1 00:00:39,126 --> 00:00:40,418 一切准备就绪 2 00:00:42,043 --> 00:00:43,543 我们今晚进攻 3 00:00:43,543 --> 00:00:46,293 不应该等等吗?我们寡不敌众 4 00:00:48,501 --> 00:00:50,168 我们不需要很多人手 5 00:00:51,626 --> 00:00:52,876 我们怀有愤怒 6 00:00:53,918 --> 00:00:55,376 我们怀有悲伤 7 00:00:56,668 --> 00:00:59,001 一个世纪以来 我们第一次 8 00:01:00,751 --> 00:01:01,793 怀有了希望 9 00:01:03,543 --> 00:01:07,543 我希望带你们认识一位愿意 为我们的事业不惜一切代价的人 10 00:01:08,376 --> 00:01:09,459 和大伙儿一样 11 00:01:11,334 --> 00:01:12,668 她失去了太多 12 00:01:21,918 --> 00:01:24,168 我母亲和我弟弟 13 00:01:25,793 --> 00:01:27,459 在霸新塞围城战中 14 00:01:29,251 --> 00:01:30,793 她在皇宫里工作 15 00:01:31,376 --> 00:01:34,876 她愿意冒着巨大的个人风险帮助我们 16 00:01:34,876 --> 00:01:36,918 如果她能鼓起勇气 17 00:01:36,918 --> 00:01:38,251 我们也应该鼓起勇气 18 00:01:39,876 --> 00:01:42,876 今晚必须置火烈王敖载于死地 19 00:02:32,543 --> 00:02:34,834 你们出不去了 20 00:02:38,084 --> 00:02:41,084 但你们一定早知道 这是一趟有去无回的旅程 21 00:02:42,084 --> 00:02:45,043 还是你们以为在杀死了火烈王之后 22 00:02:45,043 --> 00:02:47,584 我的手下会直接缴械投降? 23 00:02:47,584 --> 00:02:50,668 我们以为所有体面的火烈国子民 24 00:02:50,668 --> 00:02:52,918 会很乐意摆脱你的暴政 25 00:02:52,918 --> 00:02:53,959 暴政? 26 00:02:54,501 --> 00:02:56,959 你是想说团结吗? 27 00:02:58,084 --> 00:02:59,209 繁荣? 28 00:03:00,459 --> 00:03:04,334 我们不是世界上最伟大的国家吗? 29 00:03:04,334 --> 00:03:06,209 难道我没有带领全世界 30 00:03:06,209 --> 00:03:08,751 接近大一统 31 00:03:09,543 --> 00:03:10,709 让各国均为我们所统治 32 00:03:10,709 --> 00:03:15,126 以确保和平时代的到来? 33 00:03:15,126 --> 00:03:16,584 以何为代价? 34 00:03:17,376 --> 00:03:19,043 还要牺牲多少人的性命? 35 00:03:19,043 --> 00:03:21,626 还要再经历 一个充满损失和痛苦的世纪吗? 36 00:03:24,459 --> 00:03:27,126 别跟我谈损失 37 00:03:31,376 --> 00:03:33,459 恭喜你们能走到这一步 38 00:03:35,209 --> 00:03:38,001 话又说回来 我们火烈国 39 00:03:38,001 --> 00:03:41,376 一直都以智谋为傲 40 00:03:41,376 --> 00:03:42,751 我说得对吗 41 00:03:44,334 --> 00:03:45,168 阿祖拉? 42 00:03:53,459 --> 00:03:54,459 是的 父王 43 00:04:01,751 --> 00:04:03,501 你今晚可能成功抵御了我们 敖载 44 00:04:04,668 --> 00:04:07,043 但世上有一个人是你们无法抵御的 45 00:04:08,209 --> 00:04:10,793 一个能恢复世界平衡的人 46 00:04:10,793 --> 00:04:12,459 一个现已回归我们世界的人 47 00:04:25,376 --> 00:04:28,334 一个能恢复世界平衡的人? 48 00:04:29,584 --> 00:04:31,959 你能相信 他们以为降世神通归来了吗? 49 00:04:31,959 --> 00:04:33,043 退下 50 00:04:41,709 --> 00:04:42,584 这是什么? 51 00:04:43,126 --> 00:04:46,751 我在南方海域的一位指挥官 捎来的消息 52 00:04:46,751 --> 00:04:48,459 一个无名小卒 53 00:04:49,918 --> 00:04:52,251 但他要报告的事情... 54 00:04:55,251 --> 00:04:56,918 祖寇找到降世神通了? 55 00:04:57,668 --> 00:04:59,793 你哥哥完成了不可能的任务 56 00:05:01,834 --> 00:05:03,626 正如我所要求的那样 57 00:05:13,501 --> 00:05:14,709 降世神通 58 00:05:18,876 --> 00:05:19,793 真的吗? 59 00:05:27,834 --> 00:05:33,168 《降世神通:最后的气宗》 60 00:05:37,626 --> 00:05:42,084 剧名:《奥玛舒》 61 00:05:48,834 --> 00:05:49,834 水鞭 62 00:05:50,501 --> 00:05:51,418 双臂 63 00:05:52,751 --> 00:05:55,418 重心转移 抖腕 64 00:05:56,293 --> 00:05:57,209 好 65 00:06:13,084 --> 00:06:14,043 我做不到 66 00:06:15,626 --> 00:06:18,751 御术的基本招式大都只是肢体的运动 67 00:06:18,751 --> 00:06:21,751 但当你尝试更难的招式时 比如水鞭 68 00:06:21,751 --> 00:06:24,001 你就需要挖掘内心 感受能量流动 69 00:06:27,918 --> 00:06:29,043 僧侣们总对我们说 70 00:06:29,043 --> 00:06:31,334 要找到一个情绪跟心境相遇的地方 71 00:06:31,334 --> 00:06:33,168 比思想更深入的地方 72 00:06:33,168 --> 00:06:35,959 挖掘你的感受 并从中汲取能量 73 00:06:37,668 --> 00:06:39,043 挖掘你的感受 74 00:06:57,209 --> 00:06:58,209 哇 75 00:06:59,251 --> 00:07:01,751 没关系 一定是我的错 76 00:07:01,751 --> 00:07:03,584 我不是当老师的料子 77 00:07:03,584 --> 00:07:05,834 僧侣们总说我从来听不进去 78 00:07:07,751 --> 00:07:10,543 他们应该是这么说的 反正我从没听进去过 79 00:07:14,251 --> 00:07:17,126 我们更有理由去北方水族了 80 00:07:17,709 --> 00:07:21,126 没错 那里有 世界上最厉害的御水大师 81 00:07:21,126 --> 00:07:22,834 我甚至可能会把他们的话听进去 82 00:07:25,668 --> 00:07:28,876 该走了 我们不能 在同一个地方待太久 83 00:07:47,709 --> 00:07:48,668 我也喜欢她 84 00:07:50,584 --> 00:07:51,709 对啊 她很酷 85 00:07:53,959 --> 00:07:56,043 当然了 我不知道她看上了你哪一点 86 00:07:56,709 --> 00:07:58,043 喂 我哪里不讨人喜欢? 87 00:08:02,959 --> 00:08:03,793 看! 88 00:08:04,376 --> 00:08:06,418 - 什么?火烈国? - 不是! 89 00:08:08,209 --> 00:08:09,168 我想... 90 00:08:11,084 --> 00:08:12,668 那是另一名气宗! 91 00:08:15,001 --> 00:08:16,126 他正朝那座山去 92 00:08:18,418 --> 00:08:19,876 那不是山! 93 00:08:19,876 --> 00:08:21,293 那是奥玛舒! 94 00:08:22,209 --> 00:08:23,668 阿柏!驾 驾! 95 00:08:26,084 --> 00:08:29,459 他可能在任何地方 他离开虚子岛后是往北走 96 00:08:29,459 --> 00:08:31,293 他需要停下来取食物和水 97 00:08:31,293 --> 00:08:35,001 他虽然是降世神通 但还是需要吃喝 98 00:08:36,293 --> 00:08:37,959 那就是人口密集的地方 99 00:08:40,543 --> 00:08:42,501 - 我可以警告我的联系人 - 不要 100 00:08:42,501 --> 00:08:45,709 我跟你说过 不能让别人知道他的存在 101 00:08:47,001 --> 00:08:47,834 明白 102 00:08:47,834 --> 00:08:51,459 但依我说 我们的时机稍纵即逝 103 00:08:51,459 --> 00:08:54,959 只要降世神通还在这个区域就有机会 104 00:08:54,959 --> 00:08:56,293 如果他往北走太远... 105 00:08:56,293 --> 00:08:59,793 到处都是火烈国的军队 他们肯定会发现的 106 00:08:59,793 --> 00:09:05,543 所以我建议 你允许我联系几个可靠的线人 107 00:09:06,334 --> 00:09:08,918 只需告诉他们必要的信息 108 00:09:17,293 --> 00:09:18,209 很好 109 00:09:20,501 --> 00:09:22,251 赵将军的船到了 110 00:09:22,251 --> 00:09:24,834 时机正好 前往火烈国 111 00:09:33,209 --> 00:09:34,168 我不喜欢他 112 00:09:35,209 --> 00:09:37,334 他确实令人讨厌 113 00:09:37,334 --> 00:09:39,084 我跟他的一些船员谈过 114 00:09:39,084 --> 00:09:42,584 有传言说赵将军参加军官训练计划时 曾三次不及格 115 00:09:42,584 --> 00:09:44,293 我征求你的意见了吗? 116 00:09:47,834 --> 00:09:48,793 抱歉 117 00:09:55,418 --> 00:09:57,168 他只是想帮忙 118 00:09:57,168 --> 00:09:59,751 他在说上级军官的闲话 119 00:10:00,334 --> 00:10:03,834 - 那是你不喜欢的军官 - 这不是重点 120 00:10:03,834 --> 00:10:07,459 我们做事是要遵守秩序的 要有规有矩 121 00:10:08,584 --> 00:10:11,834 即使在这里 我们也代表着火烈国 122 00:10:18,376 --> 00:10:19,626 尤其是在这里 123 00:10:22,293 --> 00:10:24,793 奥玛舒是用一座活山雕刻出来的 124 00:10:24,793 --> 00:10:26,959 这是土强国的奇迹之一 125 00:10:26,959 --> 00:10:28,543 事实上 能说是世界的奇迹 126 00:10:29,126 --> 00:10:31,168 他们有着不可思议的传输系统 127 00:10:31,168 --> 00:10:33,376 贯穿整座城市 128 00:10:33,376 --> 00:10:37,459 那里有艺术家、科学家、建筑师 129 00:10:37,459 --> 00:10:39,834 而且食物很美味 130 00:10:55,626 --> 00:10:58,001 又是你?我之前是怎么跟你说的? 131 00:11:04,959 --> 00:11:06,376 你!上前来! 132 00:11:06,376 --> 00:11:08,918 奥玛舒对外人并不友善 133 00:11:09,834 --> 00:11:11,709 你凭什么觉得我们是外人? 134 00:11:14,709 --> 00:11:15,668 不凭什么 135 00:11:19,709 --> 00:11:20,543 等等 136 00:11:21,459 --> 00:11:25,584 我们初来乍到 但需要见一位朋友 137 00:11:27,168 --> 00:11:29,626 我们需要有人帮忙 带我们进去 138 00:11:42,584 --> 00:11:43,543 对不起 139 00:11:44,334 --> 00:11:46,001 要么是那身 要么是萝卜袋 140 00:11:46,501 --> 00:11:48,876 但你穿起萝卜袋肯定也很好看 141 00:11:51,418 --> 00:11:53,626 你和你!退后! 142 00:11:54,543 --> 00:11:57,126 奥玛舒是土强国的最后据点之一 143 00:11:58,293 --> 00:11:59,376 不管火宗们怎么努力 144 00:11:59,376 --> 00:12:01,626 都还是没有办法把它击垮 145 00:12:01,626 --> 00:12:03,126 所以这里的人才会如此小心 146 00:12:04,251 --> 00:12:06,126 你怎么知道我们不是威胁? 147 00:12:07,751 --> 00:12:08,959 凭感觉 148 00:12:08,959 --> 00:12:10,584 哇 149 00:12:15,543 --> 00:12:16,626 慢着 150 00:12:20,126 --> 00:12:21,334 你是做什么的? 151 00:12:22,334 --> 00:12:24,126 像往常一样去市场 152 00:12:26,126 --> 00:12:28,334 这个月收成不好 153 00:12:28,334 --> 00:12:31,293 她说我没给萝卜浇足够的水 154 00:12:31,293 --> 00:12:33,418 我娶她真明智 155 00:12:34,959 --> 00:12:36,334 灌溉 对吧? 156 00:12:38,793 --> 00:12:41,584 我的小舅子要是会说话 肯定会同意的 157 00:12:42,459 --> 00:12:43,709 生来就是个哑巴 158 00:12:45,084 --> 00:12:47,584 你肯定想不到 他虽然不说话 但依然能表达千言万语 159 00:12:47,584 --> 00:12:49,626 就在前几天 他让我们乐开了怀... 160 00:12:49,626 --> 00:12:51,626 够了 你们走吧 161 00:13:18,709 --> 00:13:19,918 谢谢 再见 162 00:13:40,543 --> 00:13:42,001 祝你能顺利找到朋友 163 00:13:42,709 --> 00:13:44,293 小心点 164 00:13:44,918 --> 00:13:46,626 奥玛舒危机四伏 165 00:13:54,001 --> 00:13:55,876 他在那儿 看啊 166 00:13:58,876 --> 00:14:00,168 安昂 等等! 167 00:14:01,918 --> 00:14:02,918 小心! 168 00:14:06,876 --> 00:14:08,959 嘿 你别碰着我的... 169 00:14:20,584 --> 00:14:21,709 你不是气宗 170 00:14:23,751 --> 00:14:26,209 气宗?我当然不是 171 00:14:29,084 --> 00:14:30,084 救命! 172 00:14:33,626 --> 00:14:35,376 安昂 我们看不见了 173 00:14:44,709 --> 00:14:46,001 他是气宗 174 00:14:49,876 --> 00:14:51,501 你是水宗 175 00:14:53,709 --> 00:14:55,626 陶! 176 00:14:56,418 --> 00:15:00,084 - 你没事吧?受伤了吗? - 爸爸 我...我没事 177 00:15:00,084 --> 00:15:03,126 - 我们应该带他远离浓烟 - 来 我们家不远 178 00:15:04,293 --> 00:15:05,543 谢谢 179 00:15:05,543 --> 00:15:07,251 - 谢谢你... - 卡塔拉 180 00:15:07,251 --> 00:15:08,418 我叫赛伊 181 00:15:12,168 --> 00:15:13,376 你在那外面做什么? 182 00:15:13,376 --> 00:15:16,084 我刚降落 我怎么知道还会有一场爆炸? 183 00:15:16,084 --> 00:15:18,376 爆炸?意思是那不是意外? 184 00:15:18,376 --> 00:15:20,876 火烈国的任何行为都不是意外 185 00:15:20,876 --> 00:15:22,209 火烈国? 186 00:15:22,793 --> 00:15:25,084 对 他们的间谍遍布全城 187 00:15:27,293 --> 00:15:29,084 现在哪里都不安全 188 00:15:29,751 --> 00:15:31,543 奥玛舒危机四伏 189 00:15:32,043 --> 00:15:33,459 再来点水 190 00:15:35,751 --> 00:15:38,918 你是气宗 知道这意味着什么吗? 191 00:15:38,918 --> 00:15:41,126 我们终于有资本跟敌人较量了 192 00:15:41,126 --> 00:15:44,209 你可以对他们投炸弹 猛烈攻击他们 193 00:15:44,209 --> 00:15:48,834 他们的空中力量很弱 而你就是空中力量 194 00:15:54,876 --> 00:15:57,959 很厉害吧? 爸爸是奥玛舒国王的机械师 195 00:15:57,959 --> 00:15:58,876 机械师? 196 00:15:58,876 --> 00:16:02,709 就是个高级的头衔 来形容费很多时间修修补补的人 197 00:16:02,709 --> 00:16:03,918 别听他的 198 00:16:03,918 --> 00:16:06,293 他负责维护城市最好的设施 199 00:16:06,959 --> 00:16:09,334 比如我们的传输系统 你们见识过了吧? 200 00:16:09,834 --> 00:16:10,918 很棒 201 00:16:13,043 --> 00:16:14,168 我只是一个无名小卒 202 00:16:14,168 --> 00:16:16,959 如果奥玛舒的所有人 都像你一样兢兢业业 203 00:16:16,959 --> 00:16:18,418 这场战争就结束了 204 00:16:18,418 --> 00:16:21,043 火烈国早就已经屈服了 205 00:16:22,334 --> 00:16:23,168 是啊 206 00:16:24,168 --> 00:16:25,334 是啊 207 00:16:28,918 --> 00:16:32,001 我们在战争中 都扮演着不同的角色 对吧 安昂? 208 00:16:33,668 --> 00:16:34,501 对 209 00:16:35,001 --> 00:16:37,084 对 所以我们得走了 210 00:16:37,959 --> 00:16:40,876 是啊 当然了 211 00:16:40,876 --> 00:16:44,626 答应我要好好教训火宗 212 00:16:44,626 --> 00:16:45,543 让他们付出代价 213 00:16:49,001 --> 00:16:50,751 - 索卡 - 这东西太棒了 214 00:16:50,751 --> 00:16:52,126 看看啊 215 00:16:52,126 --> 00:16:54,043 这是用来清洁脚趾甲的 216 00:16:55,084 --> 00:16:56,376 可能会流血 217 00:16:58,959 --> 00:17:01,376 看到分拣机上的机械装置了吗? 218 00:17:01,376 --> 00:17:04,751 是弹簧驱动的 太精巧了 当初我们家的皮划艇架就应该这么做 219 00:17:04,751 --> 00:17:07,293 - 我想应该止血了 - 不! 220 00:17:08,376 --> 00:17:09,418 没事的 221 00:17:21,543 --> 00:17:22,376 安昂? 222 00:17:31,293 --> 00:17:35,168 这里曾是个很棒的地方 我曾迫不及待想一睹为快 223 00:17:35,168 --> 00:17:38,834 在这里 神奇的事物会被创造出来 而不是被摧毁 224 00:17:39,418 --> 00:17:41,959 帮助这些人是我的责任 225 00:17:42,459 --> 00:17:44,168 你要怎么帮他们? 226 00:17:44,168 --> 00:17:46,334 降世神通的职责不只是战斗 227 00:17:46,334 --> 00:17:49,668 还要帮助像陶和他父亲这样的人 228 00:17:50,459 --> 00:17:51,626 还有这座城市所有人 229 00:17:53,501 --> 00:17:54,959 那去北方怎么样? 230 00:17:54,959 --> 00:17:58,209 虚子不是跟你说 要去那里阻止悲剧发生吗? 231 00:17:58,209 --> 00:18:00,376 没错 我会去的 232 00:18:00,376 --> 00:18:02,876 但我得先把这事完成 233 00:18:04,001 --> 00:18:08,209 如果我要拯救世界 就必须一步步来 逐个拯救众生 234 00:18:08,751 --> 00:18:10,834 所以我要留在奥玛舒 235 00:18:10,834 --> 00:18:14,334 因为我想帮忙 也自认有这个能力 236 00:18:15,668 --> 00:18:17,043 因为我是降世神通 237 00:18:19,418 --> 00:18:21,376 跟我说说这些爆炸事件 238 00:18:23,251 --> 00:18:25,834 “他完成了不可能的任务” 239 00:18:26,418 --> 00:18:29,209 他什么都没做 只是在海上航行了三年 240 00:18:29,209 --> 00:18:32,293 而我留在这里 执行父王布置的所有任务 241 00:18:41,876 --> 00:18:44,209 那个冒着生命危险 铲除叛徒的人是谁? 242 00:18:44,793 --> 00:18:46,084 是啊! 243 00:18:46,084 --> 00:18:48,459 跟我们说说你的行动 你紧张吗? 244 00:18:48,459 --> 00:18:49,959 你真的有生命危险吗? 245 00:18:51,084 --> 00:18:54,418 没什么危险 反抗军的人有勇无谋 246 00:18:55,126 --> 00:18:57,543 不过话又说回来 你能指望农民有什么出息? 247 00:18:57,543 --> 00:18:59,918 至少你进城了 248 00:18:59,918 --> 00:19:01,543 祖寇可能是被放逐了 249 00:19:01,543 --> 00:19:04,376 但他在外面探索世界 250 00:19:04,376 --> 00:19:06,918 如果我是他 我不会想回来的 251 00:19:08,001 --> 00:19:11,584 行吧 我们亲爱的老祖祖想要的 252 00:19:11,584 --> 00:19:14,459 只是回到这里 抢走我所有的功劳 253 00:19:14,459 --> 00:19:17,418 严格来说 他是火烈王王位的第一继承人 254 00:19:19,084 --> 00:19:20,709 倒不是说他是众望所归 255 00:19:20,709 --> 00:19:23,168 他不是 但现在他有希望了 256 00:19:27,376 --> 00:19:29,418 - 那很危险 - 撤退! 257 00:19:30,043 --> 00:19:32,834 那你能怎么办? 258 00:19:32,834 --> 00:19:34,084 你在这里 259 00:19:34,959 --> 00:19:36,334 他在外面 260 00:19:40,793 --> 00:19:43,168 如果你知道该走哪一步棋 261 00:19:44,834 --> 00:19:46,793 总有机会参与游戏的 262 00:19:48,834 --> 00:19:50,959 降世神通回归了 263 00:19:50,959 --> 00:19:54,418 我母亲跟我讲过降世神通的故事 说过他有一天会归来 264 00:19:54,418 --> 00:19:56,001 爸爸 你还记得她的故事吗? 265 00:19:56,001 --> 00:19:57,293 我记得的是 266 00:19:57,293 --> 00:20:00,168 你的母亲被这场受诅咒的战争带走 267 00:20:00,168 --> 00:20:02,543 从那之后 我们的生活就以生存为重心 268 00:20:02,543 --> 00:20:04,334 我们努力工作 保持低调 269 00:20:05,168 --> 00:20:08,626 - 这样我们改变不了世界 - 但这样我们就能生存 270 00:20:08,626 --> 00:20:10,209 你假装不在乎外面发生了什么 271 00:20:10,209 --> 00:20:12,751 但我知道你和我一样憎恶火烈国 272 00:20:13,751 --> 00:20:16,376 如果不是为了帮助我们的军队 你为什么要建造这些? 273 00:20:17,001 --> 00:20:18,293 像这个 274 00:20:18,293 --> 00:20:21,918 那只是个实验 这破东西甚至无法运行 275 00:20:21,918 --> 00:20:25,209 听着 我不是来惹麻烦的 276 00:20:25,209 --> 00:20:26,918 我只想帮忙 277 00:20:29,001 --> 00:20:32,501 我知道要怎么做 我猜到放炸弹的人可能会在哪里聚集 278 00:20:32,501 --> 00:20:34,084 就在高山上 279 00:20:34,084 --> 00:20:38,168 我没法靠自己去到那里 但有了你的御气术... 280 00:20:39,251 --> 00:20:43,668 就在那里 早上的上升气流最强 所以我们应该早上飞上去 281 00:20:43,668 --> 00:20:46,834 什么 明天? 不行 明天你要帮我做飞艇 282 00:20:46,834 --> 00:20:49,959 在给将军们看之前 我得把姿态控制系统修好 283 00:20:49,959 --> 00:20:51,293 我可以帮忙 284 00:20:56,459 --> 00:20:59,168 我的线人说在那里发现了一名气宗 285 00:20:59,168 --> 00:21:00,209 奥玛舒 286 00:21:01,334 --> 00:21:02,501 敌人的地盘 287 00:21:02,501 --> 00:21:04,626 没错 但不用担心 288 00:21:05,251 --> 00:21:08,084 如果认识了合适的人 就能够进入 289 00:21:08,918 --> 00:21:09,876 我就有认识的人 290 00:21:11,501 --> 00:21:13,918 我会派两个最厉害的手下去证实报告 291 00:21:13,918 --> 00:21:16,084 - 他们进出只需要... - 不行 292 00:21:17,418 --> 00:21:19,959 艾洛伯父和我会去 其他人都不许去 293 00:21:21,918 --> 00:21:23,084 听你的 294 00:21:23,084 --> 00:21:26,709 我相信你明白其中的危险 295 00:21:26,709 --> 00:21:31,459 不管在奥玛舒出了什么事 我们都无法帮你 296 00:21:32,168 --> 00:21:34,001 我和王子不会有事的 297 00:21:35,334 --> 00:21:37,751 我们知道独自行动暗藏着什么风险 298 00:22:21,918 --> 00:22:23,043 你在干什么? 299 00:22:31,084 --> 00:22:32,168 火烈国的间谍 300 00:22:35,293 --> 00:22:37,793 但这意味着机械师是个... 301 00:22:37,793 --> 00:22:38,793 叛徒 302 00:22:48,668 --> 00:22:49,584 来吧 303 00:23:03,751 --> 00:23:05,709 机械师一直在为火烈国工作 304 00:23:06,293 --> 00:23:08,876 建造设备、贩卖秘密 305 00:23:09,918 --> 00:23:11,501 索卡和安昂有危险了 306 00:23:11,501 --> 00:23:13,584 - 我得去警告他们 - 他们不会有事的 307 00:23:15,334 --> 00:23:18,251 机械师也许是个叛徒 但也是个懦夫 308 00:23:18,251 --> 00:23:20,418 他从来不会采取直接行动 309 00:23:20,418 --> 00:23:22,168 但这个人不一样... 310 00:23:35,793 --> 00:23:36,709 等等 311 00:23:37,668 --> 00:23:38,834 你是谁? 312 00:23:40,459 --> 00:23:41,668 大家叫我杰特 313 00:23:55,043 --> 00:23:56,709 好耶! 314 00:24:05,376 --> 00:24:06,293 他们在飞! 315 00:24:06,293 --> 00:24:07,459 看看! 316 00:24:13,543 --> 00:24:14,626 山洞在那儿 317 00:24:25,251 --> 00:24:29,043 你追得太笨拙了 我以为你追不上了 318 00:24:30,626 --> 00:24:32,418 寡不敌众的人竟敢大放厥词 319 00:24:34,751 --> 00:24:36,209 那幸好我带了朋友来 320 00:25:15,751 --> 00:25:18,126 对了 我也带了朋友来 321 00:25:30,668 --> 00:25:32,168 喂 哥们 322 00:25:40,709 --> 00:25:42,709 射得真准 善射 323 00:25:44,834 --> 00:25:47,001 你的挥杆太出色了 小不点 324 00:25:48,793 --> 00:25:52,293 招式打得不错 我感觉 你知道如何控制自己 325 00:25:53,168 --> 00:25:55,543 - 真的吗? - 那个瞄准火头的攻击很酷 326 00:25:55,543 --> 00:25:56,668 谢谢你 小不点 327 00:25:57,668 --> 00:26:00,459 他是公爵 我才是小不点 328 00:26:01,418 --> 00:26:03,376 能有水宗加入我们这一边真好 329 00:26:04,751 --> 00:26:06,293 你们是什么人? 330 00:26:07,334 --> 00:26:08,668 我们是好人 331 00:26:17,834 --> 00:26:19,168 他要带他去哪里? 332 00:26:20,501 --> 00:26:23,876 别担心 小不点知道 该把垃圾往哪儿倒 333 00:26:29,501 --> 00:26:30,376 你来吗? 334 00:26:40,168 --> 00:26:42,626 如果你在这里加上板材 在这里加上通风口 335 00:26:42,626 --> 00:26:45,626 你需要做的只是装上排气阀 来调节压力 336 00:26:46,209 --> 00:26:49,626 你是说你把这个 装在了水上交通工具上? 337 00:26:50,334 --> 00:26:52,209 不是 这只是我的一个想法 338 00:26:52,209 --> 00:26:55,668 让我们的避冰船更易操控 339 00:26:57,751 --> 00:27:00,834 非常聪明 你父亲一定以你为荣 340 00:27:04,251 --> 00:27:08,209 是啊 爸爸不太在意这种事 341 00:27:08,709 --> 00:27:11,959 他要操心更重要的事情 他是名战士 342 00:27:14,043 --> 00:27:16,459 世界上到处都是战士 343 00:27:16,459 --> 00:27:20,251 伟大的工程师太少了 344 00:27:21,293 --> 00:27:22,209 工程师? 345 00:27:23,293 --> 00:27:24,959 不 这只是我的爱好 346 00:27:25,543 --> 00:27:29,793 我的职责是保护村庄 成为像爸爸一样的战士 347 00:27:29,793 --> 00:27:32,126 保护我们所爱的人很重要 348 00:27:32,126 --> 00:27:35,168 但我们也应该发展 上天赐予我们的天赋 349 00:27:38,126 --> 00:27:40,751 索卡 你是个有天赋的工程师 别无视了这点 350 00:27:41,918 --> 00:27:45,126 找到自己的人生道路并不容易 但找到了之后 351 00:27:46,168 --> 00:27:47,626 就一定要欣然接受 352 00:27:51,918 --> 00:27:54,959 看到爆炸的人也看到了绿色的火焰 353 00:27:54,959 --> 00:27:56,459 硼砂燃烧时呈绿色 354 00:27:56,459 --> 00:27:59,334 这是制革工人用来处理兽皮的矿物质 355 00:27:59,334 --> 00:28:01,418 他们来这里 是为了从山里挖出这种矿物质 356 00:28:02,084 --> 00:28:03,876 这是我爸爸教我的 357 00:28:04,501 --> 00:28:07,126 - 他一定以你为傲 - 应该是吧 358 00:28:09,793 --> 00:28:11,959 我想他有时希望我更像他 359 00:28:12,959 --> 00:28:14,626 别误会我的意思 他很棒 360 00:28:14,626 --> 00:28:17,043 火烈国袭击我们的村庄后 361 00:28:17,043 --> 00:28:18,459 是他让我们活了下来 362 00:28:18,459 --> 00:28:19,918 我们这里的生活是他打造的 363 00:28:20,834 --> 00:28:22,793 他总是说只剩下我和他了 364 00:28:22,793 --> 00:28:24,626 为了保护我们 他会在所不惜 365 00:28:26,043 --> 00:28:27,376 你希望他能做得更多 366 00:28:27,376 --> 00:28:31,418 我想让他看到 我们必须竭尽全力拯救世界 367 00:28:31,418 --> 00:28:33,501 因为如果我们不做 谁会做呢? 368 00:28:43,293 --> 00:28:44,168 欢迎 369 00:28:48,626 --> 00:28:49,834 我快到了! 370 00:28:55,959 --> 00:28:56,959 你住在这里? 371 00:28:57,501 --> 00:29:00,001 我们有过几个基地 但这个能满足我们的需求 372 00:29:00,001 --> 00:29:00,959 对!加油! 373 00:29:00,959 --> 00:29:03,209 火宗没能追踪到这里 374 00:29:04,334 --> 00:29:07,918 我还是不明白 火宗在土强国的城市里做什么 375 00:29:08,501 --> 00:29:10,834 奥玛舒今非昔比了 376 00:29:11,418 --> 00:29:15,251 在过去 这座城市很顽强 但随着战争拖得越来越久 377 00:29:15,959 --> 00:29:19,626 国王失去了勇气 变得疲惫 也日渐衰老 378 00:29:19,626 --> 00:29:23,668 任由腐败在他周围蔓延 火烈国乘虚而入 379 00:29:23,668 --> 00:29:25,168 于是我们有了用武之地 380 00:29:27,001 --> 00:29:29,834 所以你们就自愿扛起了 对抗火宗的重任? 381 00:29:30,418 --> 00:29:31,876 如果我们不上 谁上? 382 00:29:33,459 --> 00:29:36,501 这里的每个人 都曾因火烈国失去了某人 383 00:29:37,751 --> 00:29:39,918 亲人、挚爱 384 00:29:39,918 --> 00:29:42,918 我们是孤儿、难民 385 00:29:43,834 --> 00:29:45,543 至少我们曾经如此落魄 386 00:29:46,168 --> 00:29:48,126 我们现在是什么 臭虫? 387 00:29:48,126 --> 00:29:49,251 自由战士! 388 00:29:49,251 --> 00:29:51,668 对! 389 00:30:02,876 --> 00:30:04,418 有人刚来过这里 390 00:30:19,751 --> 00:30:20,918 来 看 391 00:30:21,584 --> 00:30:25,001 如果将硼砂和盐水混合后煮沸 就会得到这个 392 00:30:25,001 --> 00:30:26,084 爆炸果冻 393 00:30:26,084 --> 00:30:28,834 几个罐子就能把半个社区炸飞 394 00:30:34,709 --> 00:30:36,668 怎么?你发现什么了? 395 00:30:41,543 --> 00:30:44,043 火宗不是爆炸的幕后黑手 396 00:30:47,543 --> 00:30:48,918 我母亲是我们家的斗士 397 00:30:50,001 --> 00:30:51,709 她教我用刀 398 00:30:52,668 --> 00:30:54,459 以前只是用一根棍子 399 00:30:55,209 --> 00:30:59,001 火烈国来我们村子的时候 她负责抵御他们 400 00:31:00,251 --> 00:31:01,668 我爸爸把我藏在了井里 401 00:31:04,626 --> 00:31:08,543 我想加入战斗 但他不让我去 402 00:31:10,626 --> 00:31:11,459 当时我八岁 403 00:31:16,501 --> 00:31:17,918 我回到上面的时候... 404 00:31:21,876 --> 00:31:23,001 他们都不在了 405 00:31:48,876 --> 00:31:51,168 我也知道失去家人的感受 406 00:31:55,084 --> 00:31:58,293 我妈去世的那天晚上 原本一片寂静 407 00:32:03,626 --> 00:32:05,043 直到士兵们打破了宁静 408 00:32:15,293 --> 00:32:20,126 我尽量避免回忆 但最近我又不断想起 409 00:32:22,959 --> 00:32:25,168 我想这影响了我施展御术 410 00:32:27,834 --> 00:32:31,918 我对御术一无所知 但我知道的是 411 00:32:31,918 --> 00:32:36,501 战斗的时候 你必须将你所拥有的一切利用起来 412 00:32:37,834 --> 00:32:41,376 告诉我 你想到你妈妈时 会记起什么? 413 00:32:44,001 --> 00:32:47,334 我说的不是她是怎么死的 我指的是她活着的时候 414 00:32:53,126 --> 00:32:54,168 我记得 415 00:32:55,876 --> 00:32:58,376 她每天早上都比其他人早起 416 00:33:01,459 --> 00:33:02,668 我记得 417 00:33:04,126 --> 00:33:05,751 看到她在小屋外 418 00:33:06,876 --> 00:33:09,668 开始忙碌 准备早餐 419 00:33:12,376 --> 00:33:13,751 每一天 420 00:33:14,918 --> 00:33:16,876 太阳升起时 她都会停下来 421 00:33:19,376 --> 00:33:21,126 她会一边看着日出 一边微笑 422 00:33:22,501 --> 00:33:23,543 每天都是如此 423 00:33:28,918 --> 00:33:29,959 那是你要记住的 424 00:33:32,126 --> 00:33:33,626 要记住日出 425 00:34:23,709 --> 00:34:25,959 我们不必害怕自己的痛苦 426 00:34:27,418 --> 00:34:30,709 我们只需要决定要用它来做什么 427 00:34:47,168 --> 00:34:48,084 你在干什么? 428 00:34:48,084 --> 00:34:51,751 尝尝奥玛舒的烤肉 机不可失啊 429 00:34:52,501 --> 00:34:56,376 土强国最棒的城池 伟大的奥玛舒就是这样? 430 00:34:57,251 --> 00:34:59,376 我想你感受不到它的魅力 431 00:35:01,834 --> 00:35:02,751 “魅力”? 432 00:35:02,751 --> 00:35:04,876 你是指泥土、噪音? 433 00:35:06,043 --> 00:35:06,959 臭味? 434 00:35:09,126 --> 00:35:10,626 - 谢谢 - 那里是怎么回事? 435 00:35:16,918 --> 00:35:21,209 我听说城里的火烈国特务 开始散布恐慌 436 00:35:21,209 --> 00:35:23,918 来削弱土宗的抵抗 437 00:35:25,001 --> 00:35:27,751 这样不对 在战斗中 战士不能藏在暗处 438 00:35:27,751 --> 00:35:30,459 父亲绝对不会赞成这种卑鄙的策略 439 00:35:31,168 --> 00:35:33,668 这场战争持续了这么久 440 00:35:33,668 --> 00:35:37,084 谁知道火烈国的 道德指南针指向何方? 441 00:35:40,501 --> 00:35:43,001 我注意到你卷入了 442 00:35:43,001 --> 00:35:45,459 一件关乎我们帝国安全的事情 443 00:35:45,459 --> 00:35:49,043 如果你能将任务的进展告诉我 444 00:35:49,043 --> 00:35:52,501 尤其是与祖寇王子相关的进展 我将感激不尽 445 00:35:53,084 --> 00:35:55,918 作为回报 我会将你的忠心和合作铭记于心 446 00:35:55,918 --> 00:35:58,501 等到归还人情的时机到来 447 00:35:59,168 --> 00:36:02,043 这个时机可能会比预想中来得更早 448 00:36:02,751 --> 00:36:06,334 敬永恒之火 阿祖拉公主上 449 00:36:08,418 --> 00:36:09,376 有好消息吗? 450 00:36:11,834 --> 00:36:12,793 最好的消息 451 00:36:13,543 --> 00:36:17,334 也许是费了一些时间 唐中尉 但我们终于能参与重要的任务了 452 00:36:19,459 --> 00:36:22,459 你认识祖寇王子的船员 453 00:36:22,459 --> 00:36:25,459 那位向你透露 降世神通消息的军官吗? 454 00:36:25,459 --> 00:36:26,709 纪中尉 455 00:36:26,709 --> 00:36:28,626 我想找他谈谈 456 00:36:29,376 --> 00:36:30,293 好的 长官 457 00:36:39,751 --> 00:36:41,668 - 索卡! - 安昂 看看这个 458 00:36:44,501 --> 00:36:45,584 卡塔拉呢? 459 00:36:45,584 --> 00:36:49,376 我一整天都没看到她 我在帮赛伊做飞艇模型 460 00:36:49,376 --> 00:36:51,459 他刚走 把模型拿去 给皇宫里的将军们看 461 00:36:51,459 --> 00:36:52,876 怎么?出什么事了? 462 00:36:52,876 --> 00:36:56,126 陶和我找到了投炸弹的人的炸药来源 463 00:36:57,126 --> 00:36:59,918 他们在山上的山洞里做爆炸果冻 464 00:37:01,126 --> 00:37:02,126 爆炸果冻? 465 00:37:02,126 --> 00:37:06,543 还不止这些 我们也找到了这些 萝卜车上的袍子 466 00:37:08,251 --> 00:37:11,959 那爆炸的幕后黑手不是火宗?是... 467 00:37:11,959 --> 00:37:14,376 你们肯定不会相信 我知道了谁是爆炸的幕后黑手 468 00:37:17,418 --> 00:37:18,376 什么? 469 00:37:18,376 --> 00:37:21,209 - 不 杰特不是坏人 赛伊才是 - 你在开玩笑吗? 470 00:37:21,209 --> 00:37:22,918 赛伊除了帮我们 什么都没做 471 00:37:22,918 --> 00:37:24,876 杰特是骗子 当着我们的面撒谎 472 00:37:24,876 --> 00:37:27,543 - 他没有说谎 - 他没有说实话 473 00:37:28,709 --> 00:37:29,918 因为他没法说出真相! 474 00:37:29,918 --> 00:37:32,918 他要和火宗战斗 必须保护自己 475 00:37:33,959 --> 00:37:35,751 你不知道他已经失去了什么 476 00:37:35,751 --> 00:37:39,126 再说了 我亲眼看到 赛伊在跟火宗说话 他是叛徒 477 00:37:39,126 --> 00:37:40,626 你不知道你看到了什么! 478 00:37:41,293 --> 00:37:43,459 据我们所知 赛伊可能是跟国王的部下合作 479 00:37:43,459 --> 00:37:45,168 为了铲除间谍 480 00:37:45,168 --> 00:37:48,501 他现在正在去皇宫 他可能会报告一切 481 00:37:48,501 --> 00:37:51,126 - 你错了! - 你老毛病又犯了 卡塔拉! 482 00:37:51,126 --> 00:37:53,626 只要对你有帮助 什么都愿意相信! 483 00:37:53,626 --> 00:37:56,626 你老毛病又犯了 从不相信我说的话! 484 00:37:56,626 --> 00:37:59,001 你总是把我当小姑娘对待 我受够了! 485 00:37:59,001 --> 00:38:00,126 那你就长大吧! 486 00:38:04,376 --> 00:38:05,543 你要去哪里? 487 00:38:06,251 --> 00:38:07,543 证明你是个混蛋 488 00:38:08,043 --> 00:38:10,709 是吗?我不需要证据! 489 00:38:19,959 --> 00:38:22,459 - 你想尝尝我的... - 暂时不用 490 00:38:39,751 --> 00:38:40,626 杰特 491 00:38:41,668 --> 00:38:44,209 - 听着 我们得谈谈 - 没问题 492 00:38:44,209 --> 00:38:48,293 晚点谈 我们刚刚发起了一项大任务 这里情况可能会变得混乱 493 00:38:48,293 --> 00:38:50,001 任务?什么任务? 494 00:38:50,876 --> 00:38:53,334 我们确认机械师是叛徒时 你也在场 495 00:38:53,334 --> 00:38:56,459 我们搞定了他的搭档 我现在得去搞定他 496 00:38:56,459 --> 00:38:58,543 杰特 你要做什么? 497 00:39:00,251 --> 00:39:01,126 我跟你说过 498 00:39:02,001 --> 00:39:03,876 我们知道该把垃圾往哪儿倒 499 00:39:06,251 --> 00:39:08,626 - 真抱歉 - 没事的 500 00:39:08,626 --> 00:39:10,459 - 我笨手笨脚的 你受伤了吗? - 没有 501 00:39:10,459 --> 00:39:11,876 - 没受伤 - 好 502 00:39:12,584 --> 00:39:13,418 好 503 00:39:27,459 --> 00:39:29,251 你要炸死他? 504 00:39:29,251 --> 00:39:32,793 不只是他 他要去见国王 505 00:39:32,793 --> 00:39:35,584 这是我们的机会 可以烧毁这座城市病重了的心脏 506 00:39:36,626 --> 00:39:39,459 索卡说得对 你才是坏人 507 00:39:39,459 --> 00:39:40,376 卡塔拉 508 00:39:41,209 --> 00:39:43,834 我们摧毁的仓库是间谍的聚集地 509 00:39:43,834 --> 00:39:46,626 把他们赶走 我们昨天才能拿下那三个人 510 00:39:46,626 --> 00:39:49,376 机械师会帮我们铲除更多邪恶 511 00:39:49,959 --> 00:39:52,418 这样会害死无辜的人 杰特! 512 00:39:56,043 --> 00:39:57,709 这就是自由的代价 513 00:40:03,084 --> 00:40:04,209 卡塔拉! 514 00:40:04,209 --> 00:40:05,543 已经太迟了! 515 00:40:06,459 --> 00:40:08,209 你无法阻止 516 00:40:09,543 --> 00:40:10,376 你是对的 517 00:40:11,043 --> 00:40:13,876 先闭嘴 等会再幸灾乐祸 现在我们得去拦着赛伊 518 00:40:14,501 --> 00:40:16,084 杰特在他身上安了炸弹 519 00:40:18,126 --> 00:40:19,668 哪条是去皇宫的最快路线? 520 00:40:19,668 --> 00:40:22,459 它在城市的最高点 所以我们需要... 521 00:40:28,543 --> 00:40:30,043 又是这家伙? 522 00:40:30,043 --> 00:40:33,001 去吧 快去皇宫阻止赛伊 523 00:40:35,709 --> 00:40:36,751 这是我的战斗 524 00:40:43,126 --> 00:40:44,751 管好你的御火术 525 00:40:44,751 --> 00:40:46,668 不然可能会招来土强国的军队 526 00:40:49,959 --> 00:40:52,001 我不需要用火来打败这个男孩 527 00:41:16,209 --> 00:41:17,459 小心 请借过! 528 00:41:29,376 --> 00:41:30,626 我有个办法 来吧 529 00:42:10,001 --> 00:42:12,293 你怎么敢打那个孩子? 530 00:42:39,543 --> 00:42:41,751 赛伊说条条大路通皇宫 531 00:42:41,751 --> 00:42:43,418 我们一直坐到尽头就行了 532 00:42:47,001 --> 00:42:48,959 可能很快就到尽头了 533 00:42:53,709 --> 00:42:57,793 准备好了吗?一、二、三 534 00:43:13,751 --> 00:43:14,834 站住 好好打一架! 535 00:43:14,834 --> 00:43:17,418 为什么?对你有这么重要吗? 536 00:43:17,418 --> 00:43:20,376 你是火烈国的敌人 537 00:43:21,251 --> 00:43:24,876 就这么简单? 你为了这个原因找我找了三年? 538 00:43:24,876 --> 00:43:26,668 你怎么知道已经三年了? 539 00:43:27,418 --> 00:43:28,459 除非... 540 00:43:29,751 --> 00:43:31,084 我的笔记本在你手上! 541 00:43:34,668 --> 00:43:35,876 有火宗! 542 00:43:36,918 --> 00:43:37,834 有火宗! 543 00:43:38,751 --> 00:43:43,418 我的卷心菜啊! 544 00:43:58,001 --> 00:43:58,834 不好! 545 00:44:32,668 --> 00:44:33,584 保护国王! 546 00:44:52,251 --> 00:44:53,293 我们得走了! 547 00:44:53,793 --> 00:44:54,668 马上! 548 00:44:59,876 --> 00:45:01,501 那是火宗! 549 00:45:05,751 --> 00:45:08,126 把火宗找出来 关上城门! 550 00:45:09,376 --> 00:45:11,793 - 去吧 救你自己! - 什么? 551 00:45:14,084 --> 00:45:15,501 为了火烈国! 552 00:46:12,668 --> 00:46:13,501 糟了 553 00:48:11,209 --> 00:48:14,126 字幕翻译:张嘉晴