1 00:00:34,834 --> 00:00:38,376 เดี๋ยวมันก็โผล่มาเองแหละ เจ้าคงเผลอวางผิดที่ 2 00:00:39,126 --> 00:00:42,668 อย่าลืมว่าสมุดบันทึกนั่นไม่ใช่สิ่งที่ตามหาผู้อวตาร 3 00:00:42,668 --> 00:00:43,793 ตัวเจ้าต่างหาก 4 00:00:44,626 --> 00:00:47,543 สมุดบันทึกมีประโยชน์ ในการรวบรวมความคิดของเจ้า 5 00:00:47,543 --> 00:00:50,418 แต่ความพยายามที่ไม่หยุดยั้งของเจ้า จะช่วยให้เจอผู้อวตาร 6 00:00:50,418 --> 00:00:51,501 เขาหนีไปแล้ว! 7 00:00:52,709 --> 00:00:54,168 สุดยอดนักรบนั่น! 8 00:00:55,293 --> 00:00:58,043 - เขามันขี้ขลาด - เรื่องนั้นข้าไม่แน่ใจ 9 00:00:58,043 --> 00:00:59,709 แต่เห็นได้ชัดว่าผู้อวตารคนนี้ 10 00:00:59,709 --> 00:01:03,209 ไม่ใช่อย่างที่เจ้าหรือใครๆ คาดเอาไว้ 11 00:01:08,459 --> 00:01:09,751 ไม่มีทางรู้จนกว่าจะเจอตัว 12 00:01:09,751 --> 00:01:11,543 ข้าต้องหาตัวเขาให้ได้ 13 00:01:12,043 --> 00:01:14,376 ข้ายังคงเป็นรัชทายาท มันย่อมมีความสําคัญ 14 00:01:14,376 --> 00:01:16,793 - แม้ข้าอยู่ในมุมโลกที่ดูไร้ค่า - ใช่ 15 00:01:17,543 --> 00:01:22,209 และในกรณีนี้ เพราะเราอยู่ในส่วนที่เงียบสงบของโลกนี่แหละ 16 00:01:22,209 --> 00:01:24,043 นั่นจึงเป็นข้อได้เปรียบ 17 00:01:25,376 --> 00:01:28,668 ผู้อวตารมีที่ซ่อนตัวได้สักกี่ที่กันเล่า 18 00:01:32,334 --> 00:01:34,668 เกาะเคียวชิห่างจากที่นี่ไปเพียงไม่กี่ชั่วโมง 19 00:01:34,668 --> 00:01:38,376 จากข้อมูลนี้ ผู้อวตารเคียวชิเป็นนักรบที่ดุดันที่สุด 20 00:01:38,376 --> 00:01:40,584 ปรมาจารย์ของสิ่งที่เรียกกันว่า สถานะผู้อวตาร 21 00:01:40,584 --> 00:01:43,584 บางอย่างในวิหารของนาง อาจช่วยข้าในการควบคุมพลังก่อนที่... 22 00:01:43,584 --> 00:01:44,668 จะฆ่าใครงั้นรึ 23 00:01:45,501 --> 00:01:47,334 ก่อนที่มันจะเกิดขึ้นอีก 24 00:01:52,668 --> 00:01:54,334 - ได้เวลากลับบ้านแล้ว - อะไรนะ 25 00:01:54,334 --> 00:01:56,834 จบงานเราแล้ว เราช่วยเขาให้รอดพ้นจากผู้ควบคุมไฟ 26 00:01:56,834 --> 00:01:58,876 ก็ได้เวลากลับบ้าน หน้าที่ข้า... 27 00:02:00,543 --> 00:02:03,251 หน้าที่เราคือปกป้องหมู่บ้านตามที่พ่อสั่งไว้ 28 00:02:03,251 --> 00:02:04,793 พวกเขาปกป้องตัวเองได้ 29 00:02:04,793 --> 00:02:07,709 ถ้าเราไม่ปกป้องโลกนี้ การปกป้องวูล์ฟโคฟจะมีประโยชน์อะไร 30 00:02:07,709 --> 00:02:10,876 คาทาร่า พูดอะไรออกมารู้ตัวไหม "ปกป้องโลก" 31 00:02:10,876 --> 00:02:12,626 - เราเนี่ยนะ - ทําไมล่ะ 32 00:02:12,626 --> 00:02:15,584 ถ้าโลกเรามีโอกาสรอด ก็ต้องอาศัยแอง 33 00:02:16,251 --> 00:02:17,459 และพี่พูดถูก 34 00:02:17,459 --> 00:02:20,043 เรามีหน้าที่ นั่นคือต้องปกป้องผู้อวตาร 35 00:02:20,043 --> 00:02:22,334 ปกป้องเขาเนี่ยนะ เจ้าอยากปกป้องเขางั้นรึ 36 00:02:22,334 --> 00:02:25,043 คนที่เล่นงานเราจนเกือบตกจากยอดเขา 37 00:02:25,043 --> 00:02:27,168 มันไม่ใช่แค่การช่วยแอง 38 00:02:27,168 --> 00:02:30,459 ตั้งแต่เขาเข้ามาในชีวิต สําหรับข้าหลายอย่างได้เปลี่ยนไป 39 00:02:30,459 --> 00:02:31,459 ก่อนจะเจอเขา 40 00:02:31,459 --> 00:02:33,459 ข้าควบคุมน้ําเทใส่ปลอกนิ้วก็ยังไม่ได้ 41 00:02:33,459 --> 00:02:37,084 ดูสิตอนนี้ข้าพัฒนาไปมาก หลังผ่านไปแค่วันเดียว 42 00:02:40,418 --> 00:02:41,584 มองไปรอบๆ สิ 43 00:02:42,168 --> 00:02:43,584 ดูสิว่าตอนนี้เราอยู่ที่ไหน 44 00:02:44,168 --> 00:02:47,251 แล้วแต่พี่นะ แต่ข้ากลับไปไม่ได้ 45 00:03:06,001 --> 00:03:08,501 คาทาร่า มีอะไรอยู่ในกระเป๋าเจ้าน่ะ 46 00:03:21,334 --> 00:03:23,043 เฮ้ย! นั่นอาหารของเรานะ 47 00:03:24,126 --> 00:03:25,501 ตัวอะไรน่ะ 48 00:03:25,501 --> 00:03:26,793 ลีเมอร์มีปีก! 49 00:03:28,751 --> 00:03:30,584 พวกมันเคยบินว่อนกันเต็มท้องฟ้า 50 00:03:34,876 --> 00:03:36,084 นี่อะไร 51 00:03:43,376 --> 00:03:45,043 คาทาร่าที่รัก 52 00:03:45,709 --> 00:03:49,209 ม้วนคัมภีร์นี้ถูกส่งต่อในเผ่าผู้ควบคุมน้ําของเรา 53 00:03:49,209 --> 00:03:50,834 หลายชั่วอายุคนแล้ว 54 00:03:50,834 --> 00:03:56,001 มันบันทึกความรู้ทุกอย่าง ที่เจ้าต้องศึกษาเพื่อฝึกการควบคุม 55 00:03:56,584 --> 00:04:00,126 เจ้าไม่รู้หรอกว่ายากแค่ไหนที่ต้องปิดบังเรื่องนี้ 56 00:04:00,668 --> 00:04:03,459 เมื่อแคว้นอัคคีออกล่าผู้ควบคุมทั้งหลาย 57 00:04:03,459 --> 00:04:06,459 มันจึงอันตรายเกินไปที่จะมอบสิ่งนี้ให้เจ้า 58 00:04:07,501 --> 00:04:10,209 แต่ตอนนี้เจ้าได้ก้าวสู่โลกภายนอกแล้ว 59 00:04:10,209 --> 00:04:12,834 จึงสมควรได้ครอบครองสิ่งที่เป็นของเจ้า 60 00:04:12,834 --> 00:04:14,834 เจ้าคือผู้ควบคุมน้ํา 61 00:04:15,334 --> 00:04:17,293 เจ้าเป็นเช่นนั้นตลอดมา 62 00:04:17,293 --> 00:04:19,376 และจะเป็นตลอดไป 63 00:04:20,126 --> 00:04:21,793 จงจําไว้ให้ขึ้นใจ 64 00:04:22,709 --> 00:04:26,251 นี่ไง เรื่องแบบนี้คงไม่เกิดขึ้น ถ้าเราไม่ออกเดินทาง 65 00:04:26,834 --> 00:04:29,126 ก็ได้ เราจะไปที่เกาะเคียวชิ ดูสิว่าจะเป็นไง 66 00:04:31,709 --> 00:04:33,793 แอง พร้อมจะไปกันรึยัง 67 00:04:37,126 --> 00:04:38,959 ข้าต้องทําบางอย่างก่อน 68 00:04:53,084 --> 00:04:55,418 ตลอดชีวิต ท่านคอยอยู่เคียงข้างข้า... 69 00:04:57,418 --> 00:04:58,876 แต่ข้าไม่ได้อยู่เคียงข้างท่าน 70 00:05:00,793 --> 00:05:01,834 ลาก่อน กียัตโซ 71 00:05:03,209 --> 00:05:04,168 ข้าขอโทษ 72 00:05:22,543 --> 00:05:28,584 (เณรน้อยเจ้าอภินิหาร) 73 00:05:33,418 --> 00:05:38,334 (นักรบ) 74 00:05:57,709 --> 00:05:59,251 อยากไปกับเราไหม โมโม 75 00:05:59,251 --> 00:06:00,668 โมโมเหรอ 76 00:06:01,251 --> 00:06:03,834 ใช่ มันเหมือนโมโมเลยเนอะ 77 00:06:04,793 --> 00:06:07,834 - คล้ายกับที่เจ้าเหมือนซ็อกกาไง - ใช่เลย 78 00:06:10,418 --> 00:06:12,209 รสชาติแกต้องเหมือนไก่แน่เลย 79 00:06:21,251 --> 00:06:23,626 ซูโก ต้องลองกินนี่ มันใส่... 80 00:06:24,293 --> 00:06:25,876 - ใส่อะไรนะ - ไข่นกกระทา 81 00:06:26,459 --> 00:06:29,918 ไข่นกกระทา กินแล้วจะ... 82 00:06:30,626 --> 00:06:31,834 ให้พละกําลังไง 83 00:06:31,834 --> 00:06:33,043 ให้พละกําลัง 84 00:06:36,209 --> 00:06:38,334 เรามาทําอะไรที่นี่ ท่านลุง 85 00:06:41,209 --> 00:06:45,501 ท่าเรือนี้เป็นที่ตั้งกองบัญชาการ ของผู้บัญชาการแคว้นอัคคีภูมิภาค 86 00:06:46,209 --> 00:06:48,459 เป็นศูนย์กลางรวบรวมข้อมูลท้องถิ่น 87 00:06:48,459 --> 00:06:51,209 ถ้ามีอะไรผิดปกติเกิดขึ้นแถวนี้ 88 00:06:51,209 --> 00:06:52,834 จะมีการรายงานมาที่นี่ 89 00:06:52,834 --> 00:06:54,626 เสียสติไปแล้วเหรอ 90 00:06:54,626 --> 00:06:57,959 จะถามผู้บัญชาการแคว้นอัคคีว่า เห็นผู้อวตารหรือไม่เนี่ยนะ 91 00:06:57,959 --> 00:07:01,168 ถ้าข่าวแพร่ไป ทุกคนในโลกจะออกตามหาเขา 92 00:07:01,168 --> 00:07:02,709 และข้าอาจสูญเสียทุกอย่าง 93 00:07:02,709 --> 00:07:04,626 ใจเย็นก่อน องค์ชายซูโก 94 00:07:04,626 --> 00:07:07,834 สิ่งหนึ่งที่เจ้าต้องเรียนรู้คือการได้สิ่งที่ต้องการ 95 00:07:07,834 --> 00:07:10,501 โดยไม่เปิดเผยเจตนาที่แท้จริง 96 00:07:12,168 --> 00:07:15,584 ต้องใช้ไหวพริบ ความเข้าอกเข้าใจ 97 00:07:15,584 --> 00:07:19,293 แต่ที่สําคัญที่สุด ต้องใช้... 98 00:07:20,001 --> 00:07:21,293 ข้าวเหนียว 99 00:07:24,751 --> 00:07:26,834 ท่านลุง ไม่ใช่เวลาหาของกินนะ 100 00:07:35,709 --> 00:07:37,168 อยู่นั่นไง 101 00:07:37,168 --> 00:07:38,959 นางร่างมหึมาแสนน่ากลัว 102 00:07:55,418 --> 00:07:56,418 เข้าไปดูกัน 103 00:07:58,126 --> 00:08:00,918 ซ็อกกา ไม่ควรรีบเข้าไปนะ 104 00:08:05,626 --> 00:08:06,834 แอง! 105 00:08:10,751 --> 00:08:12,501 - ซ็อกกา! - อะไร! เกิดอะไรขึ้น! 106 00:08:12,501 --> 00:08:13,959 - ระวัง! - เฮ้ย! 107 00:08:15,668 --> 00:08:17,959 เจ้าบุกรุกพื้นที่ศักดิ์สิทธิ์ 108 00:08:17,959 --> 00:08:20,376 อย่า! เข้าใจผิดแล้ว! 109 00:08:20,376 --> 00:08:21,626 เขาคือผู้อวตาร! 110 00:08:21,626 --> 00:08:24,793 ไร้สาระ ถ้าเขาคือผู้อวตาร มันต้องมีสัญญาณ 111 00:08:35,418 --> 00:08:37,418 นั่นน่าจะเป็นสัญญาณ 112 00:08:42,709 --> 00:08:45,751 นานมากแล้วที่เราไม่ได้ต้อนรับผู้มาเยือน 113 00:08:45,751 --> 00:08:47,293 ด้วยเหตุผลที่สมควร 114 00:08:47,293 --> 00:08:49,209 ตลอดร้อยปีที่ผ่านมา 115 00:08:49,709 --> 00:08:53,251 เกาะเคียวชิรอดพ้นจากสงครามทําลายล้าง 116 00:08:53,251 --> 00:08:55,459 โดยการตัดขาดจากโลกภายนอก 117 00:08:55,459 --> 00:08:58,876 เราคาดหวังให้โลกภายนอกทําเช่นเดียวกัน 118 00:08:58,876 --> 00:09:01,001 เราไม่มีเจตนามาสร้างปัญหา 119 00:09:01,001 --> 00:09:04,376 ข้าแค่อยากเรียนรู้ เกี่ยวกับผู้อวตารเคียวชิให้มากขึ้น 120 00:09:04,376 --> 00:09:06,584 นั่นเป็นเรื่องราวของที่นี่ไม่ใช่หรือ 121 00:09:06,584 --> 00:09:08,084 ความทรงจําของนางที่รักษาไว้ 122 00:09:08,084 --> 00:09:09,626 - เราไม่ได้คุกคาม - อาจไม่ใช่ 123 00:09:09,626 --> 00:09:13,876 แต่ผู้มาเยือนรายต่อๆ ไปอาจใช่ เราจะยกเว้นให้ใครไม่ได้ 124 00:09:13,876 --> 00:09:16,043 เราไม่ใช่ผู้มาเยือนธรรมดา เขาคือผู้อวตาร 125 00:09:16,043 --> 00:09:20,334 ตามที่เจ้าอ้าง และลําแสงที่ฉายจากรูปปั้น 126 00:09:21,126 --> 00:09:22,293 ข้ารู้ว่าท่านกลัว 127 00:09:22,293 --> 00:09:24,751 ก็ไม่รู้ว่าผู้คนที่นี่ต้องเจออะไรมาบ้าง 128 00:09:25,668 --> 00:09:29,251 บอกตามตรง ข้าไม่รู้ว่าผู้คนเจออะไรมาบ้างไม่ว่าที่ไหน 129 00:09:30,126 --> 00:09:32,543 ข้าจากไปนานทีเดียว 130 00:09:33,626 --> 00:09:34,876 แต่ในดินแดนที่ข้าอยู่ 131 00:09:35,418 --> 00:09:36,959 ผู้คนจะคอยช่วยเหลือกัน 132 00:09:42,876 --> 00:09:44,501 ข้ารู้ว่าข้าไม่เหมาะกับที่นี่ 133 00:09:45,709 --> 00:09:48,168 ช่วงนี้ข้ารู้สึกแบบนั้นจริงๆ 134 00:09:48,793 --> 00:09:50,918 แต่ถ้าท่านยอมช่วยข้า 135 00:09:52,543 --> 00:09:55,084 ถ้าข้าได้เรียนรู้ที่จะเป็นผู้อวตาร 136 00:09:56,209 --> 00:09:58,584 ก็อาจนําโลกที่ข้าเคยรู้จักกลับมาได้ 137 00:09:59,376 --> 00:10:01,876 นําโลกที่เรามีความสุขมากกว่านี้กลับมา 138 00:10:08,251 --> 00:10:11,501 แค่ให้เขาตรวจสอบในหนังสือจะเสียหายตรงไหน 139 00:10:11,501 --> 00:10:12,793 มันไม่เกี่ยวกับพวกเขา 140 00:10:12,793 --> 00:10:14,709 เกี่ยวกับพวกที่อาจจะตามมา ข้ารู้ 141 00:10:15,293 --> 00:10:16,543 แต่ถ้าเขาคือผู้อวตาร 142 00:10:16,543 --> 00:10:18,668 เราจะหันหลังให้เขาได้ยังไงกัน 143 00:10:20,876 --> 00:10:22,709 นักรบที่แสนอํามหิต 144 00:10:24,043 --> 00:10:26,501 - แต่กลับมีใจที่เมตตา - ท่านแม่ 145 00:10:26,501 --> 00:10:30,876 ซูกิ เจ้ายังเด็กเกินไป ยังไม่รู้เท่าทันว่า 146 00:10:30,876 --> 00:10:34,626 ผู้คนมากมายในโลก พร้อมจะฉวยโอกาสจากความเมตตานั้น 147 00:10:35,126 --> 00:10:36,334 ไม่ใช่เด็กเกินไป 148 00:10:36,334 --> 00:10:38,084 ข้าแค่ยังไม่ได้เห็นโลกกว้าง 149 00:10:44,584 --> 00:10:46,959 จําได้ว่าเคียวชิเอง 150 00:10:46,959 --> 00:10:50,251 มักได้รับความช่วยเหลือ จากความเมตตาของคนแปลกหน้า 151 00:10:51,168 --> 00:10:52,709 และในฐานะผู้อวตาร 152 00:10:52,709 --> 00:10:56,418 นางก็ศรัทธาที่จะช่วยเหลือผู้ที่ช่วยตนเองไม่ได้ 153 00:10:57,001 --> 00:10:59,918 ดังนั้นเราจะเปิดหมู่บ้านต้อนรับแขก 154 00:11:00,793 --> 00:11:02,584 เป็นเวลา 48 ชั่วโมง 155 00:11:03,459 --> 00:11:07,209 เชื่อว่าพวกเจ้าจะเคารพ ขีดจํากัดความเอื้อเฟื้อที่เรามอบให้ 156 00:11:09,168 --> 00:11:11,459 ข้าเข้าใจ รู้ว่าทําไมถึงอยากให้เราออกไป 157 00:11:11,459 --> 00:11:13,168 เป็นข้าก็คงทําแบบเดียวกัน 158 00:11:13,793 --> 00:11:16,918 มันเป็นความรับผิดชอบที่ยิ่งใหญ่ ที่ต้องดูแลปกป้องทุกชีวิต 159 00:11:16,918 --> 00:11:19,293 ข้าเองก็ตั้งมั่นรับผิดชอบเช่นนั้น 160 00:11:19,293 --> 00:11:21,876 ข้าเป็นผู้พิทักษ์หมู่บ้านเหมือนกัน ก็เลย... 161 00:11:22,751 --> 00:11:23,751 เจ้าน่ะรึ 162 00:11:23,751 --> 00:11:25,001 ใช่ 163 00:11:25,876 --> 00:11:26,918 ผู้พิทักษ์งั้นรึ 164 00:11:27,584 --> 00:11:31,043 แล้วจะปกป้องผู้คนของเจ้ายังไง ถ้ามาอยู่ที่นี่ 165 00:11:31,043 --> 00:11:32,501 อะไร ไม่ไง 166 00:11:33,084 --> 00:11:34,709 หมายถึงข้าปกป้องสิ 167 00:11:34,709 --> 00:11:39,376 ตัวข้าอาจไม่ได้อยู่ตรงนั้น แต่ยังทําหน้าที่ 168 00:11:39,959 --> 00:11:41,293 คือว่า ข้า... 169 00:11:42,376 --> 00:11:44,209 ข้าต้องมาปกป้องโลกก่อนน่ะ 170 00:11:45,918 --> 00:11:47,251 คาทาร่า อีกแล้วรึเนี่ย 171 00:11:47,251 --> 00:11:50,251 ข้าปกป้องแอง เลยต้องมาปกป้องหมู่บ้าน... 172 00:11:51,001 --> 00:11:52,251 เดี๋ยว! 173 00:11:53,084 --> 00:11:57,626 ประเด็นคือเรามีอะไรเหมือนกันเยอะเลย เราต่างก็เป็นนักรบ ใช่ไหม 174 00:11:58,209 --> 00:11:59,209 ก่อนที่นางจะตาย 175 00:11:59,209 --> 00:12:02,084 ผู้อวตารเคียวชิได้ฝึกฝน หน่วยรบชั้นยอดที่มีจิตวิญญาณแบบนาง 176 00:12:02,084 --> 00:12:05,209 นักรบที่พร้อมจะปกป้อง ไม่ใช่แค่ถิ่นที่อยู่ แต่รวมถึงวิถีชีวิตของเรา 177 00:12:05,209 --> 00:12:08,001 เป็นธรรมเนียมที่สืบทอดมาหลายชั่วอายุคน 178 00:12:08,001 --> 00:12:10,251 ทุกวันนี้นับเป็นเกียรติที่ข้าได้ปกป้องชุมชนนี้ 179 00:12:10,251 --> 00:12:12,668 และยึดมั่นในค่านิยมของผู้อวตาร 180 00:12:12,668 --> 00:12:15,709 ข้าจึงไม่ได้เป็นแค่นักรบ 181 00:12:15,709 --> 00:12:17,209 ข้าคือนักรบเคียวชิ 182 00:12:28,793 --> 00:12:29,918 ผู้บัญชาการอยู่ที่ไหน 183 00:12:29,918 --> 00:12:31,876 ข้าต้องการรายงานการเฝ้าระวังล่าสุด 184 00:12:31,876 --> 00:12:32,793 เดี๋ยวนี้ 185 00:12:32,793 --> 00:12:34,334 - อะไรนะ - แผนที่ด้วย 186 00:12:34,334 --> 00:12:36,793 แผนที่เดินเรือ ยิ่งละเอียดยิ่งดี 187 00:12:38,626 --> 00:12:39,584 แล้วท่านเป็นใคร 188 00:12:40,376 --> 00:12:41,334 องค์ชายซูโก 189 00:12:41,334 --> 00:12:46,293 ช่างเป็นเกียรติที่ได้ต้อนรับ เชื้อพระวงศ์ที่มาเยือนฐานอันต้อยต่ํานี้ 190 00:12:46,293 --> 00:12:49,293 - มีอะไรให้ข้ารับใช้องค์รัชทายาท - อย่างที่บอก ข้าอยาก... 191 00:12:49,293 --> 00:12:51,793 ได้โปรด อภัยให้หลานข้าด้วย 192 00:12:52,334 --> 00:12:53,793 เราออกทะเลกันมานาน 193 00:12:53,793 --> 00:12:57,043 มารยาทเราจึงถูกสนิมเกาะเหมือนสมอเรือ 194 00:12:57,043 --> 00:12:59,209 นายพลไอโรห์ ไม่จําเป็นต้องขอโทษหรอก 195 00:12:59,209 --> 00:13:02,293 และโปรดอภัยที่เราพลาดพลั้งไป 196 00:13:02,293 --> 00:13:04,834 เพราะไม่ค่อยมีแขกวีไอพีมาเยือนสักเท่าไหร่ 197 00:13:04,834 --> 00:13:09,209 ยิ่งนึกไม่ถึงเมื่อเป็น "จอมมังกรแห่งตะวันตก" ผู้เลื่องชื่อ 198 00:13:10,543 --> 00:13:12,084 อย่างที่หลานข้าบอกไป 199 00:13:12,084 --> 00:13:15,501 เราต้องการแผนที่ และรายงานการเฝ้าระวัง 200 00:13:15,501 --> 00:13:18,959 เราตั้งใจจะแกะรอยฝูงหมึกฉลามกระโดดน่ะ 201 00:13:18,959 --> 00:13:21,668 หมึกฉลามเหรอ 202 00:13:21,668 --> 00:13:23,668 พวกมันอพยพกันในช่วงเวลานี้ของปี 203 00:13:23,668 --> 00:13:27,418 บีบมะนาวลงไป แล้วเอาไปย่าง อร่อยมากๆ 204 00:13:29,584 --> 00:13:30,501 เข้าใจแล้ว 205 00:13:31,001 --> 00:13:33,084 ข้ายินดีที่จะช่วย 206 00:13:33,084 --> 00:13:36,459 ถ้าพวกท่านพอจะรอได้ถึงพรุ่งนี้เช้า 207 00:13:36,459 --> 00:13:38,001 เราจะจัดหาสิ่งที่ต้องการให้ 208 00:13:38,001 --> 00:13:40,501 ช่างมีน้ําใจ ผู้บัญชาการ... 209 00:13:40,501 --> 00:13:42,959 เชา ผู้บัญชาการเชา 210 00:13:42,959 --> 00:13:44,751 ยินดีที่ได้รับใช้ 211 00:14:11,293 --> 00:14:12,918 เจ้าน่าจะห้อยระฆังติดตัวนะ 212 00:14:13,751 --> 00:14:15,584 เตรียมอาหารไว้ที่ห้องโถงแล้ว 213 00:15:05,501 --> 00:15:07,918 สุดยอด เจ้ามีพรสวรรค์นะ 214 00:15:08,834 --> 00:15:10,584 ก็แค่ท่าง่ายๆ น่ะ 215 00:15:10,584 --> 00:15:13,626 แต่ก็ทําได้มากขึ้นกว่าแต่ก่อน จริงไหม 216 00:15:14,209 --> 00:15:15,751 เจ้าเรียนรู้ไวมาก 217 00:15:15,751 --> 00:15:17,793 เจ้าคือผู้ควบคุมน้ําตัวจริง คาทาร่า 218 00:15:17,793 --> 00:15:19,709 เจ้าก็ควรฝึกเหมือนกันนะ 219 00:15:21,168 --> 00:15:23,376 ผู้อวตารต้องควบคุมธาตุทั้งสี่ให้ได้ 220 00:15:25,418 --> 00:15:26,459 ไว้ทีหลังแล้วกัน 221 00:15:27,793 --> 00:15:31,626 ข้านึกไม่ออกหรอกว่า ภารกิจปกป้องโลกของเจ้าเป็นยังไง 222 00:15:32,584 --> 00:15:36,543 แต่การหลีกเลี่ยงการฝึกฝน ใช่ว่าจะทําให้หลีกเลี่ยงหน้าที่รับผิดชอบได้ 223 00:15:38,501 --> 00:15:39,376 ข้ารู้ 224 00:15:40,501 --> 00:15:43,584 เพียงแต่กียัตโซเคยเป็นคนเดียวที่ฝึกฝนข้า 225 00:15:47,209 --> 00:15:49,084 ข้าไม่เคยฝึกกับคนอื่นเลย 226 00:15:51,084 --> 00:15:52,043 ไม่เป็นไร 227 00:15:52,793 --> 00:15:54,168 เราจะฝึกด้วยกันนะ 228 00:15:55,584 --> 00:15:57,084 เราจะคอยอยู่เคียงข้างเจ้า 229 00:16:03,751 --> 00:16:07,293 หรือเจ้าจะยอมเป็นเป้าซ้อมให้ข้าก็ดีนะ 230 00:16:26,501 --> 00:16:29,209 ไม่เหมือนอาหารที่บ้าน แต่ก็ไม่เลว 231 00:16:36,126 --> 00:16:37,959 ขืนลองอีกทีสิ เจ้าน่องไก่ 232 00:16:43,459 --> 00:16:45,001 เจ้าเป็นผู้ควบคุมลมจริงเหรอ 233 00:17:05,001 --> 00:17:07,709 ต้องยอมรับนะ เขามีความสามารถในการเข้ากับผู้คน 234 00:17:09,209 --> 00:17:10,626 เขารู้วิธีเชื่อมต่อกับผู้คน 235 00:17:10,626 --> 00:17:12,959 และเข้าถึงผู้คนเหมือนที่ทําคืนก่อน 236 00:17:13,459 --> 00:17:17,334 นั่นคือพลังแท้จริงของเขา การเชื่อมต่อ การสานสัมพันธ์ 237 00:17:17,334 --> 00:17:19,251 นั่นคือวิธีการในการเป็นผู้อวตาร 238 00:17:22,126 --> 00:17:24,626 ใช่ นั่นแหละผู้กอบกู้โลก 239 00:17:27,126 --> 00:17:30,293 เมื่อมีคนภายนอกมาเยือนเป็นเช่นนี้เองหรือ 240 00:17:30,293 --> 00:17:34,168 เจ้าจําไม่ได้หรอก วันที่สงครามโหมกระหน่ํารอบตัวเรา 241 00:17:34,168 --> 00:17:37,459 เราต้องอยู่กับความหวาดกลัวภัยจากแคว้นอัคคี 242 00:17:37,459 --> 00:17:40,334 ย่อมมีเหตุผลที่เราต้องหลีกเลี่ยงมาอย่างยาวนาน 243 00:17:40,918 --> 00:17:42,043 "หลีกเลี่ยง" 244 00:17:42,043 --> 00:17:46,459 เราหลีกเลี่ยงหลายสิ่งหลายอย่าง ด้วยการใช้ชีวิตในแบบของเรา 245 00:17:50,043 --> 00:17:51,293 ถึงเป็นเช่นนั้นก็ตามที 246 00:17:51,293 --> 00:17:53,251 เราก็อยู่รอดปลอดภัย 247 00:17:54,293 --> 00:17:55,584 ถ้าไม่มีความสุขล่ะ 248 00:17:58,418 --> 00:18:01,834 เด็กคนนี้ เขาอาจสร้างความบันเทิง 249 00:18:01,834 --> 00:18:04,334 แต่ไม่ได้แปลว่าเขาไม่มีอันตราย 250 00:18:04,334 --> 00:18:05,376 เขาเป็นภัยคุกคาม 251 00:18:05,376 --> 00:18:08,543 ยิ่งเขากับเพื่อนๆ ไปจากเกาะเราเร็วเท่าไร 252 00:18:09,209 --> 00:18:10,376 ก็ยิ่งเป็นเรื่องดี 253 00:18:17,001 --> 00:18:18,334 - ผู้อวตารเหรอ - ขอรับท่าน 254 00:18:18,334 --> 00:18:19,959 เขาคิดว่าเจอผู้อวตารงั้นรึ 255 00:18:19,959 --> 00:18:21,334 จากปากคําของลูกเรือ 256 00:18:21,334 --> 00:18:24,376 พวกเขาอ้างว่าพบผู้อวตาร ที่หมู่บ้านเล็กๆ ของเผ่าวารี 257 00:18:24,376 --> 00:18:26,459 องค์ชายซูโกจับตัวเขาได้ แต่เขาก็หนีไป 258 00:18:26,459 --> 00:18:30,876 ถ้าซูโกต้องการข้อมูลจากเรา หมายถึงเขาเชื่อว่าผู้อวตารยังอยู่ในพื้นที่ 259 00:18:30,876 --> 00:18:33,709 รวบรวมรายงาน ที่พบสิ่งผิดปกติในช่วงสองสามวันที่ผ่านมา 260 00:18:33,709 --> 00:18:36,126 ทุกอย่างที่ไม่ชอบมาพากล ไม่ว่าจะเล็กน้อยแค่ไหน 261 00:18:36,126 --> 00:18:37,626 - ให้ไวที่สุด - ขอรับท่าน 262 00:18:50,334 --> 00:18:53,168 ให้ตายสิ ลองคิดเรื่องห้อยระฆังดูนะ 263 00:18:55,918 --> 00:18:56,918 ข้าทําเองกับมือ 264 00:18:58,376 --> 00:19:01,709 สิ่งนี้เป็นอาวุธชั้นเยี่ยมสําหรับต่อสู้ ล่าสัตว์ และ... 265 00:19:01,709 --> 00:19:02,834 ล่าสัตว์เหรอ 266 00:19:03,626 --> 00:19:05,209 ใช่ ล่าสัตว์ ใช่ 267 00:19:06,209 --> 00:19:07,334 ล่าวาฬเสือไง 268 00:19:07,334 --> 00:19:10,626 ใช่ อันตรายทีเดียว เจ้าวาฬเสือ 269 00:19:10,626 --> 00:19:13,376 วาฬเสือที่ดุร้ายอันตรายที่สุด 270 00:19:13,376 --> 00:19:16,043 ข้าแสดงท่าพื้นฐานให้ดูก็ได้ ถ้าเจ้าอยากดู 271 00:19:29,709 --> 00:19:30,668 ว้าว 272 00:19:33,418 --> 00:19:34,793 เยี่ยมไปเลย 273 00:19:34,793 --> 00:19:37,584 นั่นมัน... เยี่ยมไปเลย 274 00:19:37,584 --> 00:19:41,459 นักรบเผ่าวารีใต้อย่างเรา ขึ้นชื่อเรื่องต่อสู้ด้วยมือเปล่าน่ะ 275 00:19:44,043 --> 00:19:45,834 ตอนนี้เลยงั้นรึ 276 00:19:48,543 --> 00:19:49,501 โอเค 277 00:19:53,668 --> 00:19:54,751 ก็ได้ 278 00:20:00,668 --> 00:20:01,918 พอแล้ว 279 00:20:25,709 --> 00:20:29,251 ไม่เจอเลย ไม่เจอข้อมูล เกี่ยวกับสถานะผู้อวตารหรือพลังใดๆ ของนาง 280 00:20:29,251 --> 00:20:31,209 ไม่มีอะไรที่จะช่วยฝึกตัวข้าเลย 281 00:20:32,334 --> 00:20:34,876 แล้วข้าจะหาวิธีปกป้องโลกได้ยังไง 282 00:20:35,376 --> 00:20:38,168 จะหยุดการโจมตีทําร้ายผู้คนของแคว้นอัคคียังไง 283 00:20:42,459 --> 00:20:43,876 รู้ไหมว่านางเป็นเด็กกําพร้า 284 00:20:43,876 --> 00:20:44,876 ใช้ชีวิตตามข้างถนน 285 00:20:44,876 --> 00:20:47,793 จนมีคนจ้างนางไปทํางานบ้าน ให้ครอบครัวที่รวยที่สุดในเกาะ 286 00:20:48,459 --> 00:20:49,834 นางเป็นคนเงียบๆ และใจดี 287 00:20:49,834 --> 00:20:52,209 ไม่มีใครนึกว่านางจะกลายเป็นผู้อวตาร 288 00:20:52,209 --> 00:20:54,876 นั่นสิ นางพัฒนาจากจุดนี้... 289 00:20:57,334 --> 00:20:58,376 ไปจุดนั้นได้ไง 290 00:21:01,959 --> 00:21:04,126 "ความยุติธรรมเท่านั้นที่จะนํามาซึ่งสันติสุข" 291 00:21:06,084 --> 00:21:09,334 ข้าไม่เคยอยากต่อสู้ และกลัวการทําร้ายคนอื่น 292 00:21:12,209 --> 00:21:14,918 ที่บ้านเกิด เด็กคนอื่นๆ เคยบอกว่าข้าโชคดี 293 00:21:14,918 --> 00:21:16,834 เพราะข้าไม่ต้องฝึกจริงจัง 294 00:21:17,751 --> 00:21:19,168 แต่ที่จริงข้าก็ต้องฝึก 295 00:21:20,501 --> 00:21:24,293 ไม่ใช่เพื่อพัฒนาพลัง แต่เพื่อควบคุมพลังต่างหาก 296 00:21:29,084 --> 00:21:30,293 ข้าขอโทษ! 297 00:21:33,918 --> 00:21:38,668 ไม่มีใครพูดอะไร แต่ข้าดูออกว่าพวกเขากลัวข้า 298 00:21:40,209 --> 00:21:43,543 เหมือนที่เจ้ากับซ็อกกากลัว ตอนที่ข้าเข้าสู่สถานะผู้อวตาร 299 00:21:44,251 --> 00:21:46,459 ถ้าในนี้ไม่มีอะไรช่วยข้าได้เลยล่ะ 300 00:21:47,918 --> 00:21:50,001 ถ้าข้าไม่ได้เรียนรู้วิธีควบคุมพลังล่ะ 301 00:21:50,001 --> 00:21:51,834 ข้าจะทําร้ายผู้คนมากแค่ไหน 302 00:21:51,834 --> 00:21:54,501 แต่คิดดูว่าถ้าเจ้าไม่ลอง โลกนี้จะเกิดอะไรขึ้น 303 00:22:03,501 --> 00:22:05,209 แอง เจ้าไม่โดดเดี่ยวหรอก 304 00:22:05,209 --> 00:22:06,584 จากบันทึกนี้ 305 00:22:06,584 --> 00:22:10,043 ผู้อวตารคนก่อนทั้งหมด ได้จุติมาเกิดเป็นอดีตชาติของเจ้า 306 00:22:10,043 --> 00:22:13,793 เจ้าไม่ได้โดดเดี่ยวแน่นอน อวตารคนอื่นๆ อยู่ภายในตัวเจ้า 307 00:22:13,793 --> 00:22:15,709 ถ้าอยากให้มีคนสอนเจ้า 308 00:22:16,293 --> 00:22:18,209 ก็ต้องหาวิธีเชื่อมต่อกับพวกเขา 309 00:22:18,209 --> 00:22:20,543 คําตอบไม่ได้อยู่ในสถานที่นี้ 310 00:22:20,543 --> 00:22:22,126 แต่อยู่ในตัวเจ้า 311 00:22:29,501 --> 00:22:30,543 มีอะไรเหรอ 312 00:22:32,793 --> 00:22:34,084 เรือของเชา 313 00:22:35,376 --> 00:22:36,293 มันไม่อยู่แล้ว 314 00:22:36,793 --> 00:22:37,751 เชาน่ะรึ 315 00:22:37,751 --> 00:22:40,459 เขาได้ยินข่าวเรื่องวัวบินได้ใกล้เกาะเคียวชิ 316 00:22:40,459 --> 00:22:41,626 เลยออกเรือแต่เช้ามืด 317 00:22:43,793 --> 00:22:45,334 วัวบินได้เหรอ 318 00:22:47,501 --> 00:22:51,001 เขารู้เรื่องผู้อวตารแล้ว เขารู้จนได้ 319 00:22:52,334 --> 00:22:53,876 เราต้องไปให้ถึงที่นั่นก่อนเขา 320 00:23:24,751 --> 00:23:25,834 แยกย้ายได้ 321 00:24:42,168 --> 00:24:45,709 โลกต้องการผู้อวตาร โลกต้องการตัวเจ้า แอง 322 00:24:45,709 --> 00:24:47,376 แต่คิดดูสิว่าจะเกิดอะไรขึ้น... 323 00:24:47,376 --> 00:24:48,834 ข้ากลัวพลังของตัวเอง 324 00:24:48,834 --> 00:24:50,418 ไม่เหลือใครเลย 325 00:24:50,418 --> 00:24:53,876 ยามที่โลกต้องการผู้อวตารมากที่สุด เขาก็หายตัวไป เขาหนี... 326 00:24:54,376 --> 00:24:55,459 ข้าไม่อยากมีพลัง 327 00:24:55,459 --> 00:24:59,043 นั่นคือเหตุผลที่เจ้าจะได้เป็นผู้อวตารที่ยิ่งใหญ่ 328 00:25:01,793 --> 00:25:04,126 ผู้อวตารเคียวชิ ช่วยข้าด้วย 329 00:25:08,043 --> 00:25:08,918 แอง 330 00:25:17,043 --> 00:25:18,084 แอง! 331 00:25:19,293 --> 00:25:20,418 ได้เวลาแล้ว 332 00:25:23,001 --> 00:25:23,834 ข้าขอโทษ 333 00:25:24,418 --> 00:25:26,251 ข้าไม่รู้วิธีติดต่อท่านหรอก 334 00:25:26,834 --> 00:25:29,126 ข้าไม่รู้ว่าจะติดต่อท่านได้ 335 00:25:29,126 --> 00:25:30,793 มีอะไรมากมายที่เจ้าไม่รู้ 336 00:25:35,876 --> 00:25:37,543 เร็วกว่านี้ไม่ได้เหรอ 337 00:25:37,543 --> 00:25:38,751 เร่งความเร็วสูงสุดแล้ว 338 00:25:39,376 --> 00:25:41,626 เราได้ทําทุกอย่างที่สมควรทําแล้ว 339 00:25:41,626 --> 00:25:43,376 เจ้ารอมาตั้งสามปี 340 00:25:43,376 --> 00:25:45,418 อดใจรออีกหน่อยเถอะ 341 00:25:55,543 --> 00:25:56,501 สามปี 342 00:25:57,793 --> 00:26:00,334 สามปี 343 00:26:02,459 --> 00:26:05,834 หลายครั้งที่ข้าคิดว่าคงไม่มีวันเจอผู้อวตาร 344 00:26:08,584 --> 00:26:12,209 แต่ตอนนี้เหมือนจะแย่กว่าอีก เมื่อรู้ว่าเขาอยู่ใกล้ๆ นี่เอง 345 00:26:14,543 --> 00:26:16,543 เพราะโอกาสที่จะได้กลับบ้านอยู่ตรงหน้าแล้ว 346 00:26:18,584 --> 00:26:23,376 บางครั้งความหวังก็เป็นสิ่งที่โหดร้าย 347 00:26:24,918 --> 00:26:27,668 ท่านขอรับ เรากําลังเข้าใกล้เกาะเคียวชิ 348 00:26:38,459 --> 00:26:40,001 ข้าเริ่มจับทาง... 349 00:26:41,959 --> 00:26:44,918 เจ้าต้องถ่ายพลังคู่ต่อสู้เพื่อจัดการพวกมัน 350 00:26:45,501 --> 00:26:46,959 สะท้อนความแข็งแกร่งกลับไป 351 00:26:56,668 --> 00:26:59,084 ขอบคุณ เจ้าเป็นครูที่เยี่ยมเลย 352 00:26:59,084 --> 00:27:01,084 เจ้าก็เป็นศิษย์ที่เก่งมาก 353 00:27:01,709 --> 00:27:04,418 มั่นใจว่าการฝึกที่ติดตัวเจ้ามามีส่วนช่วยมาก 354 00:27:05,168 --> 00:27:07,251 ในฐานะผู้พิทักษ์หมู่บ้านน่ะ 355 00:27:08,668 --> 00:27:09,626 ใช่ 356 00:27:10,168 --> 00:27:11,376 ใช่ ฐานะ "ผู้พิทักษ์" 357 00:27:11,376 --> 00:27:15,043 บอกตามตรงที่บ้านข้าไม่ค่อยต้องการนักรบเท่าไร 358 00:27:21,043 --> 00:27:22,834 ข้าคิดว่าเจ้าเป็นนักรบที่แท้จริง 359 00:27:25,959 --> 00:27:28,751 ต่างจากเจ้า เจ้า... แม้ไม่ได้เป็นผู้ควบคุม 360 00:27:28,751 --> 00:27:30,793 แต่เจ้าเป็นนักสู้ที่ดุดันที่สุดเท่าที่ข้าเคยเจอ 361 00:27:31,793 --> 00:27:36,126 เราไม่ได้เป็นผู้ควบคุม เราจึงต้องฝึกฝนให้เก่งกว่าผู้ควบคุม 362 00:27:36,793 --> 00:27:40,126 เราไม่สามารถปรับรูปทรงภูเขา และเผาผืนป่า 363 00:27:40,626 --> 00:27:42,376 จึงต้องสู้ด้วยสิ่งที่เรามี 364 00:27:43,501 --> 00:27:47,001 สิ่งสําคัญไม่ใช่พลังที่อยู่ภายใน 365 00:27:47,668 --> 00:27:49,168 แต่คือจิตที่ตั้งมั่นและมุ่งหวัง 366 00:27:50,709 --> 00:27:51,918 คือหัวใจ 367 00:28:00,668 --> 00:28:02,001 อันที่จริง 368 00:28:02,001 --> 00:28:03,668 ข้าอิจฉาเจ้า 369 00:28:05,084 --> 00:28:07,751 ข้าสงสัยมาตลอดว่าโลกภายนอกเป็นยังไง 370 00:28:08,251 --> 00:28:10,418 แต่ข้าไม่กล้าพอที่จะก้าวออกไป 371 00:28:11,043 --> 00:28:13,126 สงสัยมาตลอดว่าจะพบเจออะไร 372 00:28:15,001 --> 00:28:15,876 ตอนนี้ข้ารู้แล้ว 373 00:28:25,709 --> 00:28:27,876 - ระฆัง - ได้ยินด้วยเหรอ 374 00:28:27,876 --> 00:28:30,001 - เราต้องไปแล้ว - ทําไม เกิดอะไรขึ้น 375 00:28:30,001 --> 00:28:32,459 สัญญาณเตือนภัยหมู่บ้าน มีคนบุกเข้ามา 376 00:28:34,251 --> 00:28:35,876 แอง ตื่นสิ! 377 00:28:45,834 --> 00:28:47,793 แอง เจ้าต้องกลับมาเดี๋ยวนี้ 378 00:28:47,793 --> 00:28:49,126 เจ้าอยู่ไหนเนี่ย 379 00:28:49,126 --> 00:28:52,126 การเป็นผู้อวตารนั้นมีหลากหลายมิติ 380 00:28:52,751 --> 00:28:57,584 เจ้าต้องเป็นผู้พิทักษ์ นายพล คนกลาง ผู้นําทาง 381 00:28:58,084 --> 00:28:59,584 เจ้าต้องรับผิดชอบหลายบทบาท 382 00:28:59,584 --> 00:29:03,293 ซึ่งส่วนมากต้องใช้ความแข็งแกร่งที่เหนือใคร 383 00:29:03,293 --> 00:29:06,501 ข้าถึงต้องเชี่ยวชาญ ในศิลปะการควบคุมธาตุทั้งหมดใช่ไหม 384 00:29:07,001 --> 00:29:08,001 เพื่อจะได้แข็งแกร่งน่ะ 385 00:29:09,376 --> 00:29:13,543 ใช่ และมันจะช่วยให้เจ้าควบคุมพลังสูงสุดได้ 386 00:29:14,251 --> 00:29:17,168 สถานะผู้อวตารคือ การผสานรวมอดีตชาติของเจ้าทั้งหมด 387 00:29:17,168 --> 00:29:19,626 ทุ่มเทพลังของพวกเขาผ่านตัวเจ้า 388 00:29:20,126 --> 00:29:23,418 สถานะผู้อวตารจะมอบพลังอันแข็งแกร่ง ของผู้ควบคุมนับพันให้เจ้า 389 00:29:23,418 --> 00:29:24,709 ข้าเห็นมาแล้ว 390 00:29:25,751 --> 00:29:26,709 มันอันตรายมาก 391 00:29:26,709 --> 00:29:28,543 ถ้าควบคุมไม่ได้ ก็ใช่ 392 00:29:28,543 --> 00:29:33,043 แต่มันยังเป็นอาวุธทรงพลังสูงสุด ที่สามารถปกป้องชีวิตเจ้า 393 00:29:33,043 --> 00:29:35,251 ชีวิต 394 00:29:35,251 --> 00:29:38,043 สายไปแล้ว ไม่มีทางสกัดไพร่พลของเชาได้ 395 00:29:38,043 --> 00:29:39,626 ป่านนี้คงไปถึงหมู่บ้านแล้ว 396 00:29:42,668 --> 00:29:46,001 ในเกมไพโชนั้น เดินเกมก่อนใช่ว่าจะได้ผลดีที่สุด 397 00:29:46,001 --> 00:29:49,334 การรู้ทันคู่ต่อสู้ รู้ว่าเขาจะไปจุดไหน 398 00:29:49,334 --> 00:29:50,918 สําคัญยิ่งกว่าความเร็ว 399 00:29:51,501 --> 00:29:55,501 และเมื่อมีผู้อวตารคนหนึ่งปรากฏตัว อาจมีผู้อวตารอีกคน 400 00:30:12,084 --> 00:30:13,751 ช่างเป็นเกาะที่สวยงามจริงๆ 401 00:30:13,751 --> 00:30:16,584 เราขอต้อนรับ ผู้บัญชาการ 402 00:30:16,584 --> 00:30:19,418 แม้เราคาดหวังให้มีการแจ้งล่วงหน้า 403 00:30:19,418 --> 00:30:22,334 เพราะเราไม่ค่อยพร้อมจะรับแขก 404 00:30:23,459 --> 00:30:25,126 แปลกจัง ที่ข้าได้ยินมาไม่ใช่แบบนั้น 405 00:30:25,126 --> 00:30:29,376 รู้มาว่าท่านมีแขกที่คาดไม่ถึงมาเยือนเมื่อวันก่อน 406 00:30:29,376 --> 00:30:31,001 เข้าใจผิดแล้ว 407 00:30:31,001 --> 00:30:33,168 เราไม่ติดต่อกับโลกภายนอก 408 00:30:33,918 --> 00:30:34,918 ข้าก็ได้ยินมา 409 00:30:35,459 --> 00:30:40,376 ใช่ ได้ยินมาว่าเกาะเคียวชิ มีประวัติศาสตร์ที่น่าชื่นชมในการดํารงอยู่ 410 00:30:40,918 --> 00:30:42,418 แบบ "ไร้ความสําคัญ" 411 00:30:42,418 --> 00:30:44,459 ว่าแบบนั้นก็แล้วกัน 412 00:30:45,043 --> 00:30:48,918 เพราะเหตุนั้นที่ผ่านมาจึงไม่จําเป็นที่แคว้นอัคคี 413 00:30:48,918 --> 00:30:51,126 ต้องมายุ่งเกี่ยวในหมู่บ้านของท่าน 414 00:30:51,126 --> 00:30:56,959 ข้าก็ไม่อยากเห็นว่ามันเปลี่ยนไป เพราะคนนอก 415 00:30:56,959 --> 00:31:00,126 ผู้บัญชาการ เท่าที่ข้าเห็น 416 00:31:00,126 --> 00:31:04,376 มีแต่ท่านกับกองกําลังที่เป็นคนนอกบนเกาะนี้ 417 00:31:05,543 --> 00:31:07,293 น่าเสียดายที่คิดเช่นนั้น 418 00:31:08,293 --> 00:31:10,834 ท่านคงไม่ว่าอะไร ถ้าเราจะเข้าไปตรวจดู 419 00:31:10,834 --> 00:31:12,668 ข้ารู้ความประสงค์อยู่แล้ว 420 00:31:29,876 --> 00:31:31,793 จับพวกมัน! และหาผู้อวตารให้เจอ! 421 00:31:51,709 --> 00:31:54,751 อยากรู้ว่าผู้อวตารคืออะไรงั้นหรือ ข้าบอกไม่ได้หรอก 422 00:31:54,751 --> 00:31:56,918 ผู้อวตารแต่ละคนนั้นต่างกัน 423 00:31:56,918 --> 00:31:59,668 เราถูกหล่อหลอมจากความต้องการ ที่ต่างกันของยุคสมัย 424 00:32:00,709 --> 00:32:03,251 ข้าต้องคิดเรื่องนี้ด้วยตัวเองเหรอ 425 00:32:03,959 --> 00:32:05,626 นั่นเป็นส่วนหนึ่งของการเดินทาง 426 00:32:06,459 --> 00:32:08,834 แต่ถ้าข้าทําร้ายผู้คนระหว่างทางล่ะ 427 00:32:11,376 --> 00:32:15,126 แล้วผู้คนต้องถูกทําร้ายไปมากแค่ไหน เพราะเจ้าไม่ได้อยู่ช่วยเหลือ 428 00:32:16,459 --> 00:32:20,751 ถ้าเจ้าหลบเลี่ยงหน้าที่รับผิดชอบไปอีก ผู้คนก็ยิ่งถูกทําร้ายมากขึ้น 429 00:32:20,751 --> 00:32:24,043 การเป็นผู้อวตารหมายถึงหน้าที่อยู่เหนือสิ่งอื่นใด 430 00:32:24,043 --> 00:32:25,668 แม้แต่ชีวิตเจ้า! 431 00:32:31,084 --> 00:32:32,376 ข้าก็เคยเป็นแบบเจ้า 432 00:32:34,709 --> 00:32:37,459 แต่แล้วข้าก็เห็นสิ่งที่ตกอยู่ในมหันตภัย 433 00:32:38,084 --> 00:32:41,168 ข้าจะเผยให้เจ้าเห็นว่า หากเจ้าล้มเหลวจะเกิดอะไรขึ้น 434 00:32:41,168 --> 00:32:44,251 โศกนาฏกรรมจะโถมใส่ทางเหนือ และหากเจ้าไม่ลงมือทําอะไร 435 00:32:44,251 --> 00:32:48,293 ผู้ควบคุมอีกเผ่าจะถูกกวาดล้าง เช่นเดียวกับเผ่าวายุเร่ร่อน 436 00:32:48,293 --> 00:32:51,168 เจ้าถามข้าว่าการเป็นผู้อวตารหมายถึงอะไร 437 00:32:51,168 --> 00:32:54,251 หมายถึงการเป็นนักรบไงล่ะ 438 00:32:54,251 --> 00:32:58,001 นักรบผู้ทรงพลัง ไร้ความปรานี 439 00:33:52,918 --> 00:33:54,126 พวกมันเรียกไพร่พลมาเพิ่ม 440 00:33:54,126 --> 00:33:55,584 เราต้านพวกมันได้อีกไม่นานแน่ 441 00:33:55,584 --> 00:33:56,793 เพื่อนเจ้าอยู่ไหน 442 00:33:56,793 --> 00:33:58,418 ไหนบอกว่าเขาช่วยเราได้ 443 00:33:59,043 --> 00:34:00,584 ผู้อวตารอยู่ไหน! 444 00:34:01,376 --> 00:34:03,709 ถ้าข้าทําตามที่ท่านบอก แล้วทุกอย่างกลับแย่ลงล่ะ 445 00:34:03,709 --> 00:34:04,793 จะเป็นเช่นนั้น 446 00:34:05,293 --> 00:34:08,626 การปรากฏตัวของเจ้าในโลก จะทําให้หลายสิ่งเลวร้ายยิ่งขึ้น 447 00:34:09,209 --> 00:34:13,751 อย่างแรก ทั้งสองฝ่ายจะสู้กันหนักขึ้น เพราะการกลับมาของผู้อวตาร 448 00:34:14,584 --> 00:34:17,376 ความหวังย่อมมาพร้อมสิ่งที่ต้องสูญเสีย 449 00:34:18,501 --> 00:34:21,626 นี่เจ้า ยังไงข้าก็ต้องผ่านเข้าไป ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง 450 00:34:21,626 --> 00:34:24,001 เจ้าเลือกชะตากรรมของเจ้าเองนะ 451 00:34:25,501 --> 00:34:28,001 - ประเด็นคืออะไร - เจ้าอยากให้อะไรๆ มันง่ายงั้นรึ 452 00:34:28,001 --> 00:34:29,959 ไม่มีอะไรง่ายหรอก 453 00:34:30,543 --> 00:34:31,876 หากหลีกเลี่ยงหน้าที่ไปอีก 454 00:34:31,876 --> 00:34:33,959 ไม่ใช่แค่เจ้าล้มเหลวในการปกป้องโลก 455 00:34:33,959 --> 00:34:36,543 แต่รวมถึงล้มเหลวในการปกป้องเกาะนี้ด้วย 456 00:34:36,543 --> 00:34:39,209 เกาะนี้เหรอ มีภัยอะไร 457 00:34:39,209 --> 00:34:42,043 อันตรายที่เจ้านํามาสู่พวกเขาตอนนี้ไงล่ะ 458 00:34:42,043 --> 00:34:43,126 เพื่อนๆ ข้า 459 00:35:08,376 --> 00:35:09,959 ข้าเตือนแล้ว 460 00:35:10,793 --> 00:35:16,126 ไม่มีใครมาขวางทางข้าได้! 461 00:35:17,668 --> 00:35:20,251 ในเมื่อเจ้าอยากรู้เรื่องพลังของผู้อวตาร 462 00:35:21,168 --> 00:35:24,376 ข้าจะแสดงให้เห็นว่าพลังนั่นทําอะไรได้บ้าง 463 00:35:38,709 --> 00:35:39,918 เป็นไปไม่ได้ 464 00:36:51,043 --> 00:36:51,959 ถอนกําลัง 465 00:36:53,251 --> 00:36:54,293 กลับขึ้นเรือ! 466 00:37:17,959 --> 00:37:19,084 แอง! 467 00:37:24,418 --> 00:37:25,459 ข้าไม่เป็นไร 468 00:37:29,251 --> 00:37:30,668 ทั้งหมดเป็นความผิดของข้า 469 00:37:31,918 --> 00:37:34,334 - ข้านําภัยมาสู่ที่นี่ - นั่นคือเหตุผลที่เจ้าต้องไป 470 00:37:35,418 --> 00:37:37,626 - เดี๋ยวนี้เลย - เราทิ้งเจ้าไปไม่ได้ 471 00:37:37,626 --> 00:37:39,959 พวกมันต้องการตัวผู้อวตาร ไม่ใช่เรา 472 00:37:40,543 --> 00:37:44,334 ไม่มีอะไรที่เราสูญเสียไปแล้วไม่อาจทดแทนได้ 473 00:37:45,001 --> 00:37:48,084 แต่เจ้าได้มอบสิ่งที่มีค่ากว่านั้นมากให้กับเรา 474 00:37:48,709 --> 00:37:50,334 เหตุผลที่ทําให้เรากลับมาเชื่อมั่น 475 00:37:51,293 --> 00:37:54,293 ในหมู่บ้านของเรา ในตัวเราเอง... 476 00:37:57,293 --> 00:37:58,501 และในตัวผู้อวตาร 477 00:38:21,293 --> 00:38:22,584 เยี่ยมมาก ผู้อวตาร 478 00:38:31,043 --> 00:38:33,376 ฟังนะ ข้าอยากให้เรา... 479 00:38:35,209 --> 00:38:36,209 มีเวลามากกว่านี้ 480 00:38:37,168 --> 00:38:38,126 ข้ารู้ 481 00:38:38,918 --> 00:38:40,084 ข้าก็คิดเช่นนั้น 482 00:38:43,084 --> 00:38:44,251 ขอบคุณนะ ซ็อกกา 483 00:38:45,793 --> 00:38:46,876 ขอบคุณอะไร 484 00:38:46,876 --> 00:38:48,668 ที่นําโลกภายนอกมาให้ข้าสัมผัส 485 00:39:09,084 --> 00:39:11,084 ลาก่อน! 486 00:39:27,751 --> 00:39:29,876 แปลว่าพี่ไม่อยากกลับบ้านแล้วใช่ไหม 487 00:39:31,459 --> 00:39:33,376 แล้วปล่อยให้พวกเจ้าสนุกกันเนี่ยนะ 488 00:39:34,876 --> 00:39:36,168 อีกอย่าง ต้องมีคนช่วยเด็กนี่ 489 00:39:36,168 --> 00:39:38,084 มันน่าจะเป็นงานหินสําหรับเขา 490 00:39:38,709 --> 00:39:42,251 ซูโกไม่มีทางยอมแพ้แน่ เขาอันตรายน่าดู 491 00:39:43,876 --> 00:39:44,876 นี่! 492 00:39:45,626 --> 00:39:48,418 กลยุทธ์เด็ดที่เจ้าใช้ที่เกาะ โดยเบิกทางให้นางผู้น่าเกรงกลัวนั่น 493 00:39:48,918 --> 00:39:50,251 แปลว่าจะได้เจอนางอีกงั้นรึ 494 00:39:50,251 --> 00:39:53,418 เคียวชิบอกว่าข้าสามารถ เรียกตัวหนึ่งในผู้อวตารในอดีตได้ 495 00:39:53,418 --> 00:39:54,709 เมื่ออยู่ในวิหารพวกเขา 496 00:39:54,709 --> 00:39:56,334 นางบอกอะไรเจ้าอีก 497 00:39:56,334 --> 00:39:58,084 เราต้องไปที่เผ่าวารีเหนือ 498 00:39:58,084 --> 00:40:00,543 เรื่องเลวร้ายกําลังจะเกิดขึ้นที่นั่น 499 00:40:01,501 --> 00:40:03,334 บางอย่างที่มีแต่ข้าที่หยุดได้ 500 00:40:05,918 --> 00:40:07,334 โอเค งั้นมุ่งขึ้นเหนือ 501 00:40:07,334 --> 00:40:10,251 เราต้องไปให้ถึง ก่อนพวกผู้ควบคุมไฟจะไล่ตามเราทัน 502 00:40:10,834 --> 00:40:13,043 ปรมาจารย์ควบคุมน้ําที่นั่นคือสุดยอดของโลก 503 00:40:13,043 --> 00:40:14,126 พวกเขาช่วยฝึกเจ้าได้ 504 00:40:14,126 --> 00:40:16,584 ไม่ต้องกังวล หนุ่มน้อย เจ้าไม่โดดเดี่ยวแน่ 505 00:40:16,584 --> 00:40:18,751 เจ้ายังมีข้า คาทาร่า 506 00:40:18,751 --> 00:40:20,709 และเจ้าตัวกลมขนปุยบินได้ 507 00:40:20,709 --> 00:40:21,918 เจ้ายังต้องการอะไรอีก 508 00:40:25,043 --> 00:40:25,876 เอาจริงอะ 509 00:40:27,668 --> 00:40:29,334 เหมือนข้าเซ่อติดกับดักซะเอง 510 00:40:33,293 --> 00:40:37,376 ข้าแค่ต้องปฏิบัติการ เพราะมีรายงานความไม่สงบที่เคียวชิ 511 00:40:37,376 --> 00:40:39,293 ไม่รู้เลยว่าผู้อวตารอยู่ที่นั่น 512 00:40:39,293 --> 00:40:42,376 ถ้าองค์ชายเต็มใจให้ข้อมูลก่อนหน้านี้ 513 00:40:42,376 --> 00:40:44,834 เราคงหลีกเลี่ยงความเข้าใจผิดนี้ได้ 514 00:40:44,834 --> 00:40:47,043 หวังว่าเราจะมองข้ามเรื่องนี้ไปได้ 515 00:40:47,043 --> 00:40:48,168 แน่นอน ผู้บัญชาการ 516 00:40:52,001 --> 00:40:53,168 อย่าบอกใครล่ะ! 517 00:40:56,126 --> 00:40:57,251 เรื่องผู้อวตาร 518 00:40:59,543 --> 00:41:00,918 ให้ใครรู้เรื่องนี้ไม่ได้ 519 00:41:02,209 --> 00:41:03,459 แต่แน่นอน 520 00:41:04,834 --> 00:41:09,209 ข้าเข้าใจดีถึงความสําคัญของข้อมูลนี้ 521 00:41:10,251 --> 00:41:13,626 และหากท่านอนุญาตให้เราได้ร่วมมือกัน 522 00:41:13,626 --> 00:41:19,043 เราจะสามารถทุ่มสรรพกําลัง มากเป็นสองเท่าในการไล่ล่า 523 00:41:19,043 --> 00:41:23,418 และชัดเจนว่าท่านจะเป็นผู้นําในทุกเรื่อง... 524 00:41:23,418 --> 00:41:26,084 - เดี๋ยว เราไม่... - เป็นข้อเสนอแนะที่ดี ผู้บัญชาการ 525 00:41:26,084 --> 00:41:28,834 เรารู้สึกเป็นเกียรติที่ได้รับความร่วมมือ 526 00:41:28,834 --> 00:41:30,876 และความภักดีของเจ้า 527 00:41:30,876 --> 00:41:33,793 โปรดเชื่อข้า ไม่มีอะไรสําคัญไปกว่า... 528 00:41:34,501 --> 00:41:36,918 การรู้ว่าจะมอบความภักดีของข้าไว้ที่ใด 529 00:41:42,709 --> 00:41:46,418 กราบทูลฝ่าบาท เจ้าอัคคีผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก 530 00:41:47,084 --> 00:41:50,209 กระหม่อมเป็นข้ารับใช้ต่ําต้อยที่อยู่กลางทะเลใต้ 531 00:41:51,834 --> 00:41:55,376 แต่มีข่าวสําคัญที่ต้องทูลให้ทรงทราบ 532 00:41:56,501 --> 00:41:58,834 ข้อมูลนี้อาจนํามาซึ่งความตกใจ 533 00:41:58,834 --> 00:42:03,626 และอาจถูกมองข้ามว่า เป็นเพียงข่าวลือหรือเรื่องหลอกลวง 534 00:42:04,168 --> 00:42:05,959 แต่ขอได้โปรดเชื่อใจ 535 00:42:05,959 --> 00:42:09,459 เพราะนี่เป็นเหตุการณ์ที่เห็นประจักษ์ด้วยตา 536 00:42:10,543 --> 00:42:13,959 กระหม่อมจึงสามารถรายงาน ความคืบหน้าที่น่าตกตะลึงได้ 537 00:42:13,959 --> 00:42:18,334 ข่าวที่อาจเปลี่ยนอนาคตของแคว้นอัคคี 538 00:42:26,876 --> 00:42:29,584 ผู้อวตารกลับมาแล้ว 539 00:44:25,334 --> 00:44:28,251 คําบรรยายโดย กุลวดี โสวัฒนสกุล