1
00:00:34,834 --> 00:00:38,376
Pasti kamu akan jumpa.
Kamu tersalah letak agaknya.
2
00:00:39,126 --> 00:00:40,626
Kamu kena ingat.
3
00:00:40,626 --> 00:00:42,668
Bukan buku itu yang jumpa Avatar,
4
00:00:42,668 --> 00:00:43,793
kamu yang jumpa.
5
00:00:44,626 --> 00:00:47,543
Walaupun buku itu berguna
untuk kamu catat ilham,
6
00:00:47,543 --> 00:00:50,418
kamu berjaya jumpa Avatar
kerana ketekunan kamu.
7
00:00:50,418 --> 00:00:51,501
Dia lari!
8
00:00:52,709 --> 00:00:54,168
Pahlawan ulung itu!
9
00:00:55,293 --> 00:00:58,001
- Dia pengecut!
- Pak cik tak rasa begitu.
10
00:00:58,001 --> 00:00:59,709
Tapi jelas yang Avatar ini
11
00:00:59,709 --> 00:01:03,209
bukan macam yang kamu
atau orang lain jangka selama ini.
12
00:01:08,459 --> 00:01:11,376
Dah jumpa baru kita akan tahu.
Saya akan cari dia.
13
00:01:12,043 --> 00:01:14,376
Saya pewaris takhta. Pasti ada makna.
14
00:01:14,376 --> 00:01:16,793
- Walaupun di tempat asing ini.
- Betul.
15
00:01:17,543 --> 00:01:18,459
Sebenarnya,
16
00:01:18,459 --> 00:01:22,209
disebabkan kita berada
di negeri yang terpencil ini,
17
00:01:22,209 --> 00:01:24,043
kita ada kelebihan.
18
00:01:25,334 --> 00:01:28,709
Berapa banyaklah tempat yang ada
untuk Avatar bersembunyi?
19
00:01:32,251 --> 00:01:34,668
Pulau Kyoshi beberapa jam saja dari sini.
20
00:01:34,668 --> 00:01:38,376
Menurut buku nota ini,
Avatar Kyoshi pahlawan paling garang.
21
00:01:38,376 --> 00:01:40,584
Dia mahir mengawal Paduan Avatar.
22
00:01:40,584 --> 00:01:43,584
Mungkin sesuatu di makamnya
boleh bantu saya kawal kuasa sebelum...
23
00:01:43,584 --> 00:01:44,668
Awak bunuh orang?
24
00:01:45,543 --> 00:01:47,334
Sebelum saya alaminya lagi.
25
00:01:52,709 --> 00:01:54,334
- Jom balik.
- Apa?
26
00:01:54,334 --> 00:01:56,834
Dia dah selamat daripada pengolah api.
27
00:01:57,418 --> 00:01:58,876
Jom balik. Tugas abang...
28
00:02:00,543 --> 00:02:03,251
Tugas kita melindungi kampung.
Itu amanah ayah.
29
00:02:03,251 --> 00:02:04,793
Mereka boleh jaga diri.
30
00:02:04,793 --> 00:02:07,709
Apa gunanya lindungi Wolf Cove
jika kita tak selamatkan dunia?
31
00:02:07,709 --> 00:02:10,876
Katara, kamu biar betul? Selamatkan dunia?
32
00:02:10,876 --> 00:02:12,626
- Kita?
- Kenapa tidak?
33
00:02:12,626 --> 00:02:15,584
Hanya Aang harapan yang dunia ini ada.
34
00:02:16,251 --> 00:02:17,459
Betul cakap abang.
35
00:02:17,459 --> 00:02:20,043
Kita ada tugas. Tugas melindungi Avatar.
36
00:02:20,043 --> 00:02:22,418
Lindungi dia? Kamu nak melindungi dia?
37
00:02:22,418 --> 00:02:25,001
Budak yang hampir meletupkan kita.
38
00:02:25,001 --> 00:02:26,376
Bukan demi Aang saja.
39
00:02:27,251 --> 00:02:29,876
Sejak kita jumpa dia,
kehidupan saya berubah.
40
00:02:30,709 --> 00:02:33,459
Dulu, mengolah sedikit air pun
saya tak mampu.
41
00:02:33,459 --> 00:02:37,084
Sekarang, tengoklah kemampuan saya.
Baru sehari saya belajar!
42
00:02:40,418 --> 00:02:41,584
Lihat sekeliling.
43
00:02:42,209 --> 00:02:43,584
Lihatlah tempat ini.
44
00:02:44,168 --> 00:02:47,418
Abang mungkin tak setuju,
tapi saya tak boleh balik.
45
00:03:06,001 --> 00:03:08,501
Katara, ada yang tak kena dengan beg awak.
46
00:03:21,334 --> 00:03:23,043
Hei! Itu makanan kami.
47
00:03:24,626 --> 00:03:25,543
Haiwan apa itu?
48
00:03:25,543 --> 00:03:26,793
Kandau bersayap!
49
00:03:28,751 --> 00:03:30,584
Dulu, langit penuh dengannya.
50
00:03:34,876 --> 00:03:35,918
Apa ini?
51
00:03:43,376 --> 00:03:45,043
Ke hadapan Katara tersayang.
52
00:03:45,709 --> 00:03:49,251
Skrol ini telah diwarisi
oleh para pengolah air puak kita
53
00:03:49,251 --> 00:03:50,834
generasi demi generasi.
54
00:03:50,834 --> 00:03:56,001
Ia mengandungi segala perkara asas
untuk kamu mula belajar mengolah.
55
00:03:56,626 --> 00:04:00,168
Alangkah pilu hati nenek
kerana merahsiakannya daripada kamu.
56
00:04:00,668 --> 00:04:03,459
Disebabkan Negara Api memburu pengolah,
57
00:04:03,459 --> 00:04:06,376
keadaan terlalu berbahaya
untuk kamu memilikinya.
58
00:04:07,501 --> 00:04:10,209
Tapi sekarang,
kamu dah mula mengembara dunia,
59
00:04:10,209 --> 00:04:12,293
maka terimalah hak kamu ini.
60
00:04:12,959 --> 00:04:14,834
Kamu seorang pengolah air.
61
00:04:15,376 --> 00:04:19,251
Itulah diri kamu.
Dulu, kini dan selamanya.
62
00:04:20,168 --> 00:04:21,793
Jangan sekali-kali lupa.
63
00:04:22,709 --> 00:04:26,251
Nampak? Ini takkan berlaku
kalau kita tak tinggalkan kampung.
64
00:04:26,876 --> 00:04:29,126
Yalah. Mari pergi ke Pulau Kyoshi.
65
00:04:31,709 --> 00:04:33,793
Aang, dah sedia untuk berangkat?
66
00:04:37,126 --> 00:04:38,834
Saya perlu buat sesuatu dulu.
67
00:04:53,043 --> 00:04:55,709
Sepanjang hayat saya,
tok guru ada untuk saya,
68
00:04:57,376 --> 00:04:58,834
tapi saya hampakan tok guru.
69
00:05:00,709 --> 00:05:02,126
Rehatlah, Tok Guru Gyatso.
70
00:05:03,209 --> 00:05:04,168
Maafkan saya.
71
00:05:33,418 --> 00:05:38,501
PARA PAHLAWAN
72
00:05:57,709 --> 00:05:59,251
Kau nak ikut kami, Momo?
73
00:05:59,251 --> 00:06:00,668
Momo?
74
00:06:01,251 --> 00:06:03,834
Ya. Nama Momo sesuai dengannya, bukan?
75
00:06:04,793 --> 00:06:07,834
- Macam nama Sokka sesuai dengan awak.
- Setuju.
76
00:06:10,418 --> 00:06:12,209
Mesti rasa kau macam ayam.
77
00:06:21,251 --> 00:06:23,626
Zuko, kamu mesti cuba rasa. Ada...
78
00:06:24,293 --> 00:06:25,876
- Apa isinya?
- Telur puyuh berudu.
79
00:06:26,459 --> 00:06:29,918
Telur puyuh berudu.
Khasiatnya sangat bagus untuk...
80
00:06:30,626 --> 00:06:31,834
Membekalkan tenaga?
81
00:06:31,834 --> 00:06:33,043
Membekalkan tenaga!
82
00:06:36,209 --> 00:06:38,334
Apa kita buat di sini, pak cik?
83
00:06:41,209 --> 00:06:45,501
Di pelabuhan inilah terletaknya
markas komander wilayah Negara Api.
84
00:06:46,251 --> 00:06:47,876
Ia pusat maklumat tempatan.
85
00:06:48,543 --> 00:06:52,834
Kalau ada perkara aneh berlaku di sekitar,
ia akan dilaporkan di sini.
86
00:06:52,834 --> 00:06:54,626
Pak cik dah gila, ya?
87
00:06:55,209 --> 00:06:57,959
Tanya komander Negara Api tentang Avatar?
88
00:06:57,959 --> 00:07:01,126
Kalau hal ini tersebar,
semua orang akan buru dia.
89
00:07:01,126 --> 00:07:02,709
Peluang saya akan musnah.
90
00:07:02,709 --> 00:07:04,626
Bertenang, Putera Zuko.
91
00:07:04,626 --> 00:07:07,834
Kamu mesti belajar cara
untuk mencapai kemahuan
92
00:07:07,834 --> 00:07:10,501
tanpa mendedahkan niat sebenar.
93
00:07:12,168 --> 00:07:13,918
Bertindak dengan bijaksana
94
00:07:13,918 --> 00:07:15,626
dan tunjukkan sifat empati.
95
00:07:15,626 --> 00:07:19,168
Tapi yang paling penting, kamu mesti ada...
96
00:07:20,001 --> 00:07:21,293
Pulut!
97
00:07:24,751 --> 00:07:26,834
Pak cik, tak ada masa untuk makan.
98
00:07:35,668 --> 00:07:36,668
Itu pun dia.
99
00:07:37,251 --> 00:07:39,084
Wanita gergasi yang menakutkan.
100
00:07:55,418 --> 00:07:56,418
Tengoklah ini.
101
00:07:58,126 --> 00:08:00,918
Abang, bolehkah masuk macam itu saja?
102
00:08:05,626 --> 00:08:06,834
Aang!
103
00:08:10,751 --> 00:08:12,501
- Abang!
- Apa yang berlaku?
104
00:08:12,501 --> 00:08:13,959
- Jaga-jaga!
- Hei!
105
00:08:15,668 --> 00:08:17,959
Kamu menceroboh tanah suci.
106
00:08:17,959 --> 00:08:21,626
Berhenti! Kamu salah faham. Dia Avatar!
107
00:08:21,626 --> 00:08:24,793
Mengarut. Pasti ada petanda
kalau betul dia Avatar.
108
00:08:35,418 --> 00:08:37,418
Saya rasa itu petandanya.
109
00:08:42,751 --> 00:08:45,709
Sudah lama kami tak menerima pelawat.
110
00:08:45,709 --> 00:08:47,293
Ada sebab yang munasabah.
111
00:08:47,876 --> 00:08:49,626
Selama 100 tahun,
112
00:08:49,626 --> 00:08:53,251
Pulau Kyoshi kekal selamat
daripada kemusnahan akibat perang
113
00:08:53,251 --> 00:08:55,459
dengan mengasingkan diri.
114
00:08:55,459 --> 00:08:58,876
Orang luar pun tak patut mendatangi kami.
115
00:08:58,876 --> 00:09:01,001
Kami bukan nak timbulkan masalah.
116
00:09:01,001 --> 00:09:04,376
Saya cuma nak belajar
tentang Avatar Kyoshi.
117
00:09:04,376 --> 00:09:08,084
Tempat ini sepatutnya memelihara
memori kehidupannya, bukan?
118
00:09:08,084 --> 00:09:09,626
- Kami bukan ancaman.
- Mungkin.
119
00:09:09,626 --> 00:09:13,876
Tapi ancaman mungkin akan datang.
Kami tak boleh buat pengecualian.
120
00:09:13,876 --> 00:09:16,043
Kami bukan orang biasa. Dia Avatar.
121
00:09:16,043 --> 00:09:20,334
Hanya menurut cakap kamu
dan pantulan cahaya daripada patung itu.
122
00:09:21,126 --> 00:09:24,751
Saya tahu puan takut.
Saya tak tahu tentang keadaan di sini.
123
00:09:25,709 --> 00:09:29,084
Sejujurnya, saya tak tahu
tentang keadaan di semua tempat.
124
00:09:30,168 --> 00:09:32,543
Kehidupan saya terhenti agak lama.
125
00:09:33,668 --> 00:09:34,668
Pada zaman saya,
126
00:09:35,418 --> 00:09:37,084
semua orang saling membantu.
127
00:09:42,834 --> 00:09:44,751
Saya tahu ini bukan tempat saya.
128
00:09:45,751 --> 00:09:48,126
Akhir-akhir ini, saya kerap rasa begitu.
129
00:09:48,793 --> 00:09:50,918
Tapi kalau puan boleh tolong saya...
130
00:09:52,584 --> 00:09:54,959
Kalau saya boleh belajar menjadi Avatar,
131
00:09:56,251 --> 00:09:58,584
mungkin saya boleh membuatkan dunia ini
132
00:09:59,459 --> 00:10:01,834
kembali bahagia seperti pada zaman saya.
133
00:10:08,251 --> 00:10:11,501
Apa salahnya kita izinkan
dia menelaah beberapa kitab?
134
00:10:11,501 --> 00:10:12,834
Ia bukan soal mereka.
135
00:10:12,834 --> 00:10:14,709
Soal ancaman lain. Saya tahu.
136
00:10:15,293 --> 00:10:18,543
Tapi kalau betul dia Avatar,
takkan kita tak nak tolong?
137
00:10:20,918 --> 00:10:22,709
Kamu srikandi yang garang.
138
00:10:24,043 --> 00:10:26,084
- Tapi hati kamu mulia.
- Bonda.
139
00:10:26,626 --> 00:10:31,251
Suki, kamu terlalu mentah untuk tahu
bahawa ada ramai orang di dunia ini
140
00:10:31,251 --> 00:10:35,043
yang sanggup mengambil kesempatan
atas kemuliaan hati kamu.
141
00:10:35,043 --> 00:10:36,334
Saya tak mentah.
142
00:10:36,334 --> 00:10:38,209
Cuma saya belum melihat dunia.
143
00:10:44,668 --> 00:10:47,043
Saya teringat yang Kyoshi sendiri pun
144
00:10:47,043 --> 00:10:50,251
sering dibantu
oleh orang baik yang tak dikenali.
145
00:10:51,209 --> 00:10:52,709
Sebagai Avatar,
146
00:10:52,709 --> 00:10:56,418
dia berjuang untuk membantu
semua golongan yang memerlukan.
147
00:10:57,001 --> 00:10:59,793
Maka, kampung kami sudi menerima tetamu
148
00:11:00,793 --> 00:11:02,584
selama 48 jam.
149
00:11:03,543 --> 00:11:07,209
Tolong hormat batasan kemurahan hati kami.
150
00:11:09,251 --> 00:11:11,459
Saya faham sebab awak nak kami pergi.
151
00:11:11,459 --> 00:11:13,168
Saya pun akan buat begitu.
152
00:11:13,834 --> 00:11:16,501
Tanggungjawab awak
melindungi nyawa mereka.
153
00:11:17,043 --> 00:11:21,876
Saya pun ambil serius tanggungjawab itu.
Saya pelindung kampung saya juga.
154
00:11:22,834 --> 00:11:23,751
Awak?
155
00:11:23,751 --> 00:11:25,001
Ya.
156
00:11:25,876 --> 00:11:26,918
Pelindung?
157
00:11:27,584 --> 00:11:31,043
Macam mana awak nak lindungi mereka
kalau awak ada di sini?
158
00:11:31,043 --> 00:11:32,501
Apa? Taklah.
159
00:11:33,084 --> 00:11:34,709
Ya, memanglah saya di sini.
160
00:11:34,709 --> 00:11:39,376
Walaupun jasad saya tak ada di sana, saya...
161
00:11:39,959 --> 00:11:41,293
Saya...
162
00:11:42,418 --> 00:11:44,209
Saya perlu selamatkan dunia.
163
00:11:45,918 --> 00:11:47,251
Katara, macam mana?
164
00:11:47,251 --> 00:11:50,293
Abang melindungi Aang,
maknanya melindungi kampung...
165
00:11:51,001 --> 00:11:52,251
Hei!
166
00:11:53,126 --> 00:11:57,626
Apa-apa pun, kita ada banyak persamaan.
Kita sama-sama pahlawan, bukan?
167
00:11:58,209 --> 00:12:02,168
Avatar Kyoshi latih pasukan elit
untuk jadi sepertinya sebelum mati.
168
00:12:02,168 --> 00:12:05,251
Pasukan yang akan melindungi
kampung dan adat kami.
169
00:12:05,251 --> 00:12:08,001
Tradisi itu telah diwarisi turun-temurun.
170
00:12:08,001 --> 00:12:10,251
Kini, saya pelindung masyarakat ini
171
00:12:10,251 --> 00:12:12,668
yang harus mendukung nilai Avatar itu.
172
00:12:12,668 --> 00:12:15,209
Saya bukan setakat pahlawan biasa.
173
00:12:15,793 --> 00:12:17,043
Saya Srikandi Kyoshi.
174
00:12:28,751 --> 00:12:29,918
Mana komander kamu?
175
00:12:29,918 --> 00:12:32,793
Beta mahu lihat
laporan pengawasan terkini.
176
00:12:32,793 --> 00:12:34,334
- Maaf?
- Peta juga.
177
00:12:34,918 --> 00:12:36,668
Peta nautika yang menyeluruh.
178
00:12:38,126 --> 00:12:39,251
Tuan siapa?
179
00:12:40,376 --> 00:12:41,334
Putera Zuko.
180
00:12:41,334 --> 00:12:46,293
Patik berbesar hati menerima kedatangan
kerabat diraja ke pangkalan kami.
181
00:12:46,293 --> 00:12:49,293
- Apa patik boleh bantu?
- Beta perlukan...
182
00:12:49,293 --> 00:12:51,668
Maafkan anak saudara saya.
183
00:12:52,334 --> 00:12:53,793
Setelah lama di laut,
184
00:12:53,793 --> 00:12:57,043
adab kami pun dah berkarat
macam sauh kapal kami.
185
00:12:57,043 --> 00:12:59,209
Panglima Iroh, tak usah minta maaf.
186
00:12:59,209 --> 00:13:02,293
Maafkan kesilapan pihak kami juga.
187
00:13:02,293 --> 00:13:04,959
Kami jarang dilawati tetamu istimewa.
188
00:13:04,959 --> 00:13:09,209
Apatah lagi "Naga Barat" yang terkenal.
189
00:13:10,584 --> 00:13:12,126
Macam Putera Zuko kata,
190
00:13:12,126 --> 00:13:15,501
kami mahu lihat peta
dan laporan pengawasan.
191
00:13:15,501 --> 00:13:18,959
Kami berhasrat
untuk cari kawanan jerung sotong.
192
00:13:18,959 --> 00:13:21,668
Jerung sotong?
193
00:13:21,668 --> 00:13:23,668
Ini musim kawanannya berhijrah.
194
00:13:23,668 --> 00:13:27,418
Rasanya sangat sedap
kalau dipanggang dengan perahan lemon.
195
00:13:29,584 --> 00:13:30,501
Begitu, ya?
196
00:13:31,043 --> 00:13:33,084
Saya akan cuba bantu.
197
00:13:33,084 --> 00:13:36,043
Kalau tuan boleh beri masa sampai pagi,
198
00:13:36,668 --> 00:13:38,001
tentu kami akan jumpa.
199
00:13:38,001 --> 00:13:40,501
Baik betul kamu, Komander...
200
00:13:40,501 --> 00:13:42,959
Zhao. Komander Zhao.
201
00:13:42,959 --> 00:13:44,626
Sedia berkhidmat.
202
00:14:11,459 --> 00:14:12,918
Awak patut pakai loceng.
203
00:14:13,834 --> 00:14:15,376
Ada makanan di balai raya.
204
00:15:05,501 --> 00:15:07,793
Hebatnya! Awak memang berbakat.
205
00:15:08,834 --> 00:15:10,584
Itu cuma olahan mudah.
206
00:15:10,584 --> 00:15:13,626
Tapi ada kemajuan
daripada sebelum ini, bukan?
207
00:15:14,209 --> 00:15:17,793
Cepat betul awak belajar.
Awak pengolah air sejati, Katara.
208
00:15:17,793 --> 00:15:19,709
Awak pun patut berlatih.
209
00:15:21,168 --> 00:15:23,376
Avatar perlu menguasai semua unsur.
210
00:15:25,459 --> 00:15:26,459
Nanti sajalah.
211
00:15:27,876 --> 00:15:31,543
Pasti awak rasa amat terbeban
kerana perlu menyelamatkan dunia,
212
00:15:32,584 --> 00:15:36,584
tapi tanggungjawab tetap harus digalas
walaupun awak enggan berlatih.
213
00:15:38,543 --> 00:15:39,376
Saya tahu.
214
00:15:40,584 --> 00:15:43,584
Cuma dulu,
Tok Guru Gyatso yang melatih saya.
215
00:15:46,709 --> 00:15:49,209
Saya tak pernah berlatih
dengan orang lain.
216
00:15:51,084 --> 00:15:52,043
Tak apa.
217
00:15:52,793 --> 00:15:54,168
Kita akan buat bersama.
218
00:15:55,584 --> 00:15:57,084
Saya takkan ke mana-mana.
219
00:16:03,751 --> 00:16:07,293
Kalau tak pun, awak boleh jadi sasaran
untuk saya berlatih.
220
00:16:26,501 --> 00:16:29,209
Tak macam masakan di rumah,
tapi boleh tahan.
221
00:16:36,126 --> 00:16:38,126
Curilah lagi kalau nak kena masak.
222
00:16:43,459 --> 00:16:45,001
Betulkah awak pengolah udara?
223
00:17:05,001 --> 00:17:07,709
Kita perlu akui,
dia pandai menawan hati orang.
224
00:17:09,126 --> 00:17:10,626
Dia tahu membina hubungan
225
00:17:10,626 --> 00:17:12,959
dan meyakinkan orang macam malam tadi.
226
00:17:13,459 --> 00:17:17,334
Itulah kuasa sebenar dia.
Hubungan. Menjalinkan persefahaman.
227
00:17:17,334 --> 00:17:19,251
Begitulah dia akan jadi Avatar.
228
00:17:22,209 --> 00:17:24,418
Betul. Itu dia penyelamat dunia kita.
229
00:17:27,168 --> 00:17:30,334
Macam inikah rasanya
apabila ada orang luar di sini?
230
00:17:30,334 --> 00:17:34,168
Kamu tak ingat zaman
ketika perang memusnahkan semuanya,
231
00:17:34,168 --> 00:17:37,459
dan kita hidup dalam ketakutan
terhadap Negara Api.
232
00:17:37,459 --> 00:17:39,751
Ada sebab kita dapat elak selama ini.
233
00:17:40,918 --> 00:17:42,043
"Elak."
234
00:17:42,043 --> 00:17:46,459
Kita elak banyak perkara
dengan cara hidup macam ini.
235
00:17:50,043 --> 00:17:53,251
Walaupun begitu,
kita masih selamat sampai sekarang.
236
00:17:54,376 --> 00:17:55,418
Cuma tak bahagia.
237
00:17:58,418 --> 00:17:59,501
Budak itu
238
00:18:00,334 --> 00:18:01,834
mungkin menghiburkan,
239
00:18:01,834 --> 00:18:04,334
tapi tak bermakna dia tak berbahaya.
240
00:18:04,334 --> 00:18:05,459
Dia satu ancaman.
241
00:18:05,459 --> 00:18:08,209
Lebih cepat mereka tinggalkan pulau kita,
242
00:18:09,209 --> 00:18:10,209
lebih bagus.
243
00:18:17,043 --> 00:18:18,334
- Avatar?
- Ya, tuan.
244
00:18:18,334 --> 00:18:19,959
Dia rasa dia jumpa Avatar?
245
00:18:19,959 --> 00:18:21,334
Menurut anak buahnya.
246
00:18:21,334 --> 00:18:24,376
Mereka jumpa dia
di sebuah kampung Puak Air.
247
00:18:24,376 --> 00:18:26,459
Putera Zuko dah tangkap, tapi dia lari.
248
00:18:26,459 --> 00:18:30,876
Kalau Zuko cari maklumat di sini,
maknanya Zuko rasa dia masih berdekatan.
249
00:18:30,876 --> 00:18:36,126
Kumpul laporan selama beberapa hari lepas.
Cari sekecil-kecil kejadian aneh pun.
250
00:18:36,126 --> 00:18:37,626
- Cepat.
- Baik, tuan.
251
00:18:50,376 --> 00:18:51,209
Saya serius.
252
00:18:51,751 --> 00:18:53,168
Awak patut pakai loceng.
253
00:18:55,918 --> 00:18:56,918
Saya buat sendiri.
254
00:18:58,418 --> 00:19:01,751
Bagus untuk bertempur, memburu dan...
255
00:19:01,751 --> 00:19:02,834
Memburu?
256
00:19:03,626 --> 00:19:05,209
Ya, memburu.
257
00:19:06,251 --> 00:19:07,334
Paus harimau.
258
00:19:07,334 --> 00:19:10,626
Ya, paus harimau memang berbahaya.
259
00:19:10,626 --> 00:19:13,376
Paus harimau ganas dan mampu membunuh.
260
00:19:13,376 --> 00:19:16,043
Saya boleh tunjukkan asasnya
kalau awak nak.
261
00:19:29,709 --> 00:19:30,668
Wah.
262
00:19:33,418 --> 00:19:34,793
Hebatnya.
263
00:19:34,793 --> 00:19:35,709
Boleh...
264
00:19:36,501 --> 00:19:37,584
Boleh tahan hebat.
265
00:19:37,584 --> 00:19:41,459
Pahlawan Puak Air Selatan
lebih handal berlawan tanpa senjata.
266
00:19:44,043 --> 00:19:45,834
Sekarang?
267
00:19:48,543 --> 00:19:49,501
Okey.
268
00:19:53,668 --> 00:19:54,751
Baiklah.
269
00:20:00,668 --> 00:20:01,918
Cukup!
270
00:20:25,709 --> 00:20:29,251
Tak ada apa-apa maklumat
tentang Paduan Avatar atau kuasanya
271
00:20:29,251 --> 00:20:31,168
yang boleh bantu saya berlatih.
272
00:20:32,334 --> 00:20:35,251
Jadi, macam mana
saya nak selamatkan dunia?
273
00:20:35,251 --> 00:20:38,251
Macam mana saya nak hentikan
kezaliman Negara Api?
274
00:20:42,459 --> 00:20:43,876
Dia anak yatim piatu.
275
00:20:43,876 --> 00:20:47,793
Dia merempat sebelum menjadi
pembantu rumah hartawan pulau ini.
276
00:20:48,376 --> 00:20:52,043
Dia pendiam dan baik.
Orang tak sangka dia akan jadi Avatar.
277
00:20:52,043 --> 00:20:54,876
Jadi, macam mana dia berubah daripada ini...
278
00:20:57,376 --> 00:20:58,376
kepada itu?
279
00:21:01,876 --> 00:21:04,209
"Hanya keadilan akan membawa keamanan."
280
00:21:06,084 --> 00:21:09,334
Saya tak suka berlawan.
Saya takut ada orang cedera.
281
00:21:12,293 --> 00:21:16,459
Dulu, kawan-kawan selalu kata
saya bertuah kerana tak perlu berlatih.
282
00:21:17,918 --> 00:21:19,043
Tapi saya berlatih.
283
00:21:21,001 --> 00:21:24,293
Bukan untuk mengembangkan kuasa,
tapi untuk mengawalnya.
284
00:21:29,084 --> 00:21:30,293
Maafkan saya!
285
00:21:33,918 --> 00:21:36,459
Tak ada orang cakap, tapi saya tahu.
286
00:21:37,501 --> 00:21:38,668
Mereka takut saya.
287
00:21:40,209 --> 00:21:43,334
Macam awak dan Sokka
semasa saya dalam Paduan Avatar.
288
00:21:44,251 --> 00:21:46,626
Macam mana jika tak ada apa-apa di sini?
289
00:21:47,876 --> 00:21:51,251
Jika kuasa saya tak terbendung,
berapa ramai akan terluka?
290
00:21:52,001 --> 00:21:54,501
Apa akan jadi
kalau awak langsung tak cuba?
291
00:22:03,543 --> 00:22:05,209
Aang, awak tak bersendirian.
292
00:22:05,209 --> 00:22:06,584
Menurut buku ini,
293
00:22:06,584 --> 00:22:10,043
semua Avatar sebelum ini
ialah jelmaan hayat lampau awak.
294
00:22:10,626 --> 00:22:13,793
Awak tak sendirian.
Avatar lain ada dalam diri awak.
295
00:22:13,793 --> 00:22:18,209
Kalau awak nak berguru,
awak cuma kena cari cara untuk berhubung.
296
00:22:18,793 --> 00:22:20,543
Jawapannya bukan di sini,
297
00:22:20,543 --> 00:22:22,126
tapi dalam diri awak.
298
00:22:29,501 --> 00:22:30,543
Kenapa?
299
00:22:32,793 --> 00:22:34,084
Kapal Zhao
300
00:22:35,376 --> 00:22:36,709
dah tak ada.
301
00:22:36,709 --> 00:22:37,751
Zhao?
302
00:22:37,751 --> 00:22:40,459
Dia dengar ada lembu terbang
di Pulau Kyoshi.
303
00:22:40,459 --> 00:22:41,626
Dia pergi ke sana.
304
00:22:43,793 --> 00:22:45,334
Lembu terbang?
305
00:22:47,418 --> 00:22:48,251
Dia dah tahu.
306
00:22:48,876 --> 00:22:51,001
Dia dapat tahu tentang Avatar.
307
00:22:52,334 --> 00:22:53,876
Kita kena sampai dulu.
308
00:23:24,751 --> 00:23:25,834
Bersurai.
309
00:24:42,084 --> 00:24:45,709
Dunia perlukan Avatar.
Dunia perlukan kamu, Aang.
310
00:24:45,709 --> 00:24:47,376
Apa akan jadi kalau...
311
00:24:47,376 --> 00:24:48,834
Aku takut kuasa aku.
312
00:24:48,834 --> 00:24:50,418
Mereka dah tak ada.
313
00:24:50,418 --> 00:24:53,876
Ketika dunia perlukan Avatar,
dia menghilang. Dia lari...
314
00:24:54,376 --> 00:24:55,501
Saya tak nak kuasa ini.
315
00:24:55,501 --> 00:24:59,043
Sebab itulah kamu akan jadi
seorang Avatar yang hebat.
316
00:25:01,793 --> 00:25:04,126
Avatar Kyoshi, tolong aku.
317
00:25:08,043 --> 00:25:08,918
Aang?
318
00:25:17,043 --> 00:25:18,084
Aang!
319
00:25:19,293 --> 00:25:20,834
Datang pun kau akhirnya.
320
00:25:23,001 --> 00:25:23,834
Maafkan aku.
321
00:25:24,459 --> 00:25:26,251
Aku tak tahu cara berhubung.
322
00:25:26,834 --> 00:25:29,126
Aku tak tahu aku boleh hubungi kau.
323
00:25:29,126 --> 00:25:30,793
Banyak yang kau tak tahu.
324
00:25:35,876 --> 00:25:37,543
Tak boleh laju lagikah?
325
00:25:37,543 --> 00:25:38,751
Ini kelajuan penuh.
326
00:25:39,376 --> 00:25:41,626
Semua yang boleh dibuat sudah dibuat.
327
00:25:41,626 --> 00:25:43,376
Tiga tahun kamu menunggu.
328
00:25:43,376 --> 00:25:45,418
Tunggulah sedikit saja lagi.
329
00:25:55,543 --> 00:25:56,501
Tiga tahun.
330
00:25:57,793 --> 00:26:00,334
Tiga tahun.
331
00:26:02,459 --> 00:26:05,834
Adakala, saya fikir
saya takkan jumpa Avatar.
332
00:26:08,584 --> 00:26:12,209
Tapi saya makin gemuruh
kerana saya tahu dia ada berdekatan.
333
00:26:14,543 --> 00:26:16,751
Peluang saya untuk pulang kini nyata.
334
00:26:18,584 --> 00:26:23,376
Kadang-kadang,
harapan boleh buat kita terseksa.
335
00:26:24,918 --> 00:26:27,668
Tuanku, kita dah menghampiri Pulau Kyoshi.
336
00:26:38,459 --> 00:26:40,001
Rasanya saya dah tahu...
337
00:26:41,959 --> 00:26:44,918
Jadikan kuasa musuh
sebagai kelebihan untuk kita.
338
00:26:45,501 --> 00:26:46,959
Balas kekuatan mereka.
339
00:26:56,668 --> 00:26:59,168
Terima kasih. Awak guru yang hebat.
340
00:26:59,168 --> 00:27:01,084
Awak pula murid yang cemerlang.
341
00:27:01,751 --> 00:27:04,376
Tapi tentu latihan lama
banyak membantu awak.
342
00:27:05,209 --> 00:27:07,043
Sebelum jadi pelindung kampung.
343
00:27:08,668 --> 00:27:09,626
Betul.
344
00:27:10,209 --> 00:27:11,376
"Pelindung."
345
00:27:11,376 --> 00:27:15,168
Sejujurnya, di tempat saya,
pahlawan sebenar tak diperlukan pun.
346
00:27:21,043 --> 00:27:22,959
Saya rasa awak pahlawan sebenar.
347
00:27:25,793 --> 00:27:27,126
Saya tak sehebat awak.
348
00:27:28,043 --> 00:27:30,543
Awak sangat gagah walaupun bukan pengolah.
349
00:27:31,834 --> 00:27:36,168
Disebabkan kita bukan pengolah,
kita kenalah lebih handal daripada mereka.
350
00:27:36,834 --> 00:27:40,126
Kita tak boleh mengubah gunung
atau membakar hutan.
351
00:27:40,709 --> 00:27:42,376
Kita lawan dengan kemahiran.
352
00:27:43,501 --> 00:27:47,001
Yang penting bukanlah kuasa dalam diri,
353
00:27:47,626 --> 00:27:49,459
tapi hasrat dan keinginan kita.
354
00:27:50,709 --> 00:27:51,918
Jiwa kita.
355
00:28:00,668 --> 00:28:03,668
Sebenarnya, saya cemburu akan awak.
356
00:28:05,126 --> 00:28:07,751
Saya ingin tahu
tentang dunia di luar sana,
357
00:28:08,251 --> 00:28:10,418
tapi saya tak berani keluar.
358
00:28:11,043 --> 00:28:13,543
Saya tertanya-tanya, apa saya akan jumpa?
359
00:28:14,959 --> 00:28:15,876
Kini saya tahu.
360
00:28:25,709 --> 00:28:27,876
- Loceng!
- Awak pun dengar?
361
00:28:27,876 --> 00:28:30,001
- Mari pergi.
- Apa yang berlaku?
362
00:28:30,001 --> 00:28:32,459
Itu loceng amaran. Ada orang datang.
363
00:28:34,251 --> 00:28:35,251
Aang!
364
00:28:45,793 --> 00:28:47,793
Aang, kembali sekarang.
365
00:28:47,793 --> 00:28:49,126
Awak di mana?
366
00:28:49,126 --> 00:28:52,126
Seorang Avatar ada banyak tanggungjawab.
367
00:28:52,834 --> 00:28:57,459
Kau perlu menjadi pelindung,
panglima, pengantara dan pembimbing.
368
00:28:58,126 --> 00:28:59,584
Kau ada beberapa peranan
369
00:28:59,584 --> 00:29:03,293
dan kebanyakannya memerlukan
kekuatan yang tak ada tandingan.
370
00:29:03,293 --> 00:29:06,376
Aku perlu menguasai
kesemua disiplin olahan
371
00:29:07,001 --> 00:29:08,001
untuk jadi kuat?
372
00:29:09,376 --> 00:29:13,543
Ya. Ia juga akan bantu kau
untuk mengawal kuasa terunggul.
373
00:29:14,209 --> 00:29:17,168
Paduan Avatar
ialah gabungan semua hayat lampau
374
00:29:17,168 --> 00:29:19,668
yang menumpukan tenaga menerusi diri kau.
375
00:29:20,168 --> 00:29:23,418
Paduan Avatar mampu memberikan
kekuatan seribu pengolah.
376
00:29:23,418 --> 00:29:24,876
Aku pernah alaminya.
377
00:29:25,751 --> 00:29:26,751
Ia berbahaya.
378
00:29:26,751 --> 00:29:28,543
Ya, kalau tak dikawal,
379
00:29:28,543 --> 00:29:33,043
tapi ia mampu menjadi senjata terhebat
dan menyelamatkan nyawa kau.
380
00:29:35,334 --> 00:29:38,043
Dah lambat.
Kita tak boleh lepasi tentera Zhao.
381
00:29:38,043 --> 00:29:39,626
Mesti dia dah sampai.
382
00:29:42,668 --> 00:29:46,001
Dalam Pai Sho,
gerakan pertama tak semestinya terbaik.
383
00:29:46,001 --> 00:29:50,918
Mengenali musuh dan meramal pergerakannya
lebih penting daripada kelajuan.
384
00:29:51,501 --> 00:29:55,918
Kalau ada Avatar di satu tempat,
seorang Avatar lagi mungkin ada di situ.
385
00:30:12,084 --> 00:30:13,751
Cantik betul pulau ini.
386
00:30:13,751 --> 00:30:16,584
Selamat datang ke pulau kami, komander.
387
00:30:16,584 --> 00:30:19,418
Kenapa kau tak maklumkan dulu
sebelum datang?
388
00:30:19,418 --> 00:30:22,334
Kami agak tak bersedia
untuk menerima tetamu.
389
00:30:23,459 --> 00:30:25,251
Pelik. Lain yang aku dengar.
390
00:30:25,251 --> 00:30:29,376
Aku difahamkan kau terima tetamu
yang tak diduga tempoh hari.
391
00:30:29,376 --> 00:30:31,043
Tentu kau tersilap.
392
00:30:31,043 --> 00:30:33,168
Kami suka mengasingkan diri.
393
00:30:33,918 --> 00:30:34,834
Aku tahu.
394
00:30:35,459 --> 00:30:40,376
Ya, aku tahu selama ini,
Pulau Kyoshi teguh dengan prinsip untuk...
395
00:30:40,959 --> 00:30:42,418
Apa istilahnya, ya?
396
00:30:42,418 --> 00:30:44,293
Tidak menonjolkan diri.
397
00:30:45,043 --> 00:30:47,793
Sebab itulah tak ada keperluan
398
00:30:47,793 --> 00:30:51,126
untuk Negara Api masuk campur
dalam hal ehwal kau.
399
00:30:51,126 --> 00:30:56,959
Sayang sekali kalau semua itu berubah
disebabkan seorang pendatang.
400
00:30:56,959 --> 00:30:59,543
Komander, melihatkan keadaan sekarang,
401
00:31:00,209 --> 00:31:04,376
kau dan orang-orang kau saja
pendatang yang ada di sini.
402
00:31:05,584 --> 00:31:07,709
Malang betul kalau kau rasa begitu.
403
00:31:08,334 --> 00:31:10,834
Boleh tak kalau kami periksa sendiri?
404
00:31:10,834 --> 00:31:12,668
Aku dah agak kau nak periksa.
405
00:31:29,876 --> 00:31:31,793
Tangkap mereka dan cari Avatar!
406
00:31:51,709 --> 00:31:54,751
Kau nak tahu apa itu Avatar?
Aku tak boleh jawab.
407
00:31:54,751 --> 00:31:56,918
Setiap Avatar berbeza.
408
00:31:56,918 --> 00:31:59,668
Kita terbentuk mengikut keperluan zaman.
409
00:32:00,834 --> 00:32:03,251
Jadi, aku kena fahaminya sendiri?
410
00:32:03,959 --> 00:32:05,751
Itu sebahagian daripada perjalanan kau.
411
00:32:06,459 --> 00:32:08,834
Macam mana kalau aku melukai seseorang?
412
00:32:11,376 --> 00:32:15,126
Berapa ramai dah terluka
sepanjang ketiadaan kau?
413
00:32:16,459 --> 00:32:20,751
Jika kau lari lagi daripada tanggungjawab,
lebih ramai akan terluka!
414
00:32:20,751 --> 00:32:24,043
Tugas Avatar mengatasi segala-galanya.
415
00:32:24,043 --> 00:32:25,751
Termasuk nyawa kau sendiri!
416
00:32:31,084 --> 00:32:32,501
Dulu, aku pun macam kau.
417
00:32:34,709 --> 00:32:37,459
Kemudian, aku sedar
akan bahaya yang mengancam.
418
00:32:38,043 --> 00:32:41,126
Aku akan tunjukkan akibatnya
sekiranya kau gagal.
419
00:32:41,126 --> 00:32:44,251
Utara akan dilanda tragedi.
Jika kau tak bertindak,
420
00:32:44,251 --> 00:32:48,293
satu lagi bangsa pengolah akan dihapuskan
macam Pengembara Udara.
421
00:32:48,293 --> 00:32:51,168
Kau tanya aku erti menjadi seorang Avatar.
422
00:32:51,168 --> 00:32:54,251
Ertinya menjadi seorang pahlawan.
423
00:32:54,251 --> 00:32:58,001
Pahlawan yang perkasa
dan tak menaruh belas kasihan.
424
00:33:52,918 --> 00:33:54,126
Makin ramai datang.
425
00:33:54,126 --> 00:33:56,793
- Kita tak boleh tahan.
- Mana kawan kamu?
426
00:33:56,793 --> 00:33:58,418
Kamu kata dia boleh bantu.
427
00:33:59,043 --> 00:34:00,584
Mana Avatar?
428
00:34:01,376 --> 00:34:03,709
Macam mana kalau keadaan makin teruk?
429
00:34:03,709 --> 00:34:04,751
Pasti makin teruk.
430
00:34:05,251 --> 00:34:08,626
Kewujudan kau di dunia ini
akan memburukkan keadaan.
431
00:34:09,209 --> 00:34:10,376
Pada awalnya,
432
00:34:10,376 --> 00:34:13,751
pertarungan akan makin sengit
kerana Avatar dah kembali.
433
00:34:14,626 --> 00:34:17,376
Harapan memerlukan pengorbanan.
434
00:34:18,501 --> 00:34:19,626
Kau.
435
00:34:19,626 --> 00:34:21,626
Aku tetap akan lepas.
436
00:34:21,626 --> 00:34:24,001
Pilihlah nasib kau sendiri.
437
00:34:25,501 --> 00:34:28,001
- Apa gunanya?
- Kau nak semuanya mudah?
438
00:34:28,001 --> 00:34:29,751
Semuanya takkan mudah.
439
00:34:30,501 --> 00:34:33,793
Kalau kau masih mahu mengelak,
usah cakap tentang dunia.
440
00:34:33,793 --> 00:34:36,543
Pulau ini pun kau takkan dapat selamatkan.
441
00:34:36,543 --> 00:34:37,709
Pulau ini?
442
00:34:38,251 --> 00:34:39,209
Daripada apa?
443
00:34:39,209 --> 00:34:42,043
Bahaya yang menimpa mereka kerana kau.
444
00:34:42,043 --> 00:34:43,126
Kawan-kawan aku.
445
00:35:08,376 --> 00:35:09,959
Aku dah beri amaran!
446
00:35:10,834 --> 00:35:16,126
Tak ada sesiapa boleh halang aku!
447
00:35:17,668 --> 00:35:20,251
Kau nak tahu tentang kuasa Avatar, ya?
448
00:35:21,168 --> 00:35:24,376
Mari aku tunjukkan kehebatan kuasa itu.
449
00:35:38,709 --> 00:35:39,918
Tak mungkin.
450
00:36:51,043 --> 00:36:51,959
Berundur.
451
00:36:53,251 --> 00:36:54,293
Balik ke kapal!
452
00:37:17,959 --> 00:37:19,084
Aang!
453
00:37:24,418 --> 00:37:25,459
Saya tak apa-apa.
454
00:37:29,251 --> 00:37:30,668
Ini semua salah saya.
455
00:37:31,918 --> 00:37:34,334
- Saya puncanya.
- Jadi, awak perlu pergi.
456
00:37:35,418 --> 00:37:37,751
- Segera.
- Kami tak boleh biarkan kamu.
457
00:37:37,751 --> 00:37:39,959
Mereka buru Avatar, bukan kami.
458
00:37:40,543 --> 00:37:42,334
Semua yang kami hilang di sini
459
00:37:43,001 --> 00:37:44,334
boleh digantikan.
460
00:37:45,001 --> 00:37:48,084
Kamu berikan kepada kami
sesuatu yang lebih berharga.
461
00:37:48,751 --> 00:37:50,334
Sebab untuk percaya semula
462
00:37:51,334 --> 00:37:52,543
kepada kampung kami,
463
00:37:53,209 --> 00:37:54,293
kepada diri kami...
464
00:37:57,334 --> 00:37:58,501
dan kepada Avatar.
465
00:38:21,293 --> 00:38:22,584
Syabas, Avatar.
466
00:38:31,043 --> 00:38:32,043
Sebenarnya,
467
00:38:32,709 --> 00:38:33,626
saya ingin
468
00:38:35,168 --> 00:38:36,209
lebih lama bersama.
469
00:38:37,168 --> 00:38:38,126
Saya tahu.
470
00:38:38,959 --> 00:38:40,084
Saya pun sama.
471
00:38:43,168 --> 00:38:44,251
Terima kasih.
472
00:38:45,793 --> 00:38:46,876
Untuk apa?
473
00:38:46,876 --> 00:38:48,668
Membawa dunia kepada saya.
474
00:39:09,084 --> 00:39:11,084
- Selamat tinggal!
- Selamat jalan!
475
00:39:27,751 --> 00:39:29,293
Abang tak jadi nak balik?
476
00:39:31,459 --> 00:39:32,793
Kamu saja nak seronok?
477
00:39:34,918 --> 00:39:38,084
Lagipun, dia perlu bantuan.
Cabarannya mungkin sukar.
478
00:39:38,709 --> 00:39:40,834
Jelas sekali Zuko takkan mengalah.
479
00:39:40,834 --> 00:39:42,251
Dia berbahaya.
480
00:39:43,876 --> 00:39:44,876
Hei!
481
00:39:45,626 --> 00:39:48,293
Bijak helah awak tadi.
Suruh wanita itu lawan.
482
00:39:48,876 --> 00:39:50,251
Dia akan selalu muncul?
483
00:39:50,251 --> 00:39:53,418
Kyoshi cakap
saya cuma boleh seru Avatar lampau
484
00:39:53,418 --> 00:39:54,709
di makam mereka.
485
00:39:54,709 --> 00:39:58,084
- Apa lagi dia cakap?
- Kita kena bantu Puak Air Utara.
486
00:39:58,084 --> 00:40:00,543
Ada perkara buruk akan berlaku di sana.
487
00:40:01,501 --> 00:40:03,334
Hanya saya mampu menghalangnya.
488
00:40:05,918 --> 00:40:07,334
Baiklah, mari ke Utara.
489
00:40:07,334 --> 00:40:10,251
Kita cuma perlu sampai dulu
sebelum pengolah api.
490
00:40:10,834 --> 00:40:14,126
Guru olahan air di sana yang terbaik.
Mereka boleh latih awak.
491
00:40:14,126 --> 00:40:16,584
Jangan risau. Awak tak bersendirian.
492
00:40:16,584 --> 00:40:20,709
Awak ada saya, Katara
dan binatang berbulu yang boleh terbang.
493
00:40:20,709 --> 00:40:21,918
Apa lagi tak cukup?
494
00:40:25,043 --> 00:40:25,876
Seriuslah?
495
00:40:27,668 --> 00:40:29,334
Memang aku yang cari pasal.
496
00:40:33,293 --> 00:40:37,418
Patik cuma mengambil tindakan
atas laporan tentang kekacauan di Kyoshi.
497
00:40:37,418 --> 00:40:39,501
Patik tak tahu Avatar ada di sana.
498
00:40:39,501 --> 00:40:42,376
Kalau tuanku berterus terang dari awal,
499
00:40:42,376 --> 00:40:44,834
salah faham ini mungkin dapat dielakkan.
500
00:40:44,834 --> 00:40:47,043
Patik harap kita boleh lupakannya.
501
00:40:47,043 --> 00:40:48,168
Sudah tentu.
502
00:40:51,959 --> 00:40:53,293
Usah beritahu sesiapa...
503
00:40:56,126 --> 00:40:57,251
tentang Avatar.
504
00:40:59,543 --> 00:41:00,918
Orang tak boleh tahu.
505
00:41:02,251 --> 00:41:03,459
Betul.
506
00:41:04,876 --> 00:41:06,209
Patik faham
507
00:41:06,876 --> 00:41:09,209
bahawa maklumat ini sangat sulit.
508
00:41:10,251 --> 00:41:13,626
Kalau tuanku sudi
untuk bekerjasama dengan patik,
509
00:41:13,626 --> 00:41:19,043
kita boleh menggandakan sumber
bagi melaksanakan pemburuan ini.
510
00:41:19,043 --> 00:41:23,418
Patik tak perlu sebut pun,
tuanku yang akan mengetuai semua urusan...
511
00:41:23,418 --> 00:41:26,126
- Kami tak...
- Cadangan yang bernas, komander.
512
00:41:26,126 --> 00:41:30,876
Kami berbesar hati untuk bekerjasama
dan menerima kesetiaan kamu.
513
00:41:30,876 --> 00:41:33,793
Percayalah, tak ada yang lebih penting
514
00:41:34,501 --> 00:41:37,334
daripada setia
kepada pemimpin yang sewajarnya.
515
00:41:42,709 --> 00:41:44,251
Kepada Yang Teramat Mulia,
516
00:41:44,251 --> 00:41:46,418
api agung segenap dunia,
517
00:41:47,084 --> 00:41:50,209
patik hanya seorang tentera yang hina
di Laut Selatan.
518
00:41:51,834 --> 00:41:55,376
Namun, patik ada perkara mustahak
yang hendak disampaikan.
519
00:41:56,501 --> 00:41:58,876
Mungkin maklumat ini agak memeranjatkan.
520
00:41:58,876 --> 00:42:03,626
Mungkin tuanku cenderung menganggapnya
sebagai khabar angin atau pembohongan,
521
00:42:04,168 --> 00:42:05,959
tetapi percayalah,
522
00:42:05,959 --> 00:42:09,459
patik menyaksikan semuanya
dengan mata kepala sendiri.
523
00:42:10,543 --> 00:42:13,959
Maka, patik ingin melaporkan
satu berita yang mengejutkan.
524
00:42:13,959 --> 00:42:18,334
Berita yang mampu mengubah
masa hadapan Negara Api.
525
00:42:26,918 --> 00:42:29,584
Avatar sudah kembali.
526
00:44:25,334 --> 00:44:28,251
Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi