1
00:00:39,126 --> 00:00:40,126
Alles ist bereit.
2
00:00:42,001 --> 00:00:43,668
Wir schlagen heute Nacht zu.
3
00:00:43,668 --> 00:00:46,459
Sollten wir nicht warten?
Wir haben zu wenig Leute.
4
00:00:48,626 --> 00:00:50,293
Das ist egal.
5
00:00:51,668 --> 00:00:52,918
Wir haben unsere Wut.
6
00:00:54,043 --> 00:00:55,501
Wir haben unsere Trauer.
7
00:00:56,668 --> 00:00:59,001
Zum ersten Mal seit einem Jahrhundert
8
00:01:00,668 --> 00:01:01,834
haben wir Hoffnung.
9
00:01:03,543 --> 00:01:07,543
Ich stelle euch jemanden vor,
der alles für unsere Sache riskiert.
10
00:01:08,376 --> 00:01:09,459
Wie wir alle...
11
00:01:11,376 --> 00:01:13,084
...hat sie zu viel verloren.
12
00:01:21,918 --> 00:01:24,168
Meine Mutter und mein Bruder.
13
00:01:25,501 --> 00:01:27,459
In der Belagerung von Ba Sing Se.
14
00:01:29,251 --> 00:01:30,793
Sie arbeitet im Palast.
15
00:01:31,376 --> 00:01:34,876
Sie ist bereit,
alles zu riskieren, um uns zu helfen.
16
00:01:34,876 --> 00:01:36,918
Wenn sie den Mut aufbringen kann,
17
00:01:36,918 --> 00:01:38,251
müssen wir das auch.
18
00:01:39,876 --> 00:01:42,876
Feuerlord Ozai muss heute Nacht sterben!
19
00:02:32,543 --> 00:02:34,834
Es gibt keinen Ausweg.
20
00:02:38,084 --> 00:02:41,084
Aber das müsst ihr doch gewusst haben.
21
00:02:42,084 --> 00:02:45,043
Dachtet ihr,
meine Männer legen ihre Waffen nieder,
22
00:02:45,043 --> 00:02:47,584
nachdem ihr ihren Feuerlord getötet habt?
23
00:02:47,584 --> 00:02:51,001
Wir dachten,
alle Bürger der Feuernation wollen,
24
00:02:51,001 --> 00:02:52,918
dass die Tyrannei ein Ende hat.
25
00:02:52,918 --> 00:02:53,959
Tyrannei?
26
00:02:54,501 --> 00:02:56,959
Meinst du nicht "Einheit"?
27
00:02:58,084 --> 00:02:59,209
Reichtum?
28
00:03:00,459 --> 00:03:04,334
Sind wir nicht die größte Nation der Welt?
29
00:03:04,334 --> 00:03:08,751
Habe ich es nicht geschafft,
dass die ganze Welt beherrscht wird?
30
00:03:09,543 --> 00:03:10,709
Von uns.
31
00:03:10,709 --> 00:03:15,126
Um eine Ära des Friedens zu gewährleisten?
32
00:03:15,126 --> 00:03:19,043
Zu welchem Preis?
Wie viele sollen noch sterben?
33
00:03:19,043 --> 00:03:21,626
Noch ein Jahrhundert voller Verlust
und Leid?
34
00:03:24,459 --> 00:03:27,126
Erzähl mir nichts von Verlust.
35
00:03:31,293 --> 00:03:33,459
Mein Lob,
dass ihr es so weit geschafft habt.
36
00:03:35,209 --> 00:03:41,376
Allerdings waren wir in der Feuernation
immer stolz auf unseren Einfallsreichtum.
37
00:03:41,376 --> 00:03:42,751
Nicht wahr,
38
00:03:44,334 --> 00:03:45,168
Azula?
39
00:03:53,459 --> 00:03:54,459
Jawohl, Vater.
40
00:04:01,751 --> 00:04:03,501
Du hast uns aufgehalten,
41
00:04:04,668 --> 00:04:07,043
aber es gibt einen,
der nicht aufzuhalten ist.
42
00:04:08,209 --> 00:04:10,793
Der, der das Gleichgewicht
der Welt wiederherstellen wird.
43
00:04:10,793 --> 00:04:12,459
Der zu uns zurückgekehrt ist.
44
00:04:25,376 --> 00:04:28,376
Der, der das Gleichgewicht
der Welt wiederherstellt?
45
00:04:29,459 --> 00:04:31,959
Sie glauben, der Avatar sei zurückgekehrt.
46
00:04:31,959 --> 00:04:33,043
Wegtreten.
47
00:04:41,709 --> 00:04:42,584
Was ist das?
48
00:04:43,126 --> 00:04:46,751
Eine Nachricht
von einem Kommandanten in der Südsee.
49
00:04:46,751 --> 00:04:48,459
Niemand von Bedeutung.
50
00:04:49,918 --> 00:04:52,251
Aber was er zu berichten hatte...
51
00:04:55,251 --> 00:04:59,793
- Zuko hat den Avatar gefunden?
- Dein Bruder hat das Unmögliche getan.
52
00:05:01,834 --> 00:05:03,626
Genau, wie ich es wollte.
53
00:05:13,501 --> 00:05:14,709
Der Avatar.
54
00:05:18,876 --> 00:05:19,793
Wirklich?
55
00:05:26,876 --> 00:05:31,793
AVATAR - DER HERR DER ELEMENTE
56
00:05:48,709 --> 00:05:49,834
Die Wasserpeitsche.
57
00:05:50,501 --> 00:05:51,418
Arme.
58
00:05:52,751 --> 00:05:55,418
Gewichtsverlagerung. Handgelenk drehen.
59
00:05:56,418 --> 00:05:57,334
Ok.
60
00:06:12,918 --> 00:06:14,084
Ich verstehe das nicht.
61
00:06:15,459 --> 00:06:18,709
Die Grundbändigungsarten
sind meist nur Bewegungen,
62
00:06:18,709 --> 00:06:21,751
aber bei den schwierigeren,
wie der Wasserpeitsche,
63
00:06:21,751 --> 00:06:24,584
muss man den Energiefluss in sich spüren.
64
00:06:27,793 --> 00:06:31,334
Laut den Mönchen sollen Gefühle
und Geist aufeinandertreffen.
65
00:06:31,334 --> 00:06:33,168
Tiefer als die Gedanken.
66
00:06:33,168 --> 00:06:35,959
Sammle Energie aus deinen Gefühlen.
67
00:06:37,709 --> 00:06:39,084
Aus meinen Gefühlen.
68
00:06:57,209 --> 00:06:58,209
Wow.
69
00:06:59,251 --> 00:07:01,751
Schon gut. War sicher meine Schuld.
70
00:07:01,751 --> 00:07:05,834
Ich sollte kein Lehrer sein.
Laut den Mönchen habe ich nie zugehört.
71
00:07:07,751 --> 00:07:10,543
Glaube ich zumindest.
Ich habe nie zugehört.
72
00:07:14,043 --> 00:07:17,126
Ein Grund mehr,
zum Nördlichen Wasserstamm zu reisen.
73
00:07:17,709 --> 00:07:21,126
Genau. Dort gibt es
die besten Wasserbändiger der Welt.
74
00:07:21,126 --> 00:07:22,834
Vielleicht höre ich ja auf sie.
75
00:07:25,668 --> 00:07:28,876
Zeit zu gehen.
Wir müssen in Bewegung bleiben.
76
00:07:47,709 --> 00:07:48,918
Ich mochte sie auch.
77
00:07:50,584 --> 00:07:51,709
Ja, sie war cool.
78
00:07:54,084 --> 00:07:58,376
- Keine Ahnung, was sie in dir gesehen hat.
- Was gibt's da nicht zu mögen?
79
00:08:02,959 --> 00:08:03,793
Schaut!
80
00:08:04,376 --> 00:08:06,418
- Was denn? Die Feuernation?
- Nein!
81
00:08:08,209 --> 00:08:09,126
Ich glaube...
82
00:08:11,084 --> 00:08:12,668
Es ist ein Luftbändiger!
83
00:08:14,709 --> 00:08:16,126
Er nähert sich dem Berg.
84
00:08:18,418 --> 00:08:19,876
Das ist kein Berg!
85
00:08:19,876 --> 00:08:21,293
Das ist Omashu!
86
00:08:22,209 --> 00:08:23,668
Appa! Jipp, Jipp!
87
00:08:26,084 --> 00:08:29,459
Er könnte überall sein.
Er flog in Richtung Norden.
88
00:08:29,459 --> 00:08:31,293
Er braucht Essen und Wasser.
89
00:08:31,293 --> 00:08:35,001
Er mag der Avatar sein,
aber er muss essen und trinken.
90
00:08:36,293 --> 00:08:38,001
Das Bevölkerungszentrum.
91
00:08:40,418 --> 00:08:45,709
- Ich kann meine Kontakte warnen.
- Nein! Niemand darf davon erfahren.
92
00:08:47,001 --> 00:08:47,834
Verstanden.
93
00:08:47,834 --> 00:08:51,584
Wenn Ihr gestattet...
Es bietet sich uns eine Chance,
94
00:08:51,584 --> 00:08:54,959
solange der Avatar in der Nähe bleibt.
95
00:08:54,959 --> 00:08:56,293
Zu weit nördlich...
96
00:08:56,293 --> 00:08:59,793
Überall sind Truppen der Feuernation.
Sie werden es wissen.
97
00:08:59,793 --> 00:09:05,543
Weshalb ich vorschlage, Ihr gestattet mir,
vertrauenswürdige Quellen zu kontaktieren.
98
00:09:06,334 --> 00:09:08,918
Man muss ihnen nicht mehr sagen als nötig.
99
00:09:17,293 --> 00:09:18,209
Sehr gut.
100
00:09:20,501 --> 00:09:25,293
- Kommandant Zhaos Schiff ist eingetroffen.
- Perfektes Timing. Auf die Feuernation.
101
00:09:33,084 --> 00:09:34,168
Ich mag ihn nicht.
102
00:09:35,209 --> 00:09:39,084
- Er hat etwas Unangenehmes.
- Ich sprach mit seiner Truppe.
103
00:09:39,084 --> 00:09:42,584
Zhao sei dreimal
durch die Offiziersprüfung gefallen.
104
00:09:42,584 --> 00:09:44,293
Habe ich dich gefragt?
105
00:09:47,834 --> 00:09:48,793
Verzeihung.
106
00:09:55,418 --> 00:09:57,168
Er wollte doch nur helfen.
107
00:09:57,168 --> 00:09:59,751
Er hat schlecht
über einen höheren Offizier geredet.
108
00:10:00,334 --> 00:10:03,834
- Ein Offizier, den du nicht magst.
- Darum geht es nicht.
109
00:10:03,834 --> 00:10:07,584
Es gibt hier eine Rangordnung. Regeln.
110
00:10:08,709 --> 00:10:11,959
Wir sind die Feuernation,
sogar hier draußen.
111
00:10:18,334 --> 00:10:19,751
Vor allem hier draußen.
112
00:10:22,293 --> 00:10:24,793
Omashu wurde aus einem Berg erschaffen.
113
00:10:24,793 --> 00:10:27,001
Eines der Wunder des Erdkönigreichs.
114
00:10:27,001 --> 00:10:28,543
Und von der Welt.
115
00:10:29,126 --> 00:10:33,376
Sie haben ein tolles Liefersystem,
das sich durch die ganze Stadt zieht.
116
00:10:33,376 --> 00:10:37,459
Und die Leute dort sind Künstler,
Wissenschaftler, Baumeister.
117
00:10:37,459 --> 00:10:39,834
Außerdem ist das Essen dort köstlich.
118
00:10:55,584 --> 00:10:58,001
Du schon wieder? Was habe ich dir gesagt?
119
00:11:04,959 --> 00:11:06,376
Du! Trete vor!
120
00:11:06,376 --> 00:11:09,293
In Omashu
sind sie nicht nett zu Außenseitern.
121
00:11:09,834 --> 00:11:11,709
Wieso denkst du, wir sind Außenseiter?
122
00:11:14,709 --> 00:11:15,668
Nur so.
123
00:11:19,709 --> 00:11:20,543
Warte.
124
00:11:21,459 --> 00:11:25,584
Wir sind neu hier,
aber wir müssen zu einem Freund.
125
00:11:27,168 --> 00:11:29,709
Wir könnten Hilfe brauchen,
um reinzukommen.
126
00:11:42,584 --> 00:11:46,418
Tut mir leid.
Entweder das oder der Rübensack.
127
00:11:46,418 --> 00:11:48,876
Der sieht an dir sicher auch gut aus.
128
00:11:51,418 --> 00:11:53,626
Du und du! Zurück!
129
00:11:54,543 --> 00:11:57,126
Omashu ist eine der letzten Hochburgen
des Erdkönigreichs.
130
00:11:58,293 --> 00:12:01,626
Die Feuerbändiger
haben es noch nicht erobert.
131
00:12:01,626 --> 00:12:03,709
Deshalb sind sie so vorsichtig.
132
00:12:04,251 --> 00:12:06,126
Warum traust du uns?
133
00:12:07,751 --> 00:12:08,959
Nur so ein Gefühl.
134
00:12:08,959 --> 00:12:10,584
Oh wow.
135
00:12:15,543 --> 00:12:16,626
Anhalten.
136
00:12:20,126 --> 00:12:21,668
Was ist dein Anliegen?
137
00:12:22,209 --> 00:12:24,126
Wie immer auf dem Weg zum Markt.
138
00:12:26,126 --> 00:12:28,334
War keine gute Ernte diesen Monat.
139
00:12:28,334 --> 00:12:31,293
Sie sagte,
ich gieße die Rüben nicht genug.
140
00:12:31,293 --> 00:12:33,543
Gut, dass ich sie geheiratet habe.
141
00:12:34,918 --> 00:12:36,334
Bewässerung, nicht wahr?
142
00:12:38,793 --> 00:12:41,584
Mein Schwager würde zustimmen,
wenn er sprechen könnte.
143
00:12:42,459 --> 00:12:43,834
Er wurde stumm geboren.
144
00:12:45,084 --> 00:12:47,501
Er kann aber so viel ohne Worte sagen.
145
00:12:47,501 --> 00:12:51,626
- Neulich brachte er uns so zum Lachen...
- Ok, das reicht. Fahrt weiter.
146
00:13:18,709 --> 00:13:19,918
Danke. Wiedersehen.
147
00:13:40,543 --> 00:13:44,293
Viel Glück dabei, euren Freund zu finden.
Und seid vorsichtig.
148
00:13:45,043 --> 00:13:46,834
Omashu kann gefährlich sein.
149
00:13:54,001 --> 00:13:55,876
Da ist er. Schau.
150
00:13:58,876 --> 00:14:00,168
Aang, warte!
151
00:14:01,918 --> 00:14:02,918
Pass auf!
152
00:14:06,876 --> 00:14:08,959
Hey, pass auf mit meinen...
153
00:14:20,501 --> 00:14:21,709
Du bist kein Luftbändiger.
154
00:14:23,751 --> 00:14:26,209
Ein Luftbändiger? Natürlich nicht.
155
00:14:29,084 --> 00:14:30,084
Hilfe!
156
00:14:33,584 --> 00:14:35,376
Aang, wir können nichts sehen!
157
00:14:44,709 --> 00:14:46,126
Er ist ein Luftbändiger.
158
00:14:49,876 --> 00:14:51,584
Und du eine Wasserbändigerin.
159
00:14:53,709 --> 00:14:55,626
Teo!
160
00:14:56,418 --> 00:15:00,168
- Alles in Ordnung? Bist du verletzt?
- Papa... Mir geht's gut.
161
00:15:00,168 --> 00:15:03,126
- Bringen wir ihn weg vom Rauch.
- Unser Haus ist hier.
162
00:15:04,293 --> 00:15:05,543
Danke.
163
00:15:05,543 --> 00:15:07,251
- Danke...
- Katara.
164
00:15:07,251 --> 00:15:08,418
Ich heiße Sai.
165
00:15:12,126 --> 00:15:13,334
Was hast du gemacht?
166
00:15:13,459 --> 00:15:16,084
Ich landete. Ich wusste nichts
von einem weiteren Anschlag.
167
00:15:16,084 --> 00:15:18,376
Anschlag? Das war kein Unfall?
168
00:15:18,376 --> 00:15:20,876
Nichts, was die Feuernation tut,
ist ein Unfall.
169
00:15:20,876 --> 00:15:22,209
Die Feuernation?
170
00:15:22,793 --> 00:15:25,084
Ja. Ihre Spione sind überall.
171
00:15:27,293 --> 00:15:29,084
Man ist nirgendwo sicher.
172
00:15:29,751 --> 00:15:31,543
Omashu kann gefährlich sein.
173
00:15:32,043 --> 00:15:33,459
Mehr Wasser.
174
00:15:35,751 --> 00:15:38,918
Du bist ein Luftbändiger.
Weißt du, was das bedeutet?
175
00:15:38,918 --> 00:15:41,126
Wir können den Feind besiegen.
176
00:15:41,126 --> 00:15:44,209
Du könntest Bomben auf sie werfen.
Alles zerstören.
177
00:15:44,209 --> 00:15:48,834
Die Luftmacht ist ihre Schwäche,
und du besitzt diese Macht.
178
00:15:54,876 --> 00:15:57,959
Toll, was?
Papa ist der Mechaniker des Königs.
179
00:15:57,959 --> 00:15:58,876
"Mechaniker"?
180
00:15:58,876 --> 00:16:02,709
Nur ein schickes Wort für jemanden,
der viel Zeit mit basteln verschwendet.
181
00:16:02,709 --> 00:16:03,918
Hört nicht auf ihn.
182
00:16:03,918 --> 00:16:06,876
Seine Aufgabe ist es,
alles hier zu erhalten.
183
00:16:06,876 --> 00:16:09,334
Wie unser Liefersystem.
Habt ihr gesehen, oder?
184
00:16:09,834 --> 00:16:10,959
Es ist unglaublich.
185
00:16:13,043 --> 00:16:14,168
Nur eine kleine Rolle.
186
00:16:14,168 --> 00:16:16,959
Wenn jeder in Omashu
so engagiert wäre wie du,
187
00:16:16,959 --> 00:16:18,418
wäre der Krieg vorbei.
188
00:16:18,418 --> 00:16:21,043
Die Feuernation wäre bereits besiegt.
189
00:16:22,334 --> 00:16:23,168
Ja.
190
00:16:24,168 --> 00:16:25,334
Ja.
191
00:16:28,918 --> 00:16:32,001
Wir haben unsere eigene Rolle im Krieg.
Oder, Aang?
192
00:16:33,668 --> 00:16:34,501
Ja.
193
00:16:35,001 --> 00:16:37,084
Ja, deshalb müssen wir gehen.
194
00:16:37,959 --> 00:16:40,876
Ach ja. Natürlich.
195
00:16:40,876 --> 00:16:44,626
Versprecht mir eins.
Zeigt es den Feuerbändigern so richtig.
196
00:16:44,626 --> 00:16:45,959
Lasst sie büßen.
197
00:16:49,001 --> 00:16:50,709
- Sokka.
- Das ist unglaublich.
198
00:16:50,709 --> 00:16:54,043
- Ich meine, schaut.
- Damit säubert man seine Zehennägel.
199
00:16:55,084 --> 00:16:56,376
Kann blutig werden.
200
00:16:58,959 --> 00:17:01,376
Hast du den Mechanismus
der Sortiermaschine gesehen?
201
00:17:01,376 --> 00:17:04,751
Federkraft. Genial.
Wäre gut für die Kajakhalter.
202
00:17:04,751 --> 00:17:07,293
- Ich habe die Blutung gestoppt.
- Nein!
203
00:17:08,376 --> 00:17:09,418
Das wird wieder.
204
00:17:21,543 --> 00:17:22,376
Aang?
205
00:17:31,293 --> 00:17:35,168
Dieser Ort war mal unglaublich.
Ich wollte ihn unbedingt sehen.
206
00:17:35,168 --> 00:17:38,834
Unglaubliche Dinge wurden erschaffen
und nicht zerstört.
207
00:17:39,418 --> 00:17:41,959
Es ist meine Pflicht, ihnen zu helfen.
208
00:17:42,459 --> 00:17:46,334
- Und wie?
- Beim Avatar geht's nicht nur ums Kämpfen.
209
00:17:46,334 --> 00:17:49,834
Es geht darum, Menschen wie Teo
und seinem Vater zu helfen.
210
00:17:50,459 --> 00:17:52,043
Und allen in dieser Stadt.
211
00:17:53,459 --> 00:17:54,959
Was ist mit dem Norden?
212
00:17:54,959 --> 00:17:58,209
Du solltest doch dort
eine Tragödie verhindern.
213
00:17:58,209 --> 00:18:02,876
Ja, und das werde ich auch,
aber das hier muss ich auch tun.
214
00:18:04,001 --> 00:18:08,209
Wenn ich die Welt retten will,
dann einen nach dem anderen.
215
00:18:08,751 --> 00:18:10,834
Deshalb bleibe ich in Omashu,
216
00:18:10,834 --> 00:18:14,334
weil ich helfen will,
und ich glaube, das kann ich.
217
00:18:15,584 --> 00:18:17,043
Denn ich bin der Avatar.
218
00:18:19,418 --> 00:18:21,376
Erzählt mir von den Anschlägen.
219
00:18:23,251 --> 00:18:25,834
"Er hat das Unmögliche getan."
220
00:18:26,418 --> 00:18:29,209
Nichts hat er getan.
Drei Jahre auf einer Kreuzfahrt,
221
00:18:29,209 --> 00:18:32,293
während ich hier alles tat,
was Vater verlangte.
222
00:18:41,876 --> 00:18:44,209
Wer riskiert ihr Leben,
um Verräter auszurotten?
223
00:18:44,793 --> 00:18:46,084
Ach, stimmt ja!
224
00:18:46,084 --> 00:18:48,459
Erzähle uns von der Mission.
Warst du nervös?
225
00:18:48,459 --> 00:18:49,959
Warst du in Gefahr?
226
00:18:51,084 --> 00:18:54,418
Nicht wirklich. Die Widerstandskämpfer
sind nicht die Hellsten.
227
00:18:55,126 --> 00:18:59,918
- Was kann man von Bauern erwarten?
- Wenigstens bist du in die Stadt gekommen.
228
00:18:59,918 --> 00:19:01,543
Zuko mag verbannt sein,
229
00:19:01,543 --> 00:19:04,376
aber er erkundet die Welt.
230
00:19:04,376 --> 00:19:06,918
An seiner Stelle
würde ich auch nicht zurückkommen.
231
00:19:08,001 --> 00:19:11,543
Alles, was der gute alte Zuzu will, ist,
232
00:19:11,543 --> 00:19:14,459
mir alles wegzunehmen,
wofür ich gearbeitet habe.
233
00:19:14,459 --> 00:19:17,418
Eigentlich ist er
der Nachfolger des Feuerlords.
234
00:19:19,084 --> 00:19:23,168
- Nicht, dass er es verdient hätte.
- Nein. Aber jetzt hat er Hoffnung.
235
00:19:27,376 --> 00:19:29,418
- Und das ist gefährlich.
- Rückzug!
236
00:19:30,043 --> 00:19:32,834
Was kannst du schon dagegen tun?
237
00:19:32,834 --> 00:19:34,084
Du bist hier.
238
00:19:34,959 --> 00:19:36,334
Er ist da draußen.
239
00:19:40,793 --> 00:19:43,168
Man kann das Spiel immer gewinnen,
240
00:19:44,751 --> 00:19:47,126
wenn man weiß, wie man es spielen muss.
241
00:19:48,834 --> 00:19:50,959
Der Avatar ist zurückgekehrt.
242
00:19:50,959 --> 00:19:54,418
Meine Mutter erzählte mir vom Avatar
und seiner Rückkehr.
243
00:19:54,418 --> 00:19:56,001
Papa, erinnerst du dich?
244
00:19:56,001 --> 00:20:00,043
Ich erinnere mich daran,
dass uns deine Mutter genommen wurde.
245
00:20:00,043 --> 00:20:04,751
Und an alles, was wir seither tun mussten.
Wir arbeiteten hart und unauffällig.
246
00:20:05,251 --> 00:20:08,626
- So verändern wir die Welt nicht.
- Aber so überleben wir.
247
00:20:08,626 --> 00:20:12,751
Du tust so, als wäre es dir egal,
aber du hasst die Feuernation auch.
248
00:20:13,709 --> 00:20:16,376
Du baust das doch,
um unserer Armee zu helfen.
249
00:20:17,084 --> 00:20:18,293
Wie das.
250
00:20:18,293 --> 00:20:21,918
Das ist nur ein Experiment.
Ich kriege das nicht zum Laufen.
251
00:20:21,918 --> 00:20:25,209
Hört zu, ich will keinen Ärger machen.
252
00:20:25,209 --> 00:20:26,918
Ich will nur helfen.
253
00:20:29,001 --> 00:20:32,501
Ich glaube, ich weiß,
wo sich die Bomber versammeln.
254
00:20:32,501 --> 00:20:34,084
Hoch oben in den Bergen.
255
00:20:34,084 --> 00:20:38,168
Alleine komme ich nicht hin,
aber mit deinem Luftbändigen...
256
00:20:39,251 --> 00:20:43,668
Hier. Die stärksten Aufwinde sind morgens,
also sollten wir dann los.
257
00:20:43,668 --> 00:20:46,834
Was, morgen?
Du sollst mir mit dem Luftschiff helfen.
258
00:20:46,834 --> 00:20:49,959
Ich muss es anpassen,
bevor ich es den Generälen zeige.
259
00:20:49,959 --> 00:20:51,293
Ich kann helfen.
260
00:20:56,459 --> 00:20:59,168
Laut meinen Quellen
wurde dort ein Luftbändiger gesichtet.
261
00:20:59,168 --> 00:21:00,209
Omashu.
262
00:21:01,334 --> 00:21:02,501
Feindliches Gebiet.
263
00:21:02,501 --> 00:21:04,626
In der Tat, aber keine Sorge.
264
00:21:05,168 --> 00:21:08,418
Man kommt dort rein,
wenn man die richtigen Leute kennt.
265
00:21:08,918 --> 00:21:09,876
Und das tue ich.
266
00:21:11,501 --> 00:21:13,918
Ich schicke zwei meiner besten Männer.
267
00:21:13,918 --> 00:21:16,084
- Das geht schnell, bevor...
- Nein.
268
00:21:17,418 --> 00:21:19,959
Onkel Iroh und ich gehen. Niemand sonst.
269
00:21:21,918 --> 00:21:23,084
Wie Ihr wünscht.
270
00:21:23,084 --> 00:21:26,709
Ich vertraue darauf,
dass Ihr die Gefahr versteht.
271
00:21:26,709 --> 00:21:31,459
Wenn in Omashu etwas passiert,
können wir Euch nicht helfen.
272
00:21:32,084 --> 00:21:34,001
Uns wird schon nichts passieren.
273
00:21:35,251 --> 00:21:37,918
Wir sind es gewohnt,
auf uns gestellt zu sein.
274
00:22:21,918 --> 00:22:23,043
Was machst du da?
275
00:22:30,793 --> 00:22:32,168
Spione der Feuernation.
276
00:22:35,293 --> 00:22:37,793
Aber das heißt, der Mechaniker ist...
277
00:22:37,793 --> 00:22:38,793
Ein Verräter.
278
00:22:48,668 --> 00:22:49,584
Komm.
279
00:23:03,751 --> 00:23:06,293
Der Mechaniker
arbeitet für die Feuernation.
280
00:23:06,293 --> 00:23:08,876
Er baut Geräte, verkauft Geheimnisse.
281
00:23:09,793 --> 00:23:11,584
Sokka und Aang sind in Gefahr.
282
00:23:11,584 --> 00:23:13,584
- Ich muss sie warnen.
- Schon gut.
283
00:23:15,334 --> 00:23:18,251
Der Mechaniker mag ein Verräter sein,
aber auch ein Feigling.
284
00:23:18,251 --> 00:23:20,418
Er würde nie etwas tun.
285
00:23:20,418 --> 00:23:22,168
Aber der hier...
286
00:23:35,793 --> 00:23:36,709
Warte.
287
00:23:37,668 --> 00:23:38,834
Wer bist du?
288
00:23:40,459 --> 00:23:41,668
Man nennt mich Jet.
289
00:23:55,043 --> 00:23:56,709
Ja!
290
00:24:05,376 --> 00:24:06,293
Sie fliegen!
291
00:24:06,293 --> 00:24:07,459
Schaut nur!
292
00:24:13,543 --> 00:24:14,668
Da ist die Höhle.
293
00:24:25,251 --> 00:24:29,043
Du warst so unbeholfen.
Ich wusste nicht, ob du es schaffst.
294
00:24:30,543 --> 00:24:32,834
Große Klappe für jemanden,
der alleine ist.
295
00:24:34,751 --> 00:24:36,793
Gut, dass meine Freunde hier sind.
296
00:25:15,751 --> 00:25:18,126
Oh ja. Meine Freunde sind auch hier.
297
00:25:30,668 --> 00:25:32,168
Hey, Kumpel.
298
00:25:40,709 --> 00:25:42,709
Toller Schuss, Longshot.
299
00:25:44,834 --> 00:25:47,043
Das war ein fieser Schlag, Pipsqueak.
300
00:25:48,793 --> 00:25:52,293
Gute Moves. Das hatte ich schon vermutet.
301
00:25:53,168 --> 00:25:55,543
- Wirklich?
- Coole Attacke auf den Flammenkopf.
302
00:25:55,543 --> 00:25:56,668
Danke, Pipsqueak.
303
00:25:57,668 --> 00:26:00,459
Er ist der Duke. Ich bin Pipsqueak.
304
00:26:01,418 --> 00:26:03,959
Toll, eine Wasserbändigerin
auf unserer Seite zu haben.
305
00:26:04,751 --> 00:26:06,293
Wer seid ihr?
306
00:26:07,334 --> 00:26:08,668
Wir sind die Guten.
307
00:26:17,834 --> 00:26:19,168
Wo bringt er ihn hin?
308
00:26:20,501 --> 00:26:23,876
Keine Sorge. Pipsqueak weiß,
wie man den Müll rausbringt.
309
00:26:29,501 --> 00:26:30,376
Kommst du?
310
00:26:40,168 --> 00:26:42,626
Wenn man Platten hier
und eine Lüftung hier hinzufügt,
311
00:26:42,626 --> 00:26:45,626
fehlt nur noch ein Ablassventil,
um den Druck zu regulieren.
312
00:26:46,209 --> 00:26:49,626
Und du sagst,
du hast das mit Wasser umgesetzt?
313
00:26:50,334 --> 00:26:52,209
Nein, es ist nur eine Idee,
314
00:26:52,209 --> 00:26:55,876
um unsere Schiffe beim Eiskreuzen
manövrierfähiger zu machen.
315
00:26:57,751 --> 00:27:00,834
Sehr clever.
Dein Vater muss stolz auf dich sein.
316
00:27:04,251 --> 00:27:08,209
Ja, Vater kümmert sich nicht
um solche Sachen.
317
00:27:08,709 --> 00:27:12,334
Er hat wichtigere Probleme.
Er ist ein Krieger.
318
00:27:13,959 --> 00:27:16,459
Die Welt ist voller Krieger.
319
00:27:16,459 --> 00:27:20,251
Es gibt viel zu wenige gute Ingenieure.
320
00:27:21,293 --> 00:27:22,209
Ingenieur?
321
00:27:23,293 --> 00:27:24,959
Nein, das ist nur ein Hobby.
322
00:27:25,543 --> 00:27:29,793
Ich beschütze unser Dorf
und bin ein Krieger, wie Vater.
323
00:27:29,793 --> 00:27:32,126
Die zu beschützen,
die wir lieben, ist wichtig,
324
00:27:32,126 --> 00:27:35,168
aber wir müssen unsere Talente verfolgen.
325
00:27:38,126 --> 00:27:40,751
Du bist ein begabter Ingenieur.
Ignoriere das nicht.
326
00:27:41,918 --> 00:27:45,168
Es ist nicht leicht, seinen Weg zu finden,
aber wenn ja,
327
00:27:46,168 --> 00:27:47,626
muss man ihm folgen.
328
00:27:51,793 --> 00:27:54,959
Bei den Bomben
wurde auch eine grüne Flamme gesichtet.
329
00:27:54,959 --> 00:27:56,459
Borax brennt grün.
330
00:27:56,459 --> 00:27:59,334
Ein Mineral,
mit dem Gerber Tierhäute behandeln.
331
00:27:59,334 --> 00:28:01,418
Sie gruben es aus dem Berg aus.
332
00:28:02,084 --> 00:28:03,876
Hab ich von Papa gelernt.
333
00:28:04,501 --> 00:28:07,168
- Er muss sehr stolz auf dich sein.
- Kann sein.
334
00:28:09,793 --> 00:28:11,959
Manchmal wünscht er sich,
ich wäre mehr wie er.
335
00:28:12,834 --> 00:28:14,626
Ich meine, er ist unglaublich.
336
00:28:14,626 --> 00:28:18,459
Nachdem Angriff der Feuernation
hat er uns am Leben erhalten,
337
00:28:18,459 --> 00:28:19,918
hat uns was aufgebaut.
338
00:28:20,751 --> 00:28:22,793
Er sagte, es gibt nur uns zwei,
339
00:28:22,793 --> 00:28:24,626
und dafür würde er alles tun.
340
00:28:26,043 --> 00:28:27,376
Du willst, dass er mehr tut.
341
00:28:27,376 --> 00:28:31,418
Er soll sehen, dass wir alles tun müssen,
um die Welt zu retten.
342
00:28:31,418 --> 00:28:33,501
Denn wenn nicht wir, wer dann?
343
00:28:43,293 --> 00:28:44,168
Willkommen.
344
00:28:48,626 --> 00:28:49,834
Ich bin fast da!
345
00:28:55,959 --> 00:28:56,959
Hier wohnst du?
346
00:28:57,501 --> 00:29:00,959
Wir hatten ein paar Stützpunkte,
aber hier sind wir sicher.
347
00:29:00,959 --> 00:29:03,459
Die Feuerbändiger finden uns hier nicht.
348
00:29:04,334 --> 00:29:07,918
Ich verstehe immer noch nicht,
was sie im Erdkönigreich tun.
349
00:29:08,501 --> 00:29:10,834
Omashu ist nicht mehr das, was es mal war.
350
00:29:11,418 --> 00:29:15,251
Früher war die Stadt stark,
aber als der Krieg sich hinzog,
351
00:29:15,959 --> 00:29:19,626
verlor der König die Nerven,
wurde müde und senil.
352
00:29:19,626 --> 00:29:23,668
Er ließ Korruption aufkommen.
So konnte die Feuernation eindringen.
353
00:29:23,668 --> 00:29:25,168
Da kommen wir ins Spiel.
354
00:29:27,001 --> 00:29:29,834
Ihr habt es auf euch genommen,
sie zu bekämpfen?
355
00:29:30,418 --> 00:29:31,918
Wenn nicht wir, wer dann?
356
00:29:33,459 --> 00:29:36,501
Jeder hier
hat ihretwegen jemanden verloren.
357
00:29:37,751 --> 00:29:39,918
Familien. Geliebte Menschen.
358
00:29:39,918 --> 00:29:42,918
Wir sind Waisen, Flüchtlinge.
359
00:29:43,834 --> 00:29:45,543
Das waren wir zumindest.
360
00:29:46,168 --> 00:29:48,126
Was sind wir jetzt, Smellerbee?
361
00:29:48,126 --> 00:29:49,251
Freiheitskämpfer!
362
00:29:49,251 --> 00:29:51,668
Ja!
363
00:30:02,876 --> 00:30:04,501
Vor Kurzem war jemand hier.
364
00:30:19,751 --> 00:30:20,918
Hier, schau.
365
00:30:21,501 --> 00:30:25,001
Wenn man Borax mit Salzwasser mischt,
dann einkocht, bekommt man das.
366
00:30:25,001 --> 00:30:26,084
Sprenggelee.
367
00:30:26,084 --> 00:30:28,834
Ein paar Gläser könnten
das halbe Viertel wegfegen.
368
00:30:34,709 --> 00:30:36,668
Was ist? Was hast du gefunden?
369
00:30:41,543 --> 00:30:44,043
Die Feuerbändiger
steckten nicht hinter der Explosion.
370
00:30:47,459 --> 00:30:49,376
Meine Mutter war eine Kämpferin.
371
00:30:50,001 --> 00:30:54,459
Sie brachte mir den Schwertkampf bei.
Damals nur mit einem Stock.
372
00:30:55,209 --> 00:30:58,334
Als die Feuernation herkam,
hielt sie sie auf,
373
00:30:58,334 --> 00:31:01,793
während mein Vater mich
in einem Brunnen versteckte.
374
00:31:04,626 --> 00:31:08,543
Ich wollte kämpfen,
aber... er hat mich nicht gelassen.
375
00:31:10,626 --> 00:31:11,459
Ich war acht.
376
00:31:16,501 --> 00:31:17,918
Als ich wieder hochkam...
377
00:31:21,751 --> 00:31:23,001
...waren sie alle tot.
378
00:31:48,876 --> 00:31:51,168
Ich weiß, wie sich das anfühlt.
379
00:31:55,084 --> 00:31:58,293
Es war ruhig... als meine Mutter starb.
380
00:32:03,626 --> 00:32:05,043
Bis die Soldaten kamen.
381
00:32:15,293 --> 00:32:20,126
Ich versuche, nicht daran zu denken.
Aber in letzter Zeit kommt es oft hoch.
382
00:32:22,959 --> 00:32:25,168
Das wirkt sich auf mein Bändigen aus.
383
00:32:27,834 --> 00:32:31,918
Ich weiß nichts übers Bändigen,
aber ich weiß,
384
00:32:31,918 --> 00:32:36,501
dass man alles in sich nutzen muss,
um zu kämpfen.
385
00:32:37,918 --> 00:32:41,376
Woran erinnerst du dich,
wenn du an deine Mutter denkst?
386
00:32:44,001 --> 00:32:47,334
Ich meine nicht, wie sie starb,
sondern als sie noch lebte.
387
00:32:53,084 --> 00:32:54,168
Ich erinnere mich,
388
00:32:55,876 --> 00:32:58,376
dass sie jeden Morgen
vor allen anderen aufstand.
389
00:33:01,459 --> 00:33:02,668
Ich weiß noch,
390
00:33:04,126 --> 00:33:05,793
wie sie vor der Hütte stand,
391
00:33:06,876 --> 00:33:09,668
wie sie arbeitete,
das Frühstück zubereitete.
392
00:33:12,376 --> 00:33:13,751
Und jeden Tag
393
00:33:14,918 --> 00:33:16,876
hielt sie bei Sonnenaufgang inne.
394
00:33:19,376 --> 00:33:21,126
Sie sah zu und lächelte.
395
00:33:22,501 --> 00:33:23,543
Jeden Tag.
396
00:33:28,834 --> 00:33:29,959
Denk daran.
397
00:33:32,084 --> 00:33:33,626
Denk an den Sonnenaufgang.
398
00:34:23,709 --> 00:34:25,959
Wir müssen keine Angst
vor unserem Schmerz haben.
399
00:34:27,418 --> 00:34:30,709
Wir müssen uns nur entscheiden,
was wir damit machen.
400
00:34:47,168 --> 00:34:48,084
Was tust du da?
401
00:34:48,084 --> 00:34:51,751
Omashu-Barbecue.
Die Gelegenheit biete sich nicht oft.
402
00:34:52,501 --> 00:34:56,376
Das ist das große Omashu? Das Beste,
was das Erdkönigreich zu bieten hat?
403
00:34:57,251 --> 00:34:59,584
Du scheinst den Charme nicht zu spüren.
404
00:35:01,834 --> 00:35:02,751
"Charme"?
405
00:35:02,751 --> 00:35:04,876
Du meinst den Dreck, den Lärm?
406
00:35:06,043 --> 00:35:06,959
Den Gestank?
407
00:35:09,126 --> 00:35:10,626
- Danke.
- Was war da los?
408
00:35:16,918 --> 00:35:21,209
Mir wurde gesagt, Agenten der Feuernation
sorgen für Terror in der Stadt,
409
00:35:21,209 --> 00:35:23,918
um den Widerstand hier zu schwächen.
410
00:35:25,001 --> 00:35:27,751
Krieger greifen nicht so hinterhältig an.
411
00:35:27,751 --> 00:35:30,459
Vater würde diese Taktik nie gutheißen.
412
00:35:31,168 --> 00:35:33,668
Der Krieg dauert schon lange an.
413
00:35:33,668 --> 00:35:37,376
Die Feuernation hat vielleicht
ihre Moralvorstellung verloren.
414
00:35:40,501 --> 00:35:43,126
Sie sind in eine Angelegenheit involviert,
415
00:35:43,126 --> 00:35:45,459
die wichtig für unsere Sicherheit ist.
416
00:35:45,459 --> 00:35:47,459
Bitte informieren Sie mich
417
00:35:47,459 --> 00:35:52,501
über den Fortschritt Ihrer Mission,
besonders was Prinz Zuko betrifft.
418
00:35:53,084 --> 00:35:55,918
Ich werde Ihre Loyalität
und Kooperation nicht vergessen,
419
00:35:55,918 --> 00:35:58,501
wenn die Zeit gekommen ist,
mich zu revanchieren.
420
00:35:59,168 --> 00:36:02,043
Eine Zeit,
die früher kommen könnte als erwartet.
421
00:36:02,751 --> 00:36:06,334
Auf die Ewige Flamme. Prinzessin Azula.
422
00:36:08,418 --> 00:36:09,418
Gute Nachrichten?
423
00:36:11,834 --> 00:36:12,793
Die Besten.
424
00:36:13,543 --> 00:36:17,334
Es hat eine Weile gedauert,
aber nun spielen wir mit den Großen.
425
00:36:19,459 --> 00:36:22,459
Du kennst den Offizier
von Prinz Zukos Truppe,
426
00:36:22,459 --> 00:36:25,459
der dir Informationen
über den Avatar zusteckte?
427
00:36:25,459 --> 00:36:26,709
Lieutenant Jee.
428
00:36:26,709 --> 00:36:28,626
Ich möchte ihn sprechen.
429
00:36:29,376 --> 00:36:30,293
Sir.
430
00:36:39,751 --> 00:36:41,668
- Sokka!
- Aang, sieh dir das an.
431
00:36:44,501 --> 00:36:45,584
Wo ist Katara?
432
00:36:45,584 --> 00:36:49,376
Hab sie nicht gesehen.
Ich half Sai mit dem Luftschiffsmodell.
433
00:36:49,376 --> 00:36:52,876
Er ging zu den Generälen im Palast.
Warum? Was ist?
434
00:36:52,876 --> 00:36:56,126
Wir wissen,
woher die Bomber ihren Sprengstoff haben.
435
00:36:56,959 --> 00:36:59,918
Sie machen Sprenggelee
in einer Höhle auf dem Berg.
436
00:37:01,126 --> 00:37:02,126
Sprenggelee?
437
00:37:02,126 --> 00:37:06,543
Das ist nicht alles.
Das sind die Roben vom Rübenwagen.
438
00:37:08,168 --> 00:37:11,959
Die Feuerbändiger stecken nicht
hinter der Explosion? Sondern...
439
00:37:11,959 --> 00:37:14,959
Ich weiß,
wer hinter den Explosionen steckt.
440
00:37:17,418 --> 00:37:18,376
Was?
441
00:37:18,376 --> 00:37:21,209
- Nein, nicht Jet, sondern Sai.
- Im Ernst?
442
00:37:21,209 --> 00:37:24,876
Sai hat uns geholfen.
Jet ist ein Betrüger, der uns anlog.
443
00:37:24,876 --> 00:37:27,543
- Er log nicht.
- Er sagte nicht die Wahrheit.
444
00:37:28,709 --> 00:37:29,918
Weil es nicht ging!
445
00:37:29,918 --> 00:37:32,918
Er kämpft gegen die Feuerbändiger
und muss sich schützen.
446
00:37:33,834 --> 00:37:35,751
Er hat bereits so viel verloren.
447
00:37:35,751 --> 00:37:39,126
Ich sah Sai mit einem Feuerbändiger.
Er ist der Verräter.
448
00:37:39,126 --> 00:37:40,626
Das kannst du nicht wissen!
449
00:37:41,293 --> 00:37:45,168
Vielleicht arbeitet Sai mit ihnen,
um Spione aufzuspüren.
450
00:37:45,168 --> 00:37:48,501
Er ist auf dem Weg zum Palast.
Er könnte alles melden.
451
00:37:48,501 --> 00:37:51,126
- Du irrst dich!
- Das ist wieder mal typisch.
452
00:37:51,126 --> 00:37:53,626
Du glaubst alles, solange es dir hilft!
453
00:37:53,626 --> 00:37:56,626
Wieder mal typisch!
Du glaubst nie, was ich sage!
454
00:37:56,626 --> 00:38:00,626
- Hör auf, mich wie ein Kind zu behandeln!
- Dann werd erwachsen!
455
00:38:04,376 --> 00:38:07,959
- Wo willst du hin?
- Ich beweise, dass du ein Trottel bist.
456
00:38:07,959 --> 00:38:10,709
Ach ja? Dafür brauche ich keine Beweise!
457
00:38:19,959 --> 00:38:22,459
- Möchtest du einen meiner...
- Gerade nicht.
458
00:38:39,751 --> 00:38:40,626
Jet.
459
00:38:41,668 --> 00:38:44,209
- Hör mal, wir müssen reden.
- Na klar.
460
00:38:44,209 --> 00:38:48,293
Später. Eine Mission ist im Gange.
Es könnte gefährlich werden.
461
00:38:48,293 --> 00:38:50,001
Mission? Welche Mission?
462
00:38:50,876 --> 00:38:53,626
Du weißt,
dass der Mechaniker ein Verräter ist.
463
00:38:53,626 --> 00:38:56,459
Seine Partner sind beseitigt.
Nun ist er dran.
464
00:38:56,459 --> 00:38:58,543
Jet, was hast du vor?
465
00:39:00,251 --> 00:39:03,876
Ich sagte dir doch,
wir wissen, wie man den Müll rausbringt.
466
00:39:06,251 --> 00:39:08,626
- Es tut mir so leid.
- Nein, schon gut.
467
00:39:08,626 --> 00:39:10,418
- So tollpatschig. Verletzt?
- Nein.
468
00:39:10,418 --> 00:39:11,876
- Nichts passiert.
- Ok.
469
00:39:12,584 --> 00:39:13,418
Ok.
470
00:39:27,334 --> 00:39:29,251
Du willst ihn in die Luft jagen?
471
00:39:29,251 --> 00:39:32,793
Nicht nur ihn.
Er hat eine Audienz beim König.
472
00:39:32,793 --> 00:39:35,584
Das ist unsere Chance,
das Böse auszulöschen.
473
00:39:36,626 --> 00:39:39,459
Sokka hatte recht. Du bist der Bösewicht.
474
00:39:39,459 --> 00:39:40,376
Katara.
475
00:39:41,209 --> 00:39:43,834
Das Lager war ein Treffpunkt für Spione.
476
00:39:43,834 --> 00:39:46,626
Und danach haben wir die drei geschnappt.
477
00:39:46,626 --> 00:39:49,376
Mit dem Mechaniker
können wir noch mehr Böses ausrotten.
478
00:39:49,959 --> 00:39:52,418
Unschuldige werden sterben, Jet!
479
00:39:55,876 --> 00:39:57,709
Das ist der Preis der Freiheit.
480
00:40:03,084 --> 00:40:04,209
Katara!
481
00:40:04,209 --> 00:40:05,543
Es ist zu spät!
482
00:40:06,459 --> 00:40:08,209
Du kannst es nicht aufhalten.
483
00:40:09,543 --> 00:40:12,001
Du hattest recht. Freu dich später.
484
00:40:12,001 --> 00:40:16,084
Wir müssen Sai aufhalten.
Sie steckten ihm eine Bombe zu.
485
00:40:18,126 --> 00:40:19,751
Was ist der schnellste Weg?
486
00:40:19,751 --> 00:40:22,459
Er ist auf dem höchsten Punkt der Stadt...
487
00:40:28,543 --> 00:40:30,043
Dieser Typ? Schon wieder?
488
00:40:30,043 --> 00:40:33,001
Los. Geht zum Palast und haltet Sai auf.
489
00:40:35,626 --> 00:40:36,751
Das ist mein Kampf.
490
00:40:43,126 --> 00:40:47,251
Kein Feuerbändigen, sonst kriegst du es
mit der Armee hier zu tun.
491
00:40:49,959 --> 00:40:52,001
Für ihn brauche ich kein Feuer.
492
00:41:16,209 --> 00:41:17,459
Vorsicht! Verzeihung!
493
00:41:29,376 --> 00:41:30,626
Ich hab eine Idee. Los!
494
00:42:10,001 --> 00:42:12,293
Du wagst es, das Kind zu schlagen?
495
00:42:39,543 --> 00:42:44,043
Sai sagte, alle Wege führen zum Palast.
Wir müssen bis zur Endstation fahren.
496
00:42:47,001 --> 00:42:48,959
Die könnte bald kommen.
497
00:42:53,709 --> 00:42:57,209
Bereit? Eins, zwei, drei!
498
00:43:13,751 --> 00:43:14,959
Steh auf und kämpfe!
499
00:43:14,959 --> 00:43:17,418
Wofür? Wieso ist dir das so wichtig?
500
00:43:17,418 --> 00:43:20,376
Du bist ein Feind der Feuernation.
501
00:43:21,251 --> 00:43:24,876
Und das war's?
Deshalb jagst du mich seit drei Jahren?
502
00:43:24,876 --> 00:43:28,459
Woher weißt du das? Es sei denn...
503
00:43:29,709 --> 00:43:31,084
Du hast mein Notizbuch!
504
00:43:34,668 --> 00:43:35,876
Ein Feuerbändiger!
505
00:43:36,918 --> 00:43:38,001
Ein Feuerbändiger!
506
00:43:38,751 --> 00:43:43,418
Meine... Meine Kohlköpfe!
507
00:43:58,001 --> 00:43:58,834
Oh nein!
508
00:44:32,376 --> 00:44:33,584
Beschützt den König!
509
00:44:52,251 --> 00:44:54,668
Wir müssen hier weg! Sofort!
510
00:44:58,543 --> 00:45:00,793
Da ist ein Feuerbändiger!
511
00:45:05,751 --> 00:45:08,459
Findet den Feuerbändiger,
und schließt das Tor!
512
00:45:09,376 --> 00:45:11,793
- Los! Rette dich!
- Was?
513
00:45:14,084 --> 00:45:15,501
Auf die Feuernation!
514
00:46:12,668 --> 00:46:13,501
Oh, oh.
515
00:48:11,209 --> 00:48:14,126
Untertitel von: Michèle Jochem Yunus