1 00:00:39,126 --> 00:00:40,126 Alles ist bereit. 2 00:00:42,001 --> 00:00:43,668 Wir schlagen heute Nacht zu. 3 00:00:43,668 --> 00:00:46,459 Sollten wir nicht warten? Wir haben zu wenig Leute. 4 00:00:48,626 --> 00:00:50,293 Das ist egal. 5 00:00:51,668 --> 00:00:52,918 Wir haben unsere Wut. 6 00:00:54,043 --> 00:00:55,501 Wir haben unsere Trauer. 7 00:00:56,668 --> 00:00:59,001 Zum ersten Mal seit einem Jahrhundert 8 00:01:00,668 --> 00:01:01,834 haben wir Hoffnung. 9 00:01:03,543 --> 00:01:07,543 Ich stelle euch jemanden vor, der alles für unsere Sache riskiert. 10 00:01:08,376 --> 00:01:09,459 Wie wir alle... 11 00:01:11,376 --> 00:01:13,084 ...hat sie zu viel verloren. 12 00:01:21,918 --> 00:01:24,168 Meine Mutter und mein Bruder. 13 00:01:25,501 --> 00:01:27,459 In der Belagerung von Ba Sing Se. 14 00:01:29,251 --> 00:01:30,793 Sie arbeitet im Palast. 15 00:01:31,376 --> 00:01:34,876 Sie ist bereit, alles zu riskieren, um uns zu helfen. 16 00:01:34,876 --> 00:01:36,918 Wenn sie den Mut aufbringen kann, 17 00:01:36,918 --> 00:01:38,251 müssen wir das auch. 18 00:01:39,876 --> 00:01:42,876 Feuerlord Ozai muss heute Nacht sterben! 19 00:02:32,543 --> 00:02:34,834 Es gibt keinen Ausweg. 20 00:02:38,084 --> 00:02:41,084 Aber das müsst ihr doch gewusst haben. 21 00:02:42,084 --> 00:02:45,043 Dachtet ihr, meine Männer legen ihre Waffen nieder, 22 00:02:45,043 --> 00:02:47,584 nachdem ihr ihren Feuerlord getötet habt? 23 00:02:47,584 --> 00:02:51,001 Wir dachten, alle Bürger der Feuernation wollen, 24 00:02:51,001 --> 00:02:52,918 dass die Tyrannei ein Ende hat. 25 00:02:52,918 --> 00:02:53,959 Tyrannei? 26 00:02:54,501 --> 00:02:56,959 Meinst du nicht "Einheit"? 27 00:02:58,084 --> 00:02:59,209 Reichtum? 28 00:03:00,459 --> 00:03:04,334 Sind wir nicht die größte Nation der Welt? 29 00:03:04,334 --> 00:03:08,751 Habe ich es nicht geschafft, dass die ganze Welt beherrscht wird? 30 00:03:09,543 --> 00:03:10,709 Von uns. 31 00:03:10,709 --> 00:03:15,126 Um eine Ära des Friedens zu gewährleisten? 32 00:03:15,126 --> 00:03:19,043 Zu welchem Preis? Wie viele sollen noch sterben? 33 00:03:19,043 --> 00:03:21,626 Noch ein Jahrhundert voller Verlust und Leid? 34 00:03:24,459 --> 00:03:27,126 Erzähl mir nichts von Verlust. 35 00:03:31,293 --> 00:03:33,459 Mein Lob, dass ihr es so weit geschafft habt. 36 00:03:35,209 --> 00:03:41,376 Allerdings waren wir in der Feuernation immer stolz auf unseren Einfallsreichtum. 37 00:03:41,376 --> 00:03:42,751 Nicht wahr, 38 00:03:44,334 --> 00:03:45,168 Azula? 39 00:03:53,459 --> 00:03:54,459 Jawohl, Vater. 40 00:04:01,751 --> 00:04:03,501 Du hast uns aufgehalten, 41 00:04:04,668 --> 00:04:07,043 aber es gibt einen, der nicht aufzuhalten ist. 42 00:04:08,209 --> 00:04:10,793 Der, der das Gleichgewicht der Welt wiederherstellen wird. 43 00:04:10,793 --> 00:04:12,459 Der zu uns zurückgekehrt ist. 44 00:04:25,376 --> 00:04:28,376 Der, der das Gleichgewicht der Welt wiederherstellt? 45 00:04:29,459 --> 00:04:31,959 Sie glauben, der Avatar sei zurückgekehrt. 46 00:04:31,959 --> 00:04:33,043 Wegtreten. 47 00:04:41,709 --> 00:04:42,584 Was ist das? 48 00:04:43,126 --> 00:04:46,751 Eine Nachricht von einem Kommandanten in der Südsee. 49 00:04:46,751 --> 00:04:48,459 Niemand von Bedeutung. 50 00:04:49,918 --> 00:04:52,251 Aber was er zu berichten hatte... 51 00:04:55,251 --> 00:04:59,793 - Zuko hat den Avatar gefunden? - Dein Bruder hat das Unmögliche getan. 52 00:05:01,834 --> 00:05:03,626 Genau, wie ich es wollte. 53 00:05:13,501 --> 00:05:14,709 Der Avatar. 54 00:05:18,876 --> 00:05:19,793 Wirklich? 55 00:05:26,876 --> 00:05:31,793 AVATAR - DER HERR DER ELEMENTE 56 00:05:48,709 --> 00:05:49,834 Die Wasserpeitsche. 57 00:05:50,501 --> 00:05:51,418 Arme. 58 00:05:52,751 --> 00:05:55,418 Gewichtsverlagerung. Handgelenk drehen. 59 00:05:56,418 --> 00:05:57,334 Ok. 60 00:06:12,918 --> 00:06:14,084 Ich verstehe das nicht. 61 00:06:15,459 --> 00:06:18,709 Die Grundbändigungsarten sind meist nur Bewegungen, 62 00:06:18,709 --> 00:06:21,751 aber bei den schwierigeren, wie der Wasserpeitsche, 63 00:06:21,751 --> 00:06:24,584 muss man den Energiefluss in sich spüren. 64 00:06:27,793 --> 00:06:31,334 Laut den Mönchen sollen Gefühle und Geist aufeinandertreffen. 65 00:06:31,334 --> 00:06:33,168 Tiefer als die Gedanken. 66 00:06:33,168 --> 00:06:35,959 Sammle Energie aus deinen Gefühlen. 67 00:06:37,709 --> 00:06:39,084 Aus meinen Gefühlen. 68 00:06:57,209 --> 00:06:58,209 Wow. 69 00:06:59,251 --> 00:07:01,751 Schon gut. War sicher meine Schuld. 70 00:07:01,751 --> 00:07:05,834 Ich sollte kein Lehrer sein. Laut den Mönchen habe ich nie zugehört. 71 00:07:07,751 --> 00:07:10,543 Glaube ich zumindest. Ich habe nie zugehört. 72 00:07:14,043 --> 00:07:17,126 Ein Grund mehr, zum Nördlichen Wasserstamm zu reisen. 73 00:07:17,709 --> 00:07:21,126 Genau. Dort gibt es die besten Wasserbändiger der Welt. 74 00:07:21,126 --> 00:07:22,834 Vielleicht höre ich ja auf sie. 75 00:07:25,668 --> 00:07:28,876 Zeit zu gehen. Wir müssen in Bewegung bleiben. 76 00:07:47,709 --> 00:07:48,918 Ich mochte sie auch. 77 00:07:50,584 --> 00:07:51,709 Ja, sie war cool. 78 00:07:54,084 --> 00:07:58,376 - Keine Ahnung, was sie in dir gesehen hat. - Was gibt's da nicht zu mögen? 79 00:08:02,959 --> 00:08:03,793 Schaut! 80 00:08:04,376 --> 00:08:06,418 - Was denn? Die Feuernation? - Nein! 81 00:08:08,209 --> 00:08:09,126 Ich glaube... 82 00:08:11,084 --> 00:08:12,668 Es ist ein Luftbändiger! 83 00:08:14,709 --> 00:08:16,126 Er nähert sich dem Berg. 84 00:08:18,418 --> 00:08:19,876 Das ist kein Berg! 85 00:08:19,876 --> 00:08:21,293 Das ist Omashu! 86 00:08:22,209 --> 00:08:23,668 Appa! Jipp, Jipp! 87 00:08:26,084 --> 00:08:29,459 Er könnte überall sein. Er flog in Richtung Norden. 88 00:08:29,459 --> 00:08:31,293 Er braucht Essen und Wasser. 89 00:08:31,293 --> 00:08:35,001 Er mag der Avatar sein, aber er muss essen und trinken. 90 00:08:36,293 --> 00:08:38,001 Das Bevölkerungszentrum. 91 00:08:40,418 --> 00:08:45,709 - Ich kann meine Kontakte warnen. - Nein! Niemand darf davon erfahren. 92 00:08:47,001 --> 00:08:47,834 Verstanden. 93 00:08:47,834 --> 00:08:51,584 Wenn Ihr gestattet... Es bietet sich uns eine Chance, 94 00:08:51,584 --> 00:08:54,959 solange der Avatar in der Nähe bleibt. 95 00:08:54,959 --> 00:08:56,293 Zu weit nördlich... 96 00:08:56,293 --> 00:08:59,793 Überall sind Truppen der Feuernation. Sie werden es wissen. 97 00:08:59,793 --> 00:09:05,543 Weshalb ich vorschlage, Ihr gestattet mir, vertrauenswürdige Quellen zu kontaktieren. 98 00:09:06,334 --> 00:09:08,918 Man muss ihnen nicht mehr sagen als nötig. 99 00:09:17,293 --> 00:09:18,209 Sehr gut. 100 00:09:20,501 --> 00:09:25,293 - Kommandant Zhaos Schiff ist eingetroffen. - Perfektes Timing. Auf die Feuernation. 101 00:09:33,084 --> 00:09:34,168 Ich mag ihn nicht. 102 00:09:35,209 --> 00:09:39,084 - Er hat etwas Unangenehmes. - Ich sprach mit seiner Truppe. 103 00:09:39,084 --> 00:09:42,584 Zhao sei dreimal durch die Offiziersprüfung gefallen. 104 00:09:42,584 --> 00:09:44,293 Habe ich dich gefragt? 105 00:09:47,834 --> 00:09:48,793 Verzeihung. 106 00:09:55,418 --> 00:09:57,168 Er wollte doch nur helfen. 107 00:09:57,168 --> 00:09:59,751 Er hat schlecht über einen höheren Offizier geredet. 108 00:10:00,334 --> 00:10:03,834 - Ein Offizier, den du nicht magst. - Darum geht es nicht. 109 00:10:03,834 --> 00:10:07,584 Es gibt hier eine Rangordnung. Regeln. 110 00:10:08,709 --> 00:10:11,959 Wir sind die Feuernation, sogar hier draußen. 111 00:10:18,334 --> 00:10:19,751 Vor allem hier draußen. 112 00:10:22,293 --> 00:10:24,793 Omashu wurde aus einem Berg erschaffen. 113 00:10:24,793 --> 00:10:27,001 Eines der Wunder des Erdkönigreichs. 114 00:10:27,001 --> 00:10:28,543 Und von der Welt. 115 00:10:29,126 --> 00:10:33,376 Sie haben ein tolles Liefersystem, das sich durch die ganze Stadt zieht. 116 00:10:33,376 --> 00:10:37,459 Und die Leute dort sind Künstler, Wissenschaftler, Baumeister. 117 00:10:37,459 --> 00:10:39,834 Außerdem ist das Essen dort köstlich. 118 00:10:55,584 --> 00:10:58,001 Du schon wieder? Was habe ich dir gesagt? 119 00:11:04,959 --> 00:11:06,376 Du! Trete vor! 120 00:11:06,376 --> 00:11:09,293 In Omashu sind sie nicht nett zu Außenseitern. 121 00:11:09,834 --> 00:11:11,709 Wieso denkst du, wir sind Außenseiter? 122 00:11:14,709 --> 00:11:15,668 Nur so. 123 00:11:19,709 --> 00:11:20,543 Warte. 124 00:11:21,459 --> 00:11:25,584 Wir sind neu hier, aber wir müssen zu einem Freund. 125 00:11:27,168 --> 00:11:29,709 Wir könnten Hilfe brauchen, um reinzukommen. 126 00:11:42,584 --> 00:11:46,418 Tut mir leid. Entweder das oder der Rübensack. 127 00:11:46,418 --> 00:11:48,876 Der sieht an dir sicher auch gut aus. 128 00:11:51,418 --> 00:11:53,626 Du und du! Zurück! 129 00:11:54,543 --> 00:11:57,126 Omashu ist eine der letzten Hochburgen des Erdkönigreichs. 130 00:11:58,293 --> 00:12:01,626 Die Feuerbändiger haben es noch nicht erobert. 131 00:12:01,626 --> 00:12:03,709 Deshalb sind sie so vorsichtig. 132 00:12:04,251 --> 00:12:06,126 Warum traust du uns? 133 00:12:07,751 --> 00:12:08,959 Nur so ein Gefühl. 134 00:12:08,959 --> 00:12:10,584 Oh wow. 135 00:12:15,543 --> 00:12:16,626 Anhalten. 136 00:12:20,126 --> 00:12:21,668 Was ist dein Anliegen? 137 00:12:22,209 --> 00:12:24,126 Wie immer auf dem Weg zum Markt. 138 00:12:26,126 --> 00:12:28,334 War keine gute Ernte diesen Monat. 139 00:12:28,334 --> 00:12:31,293 Sie sagte, ich gieße die Rüben nicht genug. 140 00:12:31,293 --> 00:12:33,543 Gut, dass ich sie geheiratet habe. 141 00:12:34,918 --> 00:12:36,334 Bewässerung, nicht wahr? 142 00:12:38,793 --> 00:12:41,584 Mein Schwager würde zustimmen, wenn er sprechen könnte. 143 00:12:42,459 --> 00:12:43,834 Er wurde stumm geboren. 144 00:12:45,084 --> 00:12:47,501 Er kann aber so viel ohne Worte sagen. 145 00:12:47,501 --> 00:12:51,626 - Neulich brachte er uns so zum Lachen... - Ok, das reicht. Fahrt weiter. 146 00:13:18,709 --> 00:13:19,918 Danke. Wiedersehen. 147 00:13:40,543 --> 00:13:44,293 Viel Glück dabei, euren Freund zu finden. Und seid vorsichtig. 148 00:13:45,043 --> 00:13:46,834 Omashu kann gefährlich sein. 149 00:13:54,001 --> 00:13:55,876 Da ist er. Schau. 150 00:13:58,876 --> 00:14:00,168 Aang, warte! 151 00:14:01,918 --> 00:14:02,918 Pass auf! 152 00:14:06,876 --> 00:14:08,959 Hey, pass auf mit meinen... 153 00:14:20,501 --> 00:14:21,709 Du bist kein Luftbändiger. 154 00:14:23,751 --> 00:14:26,209 Ein Luftbändiger? Natürlich nicht. 155 00:14:29,084 --> 00:14:30,084 Hilfe! 156 00:14:33,584 --> 00:14:35,376 Aang, wir können nichts sehen! 157 00:14:44,709 --> 00:14:46,126 Er ist ein Luftbändiger. 158 00:14:49,876 --> 00:14:51,584 Und du eine Wasserbändigerin. 159 00:14:53,709 --> 00:14:55,626 Teo! 160 00:14:56,418 --> 00:15:00,168 - Alles in Ordnung? Bist du verletzt? - Papa... Mir geht's gut. 161 00:15:00,168 --> 00:15:03,126 - Bringen wir ihn weg vom Rauch. - Unser Haus ist hier. 162 00:15:04,293 --> 00:15:05,543 Danke. 163 00:15:05,543 --> 00:15:07,251 - Danke... - Katara. 164 00:15:07,251 --> 00:15:08,418 Ich heiße Sai. 165 00:15:12,126 --> 00:15:13,334 Was hast du gemacht? 166 00:15:13,459 --> 00:15:16,084 Ich landete. Ich wusste nichts von einem weiteren Anschlag. 167 00:15:16,084 --> 00:15:18,376 Anschlag? Das war kein Unfall? 168 00:15:18,376 --> 00:15:20,876 Nichts, was die Feuernation tut, ist ein Unfall. 169 00:15:20,876 --> 00:15:22,209 Die Feuernation? 170 00:15:22,793 --> 00:15:25,084 Ja. Ihre Spione sind überall. 171 00:15:27,293 --> 00:15:29,084 Man ist nirgendwo sicher. 172 00:15:29,751 --> 00:15:31,543 Omashu kann gefährlich sein. 173 00:15:32,043 --> 00:15:33,459 Mehr Wasser. 174 00:15:35,751 --> 00:15:38,918 Du bist ein Luftbändiger. Weißt du, was das bedeutet? 175 00:15:38,918 --> 00:15:41,126 Wir können den Feind besiegen. 176 00:15:41,126 --> 00:15:44,209 Du könntest Bomben auf sie werfen. Alles zerstören. 177 00:15:44,209 --> 00:15:48,834 Die Luftmacht ist ihre Schwäche, und du besitzt diese Macht. 178 00:15:54,876 --> 00:15:57,959 Toll, was? Papa ist der Mechaniker des Königs. 179 00:15:57,959 --> 00:15:58,876 "Mechaniker"? 180 00:15:58,876 --> 00:16:02,709 Nur ein schickes Wort für jemanden, der viel Zeit mit basteln verschwendet. 181 00:16:02,709 --> 00:16:03,918 Hört nicht auf ihn. 182 00:16:03,918 --> 00:16:06,876 Seine Aufgabe ist es, alles hier zu erhalten. 183 00:16:06,876 --> 00:16:09,334 Wie unser Liefersystem. Habt ihr gesehen, oder? 184 00:16:09,834 --> 00:16:10,959 Es ist unglaublich. 185 00:16:13,043 --> 00:16:14,168 Nur eine kleine Rolle. 186 00:16:14,168 --> 00:16:16,959 Wenn jeder in Omashu so engagiert wäre wie du, 187 00:16:16,959 --> 00:16:18,418 wäre der Krieg vorbei. 188 00:16:18,418 --> 00:16:21,043 Die Feuernation wäre bereits besiegt. 189 00:16:22,334 --> 00:16:23,168 Ja. 190 00:16:24,168 --> 00:16:25,334 Ja. 191 00:16:28,918 --> 00:16:32,001 Wir haben unsere eigene Rolle im Krieg. Oder, Aang? 192 00:16:33,668 --> 00:16:34,501 Ja. 193 00:16:35,001 --> 00:16:37,084 Ja, deshalb müssen wir gehen. 194 00:16:37,959 --> 00:16:40,876 Ach ja. Natürlich. 195 00:16:40,876 --> 00:16:44,626 Versprecht mir eins. Zeigt es den Feuerbändigern so richtig. 196 00:16:44,626 --> 00:16:45,959 Lasst sie büßen. 197 00:16:49,001 --> 00:16:50,709 - Sokka. - Das ist unglaublich. 198 00:16:50,709 --> 00:16:54,043 - Ich meine, schaut. - Damit säubert man seine Zehennägel. 199 00:16:55,084 --> 00:16:56,376 Kann blutig werden. 200 00:16:58,959 --> 00:17:01,376 Hast du den Mechanismus der Sortiermaschine gesehen? 201 00:17:01,376 --> 00:17:04,751 Federkraft. Genial. Wäre gut für die Kajakhalter. 202 00:17:04,751 --> 00:17:07,293 - Ich habe die Blutung gestoppt. - Nein! 203 00:17:08,376 --> 00:17:09,418 Das wird wieder. 204 00:17:21,543 --> 00:17:22,376 Aang? 205 00:17:31,293 --> 00:17:35,168 Dieser Ort war mal unglaublich. Ich wollte ihn unbedingt sehen. 206 00:17:35,168 --> 00:17:38,834 Unglaubliche Dinge wurden erschaffen und nicht zerstört. 207 00:17:39,418 --> 00:17:41,959 Es ist meine Pflicht, ihnen zu helfen. 208 00:17:42,459 --> 00:17:46,334 - Und wie? - Beim Avatar geht's nicht nur ums Kämpfen. 209 00:17:46,334 --> 00:17:49,834 Es geht darum, Menschen wie Teo und seinem Vater zu helfen. 210 00:17:50,459 --> 00:17:52,043 Und allen in dieser Stadt. 211 00:17:53,459 --> 00:17:54,959 Was ist mit dem Norden? 212 00:17:54,959 --> 00:17:58,209 Du solltest doch dort eine Tragödie verhindern. 213 00:17:58,209 --> 00:18:02,876 Ja, und das werde ich auch, aber das hier muss ich auch tun. 214 00:18:04,001 --> 00:18:08,209 Wenn ich die Welt retten will, dann einen nach dem anderen. 215 00:18:08,751 --> 00:18:10,834 Deshalb bleibe ich in Omashu, 216 00:18:10,834 --> 00:18:14,334 weil ich helfen will, und ich glaube, das kann ich. 217 00:18:15,584 --> 00:18:17,043 Denn ich bin der Avatar. 218 00:18:19,418 --> 00:18:21,376 Erzählt mir von den Anschlägen. 219 00:18:23,251 --> 00:18:25,834 "Er hat das Unmögliche getan." 220 00:18:26,418 --> 00:18:29,209 Nichts hat er getan. Drei Jahre auf einer Kreuzfahrt, 221 00:18:29,209 --> 00:18:32,293 während ich hier alles tat, was Vater verlangte. 222 00:18:41,876 --> 00:18:44,209 Wer riskiert ihr Leben, um Verräter auszurotten? 223 00:18:44,793 --> 00:18:46,084 Ach, stimmt ja! 224 00:18:46,084 --> 00:18:48,459 Erzähle uns von der Mission. Warst du nervös? 225 00:18:48,459 --> 00:18:49,959 Warst du in Gefahr? 226 00:18:51,084 --> 00:18:54,418 Nicht wirklich. Die Widerstandskämpfer sind nicht die Hellsten. 227 00:18:55,126 --> 00:18:59,918 - Was kann man von Bauern erwarten? - Wenigstens bist du in die Stadt gekommen. 228 00:18:59,918 --> 00:19:01,543 Zuko mag verbannt sein, 229 00:19:01,543 --> 00:19:04,376 aber er erkundet die Welt. 230 00:19:04,376 --> 00:19:06,918 An seiner Stelle würde ich auch nicht zurückkommen. 231 00:19:08,001 --> 00:19:11,543 Alles, was der gute alte Zuzu will, ist, 232 00:19:11,543 --> 00:19:14,459 mir alles wegzunehmen, wofür ich gearbeitet habe. 233 00:19:14,459 --> 00:19:17,418 Eigentlich ist er der Nachfolger des Feuerlords. 234 00:19:19,084 --> 00:19:23,168 - Nicht, dass er es verdient hätte. - Nein. Aber jetzt hat er Hoffnung. 235 00:19:27,376 --> 00:19:29,418 - Und das ist gefährlich. - Rückzug! 236 00:19:30,043 --> 00:19:32,834 Was kannst du schon dagegen tun? 237 00:19:32,834 --> 00:19:34,084 Du bist hier. 238 00:19:34,959 --> 00:19:36,334 Er ist da draußen. 239 00:19:40,793 --> 00:19:43,168 Man kann das Spiel immer gewinnen, 240 00:19:44,751 --> 00:19:47,126 wenn man weiß, wie man es spielen muss. 241 00:19:48,834 --> 00:19:50,959 Der Avatar ist zurückgekehrt. 242 00:19:50,959 --> 00:19:54,418 Meine Mutter erzählte mir vom Avatar und seiner Rückkehr. 243 00:19:54,418 --> 00:19:56,001 Papa, erinnerst du dich? 244 00:19:56,001 --> 00:20:00,043 Ich erinnere mich daran, dass uns deine Mutter genommen wurde. 245 00:20:00,043 --> 00:20:04,751 Und an alles, was wir seither tun mussten. Wir arbeiteten hart und unauffällig. 246 00:20:05,251 --> 00:20:08,626 - So verändern wir die Welt nicht. - Aber so überleben wir. 247 00:20:08,626 --> 00:20:12,751 Du tust so, als wäre es dir egal, aber du hasst die Feuernation auch. 248 00:20:13,709 --> 00:20:16,376 Du baust das doch, um unserer Armee zu helfen. 249 00:20:17,084 --> 00:20:18,293 Wie das. 250 00:20:18,293 --> 00:20:21,918 Das ist nur ein Experiment. Ich kriege das nicht zum Laufen. 251 00:20:21,918 --> 00:20:25,209 Hört zu, ich will keinen Ärger machen. 252 00:20:25,209 --> 00:20:26,918 Ich will nur helfen. 253 00:20:29,001 --> 00:20:32,501 Ich glaube, ich weiß, wo sich die Bomber versammeln. 254 00:20:32,501 --> 00:20:34,084 Hoch oben in den Bergen. 255 00:20:34,084 --> 00:20:38,168 Alleine komme ich nicht hin, aber mit deinem Luftbändigen... 256 00:20:39,251 --> 00:20:43,668 Hier. Die stärksten Aufwinde sind morgens, also sollten wir dann los. 257 00:20:43,668 --> 00:20:46,834 Was, morgen? Du sollst mir mit dem Luftschiff helfen. 258 00:20:46,834 --> 00:20:49,959 Ich muss es anpassen, bevor ich es den Generälen zeige. 259 00:20:49,959 --> 00:20:51,293 Ich kann helfen. 260 00:20:56,459 --> 00:20:59,168 Laut meinen Quellen wurde dort ein Luftbändiger gesichtet. 261 00:20:59,168 --> 00:21:00,209 Omashu. 262 00:21:01,334 --> 00:21:02,501 Feindliches Gebiet. 263 00:21:02,501 --> 00:21:04,626 In der Tat, aber keine Sorge. 264 00:21:05,168 --> 00:21:08,418 Man kommt dort rein, wenn man die richtigen Leute kennt. 265 00:21:08,918 --> 00:21:09,876 Und das tue ich. 266 00:21:11,501 --> 00:21:13,918 Ich schicke zwei meiner besten Männer. 267 00:21:13,918 --> 00:21:16,084 - Das geht schnell, bevor... - Nein. 268 00:21:17,418 --> 00:21:19,959 Onkel Iroh und ich gehen. Niemand sonst. 269 00:21:21,918 --> 00:21:23,084 Wie Ihr wünscht. 270 00:21:23,084 --> 00:21:26,709 Ich vertraue darauf, dass Ihr die Gefahr versteht. 271 00:21:26,709 --> 00:21:31,459 Wenn in Omashu etwas passiert, können wir Euch nicht helfen. 272 00:21:32,084 --> 00:21:34,001 Uns wird schon nichts passieren. 273 00:21:35,251 --> 00:21:37,918 Wir sind es gewohnt, auf uns gestellt zu sein. 274 00:22:21,918 --> 00:22:23,043 Was machst du da? 275 00:22:30,793 --> 00:22:32,168 Spione der Feuernation. 276 00:22:35,293 --> 00:22:37,793 Aber das heißt, der Mechaniker ist... 277 00:22:37,793 --> 00:22:38,793 Ein Verräter. 278 00:22:48,668 --> 00:22:49,584 Komm. 279 00:23:03,751 --> 00:23:06,293 Der Mechaniker arbeitet für die Feuernation. 280 00:23:06,293 --> 00:23:08,876 Er baut Geräte, verkauft Geheimnisse. 281 00:23:09,793 --> 00:23:11,584 Sokka und Aang sind in Gefahr. 282 00:23:11,584 --> 00:23:13,584 - Ich muss sie warnen. - Schon gut. 283 00:23:15,334 --> 00:23:18,251 Der Mechaniker mag ein Verräter sein, aber auch ein Feigling. 284 00:23:18,251 --> 00:23:20,418 Er würde nie etwas tun. 285 00:23:20,418 --> 00:23:22,168 Aber der hier... 286 00:23:35,793 --> 00:23:36,709 Warte. 287 00:23:37,668 --> 00:23:38,834 Wer bist du? 288 00:23:40,459 --> 00:23:41,668 Man nennt mich Jet. 289 00:23:55,043 --> 00:23:56,709 Ja! 290 00:24:05,376 --> 00:24:06,293 Sie fliegen! 291 00:24:06,293 --> 00:24:07,459 Schaut nur! 292 00:24:13,543 --> 00:24:14,668 Da ist die Höhle. 293 00:24:25,251 --> 00:24:29,043 Du warst so unbeholfen. Ich wusste nicht, ob du es schaffst. 294 00:24:30,543 --> 00:24:32,834 Große Klappe für jemanden, der alleine ist. 295 00:24:34,751 --> 00:24:36,793 Gut, dass meine Freunde hier sind. 296 00:25:15,751 --> 00:25:18,126 Oh ja. Meine Freunde sind auch hier. 297 00:25:30,668 --> 00:25:32,168 Hey, Kumpel. 298 00:25:40,709 --> 00:25:42,709 Toller Schuss, Longshot. 299 00:25:44,834 --> 00:25:47,043 Das war ein fieser Schlag, Pipsqueak. 300 00:25:48,793 --> 00:25:52,293 Gute Moves. Das hatte ich schon vermutet. 301 00:25:53,168 --> 00:25:55,543 - Wirklich? - Coole Attacke auf den Flammenkopf. 302 00:25:55,543 --> 00:25:56,668 Danke, Pipsqueak. 303 00:25:57,668 --> 00:26:00,459 Er ist der Duke. Ich bin Pipsqueak. 304 00:26:01,418 --> 00:26:03,959 Toll, eine Wasserbändigerin auf unserer Seite zu haben. 305 00:26:04,751 --> 00:26:06,293 Wer seid ihr? 306 00:26:07,334 --> 00:26:08,668 Wir sind die Guten. 307 00:26:17,834 --> 00:26:19,168 Wo bringt er ihn hin? 308 00:26:20,501 --> 00:26:23,876 Keine Sorge. Pipsqueak weiß, wie man den Müll rausbringt. 309 00:26:29,501 --> 00:26:30,376 Kommst du? 310 00:26:40,168 --> 00:26:42,626 Wenn man Platten hier und eine Lüftung hier hinzufügt, 311 00:26:42,626 --> 00:26:45,626 fehlt nur noch ein Ablassventil, um den Druck zu regulieren. 312 00:26:46,209 --> 00:26:49,626 Und du sagst, du hast das mit Wasser umgesetzt? 313 00:26:50,334 --> 00:26:52,209 Nein, es ist nur eine Idee, 314 00:26:52,209 --> 00:26:55,876 um unsere Schiffe beim Eiskreuzen manövrierfähiger zu machen. 315 00:26:57,751 --> 00:27:00,834 Sehr clever. Dein Vater muss stolz auf dich sein. 316 00:27:04,251 --> 00:27:08,209 Ja, Vater kümmert sich nicht um solche Sachen. 317 00:27:08,709 --> 00:27:12,334 Er hat wichtigere Probleme. Er ist ein Krieger. 318 00:27:13,959 --> 00:27:16,459 Die Welt ist voller Krieger. 319 00:27:16,459 --> 00:27:20,251 Es gibt viel zu wenige gute Ingenieure. 320 00:27:21,293 --> 00:27:22,209 Ingenieur? 321 00:27:23,293 --> 00:27:24,959 Nein, das ist nur ein Hobby. 322 00:27:25,543 --> 00:27:29,793 Ich beschütze unser Dorf und bin ein Krieger, wie Vater. 323 00:27:29,793 --> 00:27:32,126 Die zu beschützen, die wir lieben, ist wichtig, 324 00:27:32,126 --> 00:27:35,168 aber wir müssen unsere Talente verfolgen. 325 00:27:38,126 --> 00:27:40,751 Du bist ein begabter Ingenieur. Ignoriere das nicht. 326 00:27:41,918 --> 00:27:45,168 Es ist nicht leicht, seinen Weg zu finden, aber wenn ja, 327 00:27:46,168 --> 00:27:47,626 muss man ihm folgen. 328 00:27:51,793 --> 00:27:54,959 Bei den Bomben wurde auch eine grüne Flamme gesichtet. 329 00:27:54,959 --> 00:27:56,459 Borax brennt grün. 330 00:27:56,459 --> 00:27:59,334 Ein Mineral, mit dem Gerber Tierhäute behandeln. 331 00:27:59,334 --> 00:28:01,418 Sie gruben es aus dem Berg aus. 332 00:28:02,084 --> 00:28:03,876 Hab ich von Papa gelernt. 333 00:28:04,501 --> 00:28:07,168 - Er muss sehr stolz auf dich sein. - Kann sein. 334 00:28:09,793 --> 00:28:11,959 Manchmal wünscht er sich, ich wäre mehr wie er. 335 00:28:12,834 --> 00:28:14,626 Ich meine, er ist unglaublich. 336 00:28:14,626 --> 00:28:18,459 Nachdem Angriff der Feuernation hat er uns am Leben erhalten, 337 00:28:18,459 --> 00:28:19,918 hat uns was aufgebaut. 338 00:28:20,751 --> 00:28:22,793 Er sagte, es gibt nur uns zwei, 339 00:28:22,793 --> 00:28:24,626 und dafür würde er alles tun. 340 00:28:26,043 --> 00:28:27,376 Du willst, dass er mehr tut. 341 00:28:27,376 --> 00:28:31,418 Er soll sehen, dass wir alles tun müssen, um die Welt zu retten. 342 00:28:31,418 --> 00:28:33,501 Denn wenn nicht wir, wer dann? 343 00:28:43,293 --> 00:28:44,168 Willkommen. 344 00:28:48,626 --> 00:28:49,834 Ich bin fast da! 345 00:28:55,959 --> 00:28:56,959 Hier wohnst du? 346 00:28:57,501 --> 00:29:00,959 Wir hatten ein paar Stützpunkte, aber hier sind wir sicher. 347 00:29:00,959 --> 00:29:03,459 Die Feuerbändiger finden uns hier nicht. 348 00:29:04,334 --> 00:29:07,918 Ich verstehe immer noch nicht, was sie im Erdkönigreich tun. 349 00:29:08,501 --> 00:29:10,834 Omashu ist nicht mehr das, was es mal war. 350 00:29:11,418 --> 00:29:15,251 Früher war die Stadt stark, aber als der Krieg sich hinzog, 351 00:29:15,959 --> 00:29:19,626 verlor der König die Nerven, wurde müde und senil. 352 00:29:19,626 --> 00:29:23,668 Er ließ Korruption aufkommen. So konnte die Feuernation eindringen. 353 00:29:23,668 --> 00:29:25,168 Da kommen wir ins Spiel. 354 00:29:27,001 --> 00:29:29,834 Ihr habt es auf euch genommen, sie zu bekämpfen? 355 00:29:30,418 --> 00:29:31,918 Wenn nicht wir, wer dann? 356 00:29:33,459 --> 00:29:36,501 Jeder hier hat ihretwegen jemanden verloren. 357 00:29:37,751 --> 00:29:39,918 Familien. Geliebte Menschen. 358 00:29:39,918 --> 00:29:42,918 Wir sind Waisen, Flüchtlinge. 359 00:29:43,834 --> 00:29:45,543 Das waren wir zumindest. 360 00:29:46,168 --> 00:29:48,126 Was sind wir jetzt, Smellerbee? 361 00:29:48,126 --> 00:29:49,251 Freiheitskämpfer! 362 00:29:49,251 --> 00:29:51,668 Ja! 363 00:30:02,876 --> 00:30:04,501 Vor Kurzem war jemand hier. 364 00:30:19,751 --> 00:30:20,918 Hier, schau. 365 00:30:21,501 --> 00:30:25,001 Wenn man Borax mit Salzwasser mischt, dann einkocht, bekommt man das. 366 00:30:25,001 --> 00:30:26,084 Sprenggelee. 367 00:30:26,084 --> 00:30:28,834 Ein paar Gläser könnten das halbe Viertel wegfegen. 368 00:30:34,709 --> 00:30:36,668 Was ist? Was hast du gefunden? 369 00:30:41,543 --> 00:30:44,043 Die Feuerbändiger steckten nicht hinter der Explosion. 370 00:30:47,459 --> 00:30:49,376 Meine Mutter war eine Kämpferin. 371 00:30:50,001 --> 00:30:54,459 Sie brachte mir den Schwertkampf bei. Damals nur mit einem Stock. 372 00:30:55,209 --> 00:30:58,334 Als die Feuernation herkam, hielt sie sie auf, 373 00:30:58,334 --> 00:31:01,793 während mein Vater mich in einem Brunnen versteckte. 374 00:31:04,626 --> 00:31:08,543 Ich wollte kämpfen, aber... er hat mich nicht gelassen. 375 00:31:10,626 --> 00:31:11,459 Ich war acht. 376 00:31:16,501 --> 00:31:17,918 Als ich wieder hochkam... 377 00:31:21,751 --> 00:31:23,001 ...waren sie alle tot. 378 00:31:48,876 --> 00:31:51,168 Ich weiß, wie sich das anfühlt. 379 00:31:55,084 --> 00:31:58,293 Es war ruhig... als meine Mutter starb. 380 00:32:03,626 --> 00:32:05,043 Bis die Soldaten kamen. 381 00:32:15,293 --> 00:32:20,126 Ich versuche, nicht daran zu denken. Aber in letzter Zeit kommt es oft hoch. 382 00:32:22,959 --> 00:32:25,168 Das wirkt sich auf mein Bändigen aus. 383 00:32:27,834 --> 00:32:31,918 Ich weiß nichts übers Bändigen, aber ich weiß, 384 00:32:31,918 --> 00:32:36,501 dass man alles in sich nutzen muss, um zu kämpfen. 385 00:32:37,918 --> 00:32:41,376 Woran erinnerst du dich, wenn du an deine Mutter denkst? 386 00:32:44,001 --> 00:32:47,334 Ich meine nicht, wie sie starb, sondern als sie noch lebte. 387 00:32:53,084 --> 00:32:54,168 Ich erinnere mich, 388 00:32:55,876 --> 00:32:58,376 dass sie jeden Morgen vor allen anderen aufstand. 389 00:33:01,459 --> 00:33:02,668 Ich weiß noch, 390 00:33:04,126 --> 00:33:05,793 wie sie vor der Hütte stand, 391 00:33:06,876 --> 00:33:09,668 wie sie arbeitete, das Frühstück zubereitete. 392 00:33:12,376 --> 00:33:13,751 Und jeden Tag 393 00:33:14,918 --> 00:33:16,876 hielt sie bei Sonnenaufgang inne. 394 00:33:19,376 --> 00:33:21,126 Sie sah zu und lächelte. 395 00:33:22,501 --> 00:33:23,543 Jeden Tag. 396 00:33:28,834 --> 00:33:29,959 Denk daran. 397 00:33:32,084 --> 00:33:33,626 Denk an den Sonnenaufgang. 398 00:34:23,709 --> 00:34:25,959 Wir müssen keine Angst vor unserem Schmerz haben. 399 00:34:27,418 --> 00:34:30,709 Wir müssen uns nur entscheiden, was wir damit machen. 400 00:34:47,168 --> 00:34:48,084 Was tust du da? 401 00:34:48,084 --> 00:34:51,751 Omashu-Barbecue. Die Gelegenheit biete sich nicht oft. 402 00:34:52,501 --> 00:34:56,376 Das ist das große Omashu? Das Beste, was das Erdkönigreich zu bieten hat? 403 00:34:57,251 --> 00:34:59,584 Du scheinst den Charme nicht zu spüren. 404 00:35:01,834 --> 00:35:02,751 "Charme"? 405 00:35:02,751 --> 00:35:04,876 Du meinst den Dreck, den Lärm? 406 00:35:06,043 --> 00:35:06,959 Den Gestank? 407 00:35:09,126 --> 00:35:10,626 - Danke. - Was war da los? 408 00:35:16,918 --> 00:35:21,209 Mir wurde gesagt, Agenten der Feuernation sorgen für Terror in der Stadt, 409 00:35:21,209 --> 00:35:23,918 um den Widerstand hier zu schwächen. 410 00:35:25,001 --> 00:35:27,751 Krieger greifen nicht so hinterhältig an. 411 00:35:27,751 --> 00:35:30,459 Vater würde diese Taktik nie gutheißen. 412 00:35:31,168 --> 00:35:33,668 Der Krieg dauert schon lange an. 413 00:35:33,668 --> 00:35:37,376 Die Feuernation hat vielleicht ihre Moralvorstellung verloren. 414 00:35:40,501 --> 00:35:43,126 Sie sind in eine Angelegenheit involviert, 415 00:35:43,126 --> 00:35:45,459 die wichtig für unsere Sicherheit ist. 416 00:35:45,459 --> 00:35:47,459 Bitte informieren Sie mich 417 00:35:47,459 --> 00:35:52,501 über den Fortschritt Ihrer Mission, besonders was Prinz Zuko betrifft. 418 00:35:53,084 --> 00:35:55,918 Ich werde Ihre Loyalität und Kooperation nicht vergessen, 419 00:35:55,918 --> 00:35:58,501 wenn die Zeit gekommen ist, mich zu revanchieren. 420 00:35:59,168 --> 00:36:02,043 Eine Zeit, die früher kommen könnte als erwartet. 421 00:36:02,751 --> 00:36:06,334 Auf die Ewige Flamme. Prinzessin Azula. 422 00:36:08,418 --> 00:36:09,418 Gute Nachrichten? 423 00:36:11,834 --> 00:36:12,793 Die Besten. 424 00:36:13,543 --> 00:36:17,334 Es hat eine Weile gedauert, aber nun spielen wir mit den Großen. 425 00:36:19,459 --> 00:36:22,459 Du kennst den Offizier von Prinz Zukos Truppe, 426 00:36:22,459 --> 00:36:25,459 der dir Informationen über den Avatar zusteckte? 427 00:36:25,459 --> 00:36:26,709 Lieutenant Jee. 428 00:36:26,709 --> 00:36:28,626 Ich möchte ihn sprechen. 429 00:36:29,376 --> 00:36:30,293 Sir. 430 00:36:39,751 --> 00:36:41,668 - Sokka! - Aang, sieh dir das an. 431 00:36:44,501 --> 00:36:45,584 Wo ist Katara? 432 00:36:45,584 --> 00:36:49,376 Hab sie nicht gesehen. Ich half Sai mit dem Luftschiffsmodell. 433 00:36:49,376 --> 00:36:52,876 Er ging zu den Generälen im Palast. Warum? Was ist? 434 00:36:52,876 --> 00:36:56,126 Wir wissen, woher die Bomber ihren Sprengstoff haben. 435 00:36:56,959 --> 00:36:59,918 Sie machen Sprenggelee in einer Höhle auf dem Berg. 436 00:37:01,126 --> 00:37:02,126 Sprenggelee? 437 00:37:02,126 --> 00:37:06,543 Das ist nicht alles. Das sind die Roben vom Rübenwagen. 438 00:37:08,168 --> 00:37:11,959 Die Feuerbändiger stecken nicht hinter der Explosion? Sondern... 439 00:37:11,959 --> 00:37:14,959 Ich weiß, wer hinter den Explosionen steckt. 440 00:37:17,418 --> 00:37:18,376 Was? 441 00:37:18,376 --> 00:37:21,209 - Nein, nicht Jet, sondern Sai. - Im Ernst? 442 00:37:21,209 --> 00:37:24,876 Sai hat uns geholfen. Jet ist ein Betrüger, der uns anlog. 443 00:37:24,876 --> 00:37:27,543 - Er log nicht. - Er sagte nicht die Wahrheit. 444 00:37:28,709 --> 00:37:29,918 Weil es nicht ging! 445 00:37:29,918 --> 00:37:32,918 Er kämpft gegen die Feuerbändiger und muss sich schützen. 446 00:37:33,834 --> 00:37:35,751 Er hat bereits so viel verloren. 447 00:37:35,751 --> 00:37:39,126 Ich sah Sai mit einem Feuerbändiger. Er ist der Verräter. 448 00:37:39,126 --> 00:37:40,626 Das kannst du nicht wissen! 449 00:37:41,293 --> 00:37:45,168 Vielleicht arbeitet Sai mit ihnen, um Spione aufzuspüren. 450 00:37:45,168 --> 00:37:48,501 Er ist auf dem Weg zum Palast. Er könnte alles melden. 451 00:37:48,501 --> 00:37:51,126 - Du irrst dich! - Das ist wieder mal typisch. 452 00:37:51,126 --> 00:37:53,626 Du glaubst alles, solange es dir hilft! 453 00:37:53,626 --> 00:37:56,626 Wieder mal typisch! Du glaubst nie, was ich sage! 454 00:37:56,626 --> 00:38:00,626 - Hör auf, mich wie ein Kind zu behandeln! - Dann werd erwachsen! 455 00:38:04,376 --> 00:38:07,959 - Wo willst du hin? - Ich beweise, dass du ein Trottel bist. 456 00:38:07,959 --> 00:38:10,709 Ach ja? Dafür brauche ich keine Beweise! 457 00:38:19,959 --> 00:38:22,459 - Möchtest du einen meiner... - Gerade nicht. 458 00:38:39,751 --> 00:38:40,626 Jet. 459 00:38:41,668 --> 00:38:44,209 - Hör mal, wir müssen reden. - Na klar. 460 00:38:44,209 --> 00:38:48,293 Später. Eine Mission ist im Gange. Es könnte gefährlich werden. 461 00:38:48,293 --> 00:38:50,001 Mission? Welche Mission? 462 00:38:50,876 --> 00:38:53,626 Du weißt, dass der Mechaniker ein Verräter ist. 463 00:38:53,626 --> 00:38:56,459 Seine Partner sind beseitigt. Nun ist er dran. 464 00:38:56,459 --> 00:38:58,543 Jet, was hast du vor? 465 00:39:00,251 --> 00:39:03,876 Ich sagte dir doch, wir wissen, wie man den Müll rausbringt. 466 00:39:06,251 --> 00:39:08,626 - Es tut mir so leid. - Nein, schon gut. 467 00:39:08,626 --> 00:39:10,418 - So tollpatschig. Verletzt? - Nein. 468 00:39:10,418 --> 00:39:11,876 - Nichts passiert. - Ok. 469 00:39:12,584 --> 00:39:13,418 Ok. 470 00:39:27,334 --> 00:39:29,251 Du willst ihn in die Luft jagen? 471 00:39:29,251 --> 00:39:32,793 Nicht nur ihn. Er hat eine Audienz beim König. 472 00:39:32,793 --> 00:39:35,584 Das ist unsere Chance, das Böse auszulöschen. 473 00:39:36,626 --> 00:39:39,459 Sokka hatte recht. Du bist der Bösewicht. 474 00:39:39,459 --> 00:39:40,376 Katara. 475 00:39:41,209 --> 00:39:43,834 Das Lager war ein Treffpunkt für Spione. 476 00:39:43,834 --> 00:39:46,626 Und danach haben wir die drei geschnappt. 477 00:39:46,626 --> 00:39:49,376 Mit dem Mechaniker können wir noch mehr Böses ausrotten. 478 00:39:49,959 --> 00:39:52,418 Unschuldige werden sterben, Jet! 479 00:39:55,876 --> 00:39:57,709 Das ist der Preis der Freiheit. 480 00:40:03,084 --> 00:40:04,209 Katara! 481 00:40:04,209 --> 00:40:05,543 Es ist zu spät! 482 00:40:06,459 --> 00:40:08,209 Du kannst es nicht aufhalten. 483 00:40:09,543 --> 00:40:12,001 Du hattest recht. Freu dich später. 484 00:40:12,001 --> 00:40:16,084 Wir müssen Sai aufhalten. Sie steckten ihm eine Bombe zu. 485 00:40:18,126 --> 00:40:19,751 Was ist der schnellste Weg? 486 00:40:19,751 --> 00:40:22,459 Er ist auf dem höchsten Punkt der Stadt... 487 00:40:28,543 --> 00:40:30,043 Dieser Typ? Schon wieder? 488 00:40:30,043 --> 00:40:33,001 Los. Geht zum Palast und haltet Sai auf. 489 00:40:35,626 --> 00:40:36,751 Das ist mein Kampf. 490 00:40:43,126 --> 00:40:47,251 Kein Feuerbändigen, sonst kriegst du es mit der Armee hier zu tun. 491 00:40:49,959 --> 00:40:52,001 Für ihn brauche ich kein Feuer. 492 00:41:16,209 --> 00:41:17,459 Vorsicht! Verzeihung! 493 00:41:29,376 --> 00:41:30,626 Ich hab eine Idee. Los! 494 00:42:10,001 --> 00:42:12,293 Du wagst es, das Kind zu schlagen? 495 00:42:39,543 --> 00:42:44,043 Sai sagte, alle Wege führen zum Palast. Wir müssen bis zur Endstation fahren. 496 00:42:47,001 --> 00:42:48,959 Die könnte bald kommen. 497 00:42:53,709 --> 00:42:57,209 Bereit? Eins, zwei, drei! 498 00:43:13,751 --> 00:43:14,959 Steh auf und kämpfe! 499 00:43:14,959 --> 00:43:17,418 Wofür? Wieso ist dir das so wichtig? 500 00:43:17,418 --> 00:43:20,376 Du bist ein Feind der Feuernation. 501 00:43:21,251 --> 00:43:24,876 Und das war's? Deshalb jagst du mich seit drei Jahren? 502 00:43:24,876 --> 00:43:28,459 Woher weißt du das? Es sei denn... 503 00:43:29,709 --> 00:43:31,084 Du hast mein Notizbuch! 504 00:43:34,668 --> 00:43:35,876 Ein Feuerbändiger! 505 00:43:36,918 --> 00:43:38,001 Ein Feuerbändiger! 506 00:43:38,751 --> 00:43:43,418 Meine... Meine Kohlköpfe! 507 00:43:58,001 --> 00:43:58,834 Oh nein! 508 00:44:32,376 --> 00:44:33,584 Beschützt den König! 509 00:44:52,251 --> 00:44:54,668 Wir müssen hier weg! Sofort! 510 00:44:58,543 --> 00:45:00,793 Da ist ein Feuerbändiger! 511 00:45:05,751 --> 00:45:08,459 Findet den Feuerbändiger, und schließt das Tor! 512 00:45:09,376 --> 00:45:11,793 - Los! Rette dich! - Was? 513 00:45:14,084 --> 00:45:15,501 Auf die Feuernation! 514 00:46:12,668 --> 00:46:13,501 Oh, oh. 515 00:48:11,209 --> 00:48:14,126 Untertitel von: Michèle Jochem Yunus