00:00:33,209 --> 00:00:37,918
Und das
sind definitiv nicht die besten Umstände.
9
00:00:37,918 --> 00:00:39,251
General Iroh.
10
00:00:39,751 --> 00:00:42,084
Schön, dich zu sehen, junger Avatar.
11
00:00:42,084 --> 00:00:43,209
Und Zuko?
12
00:00:43,834 --> 00:00:45,084
Haben sie ihn auch?
13
00:00:45,834 --> 00:00:50,126
Ich hoffe nicht. Mit etwas Glück
ist er auf halbem Weg zum Schiff.
14
00:00:50,126 --> 00:00:51,834
Das ist alles seine Schuld.
15
00:00:51,834 --> 00:00:54,876
Er fing den Kampf an,
ließ Sie zurück und lief weg.
16
00:00:55,376 --> 00:00:57,751
Ich sehe, was für ein Mensch er ist.
17
00:00:59,126 --> 00:01:00,209
Das bezweifle ich.
18
00:01:00,751 --> 00:01:02,418
Was wird mit uns passieren?
19
00:01:07,334 --> 00:01:08,334
Ich weiß nicht.
20
00:01:08,959 --> 00:01:12,126
Meiner Erfahrung nach
sind die Erdbändiger nicht gütig
21
00:01:12,126 --> 00:01:13,959
zu ihren Feinden.
22
00:01:19,626 --> 00:01:23,001
Ist es wahr? Haben Sie
mit dem Feind zusammengearbeitet?
23
00:01:25,793 --> 00:01:27,043
Es ist kompliziert.
24
00:01:27,043 --> 00:01:30,459
Nein, eine einfache Frage.
Halfen Sie den Feuerbändigern?
25
00:01:40,001 --> 00:01:40,834
Ja.
26
00:01:44,876 --> 00:01:45,959
Teo.
27
00:01:47,626 --> 00:01:49,501
Ich wollte dich beschützen.
28
00:01:49,501 --> 00:01:51,668
Sie sagten, sie würden uns töten,
29
00:01:51,668 --> 00:01:54,459
die Stadt angreifen,
wenn ich nicht kooperiere.
30
00:01:55,001 --> 00:01:56,626
Omashu blieb nur verschont,
31
00:01:56,626 --> 00:01:59,376
weil ich
eine kleine Dienstleistung erbrachte.
32
00:01:59,376 --> 00:02:02,584
So nennst du es,
dem Feind Waffen zu geben?
33
00:02:02,584 --> 00:02:06,918
Waffen? Nein, nur kleine Entwürfe.
Nichts von Wert im Krieg.
34
00:02:06,918 --> 00:02:09,501
In den falschen Händen
kann alles zu einer Waffe werden.
35
00:02:10,501 --> 00:02:12,376
Besonders bei der Feuernation.
36
00:02:13,709 --> 00:02:14,668
Sokka.
37
00:02:16,043 --> 00:02:18,126
Du weißt,
was harte Entscheidungen bedeuten.
38
00:02:18,126 --> 00:02:20,751
Dein Vater musste euch verlassen.
39
00:02:20,751 --> 00:02:24,584
Du warst noch ein Junge
und hattest plötzlich das Sagen.
40
00:02:26,626 --> 00:02:28,293
Wir tun, was wir tun müssen,
41
00:02:29,293 --> 00:02:30,584
um zu überleben.
42
00:02:30,584 --> 00:02:34,209
Wir gehen Kompromisse ein,
um über die Runden zu kommen.
43
00:02:34,709 --> 00:02:36,834
Mein Vater hätte das nie getan.
44
00:02:41,668 --> 00:02:43,043
Ich habe ihn gefunden.
45
00:02:43,543 --> 00:02:44,876
Aang ist im Gefängnis.
46
00:03:18,001 --> 00:03:24,501
AVATAR - DER HERR DER ELEMENTE
47
00:03:28,626 --> 00:03:34,126
DUNKELHEIT
48
00:03:36,543 --> 00:03:38,168
100 JAHRE ZUVOR
49
00:03:38,168 --> 00:03:39,084
Aang.
50
00:03:40,126 --> 00:03:41,001
Hey, Aang.
51
00:03:41,543 --> 00:03:44,334
Oh! Hey, Bumi. Wie läuft das Training?
52
00:03:44,334 --> 00:03:47,668
Es klappt ganz gut,
aber die Formen sind schwierig.
53
00:03:47,668 --> 00:03:50,918
Wovon redest du?
Sieht aus wie ein fliegender Bison.
54
00:03:50,918 --> 00:03:53,001
Es soll ein Dachsmaulwurf sein.
55
00:03:53,001 --> 00:03:54,084
Sicher?
56
00:03:59,126 --> 00:04:02,501
Es gibt nichts Besseres
als das Mauerwerk der Erdbändiger.
57
00:04:03,293 --> 00:04:08,043
Keine Fugen.
Das macht ihre Städte zu einem Wunder.
58
00:04:08,043 --> 00:04:12,293
Ehrfurcht einflößende Paläste,
schwerelose Türme.
59
00:04:13,584 --> 00:04:15,543
Undurchdringliche Gefängnisse.
60
00:04:16,043 --> 00:04:18,876
Ich mag die Teile von Omashu,
die nicht so deprimierend sind.
61
00:04:18,876 --> 00:04:22,751
Städte sind wie Menschen.
Es gibt immer eine dunkle Seite.
62
00:04:23,543 --> 00:04:25,626
Zurzeit sieht es überall düster aus.
63
00:04:25,626 --> 00:04:28,793
Ja, was hier passiert ist,
ist überall passiert.
64
00:04:29,668 --> 00:04:31,793
So ist das
bei einem hundertjährigen Krieg.
65
00:04:31,793 --> 00:04:34,126
Ein Krieg, den die Feuernation begann.
66
00:04:34,918 --> 00:04:37,043
Und den sie beenden könnte.
67
00:04:38,001 --> 00:04:39,668
Wenn es nur so einfach wäre.
68
00:04:40,918 --> 00:04:45,043
Mein Bruder, der Feuerlord,
sieht die Dinge nur durch eine Linse.
69
00:04:45,668 --> 00:04:47,793
Sieg oder Niederlage.
70
00:04:48,709 --> 00:04:50,209
Alles andere zählt nicht.
71
00:04:55,084 --> 00:04:57,751
Nicht mal die geliebten Menschen,
die starben.
72
00:04:58,293 --> 00:05:00,709
Deshalb will Zuko mich unbedingt fangen?
73
00:05:00,709 --> 00:05:03,793
Damit er den Krieg
für seinen Vater gewinnt?
74
00:05:04,959 --> 00:05:07,918
Sein Sieg liegt nicht darin,
den Krieg zu gewinnen.
75
00:05:08,418 --> 00:05:10,418
Er will sein Leben zurückgewinnen.
76
00:05:10,418 --> 00:05:13,918
Zeigen Sie ihm, dass das falsch ist.
Er hört auf Sie.
77
00:05:15,168 --> 00:05:18,001
Das ist er Ihnen doch schuldig.
78
00:05:20,459 --> 00:05:21,626
Im Gegenteil,
79
00:05:22,751 --> 00:05:24,876
ich bin ihm etwas schuldig.
80
00:05:28,876 --> 00:05:30,959
Mehr, als ich je zurückzahlen kann.
81
00:05:32,834 --> 00:05:34,084
Unmöglich!
82
00:05:34,584 --> 00:05:38,293
Das Gefängnis ist tief in einem Berg,
umgeben von Felsgestein.
83
00:05:38,293 --> 00:05:40,793
Man gelangt nur durch den Palast hinein.
84
00:05:41,584 --> 00:05:44,209
Wir können dem Avatar leider nicht helfen.
85
00:05:46,459 --> 00:05:50,376
- Wir geben Aang nicht auf.
- Sie können uns in den Palast bringen.
86
00:05:52,543 --> 00:05:56,043
- Nicht nach dem, was heute passiert ist.
- Was ist mit den Tunneln?
87
00:05:58,251 --> 00:05:59,126
Tunneln?
88
00:06:00,251 --> 00:06:02,418
Die geheimen Tunnel unter dem Berg.
89
00:06:02,418 --> 00:06:06,376
Die Stadtgründer haben sie wohl benutzt,
um sich heimlich zu treffen.
90
00:06:06,376 --> 00:06:08,793
- Ein Märchen.
- Du hast sie doch gesehen.
91
00:06:10,334 --> 00:06:11,918
Oder war das auch gelogen?
92
00:06:15,168 --> 00:06:17,668
Ja, es gibt Tunnel,
aber sie sind instabil.
93
00:06:17,668 --> 00:06:19,501
Wer reingeht, kommt nie raus.
94
00:06:19,501 --> 00:06:23,334
Den Legenden nach
bewachen rachsüchtige Geister die Gänge.
95
00:06:23,334 --> 00:06:28,584
Also nicht nur geheime Tunnel.
Geheime Tunnel, in denen es spukt?
96
00:06:29,168 --> 00:06:33,668
Selbst wenn ich durch die Tunnel finde,
sind da noch die Wachen.
97
00:06:33,668 --> 00:06:36,501
Lassen Sie das unsere Sorge sein.
Helfen Sie uns rein.
98
00:06:43,043 --> 00:06:44,543
Wo bringst du ihn hin?
99
00:06:45,376 --> 00:06:46,376
In die Grube.
100
00:06:47,459 --> 00:06:48,501
Die Grube?
101
00:06:48,501 --> 00:06:52,001
Ein Arbeitslager des Erdkönigreichs
für Kriegsgefangene.
102
00:06:52,001 --> 00:06:55,209
Von niemandem, der dort hinging,
hat man je wieder gehört.
103
00:07:02,376 --> 00:07:04,959
Du hast nicht so viel Glück.
104
00:07:06,501 --> 00:07:08,209
Du wirst den König sehen.
105
00:07:16,543 --> 00:07:20,001
Die Karten ergeben keinen Sinn.
Auf dieser soll man nach Osten gehen.
106
00:07:20,001 --> 00:07:21,626
Und auf dieser nach Süden.
107
00:07:21,626 --> 00:07:25,584
Und auf dieser hier... direkt nach Norden.
108
00:07:32,584 --> 00:07:36,584
- Was ist das?
- Das ist mein Kontakt zur Feuernation.
109
00:07:40,168 --> 00:07:43,001
Treffen Sie ihn.
Dann gehen Sie zu den Generälen.
110
00:07:43,001 --> 00:07:45,959
Sie sollen den Spionen eine Falle stellen.
111
00:07:45,959 --> 00:07:49,293
Nein.
Die Feuerbändiger machten es deutlich.
112
00:07:49,293 --> 00:07:51,876
Gibt es Widerstand, kämpfen sie mit allem.
113
00:07:51,876 --> 00:07:56,418
Lassen wir sie kommen.
Der Avatar ist in die Welt zurückgekehrt.
114
00:07:56,918 --> 00:07:58,543
Schluss mit dem Verstecken.
115
00:07:59,459 --> 00:08:00,918
Es ist Zeit zu kämpfen.
116
00:08:15,209 --> 00:08:16,668
Eure Hoheit.
117
00:08:19,001 --> 00:08:20,918
Der Gefangene, den Ihr wolltet.
118
00:08:21,834 --> 00:08:24,834
Er wurde dabei erwischt,
wie er Eigentum zerstörte
119
00:08:25,334 --> 00:08:26,918
und das Volk bedrohte.
120
00:08:28,668 --> 00:08:31,418
Und er ist ein Luftbändiger.
121
00:08:38,084 --> 00:08:41,334
Lotuswurzel, Pinienrinde,
getrockneter Jasmin.
122
00:08:46,793 --> 00:08:49,459
Lotuswurzel, Pinienrinde,
getrockneter Jasmin,
123
00:08:49,459 --> 00:08:52,209
kochend heißes Wasser,
zwei Minuten ziehen lassen!
124
00:08:53,001 --> 00:08:53,834
Tee?
125
00:08:55,751 --> 00:08:58,293
- Ok.
- Und ihr täuscht euch in ihm.
126
00:08:58,918 --> 00:09:00,584
- Wir sahen es...
- Falsch!
127
00:09:01,501 --> 00:09:04,543
Er ist nicht nur ein Luftbändiger.
128
00:09:05,168 --> 00:09:07,626
Er ist der Meister aller vier Elemente.
129
00:09:07,626 --> 00:09:09,626
Der Retter der Welt.
130
00:09:10,251 --> 00:09:11,251
Er ist...
131
00:09:12,251 --> 00:09:13,293
...der Avatar.
132
00:09:15,793 --> 00:09:18,334
Und er ist sehr gut im Steinehüpfen.
133
00:09:24,001 --> 00:09:24,834
Bumi?
134
00:09:25,543 --> 00:09:26,793
Hallo, Aang.
135
00:09:27,418 --> 00:09:28,376
Bumi!
136
00:09:31,418 --> 00:09:32,793
Wieso lebst du noch?
137
00:09:33,751 --> 00:09:38,501
Gesundes Leben, gute Ernährung und Glück.
Schwer zu sagen, ob Glück oder Pech.
138
00:09:38,501 --> 00:09:41,501
Was noch wichtiger ist,
wie bist du noch am Leben?
139
00:09:42,209 --> 00:09:43,626
Und noch ein Kind?
140
00:09:44,959 --> 00:09:46,668
Das ist eine lange Geschichte.
141
00:09:55,626 --> 00:09:56,876
Pinienrinde?
142
00:09:58,751 --> 00:10:02,293
Welcher Idiot hat gesagt,
du sollst Pinienrinde reintun?
143
00:10:04,459 --> 00:10:05,501
Du.
144
00:10:09,918 --> 00:10:11,459
Schmeißt ihm...
145
00:10:15,126 --> 00:10:16,043
...ein Festmahl.
146
00:10:54,626 --> 00:10:55,459
Jet.
147
00:10:57,418 --> 00:10:58,668
Du hast uns betrogen.
148
00:10:59,334 --> 00:11:00,334
Euch betrogen?
149
00:11:01,126 --> 00:11:03,293
Ich hielt euch davon ab,
Unschuldige zu töten.
150
00:11:03,293 --> 00:11:07,376
Unschuldig? Spione, Verräter.
Die wolltest du retten?
151
00:11:07,376 --> 00:11:09,626
Nicht jeder ist der Feind.
152
00:11:09,626 --> 00:11:14,043
Wenn du dich gegen uns stellst,
dann bist du einer.
153
00:11:17,501 --> 00:11:20,459
Das Leben am Südpol mag einfach sein,
154
00:11:20,959 --> 00:11:23,751
aber hier
muss man harte Entscheidungen treffen.
155
00:11:23,751 --> 00:11:25,668
So führt man einen Krieg.
156
00:11:27,584 --> 00:11:29,626
Ich dachte, du wärst auf unserer Seite.
157
00:11:31,209 --> 00:11:32,459
Auf meiner Seite.
158
00:11:32,459 --> 00:11:35,626
Jet, du hast vergessen, wofür du kämpfst.
159
00:11:35,626 --> 00:11:38,584
Ich sollte mich doch an Mutter erinnern.
Das habe ich.
160
00:11:38,584 --> 00:11:41,751
Sie wollte nie,
dass Bitterkeit mein Herz erfüllt.
161
00:11:42,626 --> 00:11:45,334
So weiß ich,
dass du auf der falschen Seite bist.
162
00:11:45,334 --> 00:11:47,168
Du kämpfst nicht aus Liebe.
163
00:11:47,168 --> 00:11:49,043
Du kämpfst aus Hass.
164
00:11:51,084 --> 00:11:52,793
Genau wie die Feuerbändiger.
165
00:11:53,626 --> 00:11:56,709
Ich bin völlig anders
als die Feuerbändiger.
166
00:12:18,834 --> 00:12:20,084
Leb wohl, Jet.
167
00:12:21,334 --> 00:12:24,001
Sieh dir deine Kraft an. Alles wegen mir.
168
00:12:24,001 --> 00:12:25,126
Nicht wegen dir.
169
00:12:25,959 --> 00:12:27,001
Wegen mir.
170
00:12:46,668 --> 00:12:47,501
Du!
171
00:12:48,751 --> 00:12:50,251
Du gehörst nicht hierher.
172
00:12:50,918 --> 00:12:54,501
Ich wurde
für den Gefangenentransport eingeteilt,
173
00:12:54,501 --> 00:12:58,043
aber ich bin... spät dran.
174
00:12:58,043 --> 00:13:02,418
Wenn mein Kommandant davon erfährt...
Ich habe diesen Monat genug Ärger.
175
00:13:03,918 --> 00:13:07,584
Der Alte wurde in die Grube gebracht.
Der andere ist noch hier.
176
00:13:09,293 --> 00:13:10,209
Der andere?
177
00:13:10,209 --> 00:13:13,209
Der kahlköpfige Junge.
Der König wollte ihn sehen.
178
00:13:14,043 --> 00:13:16,001
Willst du einfach nur rumstehen?
179
00:13:16,751 --> 00:13:18,084
Was hast du vor?
180
00:13:24,876 --> 00:13:27,501
Ich biete dir zwei Optionen an.
181
00:13:29,001 --> 00:13:31,334
Rippchen von der Känguru-Insel.
182
00:13:31,334 --> 00:13:34,501
Sie springen einem praktisch in den Mund.
183
00:13:40,293 --> 00:13:44,001
Außerdem gibt es noch... Algen-Eintopf.
184
00:13:44,001 --> 00:13:46,918
Ich hörte,
damit "algtert" man nicht so schnell.
185
00:13:51,043 --> 00:13:54,084
- Ich bin gut. Der war gut.
- Ich nehme den Eintopf.
186
00:13:56,084 --> 00:13:57,418
Ich esse kein Fleisch.
187
00:13:58,709 --> 00:14:00,084
Genau. Das tust du nicht.
188
00:14:03,126 --> 00:14:04,418
Gute Wahl.
189
00:14:08,501 --> 00:14:10,543
Warte. War das ein Test?
190
00:14:10,543 --> 00:14:12,126
Was? Ein Test?
191
00:14:12,126 --> 00:14:17,668
Nein. Eher... ein Spiel.
Du mochtest Spiele schon immer, oder?
192
00:14:18,251 --> 00:14:22,834
Also, 100 Jahre
in einem Eisberg eingefroren?
193
00:14:23,334 --> 00:14:27,709
- Das muss... schön gewesen sein.
- Nein, es war ein Albtraum.
194
00:14:27,709 --> 00:14:30,626
Komm schon.
Wie schlimm hätte es sein können?
195
00:14:30,626 --> 00:14:33,543
Die Welt brennt, Menschen sterben,
196
00:14:33,543 --> 00:14:38,001
und du hast währenddessen geschlafen.
197
00:14:38,001 --> 00:14:40,376
Alle Luftbändiger wurden ausgelöscht.
198
00:14:42,168 --> 00:14:43,959
Ich konnte ihnen nicht helfen.
199
00:14:43,959 --> 00:14:48,334
Die Mönche waren immer etwas flatterhaft.
Habe ich recht?
200
00:14:50,084 --> 00:14:54,043
Es war eine Tragödie.
Und es könnte wieder passieren.
201
00:14:54,584 --> 00:14:57,293
Deshalb muss ich
zum Nördlichen Wasserstamm.
202
00:14:57,293 --> 00:14:59,168
So schnell wie möglich.
203
00:14:59,168 --> 00:15:01,334
Deshalb musst du mich gehen lassen.
204
00:15:01,834 --> 00:15:03,959
Um die Wasserbändiger zu retten.
205
00:15:06,876 --> 00:15:09,501
Da haben wir den Salat. Gehen wir.
206
00:15:13,793 --> 00:15:16,793
Bumi! Das ist wichtig.
207
00:15:16,793 --> 00:15:18,043
Ist es dir egal?
208
00:15:20,501 --> 00:15:21,418
Egal?
209
00:15:23,293 --> 00:15:27,793
Du wagst es,
mir zu sagen, dass es mir egal ist?
210
00:15:28,626 --> 00:15:32,418
Kämpfst du
seit einem Jahrhundert denselben Kampf?
211
00:15:32,918 --> 00:15:37,001
Hast du gesehen, wie deine ganze Welt
um dich herum niederbrannte?
212
00:15:40,126 --> 00:15:42,751
Ich sage dir was, Avatar.
213
00:15:44,043 --> 00:15:46,668
Du magst 100 Jahre alt sein,
214
00:15:48,459 --> 00:15:53,584
aber du lebst nicht seit 100 Jahren,
215
00:15:54,084 --> 00:15:57,876
vor allem nicht diese 100 Jahre.
216
00:15:58,793 --> 00:16:01,084
Du kannst doch nicht
die Hoffnung verloren haben.
217
00:16:03,168 --> 00:16:04,334
Nicht du, Bumi.
218
00:16:04,959 --> 00:16:06,626
Meinst du wirklich?
219
00:16:09,334 --> 00:16:11,876
Herausforderung angenommen.
220
00:16:21,251 --> 00:16:24,751
- Das kann nicht stimmen.
- Das ist die einzige Öffnung im Berg.
221
00:16:25,501 --> 00:16:26,501
Bist du sicher?
222
00:16:27,751 --> 00:16:28,751
Hör mal.
223
00:16:29,584 --> 00:16:30,709
Hörst du...
224
00:16:31,751 --> 00:16:32,626
...Musik?
225
00:16:39,209 --> 00:16:43,959
Wenn du dich in der Dunkelheit befindest
226
00:16:45,834 --> 00:16:51,959
Und alles, was du siehst
Sind Felsen und Steine
227
00:16:51,959 --> 00:16:54,043
Oh, gut. Nimm das, ja?
228
00:16:54,043 --> 00:16:57,751
Vergiss nicht
Dass ein wertvolles Geschenk
229
00:16:57,751 --> 00:17:00,668
Sich tief in dir verbirgt
230
00:17:00,668 --> 00:17:01,584
Schüttle es.
231
00:17:01,584 --> 00:17:07,376
Suche ein bisschen, dann findest du es
232
00:17:08,334 --> 00:17:11,543
Das Juwel meines Herzens
233
00:17:12,084 --> 00:17:16,459
Juwel meines Herzens
234
00:17:16,459 --> 00:17:17,501
Ja
235
00:17:25,709 --> 00:17:29,501
Ja. Das war klasse. Was macht ihr hier?
236
00:17:29,501 --> 00:17:32,168
Was wir hier machen? Was macht ihr hier?
237
00:17:33,001 --> 00:17:34,668
Wir machen, was wir machen.
238
00:17:35,251 --> 00:17:38,043
Ja, aber warum macht ihr es hier?
239
00:17:38,043 --> 00:17:41,168
Wegen der Akustik. Die beste in Omashu.
240
00:17:48,459 --> 00:17:49,459
Hört ihr das?
241
00:17:50,043 --> 00:17:52,918
Harmonie. Darum geht es bei uns.
242
00:17:52,918 --> 00:17:56,334
Harmonie, Musik, Liebe.
243
00:17:58,751 --> 00:18:02,876
Wenn es ihnen gut geht,
sind die Tunnel wohl nicht so schlimm.
244
00:18:03,876 --> 00:18:07,501
Tunnel? Nein, das sind nicht die Tunnel.
245
00:18:10,251 --> 00:18:12,084
Das sind die Tunnel.
246
00:18:19,501 --> 00:18:23,293
- Ja, da würde ich nicht reingehen.
- Wir haben keine Wahl.
247
00:18:25,376 --> 00:18:27,001
Wir müssen unseren Freund finden.
248
00:18:28,418 --> 00:18:32,209
Dann solltet ihr
euch wohl das hier ansehen.
249
00:18:32,209 --> 00:18:34,251
Die Geschichte zweier Liebender.
250
00:18:38,334 --> 00:18:40,459
Oma und Shu
lernten sich auf dem Berg kennen,
251
00:18:40,459 --> 00:18:42,293
der ihre Dörfer trennte.
252
00:18:44,959 --> 00:18:48,001
Die Dörfer waren Feinde,
also konnten sie nicht zusammen sein.
253
00:18:48,001 --> 00:18:51,168
Aber ihre Liebe war stark,
also fanden sie einen Weg.
254
00:18:52,418 --> 00:18:54,584
Sie lernten das Erdbändigen
von Dachsmaulwürfen
255
00:18:54,584 --> 00:18:56,793
und wurden die ersten Erdbändiger.
256
00:19:00,584 --> 00:19:04,126
Sie bauten ausgeklügelte Tunnel,
um sich heimlich zu treffen.
257
00:19:06,584 --> 00:19:12,043
Aber eines Tages kam Oma nicht.
Sie wurde bei einem Angriff getötet.
258
00:19:14,334 --> 00:19:17,418
Am Boden zerstört,
verwendete Shu ihre Kraft,
259
00:19:17,418 --> 00:19:19,709
um die Dörfer in die Knie zu zwingen.
260
00:19:21,834 --> 00:19:23,959
Sie hätte sie alle zerstören können.
261
00:19:25,876 --> 00:19:28,918
Aber stattdessen
erklärte sie den Krieg für beendet.
262
00:19:32,209 --> 00:19:34,459
Beide Dörfer halfen ihr,
eine neue Stadt zu bauen,
263
00:19:34,459 --> 00:19:36,668
in der sie friedlich zusammenlebten.
264
00:19:36,668 --> 00:19:41,251
Die Stadt wurde Omashu genannt,
als Denkmal ihrer Liebe.
265
00:19:47,376 --> 00:19:49,459
"Liebe ist am hellsten im Dunkeln."
266
00:19:50,918 --> 00:19:51,959
Denkt daran,
267
00:19:52,626 --> 00:19:57,126
vor allem in der dunklen Leere,
aus der kein Lebewesen je zurückkehrt.
268
00:19:59,876 --> 00:20:02,751
Oh, zwei Liebende...
269
00:20:02,751 --> 00:20:05,668
Schon gut.
Da drin gibt es nichts zu befürchten.
270
00:20:06,709 --> 00:20:10,501
Nein. Es gibt keine wütenden Geister.
271
00:20:13,168 --> 00:20:17,918
Geheime Tunnel
272
00:20:18,543 --> 00:20:21,043
Durch die Berge
273
00:20:21,043 --> 00:20:28,043
Geheime, geheime, geheime, geheime Tunnel
274
00:20:28,043 --> 00:20:29,084
Ja!
275
00:20:30,626 --> 00:20:32,168
Sie sind dem Untergang geweiht.
276
00:20:33,584 --> 00:20:37,251
Eine ganze Gruppe von Erdbändigern,
nur für einen alten Mann.
277
00:20:37,959 --> 00:20:39,293
Ich bin geschmeichelt.
278
00:20:40,251 --> 00:20:41,418
- Anhalten!
- Hier.
279
00:20:42,543 --> 00:20:43,751
- Anhalten!
- Anhalten.
280
00:20:49,959 --> 00:20:51,334
Eine Vorsichtsmaßnahme.
281
00:20:52,959 --> 00:20:55,459
Viele hier würden sicher gerne wissen,
282
00:20:55,459 --> 00:20:58,209
dass der berühmte
Drache des Westens hier ist.
283
00:20:58,209 --> 00:21:02,334
Der General der Feuernation,
der Ba Sing Se 600 Tage lang belagerte.
284
00:21:02,918 --> 00:21:05,709
Jemand könnte versucht sein,
es selbst in die Hand zu nehmen.
285
00:21:06,668 --> 00:21:08,459
Das dürfen wir nicht zulassen, oder?
286
00:21:10,459 --> 00:21:13,876
Kann ich etwas tun,
um Ihre Reise angenehmer zu gestalten?
287
00:21:16,543 --> 00:21:17,459
Mir geht's gut.
288
00:21:18,209 --> 00:21:19,084
Danke.
289
00:21:25,668 --> 00:21:28,709
Sicher? Zögern Sie nicht, sich zu äußern.
290
00:21:30,293 --> 00:21:32,334
Es ist eine lange Fahrt zur Grube.
291
00:21:34,834 --> 00:21:37,209
Und ich habe alle Zeit der Welt.
292
00:21:45,293 --> 00:21:46,793
Sehr gut, Männer. Los.
293
00:22:01,168 --> 00:22:02,584
Du willst nach Norden.
294
00:22:02,584 --> 00:22:05,418
Norden ist nicht gut.
295
00:22:05,418 --> 00:22:07,418
Im Norden brennt es überall.
296
00:22:07,418 --> 00:22:10,084
Ich habe keine Wahl. Ich muss dorthin.
297
00:22:10,084 --> 00:22:13,709
Ein Rat. Der direkte Weg
ist nicht immer der beste Weg.
298
00:22:13,709 --> 00:22:16,376
Das heißt,
ich soll nicht den direkten Weg nehmen?
299
00:22:22,543 --> 00:22:25,376
Das heißt,
man muss aufpassen, wo man hintritt.
300
00:22:29,626 --> 00:22:31,168
Bumi, was ist das?
301
00:22:55,334 --> 00:22:57,209
Bumi, was willst du beweisen?
302
00:22:57,209 --> 00:22:58,251
"Beweisen"?
303
00:22:58,918 --> 00:23:03,126
Vielleicht will ich dir zeigen, dass es
für den Avatar keine leichte Reise ist.
304
00:23:03,876 --> 00:23:08,043
Vielleicht wollte ich nur
ein Spiel spielen, so wie früher.
305
00:23:08,876 --> 00:23:13,751
Und vielleicht
wollte ich nur etwas Jenamyd.
306
00:23:41,959 --> 00:23:43,043
Ich komme, Onkel.
307
00:23:53,043 --> 00:23:53,876
Hier entlang.
308
00:23:55,126 --> 00:23:56,543
Steht das auf der Karte?
309
00:23:58,168 --> 00:24:00,418
Unklar, aber ich hab einen Verdacht.
310
00:24:01,376 --> 00:24:02,293
"Verdacht"?
311
00:24:03,751 --> 00:24:06,876
Ja, einen Verdacht.
Ein Gefühl, einen Instinkt.
312
00:24:10,084 --> 00:24:10,918
Siehst du das?
313
00:24:13,793 --> 00:24:14,918
Mach das Licht aus.
314
00:24:20,501 --> 00:24:22,084
Schau an.
315
00:24:22,834 --> 00:24:26,084
"Liebe ist am hellsten im Dunkeln."
Das war ein Hinweis.
316
00:24:27,418 --> 00:24:30,501
Es muss dunkel sein,
damit man dem Licht folgen kann.
317
00:24:30,501 --> 00:24:32,043
So findet man den Weg.
318
00:24:32,834 --> 00:24:34,793
Das Licht der Kristalle?
319
00:24:35,876 --> 00:24:37,668
Diese Dinger sind überall.
320
00:24:37,668 --> 00:24:39,793
An den Wänden. Auf dem Boden.
321
00:24:39,793 --> 00:24:42,001
- Eher willkürlich.
- Es ist ein Weg.
322
00:24:42,001 --> 00:24:44,876
"Liebe ist am hellsten im Dunkeln",
nicht "glühende Steine".
323
00:24:44,876 --> 00:24:48,293
Dichterfreiheit. Die Minnesänger sagten:
"Liebe ist die Antwort.
324
00:24:48,293 --> 00:24:52,043
- Liebe regiert die Welt."
- Du hörst auf die Minnesänger?
325
00:24:53,376 --> 00:24:56,084
- Sokka, warte!
- Katara, was ist dein Problem?
326
00:24:56,084 --> 00:24:58,334
Du nimmst mich nicht ernst.
327
00:24:59,168 --> 00:25:00,001
Schon wieder.
328
00:25:00,001 --> 00:25:02,834
- Ich bin kein Kind mehr.
- Du benimmst dich aber so.
329
00:25:02,834 --> 00:25:04,793
Du tust so, als wüsstest du alles.
330
00:25:04,793 --> 00:25:07,709
Merkst aber nicht,
wenn ein Verräter dich anlügt.
331
00:25:07,709 --> 00:25:10,459
- Du stehst auf einen Terroristen.
- So war das nicht.
332
00:25:10,459 --> 00:25:13,376
- Was redest du auch mit ihm!
- Schreib mir nichts vor.
333
00:25:13,376 --> 00:25:16,293
- Ignoriere mich nicht.
- Doch, wenn du ein Idiot bist.
334
00:25:16,293 --> 00:25:19,043
- Laut Papa hab ich das Sagen!
- Du bist nicht Papa!
335
00:25:34,168 --> 00:25:36,501
Wir sind wohl nicht mehr in Wolfsbucht.
336
00:25:38,084 --> 00:25:38,959
Wohl nicht.
337
00:25:43,043 --> 00:25:45,543
Stell dir vor, Oma könnte uns jetzt sehen.
338
00:25:49,126 --> 00:25:51,209
Ihr Robbenfett wäre jetzt toll.
339
00:25:51,709 --> 00:25:52,751
Oder ihre Nudeln.
340
00:25:53,668 --> 00:25:55,084
Mit der heißen Brühe.
341
00:25:55,084 --> 00:25:56,376
Bald.
342
00:25:58,084 --> 00:25:59,334
Glaubst du das wirklich?
343
00:26:03,918 --> 00:26:04,834
Ich weiß nicht.
344
00:26:10,709 --> 00:26:11,626
Komm schon.
345
00:26:12,293 --> 00:26:13,501
Wir müssen weiter.
346
00:26:17,459 --> 00:26:20,584
Robbenfett. Wie kannst du das bloß essen?
347
00:26:24,418 --> 00:26:25,834
Bringt ihn her.
348
00:26:28,251 --> 00:26:29,668
Hol einen Sattel.
349
00:26:39,168 --> 00:26:41,126
Feuerbändiger brauchen kein Wasser, oder?
350
00:26:48,001 --> 00:26:49,418
In Ba Sing Se
351
00:26:50,001 --> 00:26:53,501
musste man nach dem ersten Jahr
frisches Wasser rationieren.
352
00:26:56,001 --> 00:26:59,793
Beim Militär
haben wir besondere Privilegien.
353
00:27:03,876 --> 00:27:05,001
Aber mein Bruder...
354
00:27:06,918 --> 00:27:08,376
...hatte ein weiches Herz.
355
00:27:11,668 --> 00:27:14,959
Er sammelte Nahrung und Wasser
und gab es den Kindern.
356
00:27:17,543 --> 00:27:21,626
Er schob gerade Wache,
als ihr die Ostmauer abgefackelt habt.
357
00:27:24,376 --> 00:27:28,584
Als wir das Feuer gelöscht hatten,
gab es keine Überreste mehr von ihm.
358
00:27:33,751 --> 00:27:35,084
Er war 19.
359
00:27:39,293 --> 00:27:40,918
All diese verlorenen Leben.
360
00:27:42,001 --> 00:27:43,168
All das Kämpfen.
361
00:27:44,251 --> 00:27:46,168
Und Ba Sing Se steht immer noch.
362
00:27:48,501 --> 00:27:49,584
War es das wert?
363
00:27:52,084 --> 00:27:53,376
Wir waren im Krieg.
364
00:27:54,209 --> 00:27:55,209
Ich war Soldat.
365
00:27:55,209 --> 00:27:56,668
Ein Schlächter!
366
00:28:05,834 --> 00:28:06,709
Ich kann...
367
00:28:09,418 --> 00:28:12,543
...immer noch den Rauch riechen,
wenn ich schlafen gehe.
368
00:28:15,501 --> 00:28:17,043
Es hört nie wirklich auf.
369
00:28:33,459 --> 00:28:35,376
Krieg bringt uns an den Abgrund.
370
00:28:36,584 --> 00:28:39,334
Manchen gefällt nicht,
was sie dort finden.
371
00:28:39,334 --> 00:28:42,501
Deine erbärmliche Art zu sagen,
dass es dir leidtut?
372
00:28:43,834 --> 00:28:46,001
Ich meinte nicht mich.
373
00:28:56,251 --> 00:28:57,084
Sir.
374
00:29:01,293 --> 00:29:02,209
Bleib zurück.
375
00:29:10,251 --> 00:29:11,626
Es stimmt, oder?
376
00:29:14,543 --> 00:29:16,418
Du hast keine Menschlichkeit.
377
00:29:19,209 --> 00:29:22,209
Du weißt nicht, was Verlust bedeutet.
378
00:29:46,959 --> 00:29:48,584
Er beendete die Belagerung?
379
00:29:48,584 --> 00:29:50,918
Ja, nachdem sein Sohn getötet wurde.
380
00:29:50,918 --> 00:29:55,001
Sein Sohn stirbt als Held,
und er bleibt als Feigling in Erinnerung.
381
00:29:59,293 --> 00:30:03,293
Bruder, tröste dich mit dem Wissen,
dass Lu Ten für immer
382
00:30:03,293 --> 00:30:06,209
als Champion der Feuernation
gefeiert wird.
383
00:30:06,918 --> 00:30:08,001
Danke, Ozai.
384
00:30:11,293 --> 00:30:14,001
Was er geopfert hat,
bleibt als Legende in Erinnerung.
385
00:30:23,459 --> 00:30:24,293
Onkel.
386
00:30:25,876 --> 00:30:29,084
Welch große Ehre für dich und Lu Ten,
387
00:30:29,876 --> 00:30:32,168
im Dienste der Feuernation zu sterben.
388
00:30:52,043 --> 00:30:57,209
Als meine Ausbildung nicht gut lief
und Vater unglücklich darüber war,
389
00:30:58,543 --> 00:31:01,001
gab Lu Ten mir das hier.
390
00:31:02,334 --> 00:31:06,959
Sie wurde ihm gegeben, weil er Erster
in seiner Offiziersklasse war.
391
00:31:09,751 --> 00:31:14,751
Er sagte, sie sollte jemandem gehören,
der Großes leisten kann.
392
00:31:14,751 --> 00:31:16,251
Sie gab mir Kraft.
393
00:31:33,668 --> 00:31:35,418
Lu Ten brauchte sie nie,
394
00:31:35,418 --> 00:31:37,918
weil er der Stärkste war, den ich kannte.
395
00:32:26,543 --> 00:32:27,834
Du wirst gut.
396
00:32:28,834 --> 00:32:31,251
Üben und eine gute Anleitung.
397
00:32:32,001 --> 00:32:35,168
- Ja? Von der Schriftrolle?
- Ja.
398
00:32:36,293 --> 00:32:39,501
Und Jet half mir mit einigen Dingen.
399
00:32:41,459 --> 00:32:43,668
Er hat Familie verloren, wie wir.
400
00:32:44,251 --> 00:32:46,709
Er weiß,
wie Erinnerungen einen blockieren können.
401
00:32:47,334 --> 00:32:49,709
Durch ihn wurde mir klar,
dass ich nur daran denke,
402
00:32:49,709 --> 00:32:52,834
wie Mama starb, nicht, wie sie lebte.
403
00:32:55,126 --> 00:32:58,918
Jet hat den falschen Weg eingeschlagen,
aber er wurde dorthin gedrängt.
404
00:32:59,418 --> 00:33:00,543
Genau wie Sai.
405
00:33:05,376 --> 00:33:10,001
Sai hat gesagt, ich soll Ingenieur werden.
Das wäre meine wahre Berufung.
406
00:33:12,209 --> 00:33:14,126
- Glaubst du das?
- Ich weiß nicht.
407
00:33:14,126 --> 00:33:17,168
Aber es war schön zu hören,
dass ich etwas zu bieten habe.
408
00:33:18,084 --> 00:33:20,418
Außer meinen überragenden Kampfkünsten.
409
00:33:22,626 --> 00:33:23,584
Sokka.
410
00:33:24,501 --> 00:33:27,418
Was ich über dich und Papa sagte...
411
00:33:28,626 --> 00:33:29,459
Vergiss es.
412
00:33:30,209 --> 00:33:33,834
Du hast ganz allein den Stamm angeführt
und uns beschützt.
413
00:33:35,418 --> 00:33:38,001
Papa musste diese Last nie allein tragen.
414
00:33:40,459 --> 00:33:42,043
Du hattest es schwerer als er.
415
00:33:53,584 --> 00:33:56,501
Oh, da stimmt was nicht.
416
00:33:58,418 --> 00:34:01,418
Die Kristalle waren nur Kristalle,
wie ich dachte.
417
00:34:10,376 --> 00:34:13,959
Die sollte nicht hier sein.
Vorhin war die Wand nicht hier.
418
00:34:13,959 --> 00:34:15,293
Wie ist das möglich?
419
00:34:16,168 --> 00:34:17,251
Ist es nicht.
420
00:34:18,668 --> 00:34:19,626
Es sei denn...
421
00:34:21,334 --> 00:34:22,876
Die Tunnel verändern sich.
422
00:34:28,126 --> 00:34:31,959
Hinter diesen Türen liegt
eine furchterregende Herausforderung.
423
00:34:31,959 --> 00:34:35,876
Ein wahrer Test,
ob du bereit bist, der Avatar zu sein.
424
00:34:37,251 --> 00:34:38,126
Bumi.
425
00:34:38,793 --> 00:34:42,168
Die Herausforderungen, Spiele, Tests.
Nichts ergibt Sinn.
426
00:34:42,168 --> 00:34:45,126
In 100 Jahren ergab nichts einen Sinn.
427
00:34:45,959 --> 00:34:47,251
So bist du nicht.
428
00:34:48,251 --> 00:34:52,084
Der Bumi, den ich kenne,
ist ein lebenslustiger, fröhlicher Junge,
429
00:34:52,084 --> 00:34:55,668
der Steinehüpfen liebt
und immer an seine Freunde denkt.
430
00:34:58,626 --> 00:35:00,959
Ich glaube, der Junge ist noch da drin.
431
00:35:03,751 --> 00:35:04,959
Sehr clever.
432
00:35:06,334 --> 00:35:09,876
Bei dir geht es nur um Spiele,
nicht wahr, Avatar?
433
00:35:09,876 --> 00:35:12,418
Wen interessiert Verantwortung?
434
00:35:12,418 --> 00:35:15,918
Wen interessiert es, die Welt zu retten?
435
00:35:15,918 --> 00:35:19,626
Nein. Faulenzen macht mehr Spaß.
Habe ich recht?
436
00:35:21,293 --> 00:35:22,126
Also...
437
00:35:23,626 --> 00:35:27,668
Spielen wir noch ein letztes Spiel.
438
00:35:46,543 --> 00:35:47,918
Wie versprochen.
439
00:35:49,418 --> 00:35:53,584
Ein letztes Spiel, Avatar.
440
00:35:54,418 --> 00:35:56,084
Das einfachste von allen.
441
00:35:56,709 --> 00:35:59,626
Du gegen mich.
442
00:36:05,501 --> 00:36:07,751
Bis zum Tod.
443
00:36:12,084 --> 00:36:14,043
Wie können Tunnel sich verändern?
444
00:36:14,043 --> 00:36:17,001
- Ich wusste, es war falsch.
- Heb dir das für später auf.
445
00:36:21,251 --> 00:36:22,959
Habe ich mir das eingebildet?
446
00:36:36,543 --> 00:36:37,543
Dachsmaulwurf.
447
00:37:43,501 --> 00:37:44,584
Tu es.
448
00:37:46,459 --> 00:37:47,334
Tu es!
449
00:37:49,084 --> 00:37:50,751
Wir haben genug Tod gesehen.
450
00:38:04,418 --> 00:38:07,168
Das hat man davon,
wenn man Erdbändigern Mitgefühl zeigt.
451
00:38:14,168 --> 00:38:15,001
Alles gut.
452
00:38:16,584 --> 00:38:17,793
Wir müssen los.
453
00:38:19,126 --> 00:38:20,793
- Ruh dich aus...
- Keine Zeit.
454
00:38:20,793 --> 00:38:22,876
Sie schicken bald mehr Soldaten.
455
00:38:22,876 --> 00:38:24,959
Wir müssen sofort los.
456
00:38:35,584 --> 00:38:36,626
Katara!
457
00:38:44,709 --> 00:38:45,584
Danke.
458
00:38:55,543 --> 00:38:56,376
Sackgasse.
459
00:39:02,751 --> 00:39:03,834
Es tut mir leid.
460
00:39:05,126 --> 00:39:06,209
Mir auch.
461
00:39:15,459 --> 00:39:17,168
Was ist los? Sind wir tot?
462
00:39:26,334 --> 00:39:31,626
"Liebe ist am hellsten im Dunkeln."
Es ging nicht um die Kristalle.
463
00:39:31,626 --> 00:39:34,043
Die haben Oma und Shu
nicht durch den Berg geführt.
464
00:39:42,709 --> 00:39:43,709
Er ist blind.
465
00:39:44,251 --> 00:39:47,334
Sie agieren nicht mit den Augen,
sondern nach Gefühl.
466
00:39:48,251 --> 00:39:50,626
Sie spüren Gefühle und reagieren darauf.
467
00:39:51,209 --> 00:39:54,126
Wut, Angst, aber vor allem Liebe.
468
00:39:56,626 --> 00:39:58,709
"Liebe ist am hellsten im Dunkeln."
469
00:40:00,709 --> 00:40:02,418
Sie reagieren also auf Liebe?
470
00:40:04,376 --> 00:40:06,418
Und was ist mit Befehlen?
471
00:40:07,376 --> 00:40:09,168
Verzeihung, Herr Dachsmaulwurf.
472
00:40:09,876 --> 00:40:12,793
Wäre toll,
wenn Sie uns den Weg zum Palast zeigen.
473
00:40:13,501 --> 00:40:14,376
Bitte?
474
00:40:53,918 --> 00:40:56,084
Bitte, Bumi! Du musst das nicht tun!
475
00:40:56,084 --> 00:40:57,543
Oh, doch.
476
00:40:58,126 --> 00:41:01,584
Manche müssen kämpfen,
auch wenn sie es nicht wollen.
477
00:41:01,584 --> 00:41:04,043
Das bedeutet es, im Krieg zu sein!
478
00:41:10,126 --> 00:41:11,334
Nein!
479
00:41:17,918 --> 00:41:20,459
Das wüsstest du, wenn du da gewesen wärst,
480
00:41:20,459 --> 00:41:21,959
aber das warst du nicht.
481
00:41:23,293 --> 00:41:24,626
Du hast uns verlassen.
482
00:41:27,334 --> 00:41:29,709
Du warst der Avatar.
483
00:41:30,668 --> 00:41:32,668
Und du hast uns im Stich gelassen.
484
00:41:36,001 --> 00:41:39,084
In dieser Welt
kann man sich auf niemanden verlassen,
485
00:41:39,751 --> 00:41:41,418
nicht mal auf seine Freunde.
486
00:41:48,418 --> 00:41:50,418
Vor allem nicht auf seine Freunde.
487
00:42:21,084 --> 00:42:23,834
So viel Spaß das auch gemacht hat,
488
00:42:23,834 --> 00:42:27,376
es ist an der Zeit, dass die Spiele enden.
489
00:42:48,334 --> 00:42:51,084
Bumi, ich kann nicht beide halten.
Hilf mir!
490
00:42:51,084 --> 00:42:52,126
Lass ihn fallen.
491
00:42:52,626 --> 00:42:55,001
Lass ihn fallen, und du gewinnst.
492
00:42:55,001 --> 00:42:57,126
Bumi, das ist kein Spiel!
493
00:42:57,126 --> 00:42:58,043
Doch.
494
00:42:58,751 --> 00:43:02,209
Du musst
unmögliche Entscheidungen treffen.
495
00:43:02,209 --> 00:43:05,334
Rette ich diese Stadt oder das?
496
00:43:05,334 --> 00:43:09,334
Wer kriegt die letzten Essensreste?
Das Waisenhaus oder die Soldaten?
497
00:43:09,334 --> 00:43:12,418
Man muss solche Entscheidungen treffen,
498
00:43:12,418 --> 00:43:16,793
Tag für Tag, Jahr für Jahr.
499
00:43:16,793 --> 00:43:20,709
Und das nur,
um diese eine Stadt zu retten.
500
00:43:20,709 --> 00:43:23,584
Du musst die ganze Welt retten.
501
00:43:23,584 --> 00:43:24,959
Lass ihn fallen
502
00:43:25,834 --> 00:43:29,876
und lerne,
was es heißt, der Avatar zu sein.
503
00:43:30,668 --> 00:43:31,626
Nein!
504
00:43:35,751 --> 00:43:38,751
Dann ist die Welt dem Untergang geweiht.
505
00:43:44,459 --> 00:43:45,793
Schnapp dir den König.
506
00:43:52,918 --> 00:43:54,209
Aang, jetzt!
507
00:43:59,334 --> 00:44:00,209
Alles ok?
508
00:44:02,251 --> 00:44:04,876
Du weißt,
wie man das Haus zum Beben bringt.
509
00:44:09,793 --> 00:44:12,834
Betrüger! Du hast geschummelt!
510
00:44:13,334 --> 00:44:15,418
Du hast es nicht selbst gemacht,
511
00:44:15,418 --> 00:44:18,751
also hast du gar nichts gelernt.
512
00:44:18,751 --> 00:44:22,626
Du hast dich geirrt.
Man kann sich auf seine Freunde verlassen.
513
00:44:22,626 --> 00:44:26,251
Und nur so kann ich die Welt retten.
514
00:44:27,459 --> 00:44:28,876
Mit meinen Freunden.
515
00:44:28,876 --> 00:44:32,001
Du denkst wie ein Kind.
516
00:44:34,293 --> 00:44:36,043
Ist das wirklich so schlimm?
517
00:44:41,876 --> 00:44:45,459
Erinnerst du dich?
Damit rufe ich einen Freund herbei.
518
00:44:47,918 --> 00:44:49,334
Das werde ich jetzt tun.
519
00:44:51,918 --> 00:44:53,751
Ich rufe einen alten Freund herbei.
520
00:45:00,251 --> 00:45:01,251
Du hattest recht.
521
00:45:03,376 --> 00:45:06,418
Ich war nicht für die Welt da.
Oder für dich.
522
00:45:08,834 --> 00:45:10,418
Aber das bin ich jetzt.
523
00:45:23,293 --> 00:45:24,126
Eure Hoheit.
524
00:45:25,709 --> 00:45:27,709
Wir haben Verstärkung angefordert.
525
00:45:28,376 --> 00:45:31,001
Habt ihr die Wachen
an den Mauern verdoppelt?
526
00:45:31,001 --> 00:45:34,251
- Ja, Eure Hoheit.
- Gut. Sag ihnen, ich bin bald da.
527
00:45:35,751 --> 00:45:37,334
Was ist hier los?
528
00:45:38,334 --> 00:45:42,251
Die Truppen der Feuernation
werden im Morgengrauen hier sein.
529
00:45:42,251 --> 00:45:43,751
Ihr werdet angegriffen?
530
00:45:43,751 --> 00:45:47,751
Das werden wir,
aber wir werden bereit sein.
531
00:45:47,751 --> 00:45:50,793
Zum Glück hat uns eine Quelle gewarnt.
532
00:45:53,001 --> 00:45:54,084
Sai?
533
00:45:54,084 --> 00:45:57,459
Der Mechaniker
warnte die Generäle vor Spionen hier.
534
00:45:57,459 --> 00:46:01,334
Er hat uns geholfen, sie zu finden.
Und jetzt verschwindet.
535
00:46:01,918 --> 00:46:06,668
Der Avatar muss woandershin.
Wir können auf uns selbst aufpassen.
536
00:46:07,376 --> 00:46:10,543
Es wird Zeit,
dass Omashu wieder in den Krieg zieht.
537
00:46:12,001 --> 00:46:17,834
Oh, aber ich habe
noch eine Herausforderung für dich.
538
00:46:25,959 --> 00:46:27,501
Meine Kohlköpfe!
539
00:46:47,793 --> 00:46:50,876
Wir steigen andauernd in Boote
oder verlassen sie.
540
00:46:52,084 --> 00:46:54,793
Vielleicht ist das unser Schicksal,
Prinz Zuko.
541
00:47:28,126 --> 00:47:29,959
Gut. Es ist nicht zu spät.
542
00:47:31,043 --> 00:47:33,376
- Was machst du?
- Das Gleiche wie du.
543
00:47:33,376 --> 00:47:37,293
Wir bereiten uns
auf eine unvergessliche Reise vor.
544
00:47:39,793 --> 00:47:41,168
Du kommst mit mir?
545
00:47:41,751 --> 00:47:44,709
Ich bin vorbereitet.
Ich habe genug Tee dabei.
546
00:47:47,209 --> 00:47:48,834
Ich brauche keinen Babysitter.
547
00:47:55,376 --> 00:47:56,793
Vielleicht einen Freund?
548
00:48:08,793 --> 00:48:10,793
Mein Vater hat klargestellt,
549
00:48:11,793 --> 00:48:14,543
dass ich nicht zurückkehre,
bis ich den Avatar habe.
550
00:48:16,418 --> 00:48:17,459
Das bedeutet,
551
00:48:18,668 --> 00:48:21,626
es kann sehr lange dauern,
bis wir heimkehren.
552
00:48:27,084 --> 00:48:27,959
Heim.
553
00:48:32,084 --> 00:48:35,293
Alles, was ich brauche,
ist auf diesem Boot.
554
00:48:42,293 --> 00:48:45,126
Wie gesagt, ich habe genug Tee dabei.
555
00:49:06,168 --> 00:49:07,293
Was ist, Zuko?
556
00:49:08,584 --> 00:49:09,626
Nichts.
557
00:49:12,751 --> 00:49:14,168
Bringen wir dich nach Hause.
558
00:51:14,126 --> 00:51:17,043
Untertitel von: Michèle Jochem Yunus