1 00:00:34,834 --> 00:00:38,376 Je vindt het wel. Je hebt 't vast ergens neergelegd. 2 00:00:39,126 --> 00:00:43,793 En het boekje heeft de Avatar niet gevonden. Dat heb jij gedaan. 3 00:00:44,626 --> 00:00:50,418 Je hebt je gedachten erin opgeschreven, maar jouw inzet leidde je naar de Avatar. 4 00:00:50,418 --> 00:00:51,501 Hij is gevlucht. 5 00:00:52,709 --> 00:00:54,168 De ultieme krijger. 6 00:00:55,293 --> 00:00:58,043 Hij is een lafaard. - Dat weet ik niet. 7 00:00:58,043 --> 00:01:03,209 Maar deze Avatar is duidelijk niet wat jij of anderen van hem verwachtten. 8 00:01:08,418 --> 00:01:11,959 Dat weten we pas als we hem vinden. Ik zal hem vinden. 9 00:01:11,959 --> 00:01:14,376 Troonopvolger zijn moet iets betekenen. 10 00:01:14,376 --> 00:01:16,793 Zelfs in deze uithoek. - Dat klopt. 11 00:01:17,543 --> 00:01:22,209 In dit geval werkt het feit dat we in een afgelegen gebied zijn... 12 00:01:22,209 --> 00:01:24,043 ...juist in ons voordeel. 13 00:01:25,376 --> 00:01:28,834 Hoeveel schuilplaatsen zijn er voor een Avatar? 14 00:01:32,334 --> 00:01:34,668 Kyoshi-eiland is een paar uur verderop. 15 00:01:34,668 --> 00:01:40,584 Avatar Kyoshi was een geduchte krijger, een meester van de Avatar Trance. 16 00:01:40,584 --> 00:01:43,584 Haar altaar kan me helpen m'n kracht te beheersen... 17 00:01:43,584 --> 00:01:47,334 Voor je iemand doodt? - Voor het weer gebeurt. 18 00:01:52,668 --> 00:01:54,334 We gaan naar huis. - Wat? 19 00:01:54,334 --> 00:01:58,876 We hebben hem gered van de vuurstuurders. Nu gaan we naar huis. Ik moet... 20 00:02:00,459 --> 00:02:03,168 Wij moeten het dorp beschermen. Dat zei pap. 21 00:02:03,168 --> 00:02:07,709 Ze redden zich wel. Wat helpt 't als we Wolfsbaai redden, maar de wereld niet? 22 00:02:07,709 --> 00:02:11,751 Katara, hoor je wat je zegt? De wereld redden? Wij? 23 00:02:11,751 --> 00:02:16,168 Waarom niet? Aang is de enige die de wereld een kans biedt. 24 00:02:16,168 --> 00:02:17,459 En je hebt gelijk. 25 00:02:17,459 --> 00:02:20,043 We hebben een plicht. De Avatar beschermen. 26 00:02:20,043 --> 00:02:25,043 Wil je hem beschermen? De knul die ons bijna van de berg blies? 27 00:02:25,043 --> 00:02:30,459 Het gaat om meer dan Aang helpen. Sinds hij er is, ben ik veranderd. 28 00:02:30,459 --> 00:02:33,459 Daarvoor kon ik nog geen vingerhoed water sturen. 29 00:02:33,459 --> 00:02:37,084 En kijk nu wat ik kan, na één dag al. 30 00:02:40,418 --> 00:02:41,584 Kijk om je heen. 31 00:02:42,168 --> 00:02:43,584 Kijk waar we nu zijn. 32 00:02:44,168 --> 00:02:47,251 Van jou weet ik het niet, maar ik kan niet terug. 33 00:03:06,001 --> 00:03:08,501 Katara, er is iets met je tas. 34 00:03:22,418 --> 00:03:24,043 Dat is ons eten. 35 00:03:24,043 --> 00:03:26,793 Wat is dat? - Een gevleugelde maki. 36 00:03:28,751 --> 00:03:30,584 Die vlogen vroeger overal. 37 00:03:34,876 --> 00:03:36,084 Wat is dit? 38 00:03:43,376 --> 00:03:45,043 Lieve Katara. 39 00:03:45,709 --> 00:03:50,834 Dit document wordt al generaties doorgegeven onder onze waterstuurders. 40 00:03:50,834 --> 00:03:56,001 Hierin staat alles wat je moet weten om te leren sturen. 41 00:03:56,584 --> 00:04:00,584 Je hebt geen idee hoe lastig het was dit verborgen te houden. 42 00:04:00,584 --> 00:04:06,459 Omdat de Vuurnatie op stuurders jaagt, was het te gevaarlijk voor je. 43 00:04:07,501 --> 00:04:12,834 Maar nu je de wereld in trekt, moet je krijgen wat je toekomt. 44 00:04:12,834 --> 00:04:14,834 Je bent een waterstuurder. 45 00:04:15,334 --> 00:04:19,376 Dat is wie je bent en altijd zult zijn. 46 00:04:20,126 --> 00:04:21,793 Vergeet dat nooit. 47 00:04:22,709 --> 00:04:26,251 Dit was nooit gebeurd als we thuis waren gebleven. 48 00:04:26,793 --> 00:04:29,709 Oké. We gaan naar Kyoshi en zien wel hoe het gaat. 49 00:04:31,709 --> 00:04:33,793 Aang, ben je klaar om te gaan? 50 00:04:37,126 --> 00:04:38,959 Ik moet eerst iets doen. 51 00:04:53,084 --> 00:04:55,543 Mijn hele leven was je er voor me. 52 00:04:57,418 --> 00:04:58,793 En ik niet voor jou. 53 00:05:00,793 --> 00:05:01,959 Vaarwel, Gyatso. 54 00:05:03,209 --> 00:05:04,334 Het spijt me. 55 00:05:57,709 --> 00:05:59,251 Wil je mee, Momo? 56 00:06:01,251 --> 00:06:03,834 Ja. Hij ziet eruit als een Momo. 57 00:06:04,793 --> 00:06:07,834 Net als jij op een Sokka lijkt. - Klinkt logisch. 58 00:06:10,418 --> 00:06:12,209 Je smaakt vast naar kip. 59 00:06:21,251 --> 00:06:23,626 Zuko, dit moet je proeven. Er zit... 60 00:06:24,293 --> 00:06:26,376 Wat zit erin? - Kwarteldikkopei. 61 00:06:26,376 --> 00:06:29,918 Kwarteldikkopei. Heel goed voor... 62 00:06:30,626 --> 00:06:31,834 Levenskracht? 63 00:06:31,834 --> 00:06:33,043 Levenskracht. 64 00:06:36,209 --> 00:06:38,334 Wat doen we hier, oom? 65 00:06:41,209 --> 00:06:45,501 De regionale commandant van de Vuurnatie heeft hier z'n hoofdkwartier. 66 00:06:46,209 --> 00:06:48,459 Hier komt lokale informatie samen. 67 00:06:48,459 --> 00:06:52,834 Als er in de omgeving iets vreemds gebeurt, hoor je dat hier. 68 00:06:52,834 --> 00:06:54,626 Ben je gek geworden? 69 00:06:54,626 --> 00:06:57,959 Een commandant vragen of hij de Avatar gezien heeft? 70 00:06:57,959 --> 00:07:02,709 Als dat uitkomt, zoekt iedereen straks naar hem. Dan verlies ik alles. 71 00:07:02,709 --> 00:07:04,626 Rustig, prins Zuko. 72 00:07:04,626 --> 00:07:10,501 Je moet leren hoe je krijgt wat je wilt zonder je bedoelingen prijs te geven. 73 00:07:12,168 --> 00:07:15,584 Gebruik je tact, je empathie. 74 00:07:15,584 --> 00:07:19,293 Maar wat je vooral nodig hebt, is... 75 00:07:20,001 --> 00:07:21,293 Kleefrijst. 76 00:07:24,751 --> 00:07:26,834 Hier hebben we geen tijd voor. 77 00:07:35,709 --> 00:07:38,959 Daar is ze. Een enorme, enge dame. 78 00:07:55,418 --> 00:07:56,418 Kijk eens. 79 00:07:58,126 --> 00:08:00,918 Sokka, moet je wel naar binnen gaan? 80 00:08:05,626 --> 00:08:06,834 Aang. 81 00:08:10,751 --> 00:08:12,501 Sokka. - Wat is er? 82 00:08:12,501 --> 00:08:13,959 Kijk uit. 83 00:08:15,668 --> 00:08:17,959 Jullie betreden heilige grond. 84 00:08:17,959 --> 00:08:21,626 Stop. Je begaat een fout. Hij is de Avatar. 85 00:08:21,626 --> 00:08:24,793 Onzin. Dan waren er wel tekenen geweest. 86 00:08:35,418 --> 00:08:37,418 Dat zou een teken kunnen zijn. 87 00:08:42,709 --> 00:08:47,293 We hebben lang geen bezoek gehad, en met reden. 88 00:08:47,293 --> 00:08:53,251 Honderd jaar lang is Kyoshi-eiland veilig geweest voor de oorlog... 89 00:08:53,251 --> 00:08:55,459 ...doordat we op onszelf waren. 90 00:08:55,459 --> 00:08:58,876 We verwachten hetzelfde van de buitenwereld. 91 00:08:58,876 --> 00:09:04,376 We willen geen problemen veroorzaken. Ik wil meer weten over Avatar Kyoshi. 92 00:09:04,376 --> 00:09:08,834 Daar gaat het hier toch om? Haar gedenken? - We zijn niet gevaarlijk. 93 00:09:08,834 --> 00:09:11,751 Nee, maar de bezoekers hierna misschien wel. 94 00:09:11,751 --> 00:09:14,918 Het is te riskant. - We zijn niet zomaar bezoekers. 95 00:09:14,918 --> 00:09:20,334 Hij is de Avatar. - Volgens jullie en een standbeeld. 96 00:09:21,126 --> 00:09:24,751 U bent bang. Ik weet niet hoe het leven hier was. 97 00:09:25,668 --> 00:09:29,459 Ik weet eerlijk gezegd niet hoe het leven waar dan ook was. 98 00:09:30,126 --> 00:09:32,543 Ik ben een tijdje weggeweest. 99 00:09:33,626 --> 00:09:36,959 Waar ik vandaan kom, helpen mensen elkaar. 100 00:09:42,876 --> 00:09:44,501 Ik hoor hier niet thuis. 101 00:09:45,709 --> 00:09:48,168 Dat voel ik de laatste tijd vaak. 102 00:09:48,793 --> 00:09:50,918 Maar als u me kunt helpen... 103 00:09:52,543 --> 00:09:55,084 ...als ik kan leren de Avatar te zijn... 104 00:09:56,209 --> 00:10:02,293 ...kan ik zorgen dat de wereld die ik kende, waar we gelukkig waren, weer terugkomt. 105 00:10:08,251 --> 00:10:11,501 Kan het echt kwaad om hem wat boeken te laten lezen? 106 00:10:11,501 --> 00:10:15,209 Daar gaat het niet om. - Om wie hierna komt. Weet ik. 107 00:10:15,209 --> 00:10:19,084 Als hij de Avatar is, mogen we hem onze rug niet toekeren. 108 00:10:20,876 --> 00:10:22,709 Zo'n geduchte krijger. 109 00:10:24,043 --> 00:10:26,501 Maar zo'n goed hart. - Moeder. 110 00:10:26,501 --> 00:10:31,209 Suki, je bent te jong om te weten dat er velen zijn... 111 00:10:31,209 --> 00:10:35,043 ...die misbruik maken van zo'n goed hart. 112 00:10:35,043 --> 00:10:38,251 Ik ben niet te jong. Ik heb de wereld nog niet gezien. 113 00:10:44,626 --> 00:10:50,376 Kyoshi zelf werd vaak geholpen door de goedheid van vreemden. 114 00:10:51,168 --> 00:10:56,418 Als de Avatar wilde ze mensen helpen die zichzelf niet konden helpen. 115 00:10:57,001 --> 00:11:02,584 Dus we stellen ons dorp 48 uur lang open voor onze gasten. 116 00:11:03,459 --> 00:11:07,209 Respecteer de grenzen van onze ruimhartigheid. 117 00:11:09,293 --> 00:11:13,168 Ik snap wel waarom we weg moesten. Ik had hetzelfde gedaan. 118 00:11:13,793 --> 00:11:16,918 De levens van al die mensen wegen zwaar. 119 00:11:16,918 --> 00:11:21,876 Dat neem ik heel serieus. Ik ben de bewaker van mijn dorp, dus... 120 00:11:22,751 --> 00:11:23,751 Jij? 121 00:11:23,751 --> 00:11:25,001 Ja. 122 00:11:25,876 --> 00:11:26,918 Een bewaker? 123 00:11:27,584 --> 00:11:31,043 Hoe bescherm je je mensen vanaf hier? 124 00:11:31,043 --> 00:11:32,501 Wat? Dat doe ik niet. 125 00:11:33,084 --> 00:11:34,709 Jawel, bedoel ik. 126 00:11:34,709 --> 00:11:39,376 Fysiek ben ik er misschien niet, maar toch. 127 00:11:39,959 --> 00:11:41,293 Ik ben... 128 00:11:42,376 --> 00:11:44,209 Ik moet eerst de wereld redden. 129 00:11:45,918 --> 00:11:50,251 Hoe was het ook alweer? Ik bescherm Aang, dus ook het dorp... 130 00:11:53,084 --> 00:11:57,626 We hebben veel gemeen. We zijn allebei krijgers, toch? 131 00:11:58,209 --> 00:12:02,084 Voor ze stierf, trainde Kyoshi een eliteleger naar haar voorbeeld. 132 00:12:02,084 --> 00:12:05,209 Om ons thuis en onze levensstijl te verdedigen. 133 00:12:05,209 --> 00:12:08,001 Die traditie wordt al generaties lang overgeleverd. 134 00:12:08,001 --> 00:12:12,668 Nu mag ik deze gemeenschap beschermen en de waarden van de Avatar nastreven. 135 00:12:12,668 --> 00:12:17,209 Daarom ben ik niet zomaar een krijger. Ik ben een Kyoshi-krijger. 136 00:12:28,793 --> 00:12:32,793 Waar is je commandant? Ik wil nu recente surveillancerapporten. 137 00:12:32,793 --> 00:12:34,334 Pardon? - En kaarten. 138 00:12:34,334 --> 00:12:37,043 Scheepskaarten. Hoe meer details, hoe beter. 139 00:12:38,626 --> 00:12:39,584 En u bent? 140 00:12:40,376 --> 00:12:46,293 Prins Zuko. Wat een eer om iemand van koninklijken bloede te verwelkomen. 141 00:12:46,293 --> 00:12:49,293 Wat kan ik voor de kroonprins doen? - Zoals ik zei... 142 00:12:49,293 --> 00:12:51,793 Excuseer mijn neefje. 143 00:12:52,334 --> 00:12:57,043 We zijn al lang op zee. Onze manieren zijn roestig als een anker. 144 00:12:57,043 --> 00:13:02,293 Generaal Iroh, excuses zijn niet nodig. Vergeef ons onze fout. 145 00:13:02,293 --> 00:13:09,209 We krijgen weinig belangrijke bezoekers. En zeker niet de Draak van het Westen. 146 00:13:10,543 --> 00:13:12,084 Zoals mijn neefje zei: 147 00:13:12,084 --> 00:13:15,501 we zoeken kaarten en surveillancerapporten. 148 00:13:15,501 --> 00:13:18,959 We hopen scholen springende haai-inktvissen te vinden. 149 00:13:18,959 --> 00:13:21,668 Haai-inktvissen? 150 00:13:21,668 --> 00:13:23,668 Die migreren in dit seizoen. 151 00:13:23,668 --> 00:13:27,418 Ze zijn heerlijk. Gegrild met een beetje citroen. 152 00:13:29,584 --> 00:13:30,501 Aha. 153 00:13:31,001 --> 00:13:33,084 Ik doe alles om te helpen. 154 00:13:33,084 --> 00:13:38,001 Geef me tot morgenochtend, dan vinden we wat u nodig hebt. 155 00:13:38,001 --> 00:13:40,501 Heel vriendelijk, commandant... 156 00:13:40,501 --> 00:13:42,959 Zhao. Commandant Zhao. 157 00:13:42,959 --> 00:13:44,751 Tot uw dienst. 158 00:14:11,293 --> 00:14:12,918 Je moet een bel omdoen. 159 00:14:13,751 --> 00:14:15,584 Er is eten in de dorpszaal. 160 00:15:05,501 --> 00:15:07,918 Geweldig. Je bent een natuurtalent. 161 00:15:08,834 --> 00:15:13,626 Dit zijn de makkelijke vormen. - Het is meer dan je hiervoor kon, toch? 162 00:15:14,209 --> 00:15:17,793 Je leerde het snel. Je bent een echte waterstuurder, Katara. 163 00:15:17,793 --> 00:15:19,709 Jij moet ook oefenen. 164 00:15:21,168 --> 00:15:23,376 De Avatar moet alle elementen sturen. 165 00:15:25,418 --> 00:15:26,459 Misschien later. 166 00:15:27,793 --> 00:15:31,709 Ik kan me niet voorstellen hoe 't is om de wereld te moeten redden. 167 00:15:32,584 --> 00:15:36,543 Je kunt je training vermijden, maar de verantwoordelijkheid niet. 168 00:15:38,501 --> 00:15:39,376 Dat weet ik. 169 00:15:40,501 --> 00:15:43,584 Maar Gyatso trainde me. 170 00:15:46,709 --> 00:15:49,209 Ik heb nooit met iemand anders getraind. 171 00:15:51,084 --> 00:15:52,043 Dat geeft niet. 172 00:15:52,793 --> 00:15:54,168 We doen dit samen. 173 00:15:55,584 --> 00:15:57,084 Wij gaan nergens heen. 174 00:16:03,751 --> 00:16:07,293 Of laat me je gebruiken voor mijn training. 175 00:16:26,501 --> 00:16:29,209 Niet zoals thuis, maar niet slecht. 176 00:16:36,126 --> 00:16:37,959 Waag dat nog eens, drumstick. 177 00:16:43,459 --> 00:16:45,001 Ben je echt luchtstuurder? 178 00:17:05,001 --> 00:17:07,709 Geef toe, hij is goed met mensen. 179 00:17:09,209 --> 00:17:12,959 Hij kan verbinden en tot mensen doordringen zoals gisteren. 180 00:17:13,459 --> 00:17:17,334 Dat is zijn echte kracht. Verbinding. Bruggen bouwen. 181 00:17:17,334 --> 00:17:19,251 Zo wordt hij de Avatar. 182 00:17:22,126 --> 00:17:24,626 Juist. Ziedaar de redder van de wereld. 183 00:17:27,126 --> 00:17:30,293 Is dit hoe het is om buitenstaanders hier te hebben? 184 00:17:30,293 --> 00:17:34,168 Jij herinnert je de dagen van de oorlog om ons heen niet. 185 00:17:34,168 --> 00:17:37,459 We leefden in angst voor de Vuurnatie. 186 00:17:37,459 --> 00:17:40,334 Dit hebben we met reden altijd vermeden. 187 00:17:40,918 --> 00:17:42,043 Vermeden. 188 00:17:42,043 --> 00:17:46,459 We hebben veel vermeden door zo te leven. 189 00:17:50,043 --> 00:17:53,251 Maar we waren wel veilig. 190 00:17:54,293 --> 00:17:55,584 Maar niet gelukkig. 191 00:17:58,418 --> 00:18:04,334 Die jongen is leuk, maar dan kan hij nog wel gevaarlijk zijn. 192 00:18:04,334 --> 00:18:08,543 Hij is een bedreiging. Hoe eerder hij en zijn vrienden weg zijn... 193 00:18:09,209 --> 00:18:10,376 ...hoe beter. 194 00:18:17,001 --> 00:18:18,334 De Avatar? - Ja, meneer. 195 00:18:18,334 --> 00:18:21,334 Heeft hij die gevonden? - Volgens z'n bemanning. 196 00:18:21,334 --> 00:18:24,376 Hij was in een dorp van een Waterstam. 197 00:18:24,376 --> 00:18:26,459 Hij ontsnapte aan prins Zuko. 198 00:18:26,459 --> 00:18:30,876 Als Zuko hier informatie zoekt, is hij nog in dit gebied. 199 00:18:30,876 --> 00:18:36,126 Verzamel rapporten over ongewone zaken, alles, hoe klein ook. 200 00:18:36,126 --> 00:18:37,501 En snel. - Meneer. 201 00:18:50,334 --> 00:18:53,168 Serieus? Doe eens een bel om. 202 00:18:55,918 --> 00:18:56,918 Zelf gemaakt. 203 00:18:58,376 --> 00:19:01,709 Geweldig in de strijd en bij het jagen en... 204 00:19:01,709 --> 00:19:02,834 Jagen? 205 00:19:03,626 --> 00:19:05,209 Ja, jagen. 206 00:19:06,209 --> 00:19:07,334 Op tijgerwalvissen. 207 00:19:07,334 --> 00:19:10,626 Heel gevaarlijk, tijgerwalvissen. 208 00:19:10,626 --> 00:19:13,376 Woeste dodelijke tijgerwalvissen. 209 00:19:13,376 --> 00:19:16,043 Ik kan de basis wel met je doornemen. 210 00:19:33,418 --> 00:19:34,793 Dat was best goed. 211 00:19:34,793 --> 00:19:37,584 Dat was echt best goed. 212 00:19:37,584 --> 00:19:41,459 Wij van de zuidelijke Waterstam staan bekend om handgevechten. 213 00:19:44,043 --> 00:19:45,834 O, nu? 214 00:19:48,543 --> 00:19:49,501 Oké. 215 00:20:00,668 --> 00:20:01,918 Genoeg. 216 00:20:25,709 --> 00:20:29,251 Niets over de Avatar Trance of de krachten ervan. 217 00:20:29,251 --> 00:20:31,209 Niets wat me kan helpen trainen. 218 00:20:32,334 --> 00:20:35,293 Hoe moet ik nu leren de wereld te redden? 219 00:20:35,293 --> 00:20:38,168 Of voorkomen dat de Vuurnatie mensen pijn doet? 220 00:20:42,459 --> 00:20:43,876 Wist je dat ze wees was? 221 00:20:43,876 --> 00:20:48,376 Ze leefde op straat tot een rijke familie haar aannam als dienstmeid. 222 00:20:48,376 --> 00:20:51,793 Ze was stil en lief. Niemand wist dat ze de Avatar zou worden. 223 00:20:52,293 --> 00:20:54,876 Hoe is ze van dit... 224 00:20:57,334 --> 00:20:58,376 ...naar dat gegaan? 225 00:21:01,959 --> 00:21:04,126 'Alleen gerechtigheid brengt vrede.' 226 00:21:06,084 --> 00:21:09,334 Ik wilde nooit vechten. Ik ben bang iemand pijn te doen. 227 00:21:12,209 --> 00:21:16,834 Thuis vonden de anderen dat ik bofte, omdat ik niet hoefde te trainen. 228 00:21:17,876 --> 00:21:19,293 Maar dat moest ik wel. 229 00:21:20,501 --> 00:21:24,293 Niet om mijn krachten te ontwikkelen, maar om ze te beheersen. 230 00:21:29,084 --> 00:21:30,293 Het spijt me. 231 00:21:33,918 --> 00:21:38,668 Niemand zei iets, maar ik zag dat ze bang voor me waren. 232 00:21:40,209 --> 00:21:43,543 Net zoals jij en Sokka toen ik in de Avatar Trance kwam. 233 00:21:44,251 --> 00:21:46,459 Wat als niets hier me kan helpen? 234 00:21:47,918 --> 00:21:51,834 Als ik mijn kracht nooit leer beheersen? Hoevelen ga ik pijn doen? 235 00:21:51,834 --> 00:21:54,501 En wat gebeurt er als je het niet probeert? 236 00:22:03,501 --> 00:22:05,209 Aang, je bent niet alleen. 237 00:22:05,209 --> 00:22:10,043 Hier staat dat alle eerdere Avatars je vorige levens waren. 238 00:22:10,043 --> 00:22:13,793 Je bent letterlijk niet alleen. De anderen zitten in je. 239 00:22:13,793 --> 00:22:18,209 Als je het wilt leren, moet je uitzoeken hoe je contact legt. 240 00:22:18,209 --> 00:22:22,126 De antwoorden staan niet hierin. Ze zitten in jou. 241 00:22:29,501 --> 00:22:30,543 Wat is er? 242 00:22:32,793 --> 00:22:34,084 Zhao's boot. 243 00:22:35,376 --> 00:22:36,709 Die is weg. 244 00:22:36,709 --> 00:22:37,751 Zhao? 245 00:22:37,751 --> 00:22:41,626 Die hoorde over een vliegende koe bij Kyoshi. Hij vertrok vroeg. 246 00:22:43,793 --> 00:22:45,334 Een vliegende koe? 247 00:22:47,501 --> 00:22:51,001 Hij weet van de Avatar. Hij heeft het ontdekt. 248 00:22:52,334 --> 00:22:53,876 We moeten er eerder zijn. 249 00:23:24,751 --> 00:23:25,834 Jullie mogen gaan. 250 00:24:42,168 --> 00:24:45,709 De wereld heeft de Avatar nodig. Ze heeft jou nodig, Aang. 251 00:24:45,709 --> 00:24:47,376 En wat als je het niet... 252 00:24:47,376 --> 00:24:48,959 Ik ben bang voor m'n kracht. 253 00:24:48,959 --> 00:24:50,418 Ze zijn er niet meer. 254 00:24:50,418 --> 00:24:53,876 Toen de wereld de Avatar nodig had, vluchtte hij. 255 00:24:54,376 --> 00:24:55,459 Ik wil hem niet. 256 00:24:55,459 --> 00:24:59,043 Daarom word je een geweldige Avatar. 257 00:25:01,793 --> 00:25:04,126 Avatar Kyoshi, help me. 258 00:25:08,043 --> 00:25:08,918 Aang? 259 00:25:19,293 --> 00:25:20,418 Het werd tijd. 260 00:25:23,001 --> 00:25:23,834 Het spijt me. 261 00:25:24,418 --> 00:25:29,126 Ik wist niet hoe ik je kon bereiken. Ik wist niet dat ik je kon bereiken. 262 00:25:29,126 --> 00:25:30,793 Je weet veel niet. 263 00:25:35,876 --> 00:25:38,751 Kunnen we niet sneller? - Dit is topsnelheid. 264 00:25:39,376 --> 00:25:41,626 Al het mogelijke wordt gedaan. 265 00:25:41,626 --> 00:25:45,418 Je hebt drie jaar gewacht. Je kunt nog wel wat langer wachten. 266 00:25:55,543 --> 00:25:56,501 Drie jaar. 267 00:25:57,793 --> 00:26:00,334 Drie jaar. 268 00:26:02,459 --> 00:26:05,834 Soms dacht ik dat ik de Avatar nooit zou vinden. 269 00:26:08,584 --> 00:26:12,209 Het is nog erger nu hij dichtbij is. 270 00:26:14,543 --> 00:26:16,626 Nu kan ik misschien echt naar huis. 271 00:26:18,584 --> 00:26:23,376 Soms is hoop wreed. 272 00:26:24,918 --> 00:26:27,668 We naderen Kyoshi-eiland. 273 00:26:38,459 --> 00:26:40,001 Ik begin het te... 274 00:26:41,959 --> 00:26:44,918 Gebruik de kracht van je tegenstanders tegen hen. 275 00:26:45,501 --> 00:26:46,959 Weerspiegel hun kracht. 276 00:26:56,668 --> 00:26:59,084 Bedankt, je bent een geweldige leraar. 277 00:26:59,084 --> 00:27:01,084 Jij bent een prima leerling. 278 00:27:01,709 --> 00:27:04,418 Maar je had vast wat aan je training. 279 00:27:05,168 --> 00:27:07,251 Als de beschermer van je dorp. 280 00:27:08,668 --> 00:27:09,626 Juist. 281 00:27:10,168 --> 00:27:11,376 Juist. Beschermer. 282 00:27:11,376 --> 00:27:15,043 Waar ik vandaan kom, zijn echte krijgers niet nodig. 283 00:27:21,043 --> 00:27:22,834 Ik vind je een echte krijger. 284 00:27:25,793 --> 00:27:30,793 Niet zoals jij. Je kunt niet eens sturen, maar je kunt ontzettend goed vechten. 285 00:27:31,793 --> 00:27:36,126 Niet kunnen sturen betekent dat we beter moeten zijn dan stuurders. 286 00:27:36,793 --> 00:27:40,126 We kunnen geen bergen omvormen of bossen verbranden. 287 00:27:40,626 --> 00:27:42,376 We vechten met wat we hebben. 288 00:27:43,501 --> 00:27:49,168 Het gaat niet om de kracht binnen in je. Het gaat om wilskracht en verlangen. 289 00:27:50,709 --> 00:27:51,918 Het hart. 290 00:28:00,668 --> 00:28:03,668 Ik benijd je. 291 00:28:05,084 --> 00:28:07,751 Ik vroeg me altijd af hoe de buitenwereld was. 292 00:28:08,251 --> 00:28:10,418 Ik had de moed niet om te gaan. 293 00:28:11,043 --> 00:28:13,126 Ik vroeg me af wat ik zou vinden. 294 00:28:15,001 --> 00:28:15,959 Nu weet ik het. 295 00:28:25,709 --> 00:28:27,876 De klok luidt. - Hoor jij het ook? 296 00:28:27,876 --> 00:28:30,001 We moeten gaan. - Waarom? Wat is er? 297 00:28:30,001 --> 00:28:32,459 Het is ons alarm. Er komt iemand aan. 298 00:28:45,834 --> 00:28:49,126 Aang, je moet nu terugkomen. Waar ben je? 299 00:28:49,126 --> 00:28:52,126 Avatar zijn heeft vele dimensies. 300 00:28:52,751 --> 00:28:57,584 Je moet beschermer zijn, generaal, bemiddelaar, gids. 301 00:28:58,084 --> 00:29:03,293 Je moet verschillende rollen vervullen waarvoor ontzettend veel kracht nodig is. 302 00:29:03,293 --> 00:29:08,001 Moet ik daarom alle sturingsmethoden leren? Om sterk te worden? 303 00:29:09,376 --> 00:29:13,543 Ja. En om de ultieme kracht te leren beheersen. 304 00:29:14,251 --> 00:29:17,168 De Avatar Trance bestaat uit je vorige levens... 305 00:29:17,168 --> 00:29:19,626 ...die door jou hun energie richten. 306 00:29:20,126 --> 00:29:23,418 De Avatar Trance geeft je de kracht van duizend stuurders. 307 00:29:23,418 --> 00:29:24,709 Ik heb het gezien. 308 00:29:25,751 --> 00:29:28,543 Het is gevaarlijk. - Als je het niet beheerst. 309 00:29:28,543 --> 00:29:33,043 Maar het kan het ultieme wapen zijn en het kan je leven redden. 310 00:29:33,043 --> 00:29:35,251 Leven. 311 00:29:35,251 --> 00:29:38,043 We zijn te laat. We moeten langs Zhao's mannen. 312 00:29:38,043 --> 00:29:40,209 Hij is vast al in het dorp. 313 00:29:42,668 --> 00:29:46,001 In Pai Sho is de eerste zet niet altijd de beste. 314 00:29:46,001 --> 00:29:50,918 Je tegenstander kennen, weten wat hij gaat doen, is belangrijker dan snelheid. 315 00:29:51,501 --> 00:29:55,501 Waar één Avatar is, kan een andere zijn. 316 00:30:12,084 --> 00:30:13,751 Wat een prachtig eiland. 317 00:30:13,751 --> 00:30:16,584 U bent er welkom, commandant. 318 00:30:16,584 --> 00:30:19,418 Had u ons maar vooraf geïnformeerd. 319 00:30:19,418 --> 00:30:22,334 We zijn niet voorbereid op gasten. 320 00:30:23,459 --> 00:30:29,376 Vreemd. Ik hoor iets anders. U kreeg onlangs onverwacht bezoek. 321 00:30:29,376 --> 00:30:33,168 U vergist zich. Wij zijn graag op onszelf. 322 00:30:33,918 --> 00:30:40,376 Dat heb ik gehoord. Kyoshi-eiland heeft zich bewonderenswaardig... 323 00:30:40,918 --> 00:30:44,459 ...klein gehouden, zogezegd... 324 00:30:45,043 --> 00:30:51,126 ...waardoor de Vuurnatie zich niet met uw zaken heeft hoeven bemoeien. 325 00:30:51,126 --> 00:30:56,959 Het zou jammer zijn als een buitenstaander dat zou veranderen. 326 00:30:56,959 --> 00:31:00,126 Commandant, volgens mij... 327 00:31:00,126 --> 00:31:04,376 ...zijn u en uw mannen hier de enige buitenstaanders. 328 00:31:05,543 --> 00:31:07,293 Jammer dat u dat zegt. 329 00:31:08,293 --> 00:31:10,834 Mogen we zelf even rondkijken? 330 00:31:10,834 --> 00:31:12,668 Dat had ik al verwacht. 331 00:31:29,876 --> 00:31:31,793 Pak ze en zoek de Avatar. 332 00:31:51,626 --> 00:31:54,751 Wil je weten wat de Avatar is? Dat kan ik niet zeggen. 333 00:31:54,751 --> 00:31:56,918 Elke Avatar is anders. 334 00:31:56,918 --> 00:31:59,668 We worden gevormd door de eisen van onze tijd. 335 00:32:00,709 --> 00:32:03,251 Moet ik dit zelf uitzoeken? 336 00:32:03,959 --> 00:32:05,626 Dat hoort bij de reis. 337 00:32:06,459 --> 00:32:08,834 Maar wat als ik iemand pijn doe? 338 00:32:11,376 --> 00:32:15,126 Hoevelen hebben al geleden doordat je hier niet was? 339 00:32:16,459 --> 00:32:20,751 Als je nog eens vlucht, lijden er nog meer mensen. 340 00:32:20,751 --> 00:32:24,043 Als Avatar moet je je plicht boven alles stellen. 341 00:32:24,043 --> 00:32:25,668 Zelfs je leven. 342 00:32:31,084 --> 00:32:32,584 Ik was ooit net als jij. 343 00:32:34,709 --> 00:32:37,459 Maar toen zag ik wat er op het spel stond. 344 00:32:38,043 --> 00:32:40,959 Ik laat je zien wat er gebeurt als je faalt. 345 00:32:40,959 --> 00:32:44,251 Het noorden wacht een tragedie. Tenzij jij iets doet... 346 00:32:44,251 --> 00:32:48,293 ...wordt er een ras stuurders uitgeroeid, net als de luchtnomaden. 347 00:32:48,293 --> 00:32:51,168 Je vroeg wat het is om de Avatar te zijn. 348 00:32:51,168 --> 00:32:54,251 Het betekent een krijger zijn. 349 00:32:54,251 --> 00:32:58,001 Een machtige, genadeloze krijger. 350 00:33:52,918 --> 00:33:54,126 Ze komen met meer. 351 00:33:54,126 --> 00:33:56,793 Dit lukt niet lang meer. - Waar is je vriend? 352 00:33:56,793 --> 00:33:58,418 Hij kon helpen, zei je. 353 00:33:59,043 --> 00:34:00,584 Waar is de Avatar? 354 00:34:01,251 --> 00:34:04,626 Wat als ik dat doe en het erger wordt? - Dat gaat gebeuren. 355 00:34:05,293 --> 00:34:08,626 Jouw aanwezigheid maakt het erger. 356 00:34:09,209 --> 00:34:13,751 Eerst vechten beide zijden harder, omdat de Avatar terug is. 357 00:34:14,584 --> 00:34:17,376 Hoop heeft altijd een prijs. 358 00:34:18,501 --> 00:34:24,001 Jij. Ik kom er wel langs. Wat er met je gebeurt, is jouw keus. 359 00:34:25,501 --> 00:34:28,001 Wat is het nut? - Moet het makkelijk zijn? 360 00:34:28,001 --> 00:34:29,959 Dit zal niet makkelijk zijn. 361 00:34:30,543 --> 00:34:36,543 Als je je plicht blijft ontwijken, red je de wereld niet en zelfs dit eiland niet. 362 00:34:36,543 --> 00:34:39,209 Dit eiland? Waarvan? 363 00:34:39,209 --> 00:34:42,043 Van het gevaar dat jij hebt veroorzaakt. 364 00:34:42,043 --> 00:34:43,126 Mijn vrienden. 365 00:35:08,376 --> 00:35:09,959 Ik heb je gewaarschuwd. 366 00:35:10,793 --> 00:35:16,126 Niemand staat me in de weg. 367 00:35:17,668 --> 00:35:20,251 Je wilde de kracht van de Avatar kennen. 368 00:35:21,168 --> 00:35:24,376 Ik laat je zien wat die kracht kan. 369 00:35:38,709 --> 00:35:39,918 Dat kan niet. 370 00:36:51,043 --> 00:36:51,959 Terugtrekken. 371 00:36:53,251 --> 00:36:54,293 Naar het schip. 372 00:37:24,418 --> 00:37:25,459 Het gaat wel. 373 00:37:29,251 --> 00:37:30,668 Dit is mijn schuld. 374 00:37:31,918 --> 00:37:34,334 Dit komt door mij. - Dus moet je gaan. 375 00:37:35,418 --> 00:37:37,626 Nu. - We kunnen jullie niet achterlaten. 376 00:37:37,626 --> 00:37:39,959 Ze willen de Avatar, niet ons. 377 00:37:40,543 --> 00:37:44,334 Wat we verloren hebben, kan vervangen worden. 378 00:37:45,001 --> 00:37:48,084 Jullie hebben ons iets waardevollers gegeven. 379 00:37:48,709 --> 00:37:54,293 Een reden om weer te geloven. In ons dorp, in onszelf... 380 00:37:57,293 --> 00:37:58,501 ...en in de Avatar. 381 00:38:21,293 --> 00:38:22,584 Goed gedaan, Avatar. 382 00:38:31,043 --> 00:38:33,376 Ik wou dat we... 383 00:38:35,126 --> 00:38:36,209 ...meer tijd hadden. 384 00:38:37,168 --> 00:38:38,126 Weet ik. 385 00:38:38,918 --> 00:38:40,084 Ik ook. 386 00:38:43,084 --> 00:38:44,251 Bedankt, Sokka. 387 00:38:45,793 --> 00:38:46,876 Waarvoor? 388 00:38:46,876 --> 00:38:48,668 Dat je me de wereld bracht. 389 00:39:09,084 --> 00:39:11,084 Dag. 390 00:39:27,751 --> 00:39:29,876 Dus je wilt niet meer naar huis? 391 00:39:31,376 --> 00:39:33,376 En jullie alle pret laten beleven? 392 00:39:34,876 --> 00:39:38,084 Iemand moet dat joch helpen. Dit kan lastig worden. 393 00:39:38,709 --> 00:39:42,251 Zuko geeft niet op. Hij is gevaarlijk. 394 00:39:45,626 --> 00:39:50,251 Leuk trucje, die enge dame oproepen. Gaan we haar vaker zien? 395 00:39:50,251 --> 00:39:54,709 Ik kan alleen de vorige Avatars oproepen als ik in hun altaar ben. 396 00:39:54,709 --> 00:39:58,084 Zei ze nog meer? - We gaan naar de Noordelijke Waterstam. 397 00:39:58,084 --> 00:40:00,543 Er gaat daar iets vreselijks gebeuren. 398 00:40:01,501 --> 00:40:03,334 Iets wat alleen ik kan stoppen. 399 00:40:05,918 --> 00:40:07,334 Oké, naar het noorden. 400 00:40:07,334 --> 00:40:10,251 Dat moet voor de vuurstuurders ons inhalen. 401 00:40:10,834 --> 00:40:14,126 Ze hebben de beste watermeesters. Die kunnen je trainen. 402 00:40:14,126 --> 00:40:16,584 Geen zorgen. Dit doe je niet alleen. 403 00:40:16,584 --> 00:40:20,709 Je hebt mij, Katara, en een vliegend bolletje wol. 404 00:40:20,709 --> 00:40:22,043 Wat wil je nog meer? 405 00:40:25,043 --> 00:40:25,876 Serieus? 406 00:40:27,668 --> 00:40:29,334 Daar vroeg ik om. 407 00:40:33,293 --> 00:40:37,376 Ik reageerde gewoon op berichten over problemen op Kyoshi. 408 00:40:37,376 --> 00:40:39,418 Ik wist niet dat de Avatar er was. 409 00:40:39,418 --> 00:40:44,834 Als Uwe Hoogheid meer had verteld, was dit misverstand niet ontstaan. 410 00:40:44,834 --> 00:40:48,168 Hopelijk laten we dit achter ons. - Ja, commandant. 411 00:40:52,001 --> 00:40:53,168 Vertel het niemand. 412 00:40:56,126 --> 00:40:57,251 Over de Avatar. 413 00:40:59,543 --> 00:41:00,918 Niemand mag het weten. 414 00:41:02,209 --> 00:41:03,459 Maar natuurlijk. 415 00:41:04,834 --> 00:41:09,209 Ik begrijp de gevoelige aard van deze informatie. 416 00:41:10,251 --> 00:41:13,626 Als u het toestaat, kunnen we samen... 417 00:41:13,626 --> 00:41:19,043 ...met twee keer zo veel mankracht op jacht. 418 00:41:19,043 --> 00:41:23,418 Uwe Hoogheid neemt natuurlijk de leiding... 419 00:41:23,418 --> 00:41:26,084 We hebben niet... - Uitstekende suggestie. 420 00:41:26,084 --> 00:41:30,876 Het is een eer om uw samenwerking en loyaliteit te krijgen. 421 00:41:30,876 --> 00:41:36,918 Geloof me, er is niets belangrijker dan te weten wie mijn loyaliteit verdient. 422 00:41:42,709 --> 00:41:46,418 Aan Uwe Opperste Verhevenheid, grootse vlam in deze wereld... 423 00:41:47,084 --> 00:41:50,209 ...ik ben uw nederige dienaar in de Zuidelijke Zeeën. 424 00:41:51,834 --> 00:41:55,376 Maar ik heb uiterst belangrijk nieuws voor u. 425 00:41:56,501 --> 00:41:58,834 Deze informatie is misschien een schok... 426 00:41:58,834 --> 00:42:03,626 ...en misschien denkt u dat het een gerucht of hersenschim is... 427 00:42:04,168 --> 00:42:05,959 ...maar geloof me... 428 00:42:05,959 --> 00:42:09,459 ...ik heb deze gebeurtenissen zelf aanschouwd. 429 00:42:10,543 --> 00:42:13,959 Daarom kan ik u een bijzondere ontwikkeling melden. 430 00:42:13,959 --> 00:42:18,334 Een die de toekomst van de Vuurnatie kan veranderen. 431 00:42:26,876 --> 00:42:29,584 De Avatar is terug. 432 00:44:26,668 --> 00:44:30,876 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk