1 00:00:39,126 --> 00:00:40,418 Totul e pregătit. 2 00:00:42,043 --> 00:00:43,543 Vom acționa diseară. 3 00:00:43,543 --> 00:00:46,459 N-ar trebui să așteptăm? Nu suntem destui. 4 00:00:48,501 --> 00:00:50,418 Nu trebuie să fim mulți. 5 00:00:51,626 --> 00:00:53,084 Ne va mâna furia. 6 00:00:53,918 --> 00:00:55,543 Și tot ce-am îndurat. 7 00:00:56,668 --> 00:00:59,126 Pentru prima dată într-un secol... 8 00:01:00,751 --> 00:01:02,043 există speranță. 9 00:01:03,543 --> 00:01:07,543 Vă prezint pe cineva dispus să riște totul pentru cauza noastră. 10 00:01:08,376 --> 00:01:09,626 Ca noi toți... 11 00:01:11,334 --> 00:01:13,084 și ea a pierdut prea mult. 12 00:01:21,918 --> 00:01:24,459 Pe mama și pe fratele meu. 13 00:01:25,793 --> 00:01:27,876 În asediul de la Ba Sing Se. 14 00:01:29,251 --> 00:01:30,793 Lucrează la palat. 15 00:01:31,376 --> 00:01:34,876 E dispusă să ne ajute asumându-și mari riscuri. 16 00:01:34,876 --> 00:01:38,334 Dacă ea are destul curaj, trebuie să avem și noi. 17 00:01:39,876 --> 00:01:42,876 Ozai, Stăpânul Focului, trebuie să moară astă-seară. 18 00:02:32,543 --> 00:02:35,084 Nu există nicio cale de ieșire. 19 00:02:38,084 --> 00:02:41,501 Sigur știați că e un drum fără întoarcere. 20 00:02:42,084 --> 00:02:45,043 Sau vă așteptați ca oamenii mei să se predea 21 00:02:45,043 --> 00:02:47,584 după ce-l măcelăreați pe Stăpânul Focului? 22 00:02:47,584 --> 00:02:50,668 Ne așteptam ca oamenii onorabili ai Națiunii Focului 23 00:02:50,668 --> 00:02:52,918 să se bucure că scapă de tirania ta. 24 00:02:52,918 --> 00:02:54,418 Tiranie? 25 00:02:54,418 --> 00:02:56,959 Vrei să spui cumva „unitate”? 26 00:02:58,084 --> 00:02:59,501 Prosperitate? 27 00:03:00,459 --> 00:03:04,334 Nu suntem noi cea mai puternică națiune a lumii? 28 00:03:04,918 --> 00:03:09,459 Nu suntem la un pas de a uni întreaga lume sub un singur sceptru, 29 00:03:09,459 --> 00:03:15,126 al nostru, pentru a instaura o eră a păcii? 30 00:03:15,126 --> 00:03:16,584 Dar cu ce preț? 31 00:03:17,334 --> 00:03:21,626 Câte vieți să mai sacrificăm? Să mai fie un secol de suferință? 32 00:03:24,459 --> 00:03:27,251 Nu-mi vorbi tu mie despre pierderi! 33 00:03:31,376 --> 00:03:33,459 Felicitări că ai ajuns până aici! 34 00:03:35,209 --> 00:03:41,376 Dar, de fapt, Națiunea Focului s-a mândrit mereu cu inventivitatea ei. 35 00:03:41,376 --> 00:03:42,751 Nu-i așa... 36 00:03:44,418 --> 00:03:45,584 Azula? 37 00:03:53,459 --> 00:03:55,001 Ba da, tată. 38 00:04:01,751 --> 00:04:03,501 Azi ne-ai oprit pe noi... 39 00:04:04,668 --> 00:04:07,043 dar este cineva care nu poate fi oprit. 40 00:04:08,209 --> 00:04:12,459 Cineva care va restabili echilibrul lumii. Și care s-a întors la noi. 41 00:04:25,376 --> 00:04:28,418 Cel care va restabili echilibrul lumii? 42 00:04:29,584 --> 00:04:33,043 - Vezi? Cred că Avatarul s-a întors. - Lăsați-ne singuri! 43 00:04:41,709 --> 00:04:43,084 Ce e ăsta? 44 00:04:43,084 --> 00:04:46,751 Un mesaj de la un comandant din Mările Sudului. 45 00:04:46,751 --> 00:04:48,668 Nu e cineva important. 46 00:04:49,918 --> 00:04:52,709 Însă ceea ce mi-a raportat... 47 00:04:55,251 --> 00:04:57,084 Zuko a găsit Avatarul? 48 00:04:57,668 --> 00:04:59,793 Fratele tău a reușit imposibilul. 49 00:05:01,834 --> 00:05:03,751 Întocmai cum i-am cerut. 50 00:05:13,501 --> 00:05:14,876 Avatarul. 51 00:05:18,876 --> 00:05:20,168 Serios? 52 00:05:26,876 --> 00:05:33,334 AVATAR: ULTIMUL RĂZBOINIC AL AERULUI 53 00:05:48,834 --> 00:05:49,834 Biciul de apă. 54 00:05:50,501 --> 00:05:51,418 Brațele. 55 00:05:52,709 --> 00:05:55,418 Schimbarea greutății. Mișcarea din încheietură. 56 00:05:56,418 --> 00:05:57,459 Bun. 57 00:06:13,084 --> 00:06:14,501 Nu înțeleg. 58 00:06:15,751 --> 00:06:18,751 Multe forme primare de mânuire sunt mișcări fizice, 59 00:06:18,751 --> 00:06:21,751 dar la mișcări mai grele, precum Biciul de apă, 60 00:06:21,751 --> 00:06:24,001 se folosește energia interioară. 61 00:06:27,918 --> 00:06:31,334 Călugării ne ziceau să găsim un loc între emoții și spirit. 62 00:06:31,334 --> 00:06:33,168 Un loc de dincolo de gândire. 63 00:06:33,168 --> 00:06:35,959 Ia-ți energie din propriile sentimente! 64 00:06:37,668 --> 00:06:39,209 Energie din sentimente... 65 00:06:59,251 --> 00:07:01,751 N-are nimic. Sigur a fost vina mea. 66 00:07:01,751 --> 00:07:03,584 N-ar trebui să fiu profesor. 67 00:07:03,584 --> 00:07:05,918 Călugării spuneau mereu că nu ascult. 68 00:07:07,751 --> 00:07:10,543 Cred că asta spuneau. Nu-i ascultam. 69 00:07:14,251 --> 00:07:17,126 Încă un motiv să ajungem la Tribul Apei din Nord. 70 00:07:17,709 --> 00:07:21,126 Așa e. Au cei mai buni Maeștri ai Apei din lume. 71 00:07:21,126 --> 00:07:22,834 Poate o să-i și ascult. 72 00:07:25,668 --> 00:07:28,876 Haideți! Nu putem sta mult în același loc. 73 00:07:47,709 --> 00:07:48,959 Și mie mi-a plăcut. 74 00:07:50,584 --> 00:07:51,918 Da, era meseriașă. 75 00:07:53,959 --> 00:07:56,209 Dar habar n-am ce a văzut la tine. 76 00:07:56,709 --> 00:07:58,168 Ce putea să nu-i placă? 77 00:08:02,959 --> 00:08:03,793 Uitați! 78 00:08:04,376 --> 00:08:06,918 - Ce e? E Națiunea Focului? - Nu. 79 00:08:08,209 --> 00:08:09,459 Cred că e... 80 00:08:11,084 --> 00:08:12,668 un alt Maestru al Aerului! 81 00:08:15,084 --> 00:08:16,709 Se duce spre muntele ăla. 82 00:08:18,418 --> 00:08:21,293 Ăla nu e un munte. E Omashu! 83 00:08:22,209 --> 00:08:23,668 Appa! Yip yip! 84 00:08:26,084 --> 00:08:29,459 Poate fi oriunde. De pe insula Kyoshi, a luat-o spre nord. 85 00:08:29,459 --> 00:08:35,126 Se va opri pentru mâncare și apă. Și Avatarul trebuie să mănânce și să bea. 86 00:08:36,293 --> 00:08:38,084 Un loc populat, atunci. 87 00:08:40,543 --> 00:08:42,501 - Pot vorbi cu iscoadele. - Nu! 88 00:08:42,501 --> 00:08:45,709 Ți-am zis, nimeni nu poate afla de existența lui. 89 00:08:47,001 --> 00:08:49,959 Am înțeles, dar dacă-mi permiteți, 90 00:08:49,959 --> 00:08:54,959 avem o șansă doar atâta vreme cât Avatarul rămâne în zona aceasta. 91 00:08:54,959 --> 00:08:56,293 Dacă ajunge în nord... 92 00:08:56,293 --> 00:08:59,793 Forțele Națiunii Focului sunt peste tot. Sigur vor afla. 93 00:08:59,793 --> 00:09:05,543 De aceea vă sugerez să-mi dați voie să contactez câteva surse de încredere. 94 00:09:06,334 --> 00:09:08,918 Le spunem doar strictul necesar. 95 00:09:17,293 --> 00:09:18,334 Foarte bine. 96 00:09:20,501 --> 00:09:25,001 - A sosit nava comandantului Zhao. - La țanc. Trăiască Națiunea Focului! 97 00:09:33,209 --> 00:09:34,168 Nu îl plac. 98 00:09:35,209 --> 00:09:37,334 E neplăcut. 99 00:09:37,334 --> 00:09:39,084 Am vorbit cu echipajul lui. 100 00:09:39,084 --> 00:09:42,584 Se aude că ar fi picat examenul de ofițer de trei ori. 101 00:09:42,584 --> 00:09:44,501 Ți-am cerut părerea? 102 00:09:47,834 --> 00:09:48,793 Mă scuzați! 103 00:09:55,418 --> 00:09:57,168 Voia doar să fie de ajutor. 104 00:09:57,168 --> 00:09:59,751 Își bârfea un ofițer superior. 105 00:10:00,334 --> 00:10:03,834 - Un ofițer care nu-ți place. - Nu contează. 106 00:10:03,834 --> 00:10:07,459 Avem o rânduială, ne ghidăm după niște reguli. 107 00:10:08,584 --> 00:10:11,834 Suntem Națiunea Focului, chiar și aici. 108 00:10:18,376 --> 00:10:19,751 Mai ales aici. 109 00:10:22,293 --> 00:10:24,793 Omashu a fost cioplit dintr-un munte viu. 110 00:10:24,793 --> 00:10:28,584 E una dintre minunile Regatului Pământului și ale întregii lumi. 111 00:10:29,126 --> 00:10:33,418 Au un sistem de transport incredibil care străbate tot orașul. 112 00:10:33,418 --> 00:10:37,459 Cei de acolo sunt artiști, oameni de știință, constructori. 113 00:10:37,459 --> 00:10:39,834 Pe deasupra, mâncarea e delicioasă. 114 00:10:55,626 --> 00:10:58,001 Tot tu? Ce ți-am zis eu mai înainte? 115 00:11:04,959 --> 00:11:06,376 Tu! Înaintează! 116 00:11:06,376 --> 00:11:09,334 Celor din Omashu nu le plac străinii. 117 00:11:09,834 --> 00:11:11,709 De ce crezi că suntem străini? 118 00:11:14,709 --> 00:11:15,793 Fără niciun motiv. 119 00:11:19,709 --> 00:11:20,543 Stai! 120 00:11:21,459 --> 00:11:25,584 Suntem noi pe-aici, dar avem un prieten pe care trebuie să-l vedem. 121 00:11:27,168 --> 00:11:29,709 N-ar strica o mână de ajutor ca să intrăm. 122 00:11:42,584 --> 00:11:43,751 Îmi pare rău. 123 00:11:44,459 --> 00:11:46,418 Era fie asta, fie sacul de napi. 124 00:11:46,418 --> 00:11:48,876 Sunt sigur că și sacul ți-ar veni bine. 125 00:11:51,418 --> 00:11:53,626 Tu și tu! Înapoi! 126 00:11:54,501 --> 00:11:57,626 Omashu e printre ultimele redute din Regatul Pământului. 127 00:11:58,293 --> 00:12:01,626 Maeștrii Focului s-au străduit, dar nu l-au putut cuceri. 128 00:12:01,626 --> 00:12:06,126 - De asta sunt atât de atenți. - De unde știi că nu suntem o amenințare? 129 00:12:07,751 --> 00:12:08,959 Așa am senzația. 130 00:12:15,543 --> 00:12:16,626 Opriți-vă! 131 00:12:20,126 --> 00:12:21,334 Ce vă aduce aici? 132 00:12:22,334 --> 00:12:24,126 Mergem la piață, ca de obicei. 133 00:12:26,168 --> 00:12:28,334 N-a fost o recoltă bună luna asta. 134 00:12:28,334 --> 00:12:31,293 Mi-a zis că n-am udat îndeajuns napii. 135 00:12:31,293 --> 00:12:33,418 Nu degeaba am luat-o de nevastă. 136 00:12:34,959 --> 00:12:36,334 Irigațiile, nu? 137 00:12:38,793 --> 00:12:41,584 Cumnatul meu ar fi de acord dacă ar putea vorbi. 138 00:12:42,459 --> 00:12:43,876 E mut din naștere. 139 00:12:45,084 --> 00:12:47,501 E uimitor câte poate spune fără cuvinte. 140 00:12:47,501 --> 00:12:51,626 - Deunăzi am râs cu el de ne-am prăpădit... - Ajunge! Puteți pleca. 141 00:13:18,709 --> 00:13:19,918 Mulțumesc. Pa! 142 00:13:40,543 --> 00:13:46,709 Sper să vă găsiți prietenul. Și aveți grijă, Omashu poate fi periculos. 143 00:13:54,001 --> 00:13:55,876 Uite-l acolo! Privește! 144 00:13:58,876 --> 00:14:00,168 Aang, așteaptă! 145 00:14:01,918 --> 00:14:03,084 Ai grijă! 146 00:14:07,751 --> 00:14:09,834 Ai grijă la... 147 00:14:20,668 --> 00:14:22,459 Nu ești un Maestru al Aerului. 148 00:14:23,751 --> 00:14:26,626 Maestru al Aerului? Sigur că nu sunt. 149 00:14:29,084 --> 00:14:30,084 Ajutor! 150 00:14:33,668 --> 00:14:35,376 Aang! Nu vedem. 151 00:14:44,709 --> 00:14:46,543 E un Maestru al Aerului. 152 00:14:49,834 --> 00:14:51,501 Și tu ești o Maestră a Apei. 153 00:14:53,709 --> 00:14:55,626 Teo! 154 00:14:56,418 --> 00:15:00,168 - Te simți bine? Ești teafăr? - Tată! Da, n-am nimic. 155 00:15:00,168 --> 00:15:03,126 - Să-l scoatem din fumul ăsta! - Locuim aproape. 156 00:15:04,293 --> 00:15:05,543 Mulțumesc. 157 00:15:05,543 --> 00:15:07,251 - Mulțumesc... - Katara. 158 00:15:07,251 --> 00:15:08,876 Eu sunt Sai. 159 00:15:12,209 --> 00:15:13,376 Ce făceai acolo? 160 00:15:13,376 --> 00:15:16,084 Aterizasem. Cum puteam ști că e iar bombă? 161 00:15:16,084 --> 00:15:18,376 Bombă? Adică n-a fost un accident? 162 00:15:18,376 --> 00:15:20,876 Națiunea Focului nu face nimic accidental. 163 00:15:20,876 --> 00:15:25,084 - Națiunea Focului? - Da. Au spioni peste tot în oraș. 164 00:15:27,084 --> 00:15:29,084 Nu mai ești în siguranță nicăieri. 165 00:15:29,751 --> 00:15:31,959 Omashu poate fi periculos. 166 00:15:31,959 --> 00:15:33,459 Ne mai trebuie apă. 167 00:15:35,751 --> 00:15:41,126 Știi ce înseamnă că ești Maestrul Aerului? Ne putem înfrunta dușmanii pe terenul lor. 168 00:15:41,126 --> 00:15:44,209 Ai putea da cu bombe. I-ai distruge din văzduh. 169 00:15:44,209 --> 00:15:48,834 Puterea aerului e slăbiciunea lor, iar tu ești puterea aerului. 170 00:15:54,876 --> 00:15:57,959 E grozav, nu? Tata e mecanicul regelui din Omashu. 171 00:15:57,959 --> 00:15:58,918 Mecanic? 172 00:15:58,918 --> 00:16:02,709 E un cuvânt pretențios pentru cineva care meșterește tot timpul. 173 00:16:02,709 --> 00:16:06,293 Nu-l asculta! El se ocupă de tot ce e mai bun în oraș. 174 00:16:06,959 --> 00:16:09,751 Cum ar fi sistemul de transport. L-ați văzut? 175 00:16:09,751 --> 00:16:11,459 E fantastic. 176 00:16:13,084 --> 00:16:14,168 Eu joc un rol mic. 177 00:16:14,168 --> 00:16:18,418 Dacă ar fi fost toți devotați ca tine, războiul s-ar fi terminat. 178 00:16:18,418 --> 00:16:21,043 Națiunea Focului ar fi fost îngenunchiată. 179 00:16:22,334 --> 00:16:23,459 Da. 180 00:16:24,168 --> 00:16:25,334 Da. 181 00:16:28,918 --> 00:16:32,001 Avem rolul nostru de jucat în război. Nu-i așa, Aang? 182 00:16:33,668 --> 00:16:37,084 Da. Și din cauza asta trebuie să plecăm. 183 00:16:39,084 --> 00:16:40,876 Da, bineînțeles. 184 00:16:40,876 --> 00:16:45,959 Promiteți-mi că le veți arăta voi Maeștrilor Focului! Și că vor plăti. 185 00:16:49,001 --> 00:16:51,168 - Sokka! - Sunt chestii incredibile. 186 00:16:51,168 --> 00:16:54,043 - Uitați! - Sunt pentru unghiile de la picioare. 187 00:16:55,084 --> 00:16:56,376 Se mai lasă cu sânge. 188 00:16:58,959 --> 00:17:01,376 Ai văzut mecanismul mașinii de sortat? 189 00:17:01,376 --> 00:17:04,793 E ingenios, cu arcuri. Așa trebuia la suportul caiacelor. 190 00:17:04,793 --> 00:17:07,293 - Cred că s-a oprit sângerarea. - Nu! 191 00:17:08,334 --> 00:17:09,418 E bine. 192 00:17:21,543 --> 00:17:22,793 Aang? 193 00:17:31,293 --> 00:17:35,168 Locul ăsta era incredibil. De-abia așteptam să-l văd. 194 00:17:35,168 --> 00:17:38,834 Era un loc unde creau lucruri uimitoare, nu le distrugeau. 195 00:17:39,418 --> 00:17:41,959 E responsabilitatea mea să-i ajut. 196 00:17:42,459 --> 00:17:46,334 - Cum o să faci asta? - A fi Avatar nu înseamnă doar să lupți. 197 00:17:46,334 --> 00:17:50,376 Ci și să-i ajuți pe oameni ca Teo și tatăl lui 198 00:17:50,376 --> 00:17:52,043 și pe toți cei din oraș. 199 00:17:53,501 --> 00:17:58,209 Și mersul spre Nord? N-a zis Kyoshi să mergi acolo ca să previi o tragedie? 200 00:17:58,209 --> 00:18:02,876 Ba da, și o voi face. Dar trebuie să fac și asta. 201 00:18:03,959 --> 00:18:08,668 Dacă e să salvez lumea, îi voi salva pe toți pe rând. 202 00:18:08,668 --> 00:18:10,834 Așa că rămân în Omashu, 203 00:18:10,834 --> 00:18:14,584 fiindcă cred că pot să ajut și vreau să o fac. 204 00:18:15,668 --> 00:18:17,043 Fiindcă sunt Avatarul. 205 00:18:19,418 --> 00:18:21,501 Spuneți-mi ce e cu aceste bombe! 206 00:18:23,251 --> 00:18:25,834 „A reușit imposibilul.” 207 00:18:26,418 --> 00:18:29,209 N-a reușit nimic. A stat trei ani în croazieră, 208 00:18:29,209 --> 00:18:32,293 în timp ce eu făceam aici tot ce îmi cerea tata. 209 00:18:41,876 --> 00:18:44,793 Cine și-a riscat viața ca să elimine trădătorii? 210 00:18:44,793 --> 00:18:48,459 Chiar așa, povestește-ne despre misiunea ta! Ai avut emoții? 211 00:18:48,459 --> 00:18:49,959 Ți-ai riscat viața? 212 00:18:51,084 --> 00:18:54,418 Nu chiar. Cei din Rezistență nu sunt cei mai străluciți. 213 00:18:55,126 --> 00:18:57,543 La ce să te aștepți de la niște țărani? 214 00:18:57,543 --> 00:18:59,918 Măcar ai mers în oraș. 215 00:18:59,918 --> 00:19:04,376 Iar Zuko e exilat, dar explorează lumea. 216 00:19:04,376 --> 00:19:06,918 În locul lui, nu aș vrea să mă întorc. 217 00:19:08,001 --> 00:19:14,459 Zuzu vrea doar să vină înapoi și să-mi ia tot ce am obținut prin atâta muncă. 218 00:19:14,459 --> 00:19:17,418 Teoretic, el va fi următorul Stăpân al Focului. 219 00:19:19,084 --> 00:19:20,709 Nu că ar merita să fie. 220 00:19:20,709 --> 00:19:23,376 Nu merită, dar acum trage speranță. 221 00:19:27,376 --> 00:19:29,543 - Și e periculos. - Retragerea! 222 00:19:30,043 --> 00:19:32,834 Și ce poți să faci? 223 00:19:32,834 --> 00:19:34,168 Tu ești aici. 224 00:19:34,959 --> 00:19:36,334 El e undeva în lume. 225 00:19:40,793 --> 00:19:43,168 Există mereu o cale... 226 00:19:44,834 --> 00:19:46,793 dacă știi ce să faci. 227 00:19:48,876 --> 00:19:50,959 Avatarul s-a întors. 228 00:19:50,959 --> 00:19:54,543 Mama povestea despre Avatar și cum se va întoarce într-o zi. 229 00:19:54,543 --> 00:19:56,001 Mai ții minte, tată? 230 00:19:56,001 --> 00:20:00,168 Țin minte că mama ta ne-a fost răpită de acest război blestemat. 231 00:20:00,168 --> 00:20:04,626 Și cum am supraviețuit de atunci. Muncind din greu, cu capul plecat. 232 00:20:05,168 --> 00:20:08,626 - Nu așa vom schimba lumea. - Dar așa vom supraviețui. 233 00:20:08,626 --> 00:20:13,209 Te prefaci că nu-ți pasă, dar știu că urăști Națiunea Focului la fel ca mine. 234 00:20:13,834 --> 00:20:17,709 Nu de asta construiești totul pentru armată? Asta, de exemplu. 235 00:20:18,376 --> 00:20:21,918 E doar un experiment. Nici măcar nu pot să-l fac să meargă. 236 00:20:21,918 --> 00:20:25,209 Nu am venit să vă fac probleme. 237 00:20:25,209 --> 00:20:26,918 Vreau doar să ajut. 238 00:20:29,001 --> 00:20:32,501 Știu eu cum. Bănuiesc unde s-ar putea aduna atacatorii. 239 00:20:32,501 --> 00:20:34,084 În munți. 240 00:20:34,084 --> 00:20:38,168 Nu pot ajunge acolo singur, dar tu controlezi aerul. 241 00:20:39,251 --> 00:20:43,668 Acolo. Cei mai puternici curenți sunt dimineața, atunci trebuie să zburăm. 242 00:20:43,668 --> 00:20:46,834 Mâine? Urma să m-ajuți cu dirijabilul. 243 00:20:46,834 --> 00:20:49,918 Îi repar controlorul de altitudine până să-l prezint. 244 00:20:49,918 --> 00:20:51,793 Vă ajut eu. 245 00:20:56,459 --> 00:20:59,168 Sursele zic că acolo e un Maestru al Aerului. 246 00:20:59,168 --> 00:21:00,626 Omashu. 247 00:21:01,334 --> 00:21:04,751 - E teritoriu inamic. - Da, dar nu vă faceți griji! 248 00:21:05,251 --> 00:21:08,084 Se poate intra, dacă știi pe cine trebuie. 249 00:21:08,918 --> 00:21:10,334 Iar eu știu. 250 00:21:11,501 --> 00:21:13,918 Trimit doi oameni de nădejde să confirme. 251 00:21:13,918 --> 00:21:16,084 - Vor termina înainte să... - Nu! 252 00:21:17,418 --> 00:21:19,959 Merg doar cu unchiul Iroh. 253 00:21:21,918 --> 00:21:26,709 Cum doriți. Sper că înțelegeți pericolul. 254 00:21:26,709 --> 00:21:31,668 Dacă se întâmplă ceva în Omashu, nu vă vom putea ajuta. 255 00:21:32,251 --> 00:21:34,209 Eu și prințul ne vom descurca. 256 00:21:35,418 --> 00:21:37,918 Știm cum e să ne descurcăm singuri. 257 00:22:21,918 --> 00:22:23,043 Ce faci? 258 00:22:31,084 --> 00:22:32,751 Spioni ai Națiunii Focului. 259 00:22:35,293 --> 00:22:37,793 Asta înseamnă că mecanicul e... 260 00:22:37,793 --> 00:22:38,876 Un trădător. 261 00:22:48,668 --> 00:22:49,876 Haide! 262 00:23:03,751 --> 00:23:06,293 Mecanicul slujește Națiunea Focului. 263 00:23:06,293 --> 00:23:08,876 Construiește mașinării, vinde secrete. 264 00:23:09,918 --> 00:23:13,001 - Sokka și Aang sunt în pericol. Le spun. - Nu vor păți nimic. 265 00:23:15,334 --> 00:23:18,251 Mecanicul e turnător, dar e laș. 266 00:23:18,251 --> 00:23:20,418 Nu ar acționa direct niciodată. 267 00:23:20,418 --> 00:23:22,584 Ăsta, pe de altă parte... 268 00:23:35,793 --> 00:23:36,709 Stai! 269 00:23:37,668 --> 00:23:38,834 Cine ești? 270 00:23:40,459 --> 00:23:42,084 Mi se spune Jet. 271 00:23:55,043 --> 00:23:56,709 Da! 272 00:24:05,376 --> 00:24:07,459 - Zboară! - Uite-i! 273 00:24:14,001 --> 00:24:15,209 Uite peștera! 274 00:24:25,251 --> 00:24:29,043 Urmărirea a fost neîndemânatică. Mă și întrebam dacă mai apari. 275 00:24:30,626 --> 00:24:32,834 Ai tupeu, dar ești depășit numeric. 276 00:24:34,751 --> 00:24:36,209 Bine că am prieteni! 277 00:25:15,751 --> 00:25:18,126 Da. Și eu am venit cu prieteni. 278 00:25:31,543 --> 00:25:32,501 Amice! 279 00:25:40,709 --> 00:25:42,709 Grozavă traiectorie, Longshot! 280 00:25:44,834 --> 00:25:47,501 Și ce mai lovitură, Pipsqueak! 281 00:25:48,793 --> 00:25:52,543 Frumoase mișcări! Am simțit că te vei descurca. 282 00:25:53,168 --> 00:25:55,543 - Da? - L-ai atacat mișto pe piroman. 283 00:25:55,543 --> 00:25:57,584 Mersi, Pipsqueak. 284 00:25:57,584 --> 00:26:00,459 El e Ducele. Eu sunt Pipsqueak. 285 00:26:01,418 --> 00:26:03,959 E tare să avem alături o Maestră a Apei. 286 00:26:04,751 --> 00:26:06,293 Cine sunteți? 287 00:26:07,334 --> 00:26:08,668 Noi suntem ăia buni. 288 00:26:17,834 --> 00:26:19,168 Unde-l duce? 289 00:26:20,501 --> 00:26:23,876 Nu-ți face griji, Pipsqueak știe cum să scape de gunoi. 290 00:26:29,501 --> 00:26:31,001 Vii? 291 00:26:40,168 --> 00:26:45,626 Adaugi plăci, o aerisire și mai trebuie supapa de aerisire ce reglează presiunea. 292 00:26:46,209 --> 00:26:49,626 Zici că ai implementat așa ceva la transportul pe apă? 293 00:26:50,334 --> 00:26:55,959 E doar o idee de-a mea despre cum să fac navele ce ocolesc gheața mai manevrabile. 294 00:26:57,751 --> 00:27:01,084 Foarte isteț! Cred că tatăl tău se mândrește cu tine. 295 00:27:04,293 --> 00:27:08,668 Tata nu prea e atent la astfel de lucruri. 296 00:27:08,668 --> 00:27:12,334 Are alte griji. E războinic. 297 00:27:14,043 --> 00:27:16,459 Lumea e plină de războinici. 298 00:27:16,459 --> 00:27:20,251 Dar mari ingineri sunt mult prea puțini. 299 00:27:21,293 --> 00:27:22,668 Inginer? 300 00:27:23,293 --> 00:27:25,043 Nu, e doar un hobby. 301 00:27:25,543 --> 00:27:29,793 Rolul meu e să apăr satul și să fiu războinic, exact ca tata. 302 00:27:29,793 --> 00:27:35,168 E important să-i apărăm pe cei dragi, dar și să ne punem în valoare talentul. 303 00:27:38,126 --> 00:27:40,751 Ești un inginer talentat. Să nu ignori asta! 304 00:27:42,001 --> 00:27:47,876 Nu e mereu ușor de găsit drumul în viață, dar când îl găsești, trebuie să-l accepți. 305 00:27:51,918 --> 00:27:56,459 Martorii atentatelor vedeau flăcări verzi. Boraxul arde cu flacără verde. 306 00:27:56,459 --> 00:28:01,418 E un mineral folosit la tăbăcirea pielii. Tăbăcarii îl extrăgeau din munte aici. 307 00:28:02,084 --> 00:28:03,876 Am prins câte ceva de la tata. 308 00:28:04,501 --> 00:28:07,293 - Cred că e tare mândru de tine. - Probabil. 309 00:28:09,793 --> 00:28:12,168 Cred că uneori vrea să-i semăn mai mult. 310 00:28:12,959 --> 00:28:14,626 Să ne înțelegem, e grozav. 311 00:28:14,626 --> 00:28:18,418 Când Națiunea Focului a atacat satul, el m-a ținut în viață. 312 00:28:18,418 --> 00:28:20,001 Ne-am făcut un rost aici. 313 00:28:20,834 --> 00:28:24,751 A zis mereu că suntem doar noi doi și ar face orice ca să mă apere. 314 00:28:26,043 --> 00:28:27,376 Vrei să facă mai mult. 315 00:28:27,376 --> 00:28:31,418 Vreau să vadă că trebuie să facem tot ce putem ca să salvăm lumea. 316 00:28:31,418 --> 00:28:33,584 Dacă nu noi, atunci cine? 317 00:28:43,293 --> 00:28:44,584 Bine ai venit! 318 00:28:48,626 --> 00:28:49,834 Aproape am ajuns! 319 00:28:55,959 --> 00:28:57,418 Aici locuiești? 320 00:28:57,418 --> 00:29:00,959 - Am avut și alte baze, dar asta e bună. - Da, haide! 321 00:29:00,959 --> 00:29:03,251 Maeștrii Focului nu ne-au găsit aici. 322 00:29:04,293 --> 00:29:07,918 Tot nu pricep ce caută Maeștrii Focului în Regatul Pământului. 323 00:29:08,501 --> 00:29:10,834 Omashu nu mai e ce era pe vremuri. 324 00:29:11,418 --> 00:29:15,876 Orașul a fost cândva puternic, dar pe măsură ce războiul a continuat, 325 00:29:15,876 --> 00:29:19,626 regele și-a pierdut curajul, a obosit și a devenit senil. 326 00:29:19,626 --> 00:29:23,668 A permis să apară corupția, iar Națiunea Focului s-a putut infiltra. 327 00:29:23,668 --> 00:29:25,584 Aici intervenim noi. 328 00:29:27,001 --> 00:29:29,834 Și vă luptați singuri cu Maeștrii Focului? 329 00:29:30,418 --> 00:29:32,293 Dacă nu noi, cine? 330 00:29:33,459 --> 00:29:36,501 Toți cei de aici au pierdut pe cineva. 331 00:29:37,751 --> 00:29:39,918 Familiile, oamenii dragi. 332 00:29:39,918 --> 00:29:43,168 Suntem orfani, refugiați. 333 00:29:43,834 --> 00:29:45,668 Cel puțin asta eram. 334 00:29:46,168 --> 00:29:48,126 Ce suntem acum, Smellerbee? 335 00:29:48,126 --> 00:29:51,668 - Luptători pentru libertate! - Da! 336 00:30:02,834 --> 00:30:04,543 A fost cineva aici de curând. 337 00:30:19,751 --> 00:30:20,918 Uite! 338 00:30:21,584 --> 00:30:26,084 Asta obții dacă fierbi un amestec de borax și apă sărată. O pastă explozivă. 339 00:30:26,084 --> 00:30:28,834 Câteva borcane aruncă în aer jumătate de cartier. 340 00:30:34,709 --> 00:30:36,668 Ce e? Ce ai găsit? 341 00:30:41,543 --> 00:30:44,043 Nu Maeștrii Focului au provocat explozia. 342 00:30:47,543 --> 00:30:49,376 Mama era luptătoarea familiei. 343 00:30:50,001 --> 00:30:54,459 M-a învățat să mânuiesc sabia, care pe atunci era doar un băț. 344 00:30:55,209 --> 00:30:59,084 Când Națiunea Focului a venit în sat, ea i-a ținut la distanță. 345 00:31:00,209 --> 00:31:01,959 Tata mă ascundea în puț. 346 00:31:04,626 --> 00:31:08,543 Voiam să lupt, dar el nu m-a lăsat. 347 00:31:10,668 --> 00:31:11,959 Aveam opt ani. 348 00:31:16,501 --> 00:31:17,959 Când am ieșit... 349 00:31:21,876 --> 00:31:23,001 nu mai erau. 350 00:31:48,876 --> 00:31:51,168 Știu cum e să-ți pierzi familia. 351 00:31:55,084 --> 00:31:58,459 Era liniște... în noaptea când a murit mama. 352 00:32:03,626 --> 00:32:05,043 Până au venit soldații. 353 00:32:15,293 --> 00:32:20,126 Încerc să nu mă mai gândesc. Dar m-am tot gândit de curând. 354 00:32:23,168 --> 00:32:25,584 Afectează și felul cum mânuiesc apa. 355 00:32:27,834 --> 00:32:31,918 Nu știu nimic despre asta, dar știu 356 00:32:31,918 --> 00:32:36,501 că trebuie să-ți folosești orice resursă care te poate ajuta să lupți. 357 00:32:37,834 --> 00:32:41,376 Spune-mi, ce-ți amintești când te gândești la mama ta? 358 00:32:44,001 --> 00:32:47,334 Nu despre cum a murit, ci despre cum era când trăia. 359 00:32:53,126 --> 00:32:54,251 Îmi amintesc... 360 00:32:55,876 --> 00:32:58,376 că se trezea dimineața înaintea tuturor. 361 00:33:01,459 --> 00:33:02,668 Îmi amintesc... 362 00:33:04,168 --> 00:33:05,834 că o vedeam în fața colibei. 363 00:33:06,876 --> 00:33:09,668 Muncea, pregătea micul-dejun. 364 00:33:12,376 --> 00:33:14,001 În fiecare zi... 365 00:33:14,918 --> 00:33:17,001 când răsărea soarele, se oprea. 366 00:33:19,376 --> 00:33:21,251 Se uita la soare și zâmbea. 367 00:33:22,501 --> 00:33:24,001 În fiecare zi. 368 00:33:28,918 --> 00:33:29,959 Nu uita asta! 369 00:33:32,126 --> 00:33:33,626 Amintește-ți răsăritul! 370 00:34:23,709 --> 00:34:25,959 Nu trebuie să ne ferim de suferință. 371 00:34:27,418 --> 00:34:30,709 Trebuie doar să decidem ce facem cu ea. 372 00:34:47,168 --> 00:34:48,084 Ce faci? 373 00:34:48,084 --> 00:34:51,751 Gust niște grătar din Omashu. Nu am prea des ocazia. 374 00:34:52,501 --> 00:34:56,376 Acesta este mărețul Omashu? Perla Regatului Pământului? 375 00:34:57,251 --> 00:34:59,501 Înțeleg că nu-i apreciezi farmecul. 376 00:35:01,834 --> 00:35:05,168 Farmecul? Adică glodul și larma? 377 00:35:06,043 --> 00:35:06,959 Duhoarea? 378 00:35:09,626 --> 00:35:10,626 Ce-a fost acolo? 379 00:35:16,918 --> 00:35:21,209 Mi s-a spus că au loc atentate ale agenților Națiunii Focului din oraș, 380 00:35:21,209 --> 00:35:23,918 pentru a-i demoraliza pe Maeștrii Pământului. 381 00:35:25,001 --> 00:35:27,709 Nu e corect. Războinicii nu se ascund în luptă. 382 00:35:27,709 --> 00:35:30,459 Tata n-ar fi de acord cu tactica asta murdară. 383 00:35:31,168 --> 00:35:33,668 Ținând seama de durata acestui război, 384 00:35:33,668 --> 00:35:37,168 cine mai poate judeca moralitatea Națiunii Focului? 385 00:35:40,501 --> 00:35:45,459 Am aflat că ești implicat într-o chestiune care e vitală pentru siguranța imperiului. 386 00:35:45,459 --> 00:35:49,126 Ți-aș fi recunoscătoare dacă m-ai informa despre misiune, 387 00:35:49,126 --> 00:35:53,001 mai ales în legătură cu prințul Zuko. 388 00:35:53,001 --> 00:35:58,501 Mi-aș aminti loialitatea și cooperarea ta când va fi vremea răsplății datoriilor. 389 00:35:59,168 --> 00:36:02,209 Acea vreme ar putea veni mai curând decât ai crede. 390 00:36:02,751 --> 00:36:06,459 Slavă Flăcării Eterne! Prințesa Azula. 391 00:36:08,418 --> 00:36:09,751 Vești bune? 392 00:36:11,834 --> 00:36:12,793 Excelente. 393 00:36:13,543 --> 00:36:17,334 A durat destul, dar iată-ne la masă cu mai marii! 394 00:36:19,459 --> 00:36:22,459 Îl mai știi pe ofițerul din echipajul prințului Zuko 395 00:36:22,459 --> 00:36:24,876 care ți-a dat informații despre Avatar? 396 00:36:25,543 --> 00:36:28,626 - Locotenentul Jee. - Aș vrea să-i vorbesc. 397 00:36:29,376 --> 00:36:30,293 Am înțeles. 398 00:36:39,751 --> 00:36:41,668 - Sokka! - Fii atent! 399 00:36:44,501 --> 00:36:45,584 Unde e Katara? 400 00:36:46,543 --> 00:36:49,376 N-am văzut-o toată ziua. L-am ajutat pe Sai. 401 00:36:49,376 --> 00:36:52,876 A plecat la palat să le arate proiectul. Ce s-a întâmplat? 402 00:36:52,876 --> 00:36:56,126 Eu și Teo am aflat de unde iau atentatorii explozibil. 403 00:36:57,084 --> 00:36:59,918 Fac pastă explozibilă într-o peșteră de pe munte. 404 00:37:01,126 --> 00:37:03,084 - Pastă explozibilă? - Mai e ceva. 405 00:37:03,084 --> 00:37:06,751 Uite ce am găsit! Sunt hainele din căruciorul cu napi. 406 00:37:08,251 --> 00:37:12,001 Deci, explozia n-a fost provocată de Maeștrii Focului, ci... 407 00:37:12,001 --> 00:37:14,376 Incredibil! Știu cine comite atentatele. 408 00:37:17,418 --> 00:37:18,376 Ce e? 409 00:37:18,376 --> 00:37:21,209 - Nu Jet e de vină, ci Sai. - Glumești? 410 00:37:21,209 --> 00:37:24,876 Sai doar ne-a ajutat. Jet e un șarlatan, ne-a mințit în față. 411 00:37:24,876 --> 00:37:27,543 - N-a mințit. - Dar n-a spus adevărul. 412 00:37:28,709 --> 00:37:32,918 Fiindcă nu putea! Se luptă cu Maeștrii Focului, trebuie să se apere. 413 00:37:33,959 --> 00:37:35,751 Nici nu știți câte a pierdut. 414 00:37:35,751 --> 00:37:39,126 Sai vorbea cu Maestrul Focului, l-am văzut. El a trădat. 415 00:37:39,126 --> 00:37:41,209 Nu știi sigur ce ai văzut. 416 00:37:41,209 --> 00:37:45,168 Sai ar putea lucra cu oamenii regelui ca să dea la iveală spionii. 417 00:37:45,168 --> 00:37:48,501 Acum se îndreaptă spre palat. Poate va raporta totul. 418 00:37:48,501 --> 00:37:51,126 - Greșești! - Așa faci de fiecare dată. 419 00:37:51,126 --> 00:37:53,626 Crezi orice, atâta timp cât te ajută! 420 00:37:53,626 --> 00:37:56,584 Și tu faci la fel. Nu crezi niciodată ce-ți spun. 421 00:37:56,584 --> 00:37:59,001 Sunt sătulă să fiu tratată ca un copil. 422 00:37:59,001 --> 00:38:00,626 Atunci maturizează-te! 423 00:38:04,376 --> 00:38:05,543 Unde te duci? 424 00:38:06,251 --> 00:38:10,959 - Să-ți arăt ce măgar ești. - Zău? N-am nevoie să-mi arăți tu. 425 00:38:19,959 --> 00:38:22,459 - Vrei să încerci o... - Nu acum. 426 00:38:39,751 --> 00:38:40,751 Jet! 427 00:38:41,668 --> 00:38:43,543 Trebuie să vorbim. 428 00:38:43,543 --> 00:38:48,293 Mai târziu. Începe o misiune importantă, s-ar putea încinge lucrurile pe aici. 429 00:38:48,293 --> 00:38:50,001 Ce misiune? 430 00:38:50,876 --> 00:38:53,626 Ai văzut cu ochii tăi că mecanicul e trădător. 431 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 Ne-am ocupat de complici, acum ne ocupăm de el. 432 00:38:56,459 --> 00:38:58,543 Ce veți face? 433 00:39:00,251 --> 00:39:03,876 Ți-am mai spus. Știm cum să scăpăm de gunoi. 434 00:39:06,251 --> 00:39:08,626 - Îmi pare tare rău. - E în regulă. 435 00:39:08,626 --> 00:39:10,418 - Sunt tont. Ești teafăr? - Da. 436 00:39:10,418 --> 00:39:12,043 - N-am pățit nimic. - Bine. 437 00:39:12,584 --> 00:39:13,418 Bun. 438 00:39:27,459 --> 00:39:29,251 Îl veți arunca în aer? 439 00:39:29,251 --> 00:39:32,709 Nu doar pe el. Are audiență la rege. 440 00:39:32,709 --> 00:39:35,584 Avem șansa să pârjolim inima bolnavă a orașului. 441 00:39:36,626 --> 00:39:40,376 - Sokka avea dreptate. Tu ești ăla rău. - Katara! 442 00:39:41,209 --> 00:39:43,834 La depozitul distrus de noi se adunau spioni. 443 00:39:43,834 --> 00:39:46,626 Dându-i la iveală am ajuns la cei trei de ieri. 444 00:39:46,626 --> 00:39:49,376 Mecanicul ne va ajuta să mai eliminăm răul. 445 00:39:49,959 --> 00:39:52,418 Vor muri oameni nevinovați. 446 00:39:56,043 --> 00:39:57,709 E prețul libertății. 447 00:40:03,084 --> 00:40:04,209 Katara! 448 00:40:04,209 --> 00:40:05,668 E prea târziu. 449 00:40:06,459 --> 00:40:08,209 Nu mai ai cum să ne oprești. 450 00:40:09,543 --> 00:40:13,876 Ați avut dreptate, dar vă lăudați pe urmă. Acum trebuie să-l oprim pe Sai. 451 00:40:14,501 --> 00:40:16,084 Jet i-a pus o bombă. 452 00:40:18,126 --> 00:40:22,459 - Cum ajungem rapid la palat? - E în cel mai înalt punct din oraș, deci... 453 00:40:28,543 --> 00:40:30,043 Iar tipul ăsta? 454 00:40:30,043 --> 00:40:33,001 Duceți-vă la palat și opriți-l pe Sai! 455 00:40:35,709 --> 00:40:36,751 Asta e lupta mea. 456 00:40:43,126 --> 00:40:46,668 Nu folosi focul, ori vei avea de-a face cu armata Regatului Pământului. 457 00:40:49,959 --> 00:40:52,001 Nu-mi trebuie ca să-l înving pe puști. 458 00:41:16,209 --> 00:41:17,668 Păzea! Scuze! 459 00:41:29,376 --> 00:41:30,626 Am o idee. Vino! 460 00:42:10,001 --> 00:42:12,293 Cum îndrăznești să lovești un copil? 461 00:42:39,543 --> 00:42:43,418 Sai a zis că toate liniile duc la palat, deci mergem pe asta. 462 00:42:46,751 --> 00:42:48,709 Linia asta se termină în curând. 463 00:42:53,543 --> 00:42:57,793 Gata? Unu, doi, trei! 464 00:43:13,751 --> 00:43:17,418 - Stai și luptă! - Pentru ce? De ce ții atât la asta? 465 00:43:17,418 --> 00:43:20,376 Ești dușmanul Națiunii Focului. 466 00:43:21,251 --> 00:43:24,876 Asta e tot? De asta mă vânezi de trei ani? 467 00:43:24,876 --> 00:43:28,459 De unde știi că au trecut trei ani? Nu cumva... 468 00:43:29,751 --> 00:43:31,084 Ai carnetul meu! 469 00:43:34,668 --> 00:43:35,876 Maestrul Focului! 470 00:43:36,918 --> 00:43:37,959 Maestrul Focului! 471 00:43:38,751 --> 00:43:43,418 Verzele mele! 472 00:43:58,001 --> 00:43:58,834 Nu! 473 00:44:32,584 --> 00:44:33,584 Apărați regele! 474 00:44:52,251 --> 00:44:54,668 Trebuie să plecăm. Acum! 475 00:44:58,584 --> 00:45:00,793 Aici! E un Maestru al Focului. 476 00:45:05,751 --> 00:45:08,293 Găsiți Maestrul Focului și închideți poarta! 477 00:45:09,376 --> 00:45:11,793 - Pleacă! Salvează-te! - Poftim? 478 00:45:14,084 --> 00:45:15,959 Slavă Națiunii Focului! 479 00:46:12,668 --> 00:46:13,501 Aoleu!