1
00:00:34,834 --> 00:00:38,376
Mahahanap mo rin iyon.
Baka nailagay mo lang sa kung saan.
2
00:00:39,126 --> 00:00:42,668
At tandaan mo, hindi ang kuwaderno
ang nakahanap sa Avatar.
3
00:00:42,668 --> 00:00:43,793
Ikaw.
4
00:00:44,668 --> 00:00:47,543
Nagamit mo nga iyon
sa pagtala ng mga naiisip mo,
5
00:00:47,543 --> 00:00:50,418
pero ang pagpupursigi mo
ang nagdala sa iyo sa Avatar.
6
00:00:50,418 --> 00:00:51,501
Tumakas siya!
7
00:00:52,709 --> 00:00:54,168
Ang pinakadakilang mandirigma!
8
00:00:55,293 --> 00:00:57,543
- Duwag siya!
- Hindi ako sigurado riyan.
9
00:00:58,168 --> 00:01:03,209
Pero malinaw na hindi siya ang Avatar
na inaasahan mo o ng kahit sino.
10
00:01:08,418 --> 00:01:11,959
Malalaman natin pag nahanap natin siya.
At mahahanap ko siya.
11
00:01:11,959 --> 00:01:14,459
Ako pa rin ang tagapagmana.
Siguro may halaga pa iyon.
12
00:01:14,459 --> 00:01:16,793
- Kahit dito sa bulok na sulok ng mundo.
- Tama.
13
00:01:17,543 --> 00:01:20,209
At sa pagkakataong ito,
may lamang pa nga tayo
14
00:01:20,209 --> 00:01:24,043
dahil nandito tayo
sa mas tahimilk na bahagi ng mundo.
15
00:01:25,376 --> 00:01:28,668
Ilang lugar ba
ang maaaring pagtaguan ng Avatar?
16
00:01:32,334 --> 00:01:34,668
Ilang oras lang mula rito
ang Isla ni Kyoshi.
17
00:01:34,668 --> 00:01:38,376
Ayon dito, si Avatar Kyoshi
ang pinakamabagsik na mandirigma,
18
00:01:38,376 --> 00:01:40,584
at master siya ng Anyong Avatar.
19
00:01:40,584 --> 00:01:43,584
Baka may makatulong sa dambana niya
sa pagpigil ng lakas ko bago...
20
00:01:43,584 --> 00:01:44,668
Bago ka makapatay?
21
00:01:45,543 --> 00:01:47,334
Bago mangyari ulit iyon.
22
00:01:52,751 --> 00:01:54,334
- Umuwi na tayo.
- Ano?
23
00:01:54,334 --> 00:01:56,834
Tapos na tayo.
Sinagip natin siya sa mga Firebender.
24
00:01:57,418 --> 00:01:59,459
Umuwi na tayo. Ang tungkulin ko...
25
00:02:00,459 --> 00:02:03,251
Sabi ni Ama,
tungkulin nating protektahan ang nayon.
26
00:02:03,251 --> 00:02:04,793
Kaya nila ang mga sarili nila.
27
00:02:04,793 --> 00:02:07,709
Ililigtas nga natin ang Wolf Cove
pero di ang mundo?
28
00:02:07,709 --> 00:02:10,876
Katara, naririnig mo ba ang sarili mo?
Iligtas ang mundo.
29
00:02:10,876 --> 00:02:12,626
- Tayo.
- Bakit hindi?
30
00:02:12,626 --> 00:02:15,584
May pag-asa lang ang mundo
kung nandiyan si Aang.
31
00:02:16,251 --> 00:02:17,376
At tama ka.
32
00:02:17,376 --> 00:02:20,043
May tungkulin tayo,
ang protektahan ang Avatar.
33
00:02:20,043 --> 00:02:20,959
Protektahan siya?
34
00:02:20,959 --> 00:02:25,001
Ang dahilan kung bakit muntik na tayong
liparin at malaglag sa bundok?
35
00:02:25,001 --> 00:02:27,168
Higit pa ito sa pagtulong kay Aang.
36
00:02:27,168 --> 00:02:30,584
Mula nang nakilala natin siya,
maraming nagbago sa buhay ko.
37
00:02:30,584 --> 00:02:33,418
Dati, ni didal hindi ko mapuno ng tubig.
38
00:02:33,418 --> 00:02:35,251
Ngayon, tingnan mo ang kaya ko!
39
00:02:35,251 --> 00:02:37,251
At isang araw pa lang ha!
40
00:02:40,376 --> 00:02:41,626
Tumingin ka sa paligid.
41
00:02:42,168 --> 00:02:43,584
Tingnan mo kung nasaan tayo.
42
00:02:44,168 --> 00:02:47,251
Hindi ko alam sa iyo,
pero ayaw ko nang bumalik.
43
00:03:06,001 --> 00:03:08,501
Katara, may mali sa bag mo.
44
00:03:21,334 --> 00:03:22,334
Hoy!
45
00:03:22,334 --> 00:03:23,626
Pagkain namin iyan.
46
00:03:24,626 --> 00:03:25,501
Ano iyan?
47
00:03:25,501 --> 00:03:26,834
Lemur na may pakpak!
48
00:03:28,751 --> 00:03:30,709
Marami silang palipad-lipad dati.
49
00:03:35,376 --> 00:03:36,501
Ano ito?
50
00:03:43,376 --> 00:03:45,043
Mahal kong Katara.
51
00:03:45,709 --> 00:03:48,043
Ilang henerasyon nang ipinagpasapasahan
52
00:03:48,043 --> 00:03:50,793
ng mga Waterbender ng ating tribo
ang kalatas na ito.
53
00:03:50,793 --> 00:03:56,001
Narito ang lahat ng dapat mong malaman
para simulan ang pag-aaral mo ng bending.
54
00:03:56,584 --> 00:04:00,126
Hindi mo alam
kung gaano kahirap na itago ito sa iyo.
55
00:04:00,668 --> 00:04:03,501
Pero dahil tinutugis ng Fire Nation
ang mga bender,
56
00:04:03,501 --> 00:04:06,918
magiging masyadong mapanganib
kung nasa kamay mo ito.
57
00:04:07,501 --> 00:04:12,293
Pero ngayong lumabas ka na sa mundo,
dapat mong kunin ang para sa iyo.
58
00:04:12,918 --> 00:04:14,751
Isa kang Waterbender.
59
00:04:15,334 --> 00:04:19,376
Ganoon ka na noon pa man,
at hindi na magbabago iyon.
60
00:04:20,126 --> 00:04:21,793
Wag mong kakalimutan iyan.
61
00:04:22,751 --> 00:04:26,251
Nakikita mo? Hindi ito mangyayari
kung hindi tayo umalis sa atin.
62
00:04:26,834 --> 00:04:29,709
Sige. Pupunta tayo sa Isla ni Kyoshi.
Titingnan natin.
63
00:04:32,209 --> 00:04:33,793
Aang, handa ka nang umalis?
64
00:04:37,126 --> 00:04:38,959
May kailangan muna akong gawin.
65
00:04:53,084 --> 00:04:55,584
Buong buhay ko, nandito ka para sa akin...
66
00:04:57,418 --> 00:04:58,834
pero hindi mo ako naasahan.
67
00:05:00,793 --> 00:05:02,043
Paalam na, Gyatso.
68
00:05:03,209 --> 00:05:04,251
Patawarin mo ako.
69
00:05:33,418 --> 00:05:38,334
MGA MANDIRIGMA
70
00:05:57,709 --> 00:05:59,251
Gusto mong sumama, Momo?
71
00:05:59,251 --> 00:06:00,668
Momo?
72
00:06:01,251 --> 00:06:02,084
Oo.
73
00:06:02,084 --> 00:06:03,834
Mukha siyang Momo, di ba?
74
00:06:04,793 --> 00:06:07,834
- Parang ikaw, mukhang Sokka.
- Tama nga naman.
75
00:06:10,418 --> 00:06:12,209
Pustahan, lasang manok ka.
76
00:06:21,251 --> 00:06:23,626
Zuko, subukan mo ito. May...
77
00:06:24,293 --> 00:06:25,876
- Ano ito?
- Itlog ng quailpole.
78
00:06:26,459 --> 00:06:29,918
Itlog ng quailpole. Nagbibigay ng...
79
00:06:30,626 --> 00:06:31,834
Sigla?
80
00:06:31,834 --> 00:06:33,043
Sigla!
81
00:06:36,209 --> 00:06:38,334
Ano ang ginagawa natin dito, Tiyo?
82
00:06:41,209 --> 00:06:45,501
Nandito sa daungan ang punong-himpilan
ng kumander ng Fire Nation sa rehiyon.
83
00:06:46,334 --> 00:06:48,459
Sentro ito ng lokal na impormasyon.
84
00:06:48,459 --> 00:06:51,209
Kapag may nangyaring kakaiba sa paligid,
85
00:06:51,209 --> 00:06:52,834
ipinapaalam dito.
86
00:06:52,834 --> 00:06:54,626
Nababaliw na ba kayo?
87
00:06:54,626 --> 00:06:57,959
Tatanungin mo ang kumander ng Fire Nation
kung nakita nila ang Avatar?
88
00:06:57,959 --> 00:07:02,709
Pag kumalat iyon, hahanapin siya ng lahat.
Maaaring mawala sa akin ang lahat.
89
00:07:02,709 --> 00:07:04,626
Kumalma ka, Prinsipe Zuko.
90
00:07:04,626 --> 00:07:07,834
Dapat mong matutunan
kung paano makuha ang gusto mo
91
00:07:07,834 --> 00:07:10,501
nang di ibinubunyag
ang mga totoo mong layunin.
92
00:07:12,168 --> 00:07:15,584
Piliin mo ang mga salita mo,
unawain mo ang iba.
93
00:07:15,584 --> 00:07:19,293
Pero higit sa lahat, dapat mayroon kang...
94
00:07:20,001 --> 00:07:21,293
biko!
95
00:07:24,751 --> 00:07:27,251
Tiyo, wala na tayong oras para diyan.
96
00:07:35,709 --> 00:07:38,959
Ayan na siya.
Ang nakakatakot na higanteng babae.
97
00:07:55,418 --> 00:07:56,418
Tingnan ninyo, o.
98
00:07:58,626 --> 00:08:00,918
Sokka, basta ka na lang papasok diyan?
99
00:08:05,626 --> 00:08:06,834
Aang!
100
00:08:10,751 --> 00:08:12,501
- Sokka!
- Ano? Ano ang nangyayari?
101
00:08:12,501 --> 00:08:14,584
- Mag-ingat ka!
- Hoy!
102
00:08:15,668 --> 00:08:17,959
Sagradong lugar itong pinapasok mo.
103
00:08:17,959 --> 00:08:21,626
Tama na! Nagkakamali kayo.
Siya ang Avatar!
104
00:08:21,626 --> 00:08:24,793
Kalokohan. Dapat may mga pahiwatig
kung siya nga ang Avatar.
105
00:08:35,418 --> 00:08:37,418
Iyan na siguro.
106
00:08:42,709 --> 00:08:47,293
Matagal na kaming walang bisita,
at may magandang dahilan.
107
00:08:47,876 --> 00:08:49,668
Sa loob ng isang daang taon,
108
00:08:49,668 --> 00:08:53,251
nakaligtas ang Isla ni Kyoshi
sa mga pinsala ng digmaan
109
00:08:53,251 --> 00:08:55,459
dahil hindi kami nangingialam.
110
00:08:55,459 --> 00:08:58,876
Inaasahan namin
na ganoon din ang mga tagalabas.
111
00:08:58,876 --> 00:09:01,001
Hindi po kami nandito para manggulo.
112
00:09:01,001 --> 00:09:04,376
Gusto ko lang
na makilala pa si Avatar Kyoshi.
113
00:09:04,376 --> 00:09:08,126
Di ba ganoon ang layunin ng lugar ninyo?
Panatilihing buhay ang alaala niya?
114
00:09:08,126 --> 00:09:09,626
- Di po kami kaaway.
- Maaari.
115
00:09:09,626 --> 00:09:13,876
Pero paano ang mga susunod na bisita?
Hindi maaaring may paboran kami.
116
00:09:13,876 --> 00:09:16,043
Di lang kami kung sino-sino.
Siya ang Avatar.
117
00:09:16,043 --> 00:09:20,334
Iyon ang sinasabi mo,
at ng pagtalbog ng liwanag sa rebulto.
118
00:09:21,126 --> 00:09:22,293
Alam kong natatakot kayo.
119
00:09:22,959 --> 00:09:24,751
Di ko alam ang naging buhay ninyo rito.
120
00:09:25,668 --> 00:09:26,543
Sa totoo lang,
121
00:09:27,168 --> 00:09:29,543
hindi ko alam
kung paano namuhay ang ibang lugar.
122
00:09:30,126 --> 00:09:32,543
Matagal akong nawala.
123
00:09:33,709 --> 00:09:34,876
Pero sa amin,
124
00:09:35,418 --> 00:09:36,959
nagtutulungan ang mga tao.
125
00:09:42,834 --> 00:09:44,709
Alam kong hindi ako nabibilang dito.
126
00:09:45,709 --> 00:09:47,918
Nararamdaman ko iyon nitong nakaraan.
127
00:09:48,793 --> 00:09:50,918
Pero kung matutulungan ninyo ako,
128
00:09:52,543 --> 00:09:55,084
kung matututo akong maging Avatar,
129
00:09:56,209 --> 00:09:58,584
baka maibalik ko ang lugar na alam ko,
130
00:09:59,459 --> 00:10:02,293
isang mundo kung saan
mas masaya ang mga tao.
131
00:10:08,251 --> 00:10:11,501
Ano ba ang masama
kung magbabasa siya ng ilang mga libro?
132
00:10:11,501 --> 00:10:15,293
- Di ito tungkol sa kanila.
- Tungkol sa mga darating pa. Alam ko.
133
00:10:15,293 --> 00:10:18,668
Pero kung siya ang Avatar,
talaga bang tatalikuran natin siya?
134
00:10:20,876 --> 00:10:22,709
Mabangis kang mandirigma.
135
00:10:24,043 --> 00:10:26,126
- Pero malambot ang puso.
- Ina.
136
00:10:26,626 --> 00:10:28,543
Suki, masyado ka pang bata
137
00:10:29,543 --> 00:10:31,293
para malamang marami rito sa mundo
138
00:10:31,293 --> 00:10:35,043
ang magsasamantala
sa kabutihan ng puso mo.
139
00:10:35,043 --> 00:10:38,334
Hindi na ako bata.
Hindi ko pa lang nakikita ang mundo.
140
00:10:44,584 --> 00:10:50,168
Naaalala ko na ilang beses nakinabang
si Kyoshi sa kabaitan ng iba.
141
00:10:51,168 --> 00:10:52,709
At bilang Avatar,
142
00:10:52,709 --> 00:10:57,001
naniwala siyang dapat tulungan
ang mga hindi matulungan ang sarili nila.
143
00:10:57,001 --> 00:11:00,209
Kaya tatanggapin ng ating nayon
ang ating mga bisita
144
00:11:00,793 --> 00:11:02,584
ng apatnapu't walong oras.
145
00:11:03,501 --> 00:11:07,209
Naniniwala akong igagalang ninyo
ang hangganan ng kabutihang-loob namin.
146
00:11:09,251 --> 00:11:11,626
Oo. Alam ko kung bakit
ayaw ninyong nandito kami.
147
00:11:11,626 --> 00:11:13,168
Ganoon din ang gagawin ko.
148
00:11:13,834 --> 00:11:16,876
Malaking responsibilidad ito,
nasa kamay mo ang buhay ng mga tao.
149
00:11:16,876 --> 00:11:21,668
Sineseryoso ko ang responsibilidad.
Tagapangalaga ako ng nayon ko, kaya...
150
00:11:22,793 --> 00:11:23,751
Ikaw?
151
00:11:23,751 --> 00:11:25,001
Oo.
152
00:11:25,876 --> 00:11:27,001
Tagapangalaga?
153
00:11:27,584 --> 00:11:31,043
Paano mo napoprotektahan
ang mga nasa inyo kung nandito ka?
154
00:11:31,043 --> 00:11:32,501
Ano? Hindi.
155
00:11:33,084 --> 00:11:34,751
Ibig kong sabihin, oo.
156
00:11:34,751 --> 00:11:37,834
Wala nga ako mismo roon,
157
00:11:38,334 --> 00:11:39,876
pero ganoon pa rin iyon.
158
00:11:40,459 --> 00:11:41,459
Ano, kasi...
159
00:11:42,376 --> 00:11:44,626
Kailangan ko munang iligtas ang mundo.
160
00:11:45,918 --> 00:11:47,251
Katara, ano nga ulit?
161
00:11:47,251 --> 00:11:50,626
Pinoprotektahan ko si Aang,
kaya napoprotektahan ko rin ang nayon...
162
00:11:51,126 --> 00:11:52,209
Uy!
163
00:11:53,084 --> 00:11:57,626
Basta marami tayong pagkakatulad.
Pareho tayong mandirigma, di ba?
164
00:11:58,209 --> 00:11:59,251
Bago siya namatay,
165
00:11:59,251 --> 00:12:02,251
nagsanay si Avatar Kyoshi
ng piling puwersa na maging tulad niya.
166
00:12:02,251 --> 00:12:05,334
Iyong mga poprotekta sa mga tirahan namin
at sa pamumuhay namin.
167
00:12:05,334 --> 00:12:08,001
Ang tradisyong iyon,
pinagpasahan ng maraming henerasyon,
168
00:12:08,001 --> 00:12:10,293
at ngayon,
ako na ang poprotekta sa komunidad
169
00:12:10,293 --> 00:12:12,751
at ang magtataguyod
ang mga paniniwala ng Avatar.
170
00:12:12,751 --> 00:12:15,709
Kaya hindi lang ako basta mandirigma.
171
00:12:15,709 --> 00:12:17,334
Mandirigma ako ni Kyoshi.
172
00:12:28,793 --> 00:12:29,918
Nasaan ang kumander mo?
173
00:12:29,918 --> 00:12:32,793
Kailangan ko ang mga ulat
ng pagmamatyag ninyo, ngayon din.
174
00:12:32,793 --> 00:12:34,334
- Ano?
- Mga mapa rin.
175
00:12:34,918 --> 00:12:37,001
Mapang pandagat.
Mas detalyado, mas mabuti.
176
00:12:38,126 --> 00:12:39,501
At sino ka?
177
00:12:40,418 --> 00:12:41,334
Prinsipe Zuko.
178
00:12:41,334 --> 00:12:45,084
Isang karangalang tanggapin ang kamahalan
179
00:12:45,084 --> 00:12:46,543
sa aming munting base.
180
00:12:46,543 --> 00:12:49,251
- Ano ang kailangan ng prinsipe?
- Sabi ko, kailangan ko...
181
00:12:49,251 --> 00:12:51,668
Pagpasensiyahan mo na ang pamangkin ko.
182
00:12:52,293 --> 00:12:53,793
Matagal na kami sa dagat,
183
00:12:53,793 --> 00:12:57,043
kaya kinakalawang na
na parang angkla ang asal namin.
184
00:12:57,043 --> 00:12:59,543
Heneral Iroh,
di mo kailangang humingi ng tawad,
185
00:12:59,543 --> 00:13:02,293
at patawarin rin ninyo
ang mga pagkukulang namin.
186
00:13:02,293 --> 00:13:04,959
Wala kaming gaanong
mahahalagang bisita rito.
187
00:13:04,959 --> 00:13:07,251
Lalo na ang tanyag
188
00:13:07,251 --> 00:13:09,209
na "Dragon ng Kanluran".
189
00:13:10,543 --> 00:13:12,084
Sabi nga ng pamangkin ko,
190
00:13:12,084 --> 00:13:15,001
naghahanap kami ng mga mapa
at ulat ng mga pagmamatyag ninyo.
191
00:13:15,001 --> 00:13:18,959
May sinusundan kaming
mga tumatalong pating na pusit.
192
00:13:19,876 --> 00:13:21,751
Pating na pusit?
193
00:13:21,751 --> 00:13:23,668
Lumilikas sila ngayon.
194
00:13:24,251 --> 00:13:25,834
Masarap ihawin iyon
195
00:13:25,834 --> 00:13:28,501
nang may kaunting limon.
196
00:13:29,584 --> 00:13:30,459
Ganoon ba?
197
00:13:31,084 --> 00:13:33,084
Kahit anong maitutulong ko.
198
00:13:33,084 --> 00:13:38,001
Kung makakapaghintay kayo hanggang umaga,
mahahanap namin ang kailangan ninyo.
199
00:13:38,584 --> 00:13:40,501
Napakabuti mo, Kumander...
200
00:13:40,501 --> 00:13:42,959
Zhao. Kumander Zhao po.
201
00:13:42,959 --> 00:13:44,793
Handang maglingkod.
202
00:14:11,459 --> 00:14:12,918
Dapat may kuliling ka.
203
00:14:13,793 --> 00:14:15,584
May pagkain sa bulwagan ng nayon.
204
00:15:05,501 --> 00:15:08,043
Ang galing! Natural lang sa iyo.
205
00:15:08,834 --> 00:15:10,584
Madadali pa lang kasi ang mga galaw.
206
00:15:10,584 --> 00:15:13,626
Pero mas marami ka nang nagagawa, di ba?
207
00:15:14,209 --> 00:15:15,751
Mabilis kang natuto.
208
00:15:15,751 --> 00:15:17,793
Waterbender ka nga, Katara.
209
00:15:17,793 --> 00:15:19,709
Dapat nagsasanay ka rin.
210
00:15:21,168 --> 00:15:23,376
Dapat mahusay ang Avatar
sa apat na elemento.
211
00:15:25,418 --> 00:15:26,543
Saka na lang.
212
00:15:27,793 --> 00:15:31,501
Di ko alam ang pakiramdam
na kailangan mong iligtas ang mundo
213
00:15:32,584 --> 00:15:36,543
pero di mo maiiwasan
ang responsibilidad kahit di ka magsanay.
214
00:15:38,543 --> 00:15:39,376
Alam ko.
215
00:15:40,626 --> 00:15:43,584
Kay Gyatso lang kasi ako nagsanay dati.
216
00:15:47,251 --> 00:15:49,043
Di pa ako nagsanay kasama ng iba.
217
00:15:51,043 --> 00:15:52,001
Walang problema.
218
00:15:52,751 --> 00:15:54,001
Sasamahan kita.
219
00:15:55,668 --> 00:15:56,834
Nandito lang kami.
220
00:16:03,751 --> 00:16:07,293
O kaya, ikaw na lang ang aasintahin ko.
221
00:16:26,543 --> 00:16:29,334
Hindi lutong-bahay, pero hindi na masama.
222
00:16:36,126 --> 00:16:38,043
Ulitin mo pa, uulamin kita.
223
00:16:43,459 --> 00:16:45,001
Airbender ka ba talaga?
224
00:17:05,001 --> 00:17:08,168
Aminin mo,
madali siyang magustuhan ng mga tao.
225
00:17:09,251 --> 00:17:13,376
Marunong siyang makisama,
at kumuha ng loob ng mga tao, gaya kagabi.
226
00:17:13,376 --> 00:17:17,459
Iyon ang totoong kapangyarihan niya.
Pakikipag-ugnayan. Pag-uugnay ng mga tao.
227
00:17:17,459 --> 00:17:19,543
Ganoon niya gagampanan
ang pagiging Avatar.
228
00:17:22,168 --> 00:17:24,626
Tama. Ayan na ang tagapagligtas ng mundo.
229
00:17:27,168 --> 00:17:30,334
Ganito ba talaga ang pakiramdam
ng may mga tao dito galing sa labas?
230
00:17:30,334 --> 00:17:34,168
Hindi mo na naaalala ang kasagsagan
ng digmaan sa paligid natin,
231
00:17:34,168 --> 00:17:37,459
noong nabuhay tayo sa takot
sa Fire Nation.
232
00:17:37,459 --> 00:17:40,334
May dahilan kung bakit
ilang taon nating naiwasan iyon.
233
00:17:40,959 --> 00:17:42,043
"Naiwasan".
234
00:17:42,043 --> 00:17:46,459
Marami tayong naiwasan
dahil sa paraan ng pamumuhay natin.
235
00:17:50,043 --> 00:17:53,251
Maaaring tama ka,
pero naging ligtas pa rin tayo.
236
00:17:54,334 --> 00:17:55,584
Pero hindi masaya.
237
00:17:58,418 --> 00:18:01,834
Ang batang iyon, maaaring nakakaaliw siya,
238
00:18:01,834 --> 00:18:04,334
pero hindi ibig sabihin
na hindi siya mapanganib.
239
00:18:04,334 --> 00:18:05,376
Banta siya.
240
00:18:05,376 --> 00:18:08,584
Mas maaga silang lilisan
ng mga kaibigan niya sa ating isla,
241
00:18:09,709 --> 00:18:10,543
mas mabuti.
242
00:18:17,001 --> 00:18:18,334
- Ang Avatar?
- Opo.
243
00:18:18,334 --> 00:18:21,334
- Sa tingin niya, nahanap niya ang Avatar?
- Sabi ng tauhan niya.
244
00:18:21,334 --> 00:18:24,376
Nakita raw
sa isang maliit na nayon ng Water Tribe.
245
00:18:24,376 --> 00:18:26,459
Nahuli siya ni Prinsipe Zuko,
pero nakatakas.
246
00:18:26,459 --> 00:18:30,876
Kung dito naghahanap ng impormasyon
si Zuko, hindi pa iyon nakakalayo.
247
00:18:30,876 --> 00:18:33,668
Alamin mo kung may mga
kakaibang namataan nitong nakaraan,
248
00:18:33,668 --> 00:18:36,126
kahit ano, kahit gaano kaliit.
249
00:18:36,126 --> 00:18:37,793
- At bilisan mo.
- Opo.
250
00:18:50,376 --> 00:18:53,168
Seryoso? Kuliling. Pag-isipan mo.
251
00:18:55,918 --> 00:18:56,918
Gawa ko ito.
252
00:18:58,459 --> 00:19:01,751
Nakakatulong talaga
sa pakikipaglaban at pangangaso at...
253
00:19:01,751 --> 00:19:02,834
Pangangaso?
254
00:19:03,668 --> 00:19:05,084
Oo, pangangaso. Oo.
255
00:19:06,293 --> 00:19:10,626
Para sa mga tigreng balyena.
Oo, mapanganib ang mga tigreng balyena.
256
00:19:10,626 --> 00:19:13,334
Nakamamatay talaga
ang mga tigreng balyena.
257
00:19:13,334 --> 00:19:15,126
Tuturuan kita ng mga simpleng galaw
258
00:19:15,126 --> 00:19:16,043
kung gusto mo.
259
00:19:29,751 --> 00:19:30,751
Aba.
260
00:19:33,418 --> 00:19:34,793
Ang galing, a.
261
00:19:34,793 --> 00:19:37,584
Ano... ang galing noon.
262
00:19:37,584 --> 00:19:39,793
Kaming mga mandirigma
ng Water Tribe sa Timog,
263
00:19:39,793 --> 00:19:41,876
mas kilala sa pagmamano-mano.
264
00:19:44,084 --> 00:19:45,834
Ha, ngayon na?
265
00:19:48,501 --> 00:19:49,334
Sige.
266
00:19:53,668 --> 00:19:54,751
Tara.
267
00:20:00,668 --> 00:20:01,918
Tama na!
268
00:20:25,709 --> 00:20:29,251
Wala. Walang tungkol sa Anyong Avatar
o sa kapangyarihan niya.
269
00:20:29,251 --> 00:20:31,209
Walang makakatulong sa pagsasanay ko.
270
00:20:32,334 --> 00:20:35,251
Paano ko malalaman
kung paano ililigtas ang mundo?
271
00:20:35,251 --> 00:20:38,251
Paano ko pipigilan ang Fire Nation
na manakit pa ng iba?
272
00:20:42,626 --> 00:20:43,876
Alam mo bang ulila siya?
273
00:20:43,876 --> 00:20:46,251
Tumira siya sa kalye
hanggang namasukan siya
274
00:20:46,251 --> 00:20:48,376
sa pinakamayamang pamilya sa isla.
275
00:20:48,376 --> 00:20:49,834
Tahimik siya, mabait.
276
00:20:49,834 --> 00:20:52,126
Walang may alam na siya ang Avatar.
277
00:20:52,126 --> 00:20:54,834
Oo, kaya paanong nagmula siya diyan...
278
00:20:57,376 --> 00:20:58,376
at naging ganoon?
279
00:21:01,959 --> 00:21:04,626
"Tanging hustisya
ang magdadala ng kapayapaan."
280
00:21:06,084 --> 00:21:09,334
Ayaw kong makipag-away,
at takot akong makapanakit.
281
00:21:12,293 --> 00:21:14,126
Sabi ng ibang bata sa amin,
282
00:21:14,126 --> 00:21:16,876
masuwerte ako
dahil di ako kailangang magsanay.
283
00:21:17,918 --> 00:21:19,168
Pero kinailangan ko rin.
284
00:21:21,001 --> 00:21:22,918
Di para palakasin ang mga kapangyarihan ko
285
00:21:22,918 --> 00:21:24,793
kundi para kontrolin.
286
00:21:29,084 --> 00:21:30,501
Patawad!
287
00:21:33,626 --> 00:21:35,043
Wala silang sinabi...
288
00:21:35,543 --> 00:21:36,543
pero nakita ko...
289
00:21:37,459 --> 00:21:38,584
takot sila sa akin.
290
00:21:40,209 --> 00:21:43,459
Katulad ninyo ni Sokka
noong mag-Anyong Avatar ako.
291
00:21:44,751 --> 00:21:47,043
Paano kung
walang makakatulong sa akin dito?
292
00:21:47,918 --> 00:21:50,084
Paano kung di ko makontrol
ang kapangyarihan ko?
293
00:21:50,084 --> 00:21:51,834
Ilang tao ang masasaktan ko?
294
00:21:51,834 --> 00:21:54,501
Pero isipin mo ang mangyayari
kung di mo susubukan.
295
00:22:03,584 --> 00:22:05,209
Aang, hindi ka nag-iisa.
296
00:22:05,209 --> 00:22:10,043
Ayon dito, ang lahat ng naging Avatar,
pagsasaanyo ng dati mong buhay.
297
00:22:10,626 --> 00:22:13,793
Hindi ka talaga nag-iisa.
Nasa loob mo ang ibang mga Avatar.
298
00:22:13,793 --> 00:22:16,084
Kung gusto mong may magturo sa iyo,
299
00:22:16,084 --> 00:22:18,209
aalamin mo lang
kung paano sila makakausap.
300
00:22:18,793 --> 00:22:20,543
Wala rito sa loob ang mga sagot.
301
00:22:21,126 --> 00:22:22,084
Nasa loob mo.
302
00:22:29,501 --> 00:22:30,543
Ano iyon?
303
00:22:33,293 --> 00:22:34,293
Ang barko ni Zhao.
304
00:22:35,418 --> 00:22:36,293
Wala na.
305
00:22:36,793 --> 00:22:37,751
Si Zhao?
306
00:22:37,751 --> 00:22:42,209
Nabalitaan niyang may lumilipad na baka
sa Isla ni Kyoshi. Maaga siyang naglayag.
307
00:22:43,793 --> 00:22:45,876
Lumilipad na baka?
308
00:22:47,501 --> 00:22:51,001
Alam na niya ang tungkol sa Avatar.
Sa kung anong dahilan, nalaman niya.
309
00:22:52,334 --> 00:22:53,876
Dapat maunahan natin siya.
310
00:23:21,459 --> 00:23:23,043
Tindig.
311
00:23:23,043 --> 00:23:24,668
Pugay.
312
00:23:24,668 --> 00:23:25,709
Lumansag.
313
00:24:42,168 --> 00:24:45,709
Kailangan ng mundo ang Avatar.
Kailangan ka ng mundo, Aang.
314
00:24:45,709 --> 00:24:47,376
Pero isipin mo ang mangyayari...
315
00:24:47,376 --> 00:24:50,418
Takot ako sa kapangyarihan ko.
Wala na silang lahat.
316
00:24:50,418 --> 00:24:54,251
Noong kailangan ng mundo ang Avatar,
nawala siya. Tumakas siya...
317
00:24:54,251 --> 00:24:59,043
- Ayaw ko ng kapangyarihan.
- Kaya magiging mahusay kang Avatar.
318
00:25:01,834 --> 00:25:04,126
Avatar Kyoshi, tulungan mo ako.
319
00:25:08,043 --> 00:25:08,876
Aang?
320
00:25:17,084 --> 00:25:18,084
Aang!
321
00:25:19,334 --> 00:25:20,834
Dumating ka rin.
322
00:25:23,001 --> 00:25:26,251
Paumanhin. Hindi ko alam
kung paano kita tatawagin.
323
00:25:26,251 --> 00:25:29,126
Hindi ko alam na maaari kitang tawagin.
324
00:25:29,126 --> 00:25:31,501
Marami kang hindi nalalaman.
325
00:25:35,876 --> 00:25:38,751
- Wala na bang ibibilis ito?
- Ito na ang pinakamabilis.
326
00:25:38,751 --> 00:25:41,626
Lahat ng maaaring gawin, ginagawa na.
327
00:25:41,626 --> 00:25:43,376
Tatlong taon kang naghintay.
328
00:25:43,376 --> 00:25:45,543
Makakapaghintay ka pa nang kaunti.
329
00:25:55,501 --> 00:25:56,918
Tatlong taon.
330
00:25:58,084 --> 00:26:00,918
Tatlong taon.
331
00:26:02,459 --> 00:26:06,126
May mga panahong inakala kong
hindi ko na mahahanap ang Avatar.
332
00:26:08,584 --> 00:26:12,209
Pero parang mas malala
ngayong alam kong nasa malapit siya.
333
00:26:14,543 --> 00:26:16,626
Dahil may pag-asa na tayong makauwi.
334
00:26:18,584 --> 00:26:23,376
Minsan, malupit ang pag-asa.
335
00:26:24,918 --> 00:26:27,668
Malapit na po tayo sa Isla ni Kyoshi.
336
00:26:38,459 --> 00:26:40,001
Sa tingin ko, nakukuha ko na...
337
00:26:41,959 --> 00:26:45,501
Dapat gamitin mo ang lakas
ng mga kalaban mo laban sa kanila.
338
00:26:45,501 --> 00:26:47,334
Ibalik sa kanila ang puwersa nila.
339
00:26:56,709 --> 00:26:59,168
Salamat, mahusay kang guro.
340
00:26:59,168 --> 00:27:01,084
At mahusay kang estudyante.
341
00:27:01,751 --> 00:27:04,376
Pero natulungan ka ng pagsasanay mo noon.
342
00:27:05,168 --> 00:27:07,293
Bilang tagapagtanggol ng nayon mo.
343
00:27:08,668 --> 00:27:09,501
Tama.
344
00:27:10,209 --> 00:27:11,376
Tama, "tagapagtanggol."
345
00:27:11,376 --> 00:27:15,126
Ang totoo, hindi gaanong kailangan
ng tunay na mandirigma sa amin.
346
00:27:21,043 --> 00:27:23,001
Sa tingin ko, tunay kang mandirigma.
347
00:27:25,793 --> 00:27:27,001
Hindi tulad mo.
348
00:27:27,959 --> 00:27:31,209
Di ka bender, pero ikaw ang pinakamabagsik
na mandirigmang nakilala ko.
349
00:27:31,209 --> 00:27:36,043
Kung hindi ka bender,
dapat mas mahusay ka sa mga bender.
350
00:27:36,793 --> 00:27:40,668
Hindi namin mababago ang mga bundok
at masusunog ang mga gubat,
351
00:27:40,668 --> 00:27:42,959
kaya lalaban tayo gamit ang mayroon tayo.
352
00:27:43,501 --> 00:27:47,001
Hindi mahalaga ang kapangyarihang taglay,
353
00:27:47,626 --> 00:27:49,459
kundi ang kagustuhan at hangarin.
354
00:27:51,209 --> 00:27:52,084
Ang puso.
355
00:28:00,668 --> 00:28:03,668
Ang totoo, naiinggit ako sa iyo.
356
00:28:05,084 --> 00:28:08,168
Gusto kong malaman
kung ano ang mundo sa labas,
357
00:28:08,168 --> 00:28:10,418
pero wala akong lakas ng loob na umalis.
358
00:28:11,126 --> 00:28:13,543
Iniisip ko kung ano ang matatagpuan ko.
359
00:28:15,001 --> 00:28:16,293
Ngayon alam ko na.
360
00:28:25,084 --> 00:28:27,876
- Ang kampana!
- Naririnig mo rin?
361
00:28:27,876 --> 00:28:30,001
- Tara na.
- Bakit? May ano?
362
00:28:30,001 --> 00:28:32,459
Hudyat iyon sa nayon. May paparating.
363
00:28:34,251 --> 00:28:35,126
Aang, gising!
364
00:28:45,793 --> 00:28:47,793
Aang, kailangan mo nang bumalik.
365
00:28:47,793 --> 00:28:49,126
Nasaan ka na?
366
00:28:49,126 --> 00:28:52,709
Maraming gagampanan ang Avatar.
367
00:28:52,709 --> 00:28:57,501
Kailangan mong maging tagapangalaga,
heneral, tagapamagitan, gabay.
368
00:28:58,168 --> 00:28:59,709
Marami kang tungkulin,
369
00:28:59,709 --> 00:29:03,293
at marami roon, nangangailangan
ng walang kapantay na lakas.
370
00:29:03,293 --> 00:29:06,543
Kaya kailangan kong maging mahusay
sa lahat ng uri ng bending?
371
00:29:07,043 --> 00:29:08,584
Para maging malakas?
372
00:29:09,376 --> 00:29:14,126
Tama. At para tulungan kang makontrol
ang pinakamalakas na kapangyarihan.
373
00:29:14,126 --> 00:29:17,168
Ang Anyong Avatar
ay kombinasyon ng mga dating ikaw
374
00:29:17,168 --> 00:29:20,084
at taglay mo ang lakas nilang lahat.
375
00:29:20,084 --> 00:29:23,418
Binibigyan ka ng Anyong Avatar
ng lakas ng isang libong bender.
376
00:29:23,418 --> 00:29:24,751
Nakita ko na iyon.
377
00:29:25,793 --> 00:29:26,793
Mapanganib.
378
00:29:26,793 --> 00:29:28,543
Kung hindi makokontrol, oo,
379
00:29:28,543 --> 00:29:33,043
pero maaari rin itong maging sandata,
at maililigtas nito ang buhay mo.
380
00:29:35,334 --> 00:29:38,043
Huli na tayo. Di tayo makakaiwas
sa mga tao ni Zhao.
381
00:29:38,043 --> 00:29:39,626
Baka narating na niya ang nayon.
382
00:29:42,668 --> 00:29:45,959
Sa Pai Sho,
hindi laging maganda ang unang tira.
383
00:29:45,959 --> 00:29:49,251
Ang pagkakilala sa kalaban,
kung saan siya tutungo,
384
00:29:49,251 --> 00:29:50,918
ang mas mahalaga kaysa sa bilis.
385
00:29:51,584 --> 00:29:55,918
At kung may Avatar doon,
maaaring may isa pa.
386
00:30:12,084 --> 00:30:13,709
Napakaganda ng isla ninyo.
387
00:30:13,709 --> 00:30:16,584
At masaya kami
na dumating ka rito, Kumander.
388
00:30:16,584 --> 00:30:19,418
Pero nagpasabi ka muna sana.
389
00:30:19,418 --> 00:30:22,876
Hindi kami handa para sa mga bisita.
390
00:30:22,876 --> 00:30:29,376
Nakakatawa. Iba ang narinig ko. Balita ko,
may bisita kayo noong isang araw lang.
391
00:30:29,376 --> 00:30:33,168
Nagkakamali kayo.
Mas gusto naming mapag-isa.
392
00:30:33,876 --> 00:30:34,793
Narinig ko nga.
393
00:30:35,459 --> 00:30:40,793
Oo, narinig kong may kasaysayan
ang Isla ni Kyoshi pagdating sa,
394
00:30:40,793 --> 00:30:42,418
sabihin na natin,
395
00:30:42,418 --> 00:30:44,543
kawalan ng papel,
396
00:30:45,043 --> 00:30:51,126
kaya di kinailangang mangialam
ng Fire Nation sa mga ginagawa ninyo.
397
00:30:51,126 --> 00:30:56,959
Ayaw kong makitang magbago
ang lahat dahil sa isang tagalabas.
398
00:30:56,959 --> 00:31:00,126
Kumander, sa palagay ko,
399
00:31:00,126 --> 00:31:04,376
kayo lang ng mga tao mo
ang tagalabas dito.
400
00:31:05,584 --> 00:31:07,709
Nakakadismaya iyang pananaw mo.
401
00:31:08,293 --> 00:31:10,834
Maaari bang tingnan na lang namin?
402
00:31:10,834 --> 00:31:12,668
Inasahan ko na iyan.
403
00:31:29,876 --> 00:31:31,793
Dakpin sila, at hanapin ang Avatar!
404
00:31:51,709 --> 00:31:54,043
Gusto mong malaman
kung ano ang isang Avatar?
405
00:31:54,043 --> 00:31:56,918
Di ko masasabi. Magkaiba ang bawat isa.
406
00:31:56,918 --> 00:31:59,668
Hinuhubog tayo
ng mga pangangailangan ng panahon natin.
407
00:32:00,751 --> 00:32:03,251
Kaya ako mismo ang aalam?
408
00:32:04,001 --> 00:32:05,626
Bahagi iyon ng paglalakbay.
409
00:32:06,459 --> 00:32:08,834
Pero paano kung may masaktan ako?
410
00:32:11,376 --> 00:32:15,126
At ilan na ba ang nasaktan dahil wala ka?
411
00:32:16,459 --> 00:32:20,751
Takbuhan mo uli ang mga responsibilidad mo
at mas maraming masasaktan!
412
00:32:20,751 --> 00:32:24,043
Kung ikaw ang Avatar,
dapat unahin mo ang mga tungkulin mo.
413
00:32:24,043 --> 00:32:25,668
Kahit pa sa buhay mo!
414
00:32:31,084 --> 00:32:32,543
Katulad mo rin ako noon.
415
00:32:34,709 --> 00:32:37,793
Pero nakita ko kung ano ang nakataya,
416
00:32:37,793 --> 00:32:40,959
at ipapakita ko
ang mangyayari kapag nabigo ka.
417
00:32:40,959 --> 00:32:43,918
May trahedyang naghihintay sa Hilaga,
at kung wala kang gagawin,
418
00:32:43,918 --> 00:32:48,293
isa na namang lahi ng mga bender
ang mawawala, tulad ng mga Air Nomad.
419
00:32:48,293 --> 00:32:51,168
Tinanong mo ako kung ano
ang ibig sabihin na maging Avatar.
420
00:32:51,751 --> 00:32:54,251
Ibig sabihin,
dapat kang maging mandirigma.
421
00:32:54,251 --> 00:32:58,001
Isang malakas at walang-awang mandirigma.
422
00:33:52,918 --> 00:33:55,626
- Dumadami pa sila.
- Di na natin sila kakayanin.
423
00:33:55,626 --> 00:33:58,959
Nasaan ang kaibigan mo?
Sabi mo, matutulungan niya kami.
424
00:33:58,959 --> 00:34:01,334
Nasaan na ang Avatar?
425
00:34:01,334 --> 00:34:03,709
Paano kung lumala ang lahat
dahil sinunod kita?
426
00:34:03,709 --> 00:34:04,751
Mangyayari nga iyon.
427
00:34:05,293 --> 00:34:08,959
Lalala ang lagay ng mga bagay
dahil nandito ka sa mundo.
428
00:34:08,959 --> 00:34:11,959
Una, mas magpupursigi sa laban
ang dalawang panig
429
00:34:11,959 --> 00:34:13,751
dahil nagbalik na ang Avatar.
430
00:34:14,626 --> 00:34:17,376
Ang pag-asa, laging may kapalit.
431
00:34:19,001 --> 00:34:21,626
Ikaw. Dadaan ako kahit ano ang mangyari.
432
00:34:21,626 --> 00:34:24,001
Kasalanan mo ang mangyayari sa iyo.
433
00:34:25,501 --> 00:34:28,001
- Ano ang punto?
- Gusto mong maging madali lahat?
434
00:34:28,001 --> 00:34:29,918
Walang magiging madali.
435
00:34:30,501 --> 00:34:32,043
Iwasan mo pa ang mga tungkulin mo,
436
00:34:32,043 --> 00:34:36,543
di lang ang mundo ang di mo maililigtas
kundi pati na itong isla.
437
00:34:36,543 --> 00:34:37,709
Itong isla?
438
00:34:38,209 --> 00:34:39,209
Mula saan?
439
00:34:39,209 --> 00:34:41,959
Mula sa kapahamakan
na dinala mo sa kanila.
440
00:34:41,959 --> 00:34:43,126
Ang mga kaibigan ko.
441
00:35:08,376 --> 00:35:09,959
Binalaan na kita!
442
00:35:10,793 --> 00:35:16,126
Walang makakapigil sa akin!
443
00:35:17,668 --> 00:35:20,251
Ginusto mong malaman
ang kapangyarihan ng Avatar.
444
00:35:21,126 --> 00:35:24,626
Ipapakita ko sa iyo ang magagawa nito.
445
00:35:38,709 --> 00:35:39,918
Hindi maaari.
446
00:36:51,043 --> 00:36:52,001
Atras.
447
00:36:53,084 --> 00:36:54,293
Balik sa barko!
448
00:37:17,209 --> 00:37:18,501
Aang!
449
00:37:24,376 --> 00:37:25,459
Ayos lang ako.
450
00:37:29,251 --> 00:37:30,668
Kasalanan ko ang lahat.
451
00:37:31,918 --> 00:37:34,334
- Dinala ko sila rito.
- Kaya umalis ka na.
452
00:37:35,418 --> 00:37:37,709
- Ngayon na.
- Di mabuting iwan na lang namin kayo.
453
00:37:37,709 --> 00:37:40,543
Ang Avatar ang pakay nila, hindi kami.
454
00:37:40,543 --> 00:37:44,918
Walang nawala rito na hindi mapapalitan,
455
00:37:44,918 --> 00:37:48,668
at mas mahalaga ang ibinigay mo sa amin.
456
00:37:48,668 --> 00:37:50,376
Dahilan para maniwala muli
457
00:37:51,334 --> 00:37:54,293
sa nayon namin, sa mga sarili namin...
458
00:37:57,293 --> 00:37:58,501
at sa Avatar.
459
00:38:21,293 --> 00:38:22,584
Ang galing ng Avatar, a.
460
00:38:31,043 --> 00:38:33,668
Makinig ka, gusto ko pa...
461
00:38:35,251 --> 00:38:36,209
sanang makasama ka.
462
00:38:37,168 --> 00:38:38,001
Alam ko.
463
00:38:38,959 --> 00:38:40,084
Ako rin.
464
00:38:43,209 --> 00:38:44,251
Salamat, Sokka.
465
00:38:45,834 --> 00:38:46,876
Para saan?
466
00:38:46,876 --> 00:38:48,668
Sa pagdala ng mundo sa akin.
467
00:39:09,084 --> 00:39:11,376
Paalam!
468
00:39:27,876 --> 00:39:29,876
Ibig sabihin, ayaw mo nang umuwi?
469
00:39:31,459 --> 00:39:33,376
At kayo lang ang magsasaya?
470
00:39:34,959 --> 00:39:38,668
Isa pa, dapat may tumulong sa bata.
Mahihirapan siya.
471
00:39:38,668 --> 00:39:42,251
Malinaw na hindi susuko si Zuko,
at mapanganib siya.
472
00:39:43,876 --> 00:39:44,876
Uy!
473
00:39:45,501 --> 00:39:48,709
Ang galing ng pagtawag mo
sa nakakatakot na babae.
474
00:39:48,709 --> 00:39:50,251
Makikita pa ba natin siya?
475
00:39:50,251 --> 00:39:54,709
Sabi ni Kyoshi, matatawag ko lang
ang isang dating Avatar sa dambana nila.
476
00:39:54,709 --> 00:39:58,084
- Ano pa raw?
- Pumunta raw sa Water Tribe ng Hilaga.
477
00:39:58,084 --> 00:40:00,543
May mangyayaring masama roon.
478
00:40:01,501 --> 00:40:03,334
At ako lang ang makakapigil.
479
00:40:05,918 --> 00:40:07,334
Sige, sa Hilaga.
480
00:40:07,334 --> 00:40:10,251
Dapat makarating tayo
bago makahabol ang mga Firebender.
481
00:40:10,918 --> 00:40:14,126
Matuturuan ka ng pinakamagagaling
na mga master ng waterbending doon.
482
00:40:14,126 --> 00:40:16,543
Kaya huwag kang mag-alala. Di ka nag-iisa.
483
00:40:16,543 --> 00:40:20,709
Nandito ako, si Katara,
at itong lumilipad na bola ng balahibo.
484
00:40:20,709 --> 00:40:22,043
Ano pa ba ang kailangan mo?
485
00:40:25,043 --> 00:40:25,876
Talaga ba?
486
00:40:27,668 --> 00:40:29,334
Dapat naisip ko na ito.
487
00:40:33,293 --> 00:40:37,459
Tumugon lang ako
sa mga ulat ng kaguluhan sa Kyoshi.
488
00:40:37,459 --> 00:40:42,376
Hindi ko alam na nandoon ang Avatar.
Kung mas maaga ninyong ibinahagi iyon,
489
00:40:42,376 --> 00:40:45,001
hindi sana tayo nagkalituhan.
490
00:40:45,001 --> 00:40:48,168
- Kalimutan na lang po natin ito.
- Walang problema, Kumander.
491
00:40:51,959 --> 00:40:53,209
Huwag mong ipagsabi.
492
00:40:56,209 --> 00:40:57,376
Ang tungkol sa Avatar.
493
00:40:59,543 --> 00:41:00,918
Sa atin lang dapat ito.
494
00:41:02,251 --> 00:41:03,459
Siyempre naman po.
495
00:41:04,834 --> 00:41:09,626
Naiintindihan ko na sensitibo
ang impormasyong ito.
496
00:41:09,626 --> 00:41:13,584
At kung papayagan ninyo ako,
kung magtutulungan tayo,
497
00:41:13,584 --> 00:41:19,001
doble ang magagamit nating puwersa
sa paghahanap.
498
00:41:19,001 --> 00:41:23,418
Siyempre, Kamahalan,
kayo ang mamumuno sa lahat...
499
00:41:23,418 --> 00:41:26,043
- Sandali, hindi...
- Maganda iyan, Kumander.
500
00:41:26,043 --> 00:41:30,876
Ikararangal namin
ang pakikipagtulungan at katapatan mo.
501
00:41:30,876 --> 00:41:33,876
Maniwala kayo,
wala nang mas mahalaga pa sa akin
502
00:41:34,418 --> 00:41:37,334
kaysa sa malaman
kung kanino ako dapat maging tapat.
503
00:41:42,501 --> 00:41:47,001
Para sa Dakilang Kataas-taasan,
ang dakilang apoy ng mundo,
504
00:41:47,001 --> 00:41:50,209
isa lamang akong hamak na alagad
sa Katimugang Dagat.
505
00:41:51,918 --> 00:41:55,543
Pero may mahalaga po akong balita sa inyo.
506
00:41:56,376 --> 00:41:58,834
Maaaring ikagulat ninyo ang kaalamang ito
507
00:41:58,834 --> 00:42:03,418
at matukso kayong ituring
na sabi-sabi o kabaliwan,
508
00:42:04,168 --> 00:42:05,959
pero itinitiyak ko po
509
00:42:05,959 --> 00:42:09,459
na nasaksihan ko mismo
ang mga kaganapang ito.
510
00:42:10,543 --> 00:42:13,959
Kaya nga ay ipinaparating ko sa inyo
itong nakakagulat kong balita
511
00:42:13,959 --> 00:42:18,334
na maaaring magbago
ng kapalaran ng Fire Nation.
512
00:42:26,876 --> 00:42:29,834
Nagbalik na ang Avatar.
513
00:44:25,334 --> 00:44:28,834
Nagsalin ng Subtitle:
Marionne Dominique Mancol, J.M.B. Descalso