1
00:00:39,126 --> 00:00:40,418
Totul e pregătit.
2
00:00:42,043 --> 00:00:43,543
Vom acționa diseară.
3
00:00:43,543 --> 00:00:46,459
N-ar trebui să așteptăm? Nu suntem destui.
4
00:00:48,501 --> 00:00:50,418
Nu trebuie să fim mulți.
5
00:00:51,626 --> 00:00:53,084
Ne va mâna furia.
6
00:00:53,918 --> 00:00:55,543
Și tot ce-am îndurat.
7
00:00:56,668 --> 00:00:59,126
Pentru prima dată într-un secol...
8
00:01:00,751 --> 00:01:02,043
există speranță.
9
00:01:03,543 --> 00:01:07,543
Vă prezint pe cineva dispus să riște totul
pentru cauza noastră.
10
00:01:08,376 --> 00:01:09,626
Ca noi toți...
11
00:01:11,334 --> 00:01:13,084
și ea a pierdut prea mult.
12
00:01:21,918 --> 00:01:24,459
Pe mama și pe fratele meu.
13
00:01:25,793 --> 00:01:27,876
În asediul de la Ba Sing Se.
14
00:01:29,251 --> 00:01:30,793
Lucrează la palat.
15
00:01:31,376 --> 00:01:34,876
E dispusă să ne ajute
asumându-și mari riscuri.
16
00:01:34,876 --> 00:01:38,334
Dacă ea are destul curaj,
trebuie să avem și noi.
17
00:01:39,876 --> 00:01:42,876
Ozai, Stăpânul Focului,
trebuie să moară astă-seară.
18
00:02:32,543 --> 00:02:35,084
Nu există nicio cale de ieșire.
19
00:02:38,084 --> 00:02:41,501
Sigur știați că e un drum fără întoarcere.
20
00:02:42,084 --> 00:02:45,043
Sau vă așteptați
ca oamenii mei să se predea
21
00:02:45,043 --> 00:02:47,584
după ce-l măcelăreați pe Stăpânul Focului?
22
00:02:47,584 --> 00:02:50,668
Ne așteptam ca oamenii onorabili
ai Națiunii Focului
23
00:02:50,668 --> 00:02:52,918
să se bucure că scapă de tirania ta.
24
00:02:52,918 --> 00:02:54,418
Tiranie?
25
00:02:54,418 --> 00:02:56,959
Vrei să spui cumva „unitate”?
26
00:02:58,084 --> 00:02:59,501
Prosperitate?
27
00:03:00,459 --> 00:03:04,334
Nu suntem noi
cea mai puternică națiune a lumii?
28
00:03:04,918 --> 00:03:09,459
Nu suntem la un pas de a uni
întreaga lume sub un singur sceptru,
29
00:03:09,459 --> 00:03:15,126
al nostru,
pentru a instaura o eră a păcii?
30
00:03:15,126 --> 00:03:16,584
Dar cu ce preț?
31
00:03:17,334 --> 00:03:21,626
Câte vieți să mai sacrificăm?
Să mai fie un secol de suferință?
32
00:03:24,459 --> 00:03:27,251
Nu-mi vorbi tu mie despre pierderi!
33
00:03:31,376 --> 00:03:33,459
Felicitări că ai ajuns până aici!
34
00:03:35,209 --> 00:03:41,376
Dar, de fapt, Națiunea Focului
s-a mândrit mereu cu inventivitatea ei.
35
00:03:41,376 --> 00:03:42,751
Nu-i așa...
36
00:03:44,418 --> 00:03:45,584
Azula?
37
00:03:53,459 --> 00:03:55,001
Ba da, tată.
38
00:04:01,751 --> 00:04:03,501
Azi ne-ai oprit pe noi...
39
00:04:04,668 --> 00:04:07,043
dar este cineva care nu poate fi oprit.
40
00:04:08,209 --> 00:04:12,459
Cineva care va restabili echilibrul lumii.
Și care s-a întors la noi.
41
00:04:25,376 --> 00:04:28,418
Cel care va restabili echilibrul lumii?
42
00:04:29,584 --> 00:04:33,043
- Vezi? Cred că Avatarul s-a întors.
- Lăsați-ne singuri!
43
00:04:41,709 --> 00:04:43,084
Ce e ăsta?
44
00:04:43,084 --> 00:04:46,751
Un mesaj de la un comandant
din Mările Sudului.
45
00:04:46,751 --> 00:04:48,668
Nu e cineva important.
46
00:04:49,918 --> 00:04:52,709
Însă ceea ce mi-a raportat...
47
00:04:55,251 --> 00:04:57,084
Zuko a găsit Avatarul?
48
00:04:57,668 --> 00:04:59,793
Fratele tău a reușit imposibilul.
49
00:05:01,834 --> 00:05:03,751
Întocmai cum i-am cerut.
50
00:05:13,501 --> 00:05:14,876
Avatarul.
51
00:05:18,876 --> 00:05:20,168
Serios?
52
00:05:26,876 --> 00:05:33,334
AVATAR: ULTIMUL RĂZBOINIC AL AERULUI
53
00:05:48,834 --> 00:05:49,834
Biciul de apă.
54
00:05:50,501 --> 00:05:51,418
Brațele.
55
00:05:52,709 --> 00:05:55,418
Schimbarea greutății.
Mișcarea din încheietură.
56
00:05:56,418 --> 00:05:57,459
Bun.
57
00:06:13,084 --> 00:06:14,501
Nu înțeleg.
58
00:06:15,751 --> 00:06:18,751
Multe forme primare de mânuire
sunt mișcări fizice,
59
00:06:18,751 --> 00:06:21,751
dar la mișcări mai grele,
precum Biciul de apă,
60
00:06:21,751 --> 00:06:24,001
se folosește energia interioară.
61
00:06:27,918 --> 00:06:31,334
Călugării ne ziceau
să găsim un loc între emoții și spirit.
62
00:06:31,334 --> 00:06:33,168
Un loc de dincolo de gândire.
63
00:06:33,168 --> 00:06:35,959
Ia-ți energie din propriile sentimente!
64
00:06:37,668 --> 00:06:39,209
Energie din sentimente...
65
00:06:59,251 --> 00:07:01,751
N-are nimic. Sigur a fost vina mea.
66
00:07:01,751 --> 00:07:03,584
N-ar trebui să fiu profesor.
67
00:07:03,584 --> 00:07:05,918
Călugării spuneau mereu că nu ascult.
68
00:07:07,751 --> 00:07:10,543
Cred că asta spuneau. Nu-i ascultam.
69
00:07:14,251 --> 00:07:17,126
Încă un motiv
să ajungem la Tribul Apei din Nord.
70
00:07:17,709 --> 00:07:21,126
Așa e. Au cei mai buni
Maeștri ai Apei din lume.
71
00:07:21,126 --> 00:07:22,834
Poate o să-i și ascult.
72
00:07:25,668 --> 00:07:28,876
Haideți! Nu putem sta mult în același loc.
73
00:07:47,709 --> 00:07:48,959
Și mie mi-a plăcut.
74
00:07:50,584 --> 00:07:51,918
Da, era meseriașă.
75
00:07:53,959 --> 00:07:56,209
Dar habar n-am ce a văzut la tine.
76
00:07:56,709 --> 00:07:58,168
Ce putea să nu-i placă?
77
00:08:02,959 --> 00:08:03,793
Uitați!
78
00:08:04,376 --> 00:08:06,918
- Ce e? E Națiunea Focului?
- Nu.
79
00:08:08,209 --> 00:08:09,459
Cred că e...
80
00:08:11,084 --> 00:08:12,668
un alt Maestru al Aerului!
81
00:08:15,084 --> 00:08:16,709
Se duce spre muntele ăla.
82
00:08:18,418 --> 00:08:21,293
Ăla nu e un munte. E Omashu!
83
00:08:22,209 --> 00:08:23,668
Appa! Yip yip!
84
00:08:26,084 --> 00:08:29,459
Poate fi oriunde.
De pe insula Kyoshi, a luat-o spre nord.
85
00:08:29,459 --> 00:08:35,126
Se va opri pentru mâncare și apă.
Și Avatarul trebuie să mănânce și să bea.
86
00:08:36,293 --> 00:08:38,084
Un loc populat, atunci.
87
00:08:40,543 --> 00:08:42,501
- Pot vorbi cu iscoadele.
- Nu!
88
00:08:42,501 --> 00:08:45,709
Ți-am zis, nimeni nu poate afla
de existența lui.
89
00:08:47,001 --> 00:08:49,959
Am înțeles, dar dacă-mi permiteți,
90
00:08:49,959 --> 00:08:54,959
avem o șansă doar atâta vreme
cât Avatarul rămâne în zona aceasta.
91
00:08:54,959 --> 00:08:56,293
Dacă ajunge în nord...
92
00:08:56,293 --> 00:08:59,793
Forțele Națiunii Focului sunt peste tot.
Sigur vor afla.
93
00:08:59,793 --> 00:09:05,543
De aceea vă sugerez să-mi dați voie
să contactez câteva surse de încredere.
94
00:09:06,334 --> 00:09:08,918
Le spunem doar strictul necesar.
95
00:09:17,293 --> 00:09:18,334
Foarte bine.
96
00:09:20,501 --> 00:09:25,001
- A sosit nava comandantului Zhao.
- La țanc. Trăiască Națiunea Focului!
97
00:09:33,209 --> 00:09:34,168
Nu îl plac.
98
00:09:35,209 --> 00:09:37,334
E neplăcut.
99
00:09:37,334 --> 00:09:39,084
Am vorbit cu echipajul lui.
100
00:09:39,084 --> 00:09:42,584
Se aude că ar fi picat
examenul de ofițer de trei ori.
101
00:09:42,584 --> 00:09:44,501
Ți-am cerut părerea?
102
00:09:47,834 --> 00:09:48,793
Mă scuzați!
103
00:09:55,418 --> 00:09:57,168
Voia doar să fie de ajutor.
104
00:09:57,168 --> 00:09:59,751
Își bârfea un ofițer superior.
105
00:10:00,334 --> 00:10:03,834
- Un ofițer care nu-ți place.
- Nu contează.
106
00:10:03,834 --> 00:10:07,459
Avem o rânduială,
ne ghidăm după niște reguli.
107
00:10:08,584 --> 00:10:11,834
Suntem Națiunea Focului, chiar și aici.
108
00:10:18,376 --> 00:10:19,751
Mai ales aici.
109
00:10:22,293 --> 00:10:24,793
Omashu a fost cioplit dintr-un munte viu.
110
00:10:24,793 --> 00:10:28,584
E una dintre minunile
Regatului Pământului și ale întregii lumi.
111
00:10:29,126 --> 00:10:33,418
Au un sistem de transport incredibil
care străbate tot orașul.
112
00:10:33,418 --> 00:10:37,459
Cei de acolo sunt artiști,
oameni de știință, constructori.
113
00:10:37,459 --> 00:10:39,834
Pe deasupra, mâncarea e delicioasă.
114
00:10:55,626 --> 00:10:58,001
Tot tu? Ce ți-am zis eu mai înainte?
115
00:11:04,959 --> 00:11:06,376
Tu! Înaintează!
116
00:11:06,376 --> 00:11:09,334
Celor din Omashu nu le plac străinii.
117
00:11:09,834 --> 00:11:11,709
De ce crezi că suntem străini?
118
00:11:14,709 --> 00:11:15,793
Fără niciun motiv.
119
00:11:19,709 --> 00:11:20,543
Stai!
120
00:11:21,459 --> 00:11:25,584
Suntem noi pe-aici, dar avem un prieten
pe care trebuie să-l vedem.
121
00:11:27,168 --> 00:11:29,709
N-ar strica o mână de ajutor ca să intrăm.
122
00:11:42,584 --> 00:11:43,751
Îmi pare rău.
123
00:11:44,459 --> 00:11:46,418
Era fie asta, fie sacul de napi.
124
00:11:46,418 --> 00:11:48,876
Sunt sigur că și sacul ți-ar veni bine.
125
00:11:51,418 --> 00:11:53,626
Tu și tu! Înapoi!
126
00:11:54,501 --> 00:11:57,626
Omashu e printre ultimele redute
din Regatul Pământului.
127
00:11:58,293 --> 00:12:01,626
Maeștrii Focului s-au străduit,
dar nu l-au putut cuceri.
128
00:12:01,626 --> 00:12:06,126
- De asta sunt atât de atenți.
- De unde știi că nu suntem o amenințare?
129
00:12:07,751 --> 00:12:08,959
Așa am senzația.
130
00:12:15,543 --> 00:12:16,626
Opriți-vă!
131
00:12:20,126 --> 00:12:21,334
Ce vă aduce aici?
132
00:12:22,334 --> 00:12:24,126
Mergem la piață, ca de obicei.
133
00:12:26,168 --> 00:12:28,334
N-a fost o recoltă bună luna asta.
134
00:12:28,334 --> 00:12:31,293
Mi-a zis că n-am udat îndeajuns napii.
135
00:12:31,293 --> 00:12:33,418
Nu degeaba am luat-o de nevastă.
136
00:12:34,959 --> 00:12:36,334
Irigațiile, nu?
137
00:12:38,793 --> 00:12:41,584
Cumnatul meu ar fi de acord
dacă ar putea vorbi.
138
00:12:42,459 --> 00:12:43,876
E mut din naștere.
139
00:12:45,084 --> 00:12:47,501
E uimitor câte poate spune fără cuvinte.
140
00:12:47,501 --> 00:12:51,626
- Deunăzi am râs cu el de ne-am prăpădit...
- Ajunge! Puteți pleca.
141
00:13:18,709 --> 00:13:19,918
Mulțumesc. Pa!
142
00:13:40,543 --> 00:13:46,709
Sper să vă găsiți prietenul.
Și aveți grijă, Omashu poate fi periculos.
143
00:13:54,001 --> 00:13:55,876
Uite-l acolo! Privește!
144
00:13:58,876 --> 00:14:00,168
Aang, așteaptă!
145
00:14:01,918 --> 00:14:03,084
Ai grijă!
146
00:14:07,751 --> 00:14:09,834
Ai grijă la...
147
00:14:20,668 --> 00:14:22,459
Nu ești un Maestru al Aerului.
148
00:14:23,751 --> 00:14:26,626
Maestru al Aerului? Sigur că nu sunt.
149
00:14:29,084 --> 00:14:30,084
Ajutor!
150
00:14:33,668 --> 00:14:35,376
Aang! Nu vedem.
151
00:14:44,709 --> 00:14:46,543
E un Maestru al Aerului.
152
00:14:49,834 --> 00:14:51,501
Și tu ești o Maestră a Apei.
153
00:14:53,709 --> 00:14:55,626
Teo!
154
00:14:56,418 --> 00:15:00,168
- Te simți bine? Ești teafăr?
- Tată! Da, n-am nimic.
155
00:15:00,168 --> 00:15:03,126
- Să-l scoatem din fumul ăsta!
- Locuim aproape.
156
00:15:04,293 --> 00:15:05,543
Mulțumesc.
157
00:15:05,543 --> 00:15:07,251
- Mulțumesc...
- Katara.
158
00:15:07,251 --> 00:15:08,876
Eu sunt Sai.
159
00:15:12,209 --> 00:15:13,376
Ce făceai acolo?
160
00:15:13,376 --> 00:15:16,084
Aterizasem. Cum puteam ști că e iar bombă?
161
00:15:16,084 --> 00:15:18,376
Bombă? Adică n-a fost un accident?
162
00:15:18,376 --> 00:15:20,876
Națiunea Focului nu face nimic accidental.
163
00:15:20,876 --> 00:15:25,084
- Națiunea Focului?
- Da. Au spioni peste tot în oraș.
164
00:15:27,084 --> 00:15:29,084
Nu mai ești în siguranță nicăieri.
165
00:15:29,751 --> 00:15:31,959
Omashu poate fi periculos.
166
00:15:31,959 --> 00:15:33,459
Ne mai trebuie apă.
167
00:15:35,751 --> 00:15:41,126
Știi ce înseamnă că ești Maestrul Aerului?
Ne putem înfrunta dușmanii pe terenul lor.
168
00:15:41,126 --> 00:15:44,209
Ai putea da cu bombe.
I-ai distruge din văzduh.
169
00:15:44,209 --> 00:15:48,834
Puterea aerului e slăbiciunea lor,
iar tu ești puterea aerului.
170
00:15:54,876 --> 00:15:57,959
E grozav, nu?
Tata e mecanicul regelui din Omashu.
171
00:15:57,959 --> 00:15:58,918
Mecanic?
172
00:15:58,918 --> 00:16:02,709
E un cuvânt pretențios
pentru cineva care meșterește tot timpul.
173
00:16:02,709 --> 00:16:06,293
Nu-l asculta! El se ocupă
de tot ce e mai bun în oraș.
174
00:16:06,959 --> 00:16:09,751
Cum ar fi sistemul de transport.
L-ați văzut?
175
00:16:09,751 --> 00:16:11,459
E fantastic.
176
00:16:13,084 --> 00:16:14,168
Eu joc un rol mic.
177
00:16:14,168 --> 00:16:18,418
Dacă ar fi fost toți devotați ca tine,
războiul s-ar fi terminat.
178
00:16:18,418 --> 00:16:21,043
Națiunea Focului ar fi fost îngenunchiată.
179
00:16:22,334 --> 00:16:23,459
Da.
180
00:16:24,168 --> 00:16:25,334
Da.
181
00:16:28,918 --> 00:16:32,001
Avem rolul nostru de jucat în război.
Nu-i așa, Aang?
182
00:16:33,668 --> 00:16:37,084
Da. Și din cauza asta trebuie să plecăm.
183
00:16:39,084 --> 00:16:40,876
Da, bineînțeles.
184
00:16:40,876 --> 00:16:45,959
Promiteți-mi că le veți arăta voi
Maeștrilor Focului! Și că vor plăti.
185
00:16:49,001 --> 00:16:51,168
- Sokka!
- Sunt chestii incredibile.
186
00:16:51,168 --> 00:16:54,043
- Uitați!
- Sunt pentru unghiile de la picioare.
187
00:16:55,084 --> 00:16:56,376
Se mai lasă cu sânge.
188
00:16:58,959 --> 00:17:01,376
Ai văzut mecanismul mașinii de sortat?
189
00:17:01,376 --> 00:17:04,793
E ingenios, cu arcuri.
Așa trebuia la suportul caiacelor.
190
00:17:04,793 --> 00:17:07,293
- Cred că s-a oprit sângerarea.
- Nu!
191
00:17:08,334 --> 00:17:09,418
E bine.
192
00:17:21,543 --> 00:17:22,793
Aang?
193
00:17:31,293 --> 00:17:35,168
Locul ăsta era incredibil.
De-abia așteptam să-l văd.
194
00:17:35,168 --> 00:17:38,834
Era un loc unde creau lucruri uimitoare,
nu le distrugeau.
195
00:17:39,418 --> 00:17:41,959
E responsabilitatea mea să-i ajut.
196
00:17:42,459 --> 00:17:46,334
- Cum o să faci asta?
- A fi Avatar nu înseamnă doar să lupți.
197
00:17:46,334 --> 00:17:50,376
Ci și să-i ajuți
pe oameni ca Teo și tatăl lui
198
00:17:50,376 --> 00:17:52,043
și pe toți cei din oraș.
199
00:17:53,501 --> 00:17:58,209
Și mersul spre Nord? N-a zis Kyoshi
să mergi acolo ca să previi o tragedie?
200
00:17:58,209 --> 00:18:02,876
Ba da, și o voi face.
Dar trebuie să fac și asta.
201
00:18:03,959 --> 00:18:08,668
Dacă e să salvez lumea,
îi voi salva pe toți pe rând.
202
00:18:08,668 --> 00:18:10,834
Așa că rămân în Omashu,
203
00:18:10,834 --> 00:18:14,584
fiindcă cred că pot să ajut
și vreau să o fac.
204
00:18:15,668 --> 00:18:17,043
Fiindcă sunt Avatarul.
205
00:18:19,418 --> 00:18:21,501
Spuneți-mi ce e cu aceste bombe!
206
00:18:23,251 --> 00:18:25,834
„A reușit imposibilul.”
207
00:18:26,418 --> 00:18:29,209
N-a reușit nimic.
A stat trei ani în croazieră,
208
00:18:29,209 --> 00:18:32,293
în timp ce eu făceam aici
tot ce îmi cerea tata.
209
00:18:41,876 --> 00:18:44,793
Cine și-a riscat viața
ca să elimine trădătorii?
210
00:18:44,793 --> 00:18:48,459
Chiar așa, povestește-ne
despre misiunea ta! Ai avut emoții?
211
00:18:48,459 --> 00:18:49,959
Ți-ai riscat viața?
212
00:18:51,084 --> 00:18:54,418
Nu chiar. Cei din Rezistență
nu sunt cei mai străluciți.
213
00:18:55,126 --> 00:18:57,543
La ce să te aștepți de la niște țărani?
214
00:18:57,543 --> 00:18:59,918
Măcar ai mers în oraș.
215
00:18:59,918 --> 00:19:04,376
Iar Zuko e exilat, dar explorează lumea.
216
00:19:04,376 --> 00:19:06,918
În locul lui, nu aș vrea să mă întorc.
217
00:19:08,001 --> 00:19:14,459
Zuzu vrea doar să vină înapoi și să-mi ia
tot ce am obținut prin atâta muncă.
218
00:19:14,459 --> 00:19:17,418
Teoretic, el va fi
următorul Stăpân al Focului.
219
00:19:19,084 --> 00:19:20,709
Nu că ar merita să fie.
220
00:19:20,709 --> 00:19:23,376
Nu merită, dar acum trage speranță.
221
00:19:27,376 --> 00:19:29,543
- Și e periculos.
- Retragerea!
222
00:19:30,043 --> 00:19:32,834
Și ce poți să faci?
223
00:19:32,834 --> 00:19:34,168
Tu ești aici.
224
00:19:34,959 --> 00:19:36,334
El e undeva în lume.
225
00:19:40,793 --> 00:19:43,168
Există mereu o cale...
226
00:19:44,834 --> 00:19:46,793
dacă știi ce să faci.
227
00:19:48,876 --> 00:19:50,959
Avatarul s-a întors.
228
00:19:50,959 --> 00:19:54,543
Mama povestea despre Avatar
și cum se va întoarce într-o zi.
229
00:19:54,543 --> 00:19:56,001
Mai ții minte, tată?
230
00:19:56,001 --> 00:20:00,168
Țin minte că mama ta ne-a fost răpită
de acest război blestemat.
231
00:20:00,168 --> 00:20:04,626
Și cum am supraviețuit de atunci.
Muncind din greu, cu capul plecat.
232
00:20:05,168 --> 00:20:08,626
- Nu așa vom schimba lumea.
- Dar așa vom supraviețui.
233
00:20:08,626 --> 00:20:13,209
Te prefaci că nu-ți pasă, dar știu
că urăști Națiunea Focului la fel ca mine.
234
00:20:13,834 --> 00:20:17,709
Nu de asta construiești totul
pentru armată? Asta, de exemplu.
235
00:20:18,376 --> 00:20:21,918
E doar un experiment.
Nici măcar nu pot să-l fac să meargă.
236
00:20:21,918 --> 00:20:25,209
Nu am venit să vă fac probleme.
237
00:20:25,209 --> 00:20:26,918
Vreau doar să ajut.
238
00:20:29,001 --> 00:20:32,501
Știu eu cum.
Bănuiesc unde s-ar putea aduna atacatorii.
239
00:20:32,501 --> 00:20:34,084
În munți.
240
00:20:34,084 --> 00:20:38,168
Nu pot ajunge acolo singur,
dar tu controlezi aerul.
241
00:20:39,251 --> 00:20:43,668
Acolo. Cei mai puternici curenți
sunt dimineața, atunci trebuie să zburăm.
242
00:20:43,668 --> 00:20:46,834
Mâine? Urma să m-ajuți cu dirijabilul.
243
00:20:46,834 --> 00:20:49,918
Îi repar controlorul de altitudine
până să-l prezint.
244
00:20:49,918 --> 00:20:51,793
Vă ajut eu.
245
00:20:56,459 --> 00:20:59,168
Sursele zic că acolo e
un Maestru al Aerului.
246
00:20:59,168 --> 00:21:00,626
Omashu.
247
00:21:01,334 --> 00:21:04,751
- E teritoriu inamic.
- Da, dar nu vă faceți griji!
248
00:21:05,251 --> 00:21:08,084
Se poate intra, dacă știi pe cine trebuie.
249
00:21:08,918 --> 00:21:10,334
Iar eu știu.
250
00:21:11,501 --> 00:21:13,918
Trimit doi oameni de nădejde să confirme.
251
00:21:13,918 --> 00:21:16,084
- Vor termina înainte să...
- Nu!
252
00:21:17,418 --> 00:21:19,959
Merg doar cu unchiul Iroh.
253
00:21:21,918 --> 00:21:26,709
Cum doriți. Sper că înțelegeți pericolul.
254
00:21:26,709 --> 00:21:31,668
Dacă se întâmplă ceva în Omashu,
nu vă vom putea ajuta.
255
00:21:32,251 --> 00:21:34,209
Eu și prințul ne vom descurca.
256
00:21:35,418 --> 00:21:37,918
Știm cum e să ne descurcăm singuri.
257
00:22:21,918 --> 00:22:23,043
Ce faci?
258
00:22:31,084 --> 00:22:32,751
Spioni ai Națiunii Focului.
259
00:22:35,293 --> 00:22:37,793
Asta înseamnă că mecanicul e...
260
00:22:37,793 --> 00:22:38,876
Un trădător.
261
00:22:48,668 --> 00:22:49,876
Haide!
262
00:23:03,751 --> 00:23:06,293
Mecanicul slujește Națiunea Focului.
263
00:23:06,293 --> 00:23:08,876
Construiește mașinării, vinde secrete.
264
00:23:09,918 --> 00:23:13,001
- Sokka și Aang sunt în pericol. Le spun.
- Nu vor păți nimic.
265
00:23:15,334 --> 00:23:18,251
Mecanicul e turnător, dar e laș.
266
00:23:18,251 --> 00:23:20,418
Nu ar acționa direct niciodată.
267
00:23:20,418 --> 00:23:22,584
Ăsta, pe de altă parte...
268
00:23:35,793 --> 00:23:36,709
Stai!
269
00:23:37,668 --> 00:23:38,834
Cine ești?
270
00:23:40,459 --> 00:23:42,084
Mi se spune Jet.
271
00:23:55,043 --> 00:23:56,709
Da!
272
00:24:05,376 --> 00:24:07,459
- Zboară!
- Uite-i!
273
00:24:14,001 --> 00:24:15,209
Uite peștera!
274
00:24:25,251 --> 00:24:29,043
Urmărirea a fost neîndemânatică.
Mă și întrebam dacă mai apari.
275
00:24:30,626 --> 00:24:32,834
Ai tupeu, dar ești depășit numeric.
276
00:24:34,751 --> 00:24:36,209
Bine că am prieteni!
277
00:25:15,751 --> 00:25:18,126
Da. Și eu am venit cu prieteni.
278
00:25:31,543 --> 00:25:32,501
Amice!
279
00:25:40,709 --> 00:25:42,709
Grozavă traiectorie, Longshot!
280
00:25:44,834 --> 00:25:47,501
Și ce mai lovitură, Pipsqueak!
281
00:25:48,793 --> 00:25:52,543
Frumoase mișcări!
Am simțit că te vei descurca.
282
00:25:53,168 --> 00:25:55,543
- Da?
- L-ai atacat mișto pe piroman.
283
00:25:55,543 --> 00:25:57,584
Mersi, Pipsqueak.
284
00:25:57,584 --> 00:26:00,459
El e Ducele. Eu sunt Pipsqueak.
285
00:26:01,418 --> 00:26:03,959
E tare să avem alături o Maestră a Apei.
286
00:26:04,751 --> 00:26:06,293
Cine sunteți?
287
00:26:07,334 --> 00:26:08,668
Noi suntem ăia buni.
288
00:26:17,834 --> 00:26:19,168
Unde-l duce?
289
00:26:20,501 --> 00:26:23,876
Nu-ți face griji,
Pipsqueak știe cum să scape de gunoi.
290
00:26:29,501 --> 00:26:31,001
Vii?
291
00:26:40,168 --> 00:26:45,626
Adaugi plăci, o aerisire și mai trebuie
supapa de aerisire ce reglează presiunea.
292
00:26:46,209 --> 00:26:49,626
Zici că ai implementat așa ceva
la transportul pe apă?
293
00:26:50,334 --> 00:26:55,959
E doar o idee de-a mea despre cum să fac
navele ce ocolesc gheața mai manevrabile.
294
00:26:57,751 --> 00:27:01,084
Foarte isteț!
Cred că tatăl tău se mândrește cu tine.
295
00:27:04,293 --> 00:27:08,668
Tata nu prea e atent la astfel de lucruri.
296
00:27:08,668 --> 00:27:12,334
Are alte griji. E războinic.
297
00:27:14,043 --> 00:27:16,459
Lumea e plină de războinici.
298
00:27:16,459 --> 00:27:20,251
Dar mari ingineri sunt mult prea puțini.
299
00:27:21,293 --> 00:27:22,668
Inginer?
300
00:27:23,293 --> 00:27:25,043
Nu, e doar un hobby.
301
00:27:25,543 --> 00:27:29,793
Rolul meu e să apăr satul
și să fiu războinic, exact ca tata.
302
00:27:29,793 --> 00:27:35,168
E important să-i apărăm pe cei dragi,
dar și să ne punem în valoare talentul.
303
00:27:38,126 --> 00:27:40,751
Ești un inginer talentat.
Să nu ignori asta!
304
00:27:42,001 --> 00:27:47,876
Nu e mereu ușor de găsit drumul în viață,
dar când îl găsești, trebuie să-l accepți.
305
00:27:51,918 --> 00:27:56,459
Martorii atentatelor vedeau flăcări verzi.
Boraxul arde cu flacără verde.
306
00:27:56,459 --> 00:28:01,418
E un mineral folosit la tăbăcirea pielii.
Tăbăcarii îl extrăgeau din munte aici.
307
00:28:02,084 --> 00:28:03,876
Am prins câte ceva de la tata.
308
00:28:04,501 --> 00:28:07,293
- Cred că e tare mândru de tine.
- Probabil.
309
00:28:09,793 --> 00:28:12,168
Cred că uneori vrea să-i semăn mai mult.
310
00:28:12,959 --> 00:28:14,626
Să ne înțelegem, e grozav.
311
00:28:14,626 --> 00:28:18,418
Când Națiunea Focului a atacat satul,
el m-a ținut în viață.
312
00:28:18,418 --> 00:28:20,001
Ne-am făcut un rost aici.
313
00:28:20,834 --> 00:28:24,751
A zis mereu că suntem doar noi doi
și ar face orice ca să mă apere.
314
00:28:26,043 --> 00:28:27,376
Vrei să facă mai mult.
315
00:28:27,376 --> 00:28:31,418
Vreau să vadă că trebuie
să facem tot ce putem ca să salvăm lumea.
316
00:28:31,418 --> 00:28:33,584
Dacă nu noi, atunci cine?
317
00:28:43,293 --> 00:28:44,584
Bine ai venit!
318
00:28:48,626 --> 00:28:49,834
Aproape am ajuns!
319
00:28:55,959 --> 00:28:57,418
Aici locuiești?
320
00:28:57,418 --> 00:29:00,959
- Am avut și alte baze, dar asta e bună.
- Da, haide!
321
00:29:00,959 --> 00:29:03,251
Maeștrii Focului nu ne-au găsit aici.
322
00:29:04,293 --> 00:29:07,918
Tot nu pricep ce caută Maeștrii Focului
în Regatul Pământului.
323
00:29:08,501 --> 00:29:10,834
Omashu nu mai e ce era pe vremuri.
324
00:29:11,418 --> 00:29:15,876
Orașul a fost cândva puternic,
dar pe măsură ce războiul a continuat,
325
00:29:15,876 --> 00:29:19,626
regele și-a pierdut curajul,
a obosit și a devenit senil.
326
00:29:19,626 --> 00:29:23,668
A permis să apară corupția,
iar Națiunea Focului s-a putut infiltra.
327
00:29:23,668 --> 00:29:25,584
Aici intervenim noi.
328
00:29:27,001 --> 00:29:29,834
Și vă luptați singuri cu Maeștrii Focului?
329
00:29:30,418 --> 00:29:32,293
Dacă nu noi, cine?
330
00:29:33,459 --> 00:29:36,501
Toți cei de aici au pierdut pe cineva.
331
00:29:37,751 --> 00:29:39,918
Familiile, oamenii dragi.
332
00:29:39,918 --> 00:29:43,168
Suntem orfani, refugiați.
333
00:29:43,834 --> 00:29:45,668
Cel puțin asta eram.
334
00:29:46,168 --> 00:29:48,126
Ce suntem acum, Smellerbee?
335
00:29:48,126 --> 00:29:51,668
- Luptători pentru libertate!
- Da!
336
00:30:02,834 --> 00:30:04,543
A fost cineva aici de curând.
337
00:30:19,751 --> 00:30:20,918
Uite!
338
00:30:21,584 --> 00:30:26,084
Asta obții dacă fierbi un amestec
de borax și apă sărată. O pastă explozivă.
339
00:30:26,084 --> 00:30:28,834
Câteva borcane aruncă în aer
jumătate de cartier.
340
00:30:34,709 --> 00:30:36,668
Ce e? Ce ai găsit?
341
00:30:41,543 --> 00:30:44,043
Nu Maeștrii Focului au provocat explozia.
342
00:30:47,543 --> 00:30:49,376
Mama era luptătoarea familiei.
343
00:30:50,001 --> 00:30:54,459
M-a învățat să mânuiesc sabia,
care pe atunci era doar un băț.
344
00:30:55,209 --> 00:30:59,084
Când Națiunea Focului a venit în sat,
ea i-a ținut la distanță.
345
00:31:00,209 --> 00:31:01,959
Tata mă ascundea în puț.
346
00:31:04,626 --> 00:31:08,543
Voiam să lupt, dar el nu m-a lăsat.
347
00:31:10,668 --> 00:31:11,959
Aveam opt ani.
348
00:31:16,501 --> 00:31:17,959
Când am ieșit...
349
00:31:21,876 --> 00:31:23,001
nu mai erau.
350
00:31:48,876 --> 00:31:51,168
Știu cum e să-ți pierzi familia.
351
00:31:55,084 --> 00:31:58,459
Era liniște... în noaptea când a murit mama.
352
00:32:03,626 --> 00:32:05,043
Până au venit soldații.
353
00:32:15,293 --> 00:32:20,126
Încerc să nu mă mai gândesc.
Dar m-am tot gândit de curând.
354
00:32:23,168 --> 00:32:25,584
Afectează și felul cum mânuiesc apa.
355
00:32:27,834 --> 00:32:31,918
Nu știu nimic despre asta, dar știu
356
00:32:31,918 --> 00:32:36,501
că trebuie să-ți folosești orice resursă
care te poate ajuta să lupți.
357
00:32:37,834 --> 00:32:41,376
Spune-mi, ce-ți amintești
când te gândești la mama ta?
358
00:32:44,001 --> 00:32:47,334
Nu despre cum a murit,
ci despre cum era când trăia.
359
00:32:53,126 --> 00:32:54,251
Îmi amintesc...
360
00:32:55,876 --> 00:32:58,376
că se trezea dimineața înaintea tuturor.
361
00:33:01,459 --> 00:33:02,668
Îmi amintesc...
362
00:33:04,168 --> 00:33:05,834
că o vedeam în fața colibei.
363
00:33:06,876 --> 00:33:09,668
Muncea, pregătea micul-dejun.
364
00:33:12,376 --> 00:33:14,001
În fiecare zi...
365
00:33:14,918 --> 00:33:17,001
când răsărea soarele, se oprea.
366
00:33:19,376 --> 00:33:21,251
Se uita la soare și zâmbea.
367
00:33:22,501 --> 00:33:24,001
În fiecare zi.
368
00:33:28,918 --> 00:33:29,959
Nu uita asta!
369
00:33:32,126 --> 00:33:33,626
Amintește-ți răsăritul!
370
00:34:23,709 --> 00:34:25,959
Nu trebuie să ne ferim de suferință.
371
00:34:27,418 --> 00:34:30,709
Trebuie doar să decidem ce facem cu ea.
372
00:34:47,168 --> 00:34:48,084
Ce faci?
373
00:34:48,084 --> 00:34:51,751
Gust niște grătar din Omashu.
Nu am prea des ocazia.
374
00:34:52,501 --> 00:34:56,376
Acesta este mărețul Omashu?
Perla Regatului Pământului?
375
00:34:57,251 --> 00:34:59,501
Înțeleg că nu-i apreciezi farmecul.
376
00:35:01,834 --> 00:35:05,168
Farmecul? Adică glodul și larma?
377
00:35:06,043 --> 00:35:06,959
Duhoarea?
378
00:35:09,626 --> 00:35:10,626
Ce-a fost acolo?
379
00:35:16,918 --> 00:35:21,209
Mi s-a spus că au loc atentate
ale agenților Națiunii Focului din oraș,
380
00:35:21,209 --> 00:35:23,918
pentru a-i demoraliza
pe Maeștrii Pământului.
381
00:35:25,001 --> 00:35:27,709
Nu e corect.
Războinicii nu se ascund în luptă.
382
00:35:27,709 --> 00:35:30,459
Tata n-ar fi de acord
cu tactica asta murdară.
383
00:35:31,168 --> 00:35:33,668
Ținând seama de durata acestui război,
384
00:35:33,668 --> 00:35:37,168
cine mai poate judeca
moralitatea Națiunii Focului?
385
00:35:40,501 --> 00:35:45,459
Am aflat că ești implicat într-o chestiune
care e vitală pentru siguranța imperiului.
386
00:35:45,459 --> 00:35:49,126
Ți-aș fi recunoscătoare
dacă m-ai informa despre misiune,
387
00:35:49,126 --> 00:35:53,001
mai ales în legătură cu prințul Zuko.
388
00:35:53,001 --> 00:35:58,501
Mi-aș aminti loialitatea și cooperarea ta
când va fi vremea răsplății datoriilor.
389
00:35:59,168 --> 00:36:02,209
Acea vreme ar putea veni
mai curând decât ai crede.
390
00:36:02,751 --> 00:36:06,459
Slavă Flăcării Eterne! Prințesa Azula.
391
00:36:08,418 --> 00:36:09,751
Vești bune?
392
00:36:11,834 --> 00:36:12,793
Excelente.
393
00:36:13,543 --> 00:36:17,334
A durat destul,
dar iată-ne la masă cu mai marii!
394
00:36:19,459 --> 00:36:22,459
Îl mai știi pe ofițerul
din echipajul prințului Zuko
395
00:36:22,459 --> 00:36:24,876
care ți-a dat informații despre Avatar?
396
00:36:25,543 --> 00:36:28,626
- Locotenentul Jee.
- Aș vrea să-i vorbesc.
397
00:36:29,376 --> 00:36:30,293
Am înțeles.
398
00:36:39,751 --> 00:36:41,668
- Sokka!
- Fii atent!
399
00:36:44,501 --> 00:36:45,584
Unde e Katara?
400
00:36:46,543 --> 00:36:49,376
N-am văzut-o toată ziua.
L-am ajutat pe Sai.
401
00:36:49,376 --> 00:36:52,876
A plecat la palat să le arate proiectul.
Ce s-a întâmplat?
402
00:36:52,876 --> 00:36:56,126
Eu și Teo am aflat
de unde iau atentatorii explozibil.
403
00:36:57,084 --> 00:36:59,918
Fac pastă explozibilă
într-o peșteră de pe munte.
404
00:37:01,126 --> 00:37:03,084
- Pastă explozibilă?
- Mai e ceva.
405
00:37:03,084 --> 00:37:06,751
Uite ce am găsit!
Sunt hainele din căruciorul cu napi.
406
00:37:08,251 --> 00:37:12,001
Deci, explozia n-a fost provocată
de Maeștrii Focului, ci...
407
00:37:12,001 --> 00:37:14,376
Incredibil! Știu cine comite atentatele.
408
00:37:17,418 --> 00:37:18,376
Ce e?
409
00:37:18,376 --> 00:37:21,209
- Nu Jet e de vină, ci Sai.
- Glumești?
410
00:37:21,209 --> 00:37:24,876
Sai doar ne-a ajutat.
Jet e un șarlatan, ne-a mințit în față.
411
00:37:24,876 --> 00:37:27,543
- N-a mințit.
- Dar n-a spus adevărul.
412
00:37:28,709 --> 00:37:32,918
Fiindcă nu putea! Se luptă
cu Maeștrii Focului, trebuie să se apere.
413
00:37:33,959 --> 00:37:35,751
Nici nu știți câte a pierdut.
414
00:37:35,751 --> 00:37:39,126
Sai vorbea cu Maestrul Focului,
l-am văzut. El a trădat.
415
00:37:39,126 --> 00:37:41,209
Nu știi sigur ce ai văzut.
416
00:37:41,209 --> 00:37:45,168
Sai ar putea lucra cu oamenii regelui
ca să dea la iveală spionii.
417
00:37:45,168 --> 00:37:48,501
Acum se îndreaptă spre palat.
Poate va raporta totul.
418
00:37:48,501 --> 00:37:51,126
- Greșești!
- Așa faci de fiecare dată.
419
00:37:51,126 --> 00:37:53,626
Crezi orice, atâta timp cât te ajută!
420
00:37:53,626 --> 00:37:56,584
Și tu faci la fel.
Nu crezi niciodată ce-ți spun.
421
00:37:56,584 --> 00:37:59,001
Sunt sătulă să fiu tratată ca un copil.
422
00:37:59,001 --> 00:38:00,626
Atunci maturizează-te!
423
00:38:04,376 --> 00:38:05,543
Unde te duci?
424
00:38:06,251 --> 00:38:10,959
- Să-ți arăt ce măgar ești.
- Zău? N-am nevoie să-mi arăți tu.
425
00:38:19,959 --> 00:38:22,459
- Vrei să încerci o...
- Nu acum.
426
00:38:39,751 --> 00:38:40,751
Jet!
427
00:38:41,668 --> 00:38:43,543
Trebuie să vorbim.
428
00:38:43,543 --> 00:38:48,293
Mai târziu. Începe o misiune importantă,
s-ar putea încinge lucrurile pe aici.
429
00:38:48,293 --> 00:38:50,001
Ce misiune?
430
00:38:50,876 --> 00:38:53,626
Ai văzut cu ochii tăi
că mecanicul e trădător.
431
00:38:53,626 --> 00:38:56,459
Ne-am ocupat de complici,
acum ne ocupăm de el.
432
00:38:56,459 --> 00:38:58,543
Ce veți face?
433
00:39:00,251 --> 00:39:03,876
Ți-am mai spus.
Știm cum să scăpăm de gunoi.
434
00:39:06,251 --> 00:39:08,626
- Îmi pare tare rău.
- E în regulă.
435
00:39:08,626 --> 00:39:10,418
- Sunt tont. Ești teafăr?
- Da.
436
00:39:10,418 --> 00:39:12,043
- N-am pățit nimic.
- Bine.
437
00:39:12,584 --> 00:39:13,418
Bun.
438
00:39:27,459 --> 00:39:29,251
Îl veți arunca în aer?
439
00:39:29,251 --> 00:39:32,709
Nu doar pe el. Are audiență la rege.
440
00:39:32,709 --> 00:39:35,584
Avem șansa să pârjolim
inima bolnavă a orașului.
441
00:39:36,626 --> 00:39:40,376
- Sokka avea dreptate. Tu ești ăla rău.
- Katara!
442
00:39:41,209 --> 00:39:43,834
La depozitul distrus de noi
se adunau spioni.
443
00:39:43,834 --> 00:39:46,626
Dându-i la iveală
am ajuns la cei trei de ieri.
444
00:39:46,626 --> 00:39:49,376
Mecanicul ne va ajuta
să mai eliminăm răul.
445
00:39:49,959 --> 00:39:52,418
Vor muri oameni nevinovați.
446
00:39:56,043 --> 00:39:57,709
E prețul libertății.
447
00:40:03,084 --> 00:40:04,209
Katara!
448
00:40:04,209 --> 00:40:05,668
E prea târziu.
449
00:40:06,459 --> 00:40:08,209
Nu mai ai cum să ne oprești.
450
00:40:09,543 --> 00:40:13,876
Ați avut dreptate, dar vă lăudați pe urmă.
Acum trebuie să-l oprim pe Sai.
451
00:40:14,501 --> 00:40:16,084
Jet i-a pus o bombă.
452
00:40:18,126 --> 00:40:22,459
- Cum ajungem rapid la palat?
- E în cel mai înalt punct din oraș, deci...
453
00:40:28,543 --> 00:40:30,043
Iar tipul ăsta?
454
00:40:30,043 --> 00:40:33,001
Duceți-vă la palat și opriți-l pe Sai!
455
00:40:35,709 --> 00:40:36,751
Asta e lupta mea.
456
00:40:43,126 --> 00:40:46,668
Nu folosi focul, ori vei avea de-a face
cu armata Regatului Pământului.
457
00:40:49,959 --> 00:40:52,001
Nu-mi trebuie ca să-l înving pe puști.
458
00:41:16,209 --> 00:41:17,668
Păzea! Scuze!
459
00:41:29,376 --> 00:41:30,626
Am o idee. Vino!
460
00:42:10,001 --> 00:42:12,293
Cum îndrăznești să lovești un copil?
461
00:42:39,543 --> 00:42:43,418
Sai a zis că toate liniile duc la palat,
deci mergem pe asta.
462
00:42:46,751 --> 00:42:48,709
Linia asta se termină în curând.
463
00:42:53,543 --> 00:42:57,793
Gata? Unu, doi, trei!
464
00:43:13,751 --> 00:43:17,418
- Stai și luptă!
- Pentru ce? De ce ții atât la asta?
465
00:43:17,418 --> 00:43:20,376
Ești dușmanul Națiunii Focului.
466
00:43:21,251 --> 00:43:24,876
Asta e tot? De asta mă vânezi de trei ani?
467
00:43:24,876 --> 00:43:28,459
De unde știi
că au trecut trei ani? Nu cumva...
468
00:43:29,751 --> 00:43:31,084
Ai carnetul meu!
469
00:43:34,668 --> 00:43:35,876
Maestrul Focului!
470
00:43:36,918 --> 00:43:37,959
Maestrul Focului!
471
00:43:38,751 --> 00:43:43,418
Verzele mele!
472
00:43:58,001 --> 00:43:58,834
Nu!
473
00:44:32,584 --> 00:44:33,584
Apărați regele!
474
00:44:52,251 --> 00:44:54,668
Trebuie să plecăm. Acum!
475
00:44:58,584 --> 00:45:00,793
Aici! E un Maestru al Focului.
476
00:45:05,751 --> 00:45:08,293
Găsiți Maestrul Focului
și închideți poarta!
477
00:45:09,376 --> 00:45:11,793
- Pleacă! Salvează-te!
- Poftim?
478
00:45:14,084 --> 00:45:15,959
Slavă Națiunii Focului!
479
00:46:12,668 --> 00:46:13,501
Aoleu!