1 00:00:34,834 --> 00:00:38,376 Mahahanap mo rin iyon. Baka nailagay mo lang sa kung saan. 2 00:00:39,126 --> 00:00:42,668 At tandaan mo, hindi ang kuwaderno ang nakahanap sa Avatar. 3 00:00:42,668 --> 00:00:43,793 Ikaw. 4 00:00:44,668 --> 00:00:47,543 Nagamit mo nga iyon sa pagtala ng mga naiisip mo, 5 00:00:47,543 --> 00:00:50,418 pero ang pagpupursigi mo ang nagdala sa iyo sa Avatar. 6 00:00:50,418 --> 00:00:51,501 Tumakas siya! 7 00:00:52,709 --> 00:00:54,168 Ang pinakadakilang mandirigma! 8 00:00:55,293 --> 00:00:57,543 - Duwag siya! - Hindi ako sigurado riyan. 9 00:00:58,168 --> 00:01:03,209 Pero malinaw na hindi siya ang Avatar na inaasahan mo o ng kahit sino. 10 00:01:08,418 --> 00:01:11,959 Malalaman natin pag nahanap natin siya. At mahahanap ko siya. 11 00:01:11,959 --> 00:01:14,459 Ako pa rin ang tagapagmana. Siguro may halaga pa iyon. 12 00:01:14,459 --> 00:01:16,793 - Kahit dito sa bulok na sulok ng mundo. - Tama. 13 00:01:17,543 --> 00:01:20,209 At sa pagkakataong ito, may lamang pa nga tayo 14 00:01:20,209 --> 00:01:24,043 dahil nandito tayo sa mas tahimilk na bahagi ng mundo. 15 00:01:25,376 --> 00:01:28,668 Ilang lugar ba ang maaaring pagtaguan ng Avatar? 16 00:01:32,334 --> 00:01:34,668 Ilang oras lang mula rito ang Isla ni Kyoshi. 17 00:01:34,668 --> 00:01:38,376 Ayon dito, si Avatar Kyoshi ang pinakamabagsik na mandirigma, 18 00:01:38,376 --> 00:01:40,584 at master siya ng Anyong Avatar. 19 00:01:40,584 --> 00:01:43,584 Baka may makatulong sa dambana niya sa pagpigil ng lakas ko bago... 20 00:01:43,584 --> 00:01:44,668 Bago ka makapatay? 21 00:01:45,543 --> 00:01:47,334 Bago mangyari ulit iyon. 22 00:01:52,751 --> 00:01:54,334 - Umuwi na tayo. - Ano? 23 00:01:54,334 --> 00:01:56,834 Tapos na tayo. Sinagip natin siya sa mga Firebender. 24 00:01:57,418 --> 00:01:59,459 Umuwi na tayo. Ang tungkulin ko... 25 00:02:00,459 --> 00:02:03,251 Sabi ni Ama, tungkulin nating protektahan ang nayon. 26 00:02:03,251 --> 00:02:04,793 Kaya nila ang mga sarili nila. 27 00:02:04,793 --> 00:02:07,709 Ililigtas nga natin ang Wolf Cove pero di ang mundo? 28 00:02:07,709 --> 00:02:10,876 Katara, naririnig mo ba ang sarili mo? Iligtas ang mundo. 29 00:02:10,876 --> 00:02:12,626 - Tayo. - Bakit hindi? 30 00:02:12,626 --> 00:02:15,584 May pag-asa lang ang mundo kung nandiyan si Aang. 31 00:02:16,251 --> 00:02:17,376 At tama ka. 32 00:02:17,376 --> 00:02:20,043 May tungkulin tayo, ang protektahan ang Avatar. 33 00:02:20,043 --> 00:02:20,959 Protektahan siya? 34 00:02:20,959 --> 00:02:25,001 Ang dahilan kung bakit muntik na tayong liparin at malaglag sa bundok? 35 00:02:25,001 --> 00:02:27,168 Higit pa ito sa pagtulong kay Aang. 36 00:02:27,168 --> 00:02:30,584 Mula nang nakilala natin siya, maraming nagbago sa buhay ko. 37 00:02:30,584 --> 00:02:33,418 Dati, ni didal hindi ko mapuno ng tubig. 38 00:02:33,418 --> 00:02:35,251 Ngayon, tingnan mo ang kaya ko! 39 00:02:35,251 --> 00:02:37,251 At isang araw pa lang ha! 40 00:02:40,376 --> 00:02:41,626 Tumingin ka sa paligid. 41 00:02:42,168 --> 00:02:43,584 Tingnan mo kung nasaan tayo. 42 00:02:44,168 --> 00:02:47,251 Hindi ko alam sa iyo, pero ayaw ko nang bumalik. 43 00:03:06,001 --> 00:03:08,501 Katara, may mali sa bag mo. 44 00:03:21,334 --> 00:03:22,334 Hoy! 45 00:03:22,334 --> 00:03:23,626 Pagkain namin iyan. 46 00:03:24,626 --> 00:03:25,501 Ano iyan? 47 00:03:25,501 --> 00:03:26,834 Lemur na may pakpak! 48 00:03:28,751 --> 00:03:30,709 Marami silang palipad-lipad dati. 49 00:03:35,376 --> 00:03:36,501 Ano ito? 50 00:03:43,376 --> 00:03:45,043 Mahal kong Katara. 51 00:03:45,709 --> 00:03:48,043 Ilang henerasyon nang ipinagpasapasahan 52 00:03:48,043 --> 00:03:50,793 ng mga Waterbender ng ating tribo ang kalatas na ito. 53 00:03:50,793 --> 00:03:56,001 Narito ang lahat ng dapat mong malaman para simulan ang pag-aaral mo ng bending. 54 00:03:56,584 --> 00:04:00,126 Hindi mo alam kung gaano kahirap na itago ito sa iyo. 55 00:04:00,668 --> 00:04:03,501 Pero dahil tinutugis ng Fire Nation ang mga bender, 56 00:04:03,501 --> 00:04:06,918 magiging masyadong mapanganib kung nasa kamay mo ito. 57 00:04:07,501 --> 00:04:12,293 Pero ngayong lumabas ka na sa mundo, dapat mong kunin ang para sa iyo. 58 00:04:12,918 --> 00:04:14,751 Isa kang Waterbender. 59 00:04:15,334 --> 00:04:19,376 Ganoon ka na noon pa man, at hindi na magbabago iyon. 60 00:04:20,126 --> 00:04:21,793 Wag mong kakalimutan iyan. 61 00:04:22,751 --> 00:04:26,251 Nakikita mo? Hindi ito mangyayari kung hindi tayo umalis sa atin. 62 00:04:26,834 --> 00:04:29,709 Sige. Pupunta tayo sa Isla ni Kyoshi. Titingnan natin. 63 00:04:32,209 --> 00:04:33,793 Aang, handa ka nang umalis? 64 00:04:37,126 --> 00:04:38,959 May kailangan muna akong gawin. 65 00:04:53,084 --> 00:04:55,584 Buong buhay ko, nandito ka para sa akin... 66 00:04:57,418 --> 00:04:58,834 pero hindi mo ako naasahan. 67 00:05:00,793 --> 00:05:02,043 Paalam na, Gyatso. 68 00:05:03,209 --> 00:05:04,251 Patawarin mo ako. 69 00:05:33,418 --> 00:05:38,334 MGA MANDIRIGMA 70 00:05:57,709 --> 00:05:59,251 Gusto mong sumama, Momo? 71 00:05:59,251 --> 00:06:00,668 Momo? 72 00:06:01,251 --> 00:06:02,084 Oo. 73 00:06:02,084 --> 00:06:03,834 Mukha siyang Momo, di ba? 74 00:06:04,793 --> 00:06:07,834 - Parang ikaw, mukhang Sokka. - Tama nga naman. 75 00:06:10,418 --> 00:06:12,209 Pustahan, lasang manok ka. 76 00:06:21,251 --> 00:06:23,626 Zuko, subukan mo ito. May... 77 00:06:24,293 --> 00:06:25,876 - Ano ito? - Itlog ng quailpole. 78 00:06:26,459 --> 00:06:29,918 Itlog ng quailpole. Nagbibigay ng... 79 00:06:30,626 --> 00:06:31,834 Sigla? 80 00:06:31,834 --> 00:06:33,043 Sigla! 81 00:06:36,209 --> 00:06:38,334 Ano ang ginagawa natin dito, Tiyo? 82 00:06:41,209 --> 00:06:45,501 Nandito sa daungan ang punong-himpilan ng kumander ng Fire Nation sa rehiyon. 83 00:06:46,334 --> 00:06:48,459 Sentro ito ng lokal na impormasyon. 84 00:06:48,459 --> 00:06:51,209 Kapag may nangyaring kakaiba sa paligid, 85 00:06:51,209 --> 00:06:52,834 ipinapaalam dito. 86 00:06:52,834 --> 00:06:54,626 Nababaliw na ba kayo? 87 00:06:54,626 --> 00:06:57,959 Tatanungin mo ang kumander ng Fire Nation kung nakita nila ang Avatar? 88 00:06:57,959 --> 00:07:02,709 Pag kumalat iyon, hahanapin siya ng lahat. Maaaring mawala sa akin ang lahat. 89 00:07:02,709 --> 00:07:04,626 Kumalma ka, Prinsipe Zuko. 90 00:07:04,626 --> 00:07:07,834 Dapat mong matutunan kung paano makuha ang gusto mo 91 00:07:07,834 --> 00:07:10,501 nang di ibinubunyag ang mga totoo mong layunin. 92 00:07:12,168 --> 00:07:15,584 Piliin mo ang mga salita mo, unawain mo ang iba. 93 00:07:15,584 --> 00:07:19,293 Pero higit sa lahat, dapat mayroon kang... 94 00:07:20,001 --> 00:07:21,293 biko! 95 00:07:24,751 --> 00:07:27,251 Tiyo, wala na tayong oras para diyan. 96 00:07:35,709 --> 00:07:38,959 Ayan na siya. Ang nakakatakot na higanteng babae. 97 00:07:55,418 --> 00:07:56,418 Tingnan ninyo, o. 98 00:07:58,626 --> 00:08:00,918 Sokka, basta ka na lang papasok diyan? 99 00:08:05,626 --> 00:08:06,834 Aang! 100 00:08:10,751 --> 00:08:12,501 - Sokka! - Ano? Ano ang nangyayari? 101 00:08:12,501 --> 00:08:14,584 - Mag-ingat ka! - Hoy! 102 00:08:15,668 --> 00:08:17,959 Sagradong lugar itong pinapasok mo. 103 00:08:17,959 --> 00:08:21,626 Tama na! Nagkakamali kayo. Siya ang Avatar! 104 00:08:21,626 --> 00:08:24,793 Kalokohan. Dapat may mga pahiwatig kung siya nga ang Avatar. 105 00:08:35,418 --> 00:08:37,418 Iyan na siguro. 106 00:08:42,709 --> 00:08:47,293 Matagal na kaming walang bisita, at may magandang dahilan. 107 00:08:47,876 --> 00:08:49,668 Sa loob ng isang daang taon, 108 00:08:49,668 --> 00:08:53,251 nakaligtas ang Isla ni Kyoshi sa mga pinsala ng digmaan 109 00:08:53,251 --> 00:08:55,459 dahil hindi kami nangingialam. 110 00:08:55,459 --> 00:08:58,876 Inaasahan namin na ganoon din ang mga tagalabas. 111 00:08:58,876 --> 00:09:01,001 Hindi po kami nandito para manggulo. 112 00:09:01,001 --> 00:09:04,376 Gusto ko lang na makilala pa si Avatar Kyoshi. 113 00:09:04,376 --> 00:09:08,126 Di ba ganoon ang layunin ng lugar ninyo? Panatilihing buhay ang alaala niya? 114 00:09:08,126 --> 00:09:09,626 - Di po kami kaaway. - Maaari. 115 00:09:09,626 --> 00:09:13,876 Pero paano ang mga susunod na bisita? Hindi maaaring may paboran kami. 116 00:09:13,876 --> 00:09:16,043 Di lang kami kung sino-sino. Siya ang Avatar. 117 00:09:16,043 --> 00:09:20,334 Iyon ang sinasabi mo, at ng pagtalbog ng liwanag sa rebulto. 118 00:09:21,126 --> 00:09:22,293 Alam kong natatakot kayo. 119 00:09:22,959 --> 00:09:24,751 Di ko alam ang naging buhay ninyo rito. 120 00:09:25,668 --> 00:09:26,543 Sa totoo lang, 121 00:09:27,168 --> 00:09:29,543 hindi ko alam kung paano namuhay ang ibang lugar. 122 00:09:30,126 --> 00:09:32,543 Matagal akong nawala. 123 00:09:33,709 --> 00:09:34,876 Pero sa amin, 124 00:09:35,418 --> 00:09:36,959 nagtutulungan ang mga tao. 125 00:09:42,834 --> 00:09:44,709 Alam kong hindi ako nabibilang dito. 126 00:09:45,709 --> 00:09:47,918 Nararamdaman ko iyon nitong nakaraan. 127 00:09:48,793 --> 00:09:50,918 Pero kung matutulungan ninyo ako, 128 00:09:52,543 --> 00:09:55,084 kung matututo akong maging Avatar, 129 00:09:56,209 --> 00:09:58,584 baka maibalik ko ang lugar na alam ko, 130 00:09:59,459 --> 00:10:02,293 isang mundo kung saan mas masaya ang mga tao. 131 00:10:08,251 --> 00:10:11,501 Ano ba ang masama kung magbabasa siya ng ilang mga libro? 132 00:10:11,501 --> 00:10:15,293 - Di ito tungkol sa kanila. - Tungkol sa mga darating pa. Alam ko. 133 00:10:15,293 --> 00:10:18,668 Pero kung siya ang Avatar, talaga bang tatalikuran natin siya? 134 00:10:20,876 --> 00:10:22,709 Mabangis kang mandirigma. 135 00:10:24,043 --> 00:10:26,126 - Pero malambot ang puso. - Ina. 136 00:10:26,626 --> 00:10:28,543 Suki, masyado ka pang bata 137 00:10:29,543 --> 00:10:31,293 para malamang marami rito sa mundo 138 00:10:31,293 --> 00:10:35,043 ang magsasamantala sa kabutihan ng puso mo. 139 00:10:35,043 --> 00:10:38,334 Hindi na ako bata. Hindi ko pa lang nakikita ang mundo. 140 00:10:44,584 --> 00:10:50,168 Naaalala ko na ilang beses nakinabang si Kyoshi sa kabaitan ng iba. 141 00:10:51,168 --> 00:10:52,709 At bilang Avatar, 142 00:10:52,709 --> 00:10:57,001 naniwala siyang dapat tulungan ang mga hindi matulungan ang sarili nila. 143 00:10:57,001 --> 00:11:00,209 Kaya tatanggapin ng ating nayon ang ating mga bisita 144 00:11:00,793 --> 00:11:02,584 ng apatnapu't walong oras. 145 00:11:03,501 --> 00:11:07,209 Naniniwala akong igagalang ninyo ang hangganan ng kabutihang-loob namin. 146 00:11:09,251 --> 00:11:11,626 Oo. Alam ko kung bakit ayaw ninyong nandito kami. 147 00:11:11,626 --> 00:11:13,168 Ganoon din ang gagawin ko. 148 00:11:13,834 --> 00:11:16,876 Malaking responsibilidad ito, nasa kamay mo ang buhay ng mga tao. 149 00:11:16,876 --> 00:11:21,668 Sineseryoso ko ang responsibilidad. Tagapangalaga ako ng nayon ko, kaya... 150 00:11:22,793 --> 00:11:23,751 Ikaw? 151 00:11:23,751 --> 00:11:25,001 Oo. 152 00:11:25,876 --> 00:11:27,001 Tagapangalaga? 153 00:11:27,584 --> 00:11:31,043 Paano mo napoprotektahan ang mga nasa inyo kung nandito ka? 154 00:11:31,043 --> 00:11:32,501 Ano? Hindi. 155 00:11:33,084 --> 00:11:34,751 Ibig kong sabihin, oo. 156 00:11:34,751 --> 00:11:37,834 Wala nga ako mismo roon, 157 00:11:38,334 --> 00:11:39,876 pero ganoon pa rin iyon. 158 00:11:40,459 --> 00:11:41,459 Ano, kasi... 159 00:11:42,376 --> 00:11:44,626 Kailangan ko munang iligtas ang mundo. 160 00:11:45,918 --> 00:11:47,251 Katara, ano nga ulit? 161 00:11:47,251 --> 00:11:50,626 Pinoprotektahan ko si Aang, kaya napoprotektahan ko rin ang nayon... 162 00:11:51,126 --> 00:11:52,209 Uy! 163 00:11:53,084 --> 00:11:57,626 Basta marami tayong pagkakatulad. Pareho tayong mandirigma, di ba? 164 00:11:58,209 --> 00:11:59,251 Bago siya namatay, 165 00:11:59,251 --> 00:12:02,251 nagsanay si Avatar Kyoshi ng piling puwersa na maging tulad niya. 166 00:12:02,251 --> 00:12:05,334 Iyong mga poprotekta sa mga tirahan namin at sa pamumuhay namin. 167 00:12:05,334 --> 00:12:08,001 Ang tradisyong iyon, pinagpasahan ng maraming henerasyon, 168 00:12:08,001 --> 00:12:10,293 at ngayon, ako na ang poprotekta sa komunidad 169 00:12:10,293 --> 00:12:12,751 at ang magtataguyod ang mga paniniwala ng Avatar. 170 00:12:12,751 --> 00:12:15,709 Kaya hindi lang ako basta mandirigma. 171 00:12:15,709 --> 00:12:17,334 Mandirigma ako ni Kyoshi. 172 00:12:28,793 --> 00:12:29,918 Nasaan ang kumander mo? 173 00:12:29,918 --> 00:12:32,793 Kailangan ko ang mga ulat ng pagmamatyag ninyo, ngayon din. 174 00:12:32,793 --> 00:12:34,334 - Ano? - Mga mapa rin. 175 00:12:34,918 --> 00:12:37,001 Mapang pandagat. Mas detalyado, mas mabuti. 176 00:12:38,126 --> 00:12:39,501 At sino ka? 177 00:12:40,418 --> 00:12:41,334 Prinsipe Zuko. 178 00:12:41,334 --> 00:12:45,084 Isang karangalang tanggapin ang kamahalan 179 00:12:45,084 --> 00:12:46,543 sa aming munting base. 180 00:12:46,543 --> 00:12:49,251 - Ano ang kailangan ng prinsipe? - Sabi ko, kailangan ko... 181 00:12:49,251 --> 00:12:51,668 Pagpasensiyahan mo na ang pamangkin ko. 182 00:12:52,293 --> 00:12:53,793 Matagal na kami sa dagat, 183 00:12:53,793 --> 00:12:57,043 kaya kinakalawang na na parang angkla ang asal namin. 184 00:12:57,043 --> 00:12:59,543 Heneral Iroh, di mo kailangang humingi ng tawad, 185 00:12:59,543 --> 00:13:02,293 at patawarin rin ninyo ang mga pagkukulang namin. 186 00:13:02,293 --> 00:13:04,959 Wala kaming gaanong mahahalagang bisita rito. 187 00:13:04,959 --> 00:13:07,251 Lalo na ang tanyag 188 00:13:07,251 --> 00:13:09,209 na "Dragon ng Kanluran". 189 00:13:10,543 --> 00:13:12,084 Sabi nga ng pamangkin ko, 190 00:13:12,084 --> 00:13:15,001 naghahanap kami ng mga mapa at ulat ng mga pagmamatyag ninyo. 191 00:13:15,001 --> 00:13:18,959 May sinusundan kaming mga tumatalong pating na pusit. 192 00:13:19,876 --> 00:13:21,751 Pating na pusit? 193 00:13:21,751 --> 00:13:23,668 Lumilikas sila ngayon. 194 00:13:24,251 --> 00:13:25,834 Masarap ihawin iyon 195 00:13:25,834 --> 00:13:28,501 nang may kaunting limon. 196 00:13:29,584 --> 00:13:30,459 Ganoon ba? 197 00:13:31,084 --> 00:13:33,084 Kahit anong maitutulong ko. 198 00:13:33,084 --> 00:13:38,001 Kung makakapaghintay kayo hanggang umaga, mahahanap namin ang kailangan ninyo. 199 00:13:38,584 --> 00:13:40,501 Napakabuti mo, Kumander... 200 00:13:40,501 --> 00:13:42,959 Zhao. Kumander Zhao po. 201 00:13:42,959 --> 00:13:44,793 Handang maglingkod. 202 00:14:11,459 --> 00:14:12,918 Dapat may kuliling ka. 203 00:14:13,793 --> 00:14:15,584 May pagkain sa bulwagan ng nayon. 204 00:15:05,501 --> 00:15:08,043 Ang galing! Natural lang sa iyo. 205 00:15:08,834 --> 00:15:10,584 Madadali pa lang kasi ang mga galaw. 206 00:15:10,584 --> 00:15:13,626 Pero mas marami ka nang nagagawa, di ba? 207 00:15:14,209 --> 00:15:15,751 Mabilis kang natuto. 208 00:15:15,751 --> 00:15:17,793 Waterbender ka nga, Katara. 209 00:15:17,793 --> 00:15:19,709 Dapat nagsasanay ka rin. 210 00:15:21,168 --> 00:15:23,376 Dapat mahusay ang Avatar sa apat na elemento. 211 00:15:25,418 --> 00:15:26,543 Saka na lang. 212 00:15:27,793 --> 00:15:31,501 Di ko alam ang pakiramdam na kailangan mong iligtas ang mundo 213 00:15:32,584 --> 00:15:36,543 pero di mo maiiwasan ang responsibilidad kahit di ka magsanay. 214 00:15:38,543 --> 00:15:39,376 Alam ko. 215 00:15:40,626 --> 00:15:43,584 Kay Gyatso lang kasi ako nagsanay dati. 216 00:15:47,251 --> 00:15:49,043 Di pa ako nagsanay kasama ng iba. 217 00:15:51,043 --> 00:15:52,001 Walang problema. 218 00:15:52,751 --> 00:15:54,001 Sasamahan kita. 219 00:15:55,668 --> 00:15:56,834 Nandito lang kami. 220 00:16:03,751 --> 00:16:07,293 O kaya, ikaw na lang ang aasintahin ko. 221 00:16:26,543 --> 00:16:29,334 Hindi lutong-bahay, pero hindi na masama. 222 00:16:36,126 --> 00:16:38,043 Ulitin mo pa, uulamin kita. 223 00:16:43,459 --> 00:16:45,001 Airbender ka ba talaga? 224 00:17:05,001 --> 00:17:08,168 Aminin mo, madali siyang magustuhan ng mga tao. 225 00:17:09,251 --> 00:17:13,376 Marunong siyang makisama, at kumuha ng loob ng mga tao, gaya kagabi. 226 00:17:13,376 --> 00:17:17,459 Iyon ang totoong kapangyarihan niya. Pakikipag-ugnayan. Pag-uugnay ng mga tao. 227 00:17:17,459 --> 00:17:19,543 Ganoon niya gagampanan ang pagiging Avatar. 228 00:17:22,168 --> 00:17:24,626 Tama. Ayan na ang tagapagligtas ng mundo. 229 00:17:27,168 --> 00:17:30,334 Ganito ba talaga ang pakiramdam ng may mga tao dito galing sa labas? 230 00:17:30,334 --> 00:17:34,168 Hindi mo na naaalala ang kasagsagan ng digmaan sa paligid natin, 231 00:17:34,168 --> 00:17:37,459 noong nabuhay tayo sa takot sa Fire Nation. 232 00:17:37,459 --> 00:17:40,334 May dahilan kung bakit ilang taon nating naiwasan iyon. 233 00:17:40,959 --> 00:17:42,043 "Naiwasan". 234 00:17:42,043 --> 00:17:46,459 Marami tayong naiwasan dahil sa paraan ng pamumuhay natin. 235 00:17:50,043 --> 00:17:53,251 Maaaring tama ka, pero naging ligtas pa rin tayo. 236 00:17:54,334 --> 00:17:55,584 Pero hindi masaya. 237 00:17:58,418 --> 00:18:01,834 Ang batang iyon, maaaring nakakaaliw siya, 238 00:18:01,834 --> 00:18:04,334 pero hindi ibig sabihin na hindi siya mapanganib. 239 00:18:04,334 --> 00:18:05,376 Banta siya. 240 00:18:05,376 --> 00:18:08,584 Mas maaga silang lilisan ng mga kaibigan niya sa ating isla, 241 00:18:09,709 --> 00:18:10,543 mas mabuti. 242 00:18:17,001 --> 00:18:18,334 - Ang Avatar? - Opo. 243 00:18:18,334 --> 00:18:21,334 - Sa tingin niya, nahanap niya ang Avatar? - Sabi ng tauhan niya. 244 00:18:21,334 --> 00:18:24,376 Nakita raw sa isang maliit na nayon ng Water Tribe. 245 00:18:24,376 --> 00:18:26,459 Nahuli siya ni Prinsipe Zuko, pero nakatakas. 246 00:18:26,459 --> 00:18:30,876 Kung dito naghahanap ng impormasyon si Zuko, hindi pa iyon nakakalayo. 247 00:18:30,876 --> 00:18:33,668 Alamin mo kung may mga kakaibang namataan nitong nakaraan, 248 00:18:33,668 --> 00:18:36,126 kahit ano, kahit gaano kaliit. 249 00:18:36,126 --> 00:18:37,793 - At bilisan mo. - Opo. 250 00:18:50,376 --> 00:18:53,168 Seryoso? Kuliling. Pag-isipan mo. 251 00:18:55,918 --> 00:18:56,918 Gawa ko ito. 252 00:18:58,459 --> 00:19:01,751 Nakakatulong talaga sa pakikipaglaban at pangangaso at... 253 00:19:01,751 --> 00:19:02,834 Pangangaso? 254 00:19:03,668 --> 00:19:05,084 Oo, pangangaso. Oo. 255 00:19:06,293 --> 00:19:10,626 Para sa mga tigreng balyena. Oo, mapanganib ang mga tigreng balyena. 256 00:19:10,626 --> 00:19:13,334 Nakamamatay talaga ang mga tigreng balyena. 257 00:19:13,334 --> 00:19:15,126 Tuturuan kita ng mga simpleng galaw 258 00:19:15,126 --> 00:19:16,043 kung gusto mo. 259 00:19:29,751 --> 00:19:30,751 Aba. 260 00:19:33,418 --> 00:19:34,793 Ang galing, a. 261 00:19:34,793 --> 00:19:37,584 Ano... ang galing noon. 262 00:19:37,584 --> 00:19:39,793 Kaming mga mandirigma ng Water Tribe sa Timog, 263 00:19:39,793 --> 00:19:41,876 mas kilala sa pagmamano-mano. 264 00:19:44,084 --> 00:19:45,834 Ha, ngayon na? 265 00:19:48,501 --> 00:19:49,334 Sige. 266 00:19:53,668 --> 00:19:54,751 Tara. 267 00:20:00,668 --> 00:20:01,918 Tama na! 268 00:20:25,709 --> 00:20:29,251 Wala. Walang tungkol sa Anyong Avatar o sa kapangyarihan niya. 269 00:20:29,251 --> 00:20:31,209 Walang makakatulong sa pagsasanay ko. 270 00:20:32,334 --> 00:20:35,251 Paano ko malalaman kung paano ililigtas ang mundo? 271 00:20:35,251 --> 00:20:38,251 Paano ko pipigilan ang Fire Nation na manakit pa ng iba? 272 00:20:42,626 --> 00:20:43,876 Alam mo bang ulila siya? 273 00:20:43,876 --> 00:20:46,251 Tumira siya sa kalye hanggang namasukan siya 274 00:20:46,251 --> 00:20:48,376 sa pinakamayamang pamilya sa isla. 275 00:20:48,376 --> 00:20:49,834 Tahimik siya, mabait. 276 00:20:49,834 --> 00:20:52,126 Walang may alam na siya ang Avatar. 277 00:20:52,126 --> 00:20:54,834 Oo, kaya paanong nagmula siya diyan... 278 00:20:57,376 --> 00:20:58,376 at naging ganoon? 279 00:21:01,959 --> 00:21:04,626 "Tanging hustisya ang magdadala ng kapayapaan." 280 00:21:06,084 --> 00:21:09,334 Ayaw kong makipag-away, at takot akong makapanakit. 281 00:21:12,293 --> 00:21:14,126 Sabi ng ibang bata sa amin, 282 00:21:14,126 --> 00:21:16,876 masuwerte ako dahil di ako kailangang magsanay. 283 00:21:17,918 --> 00:21:19,168 Pero kinailangan ko rin. 284 00:21:21,001 --> 00:21:22,918 Di para palakasin ang mga kapangyarihan ko 285 00:21:22,918 --> 00:21:24,793 kundi para kontrolin. 286 00:21:29,084 --> 00:21:30,501 Patawad! 287 00:21:33,626 --> 00:21:35,043 Wala silang sinabi... 288 00:21:35,543 --> 00:21:36,543 pero nakita ko... 289 00:21:37,459 --> 00:21:38,584 takot sila sa akin. 290 00:21:40,209 --> 00:21:43,459 Katulad ninyo ni Sokka noong mag-Anyong Avatar ako. 291 00:21:44,751 --> 00:21:47,043 Paano kung walang makakatulong sa akin dito? 292 00:21:47,918 --> 00:21:50,084 Paano kung di ko makontrol ang kapangyarihan ko? 293 00:21:50,084 --> 00:21:51,834 Ilang tao ang masasaktan ko? 294 00:21:51,834 --> 00:21:54,501 Pero isipin mo ang mangyayari kung di mo susubukan. 295 00:22:03,584 --> 00:22:05,209 Aang, hindi ka nag-iisa. 296 00:22:05,209 --> 00:22:10,043 Ayon dito, ang lahat ng naging Avatar, pagsasaanyo ng dati mong buhay. 297 00:22:10,626 --> 00:22:13,793 Hindi ka talaga nag-iisa. Nasa loob mo ang ibang mga Avatar. 298 00:22:13,793 --> 00:22:16,084 Kung gusto mong may magturo sa iyo, 299 00:22:16,084 --> 00:22:18,209 aalamin mo lang kung paano sila makakausap. 300 00:22:18,793 --> 00:22:20,543 Wala rito sa loob ang mga sagot. 301 00:22:21,126 --> 00:22:22,084 Nasa loob mo. 302 00:22:29,501 --> 00:22:30,543 Ano iyon? 303 00:22:33,293 --> 00:22:34,293 Ang barko ni Zhao. 304 00:22:35,418 --> 00:22:36,293 Wala na. 305 00:22:36,793 --> 00:22:37,751 Si Zhao? 306 00:22:37,751 --> 00:22:42,209 Nabalitaan niyang may lumilipad na baka sa Isla ni Kyoshi. Maaga siyang naglayag. 307 00:22:43,793 --> 00:22:45,876 Lumilipad na baka? 308 00:22:47,501 --> 00:22:51,001 Alam na niya ang tungkol sa Avatar. Sa kung anong dahilan, nalaman niya. 309 00:22:52,334 --> 00:22:53,876 Dapat maunahan natin siya. 310 00:23:21,459 --> 00:23:23,043 Tindig. 311 00:23:23,043 --> 00:23:24,668 Pugay. 312 00:23:24,668 --> 00:23:25,709 Lumansag. 313 00:24:42,168 --> 00:24:45,709 Kailangan ng mundo ang Avatar. Kailangan ka ng mundo, Aang. 314 00:24:45,709 --> 00:24:47,376 Pero isipin mo ang mangyayari... 315 00:24:47,376 --> 00:24:50,418 Takot ako sa kapangyarihan ko. Wala na silang lahat. 316 00:24:50,418 --> 00:24:54,251 Noong kailangan ng mundo ang Avatar, nawala siya. Tumakas siya... 317 00:24:54,251 --> 00:24:59,043 - Ayaw ko ng kapangyarihan. - Kaya magiging mahusay kang Avatar. 318 00:25:01,834 --> 00:25:04,126 Avatar Kyoshi, tulungan mo ako. 319 00:25:08,043 --> 00:25:08,876 Aang? 320 00:25:17,084 --> 00:25:18,084 Aang! 321 00:25:19,334 --> 00:25:20,834 Dumating ka rin. 322 00:25:23,001 --> 00:25:26,251 Paumanhin. Hindi ko alam kung paano kita tatawagin. 323 00:25:26,251 --> 00:25:29,126 Hindi ko alam na maaari kitang tawagin. 324 00:25:29,126 --> 00:25:31,501 Marami kang hindi nalalaman. 325 00:25:35,876 --> 00:25:38,751 - Wala na bang ibibilis ito? - Ito na ang pinakamabilis. 326 00:25:38,751 --> 00:25:41,626 Lahat ng maaaring gawin, ginagawa na. 327 00:25:41,626 --> 00:25:43,376 Tatlong taon kang naghintay. 328 00:25:43,376 --> 00:25:45,543 Makakapaghintay ka pa nang kaunti. 329 00:25:55,501 --> 00:25:56,918 Tatlong taon. 330 00:25:58,084 --> 00:26:00,918 Tatlong taon. 331 00:26:02,459 --> 00:26:06,126 May mga panahong inakala kong hindi ko na mahahanap ang Avatar. 332 00:26:08,584 --> 00:26:12,209 Pero parang mas malala ngayong alam kong nasa malapit siya. 333 00:26:14,543 --> 00:26:16,626 Dahil may pag-asa na tayong makauwi. 334 00:26:18,584 --> 00:26:23,376 Minsan, malupit ang pag-asa. 335 00:26:24,918 --> 00:26:27,668 Malapit na po tayo sa Isla ni Kyoshi. 336 00:26:38,459 --> 00:26:40,001 Sa tingin ko, nakukuha ko na... 337 00:26:41,959 --> 00:26:45,501 Dapat gamitin mo ang lakas ng mga kalaban mo laban sa kanila. 338 00:26:45,501 --> 00:26:47,334 Ibalik sa kanila ang puwersa nila. 339 00:26:56,709 --> 00:26:59,168 Salamat, mahusay kang guro. 340 00:26:59,168 --> 00:27:01,084 At mahusay kang estudyante. 341 00:27:01,751 --> 00:27:04,376 Pero natulungan ka ng pagsasanay mo noon. 342 00:27:05,168 --> 00:27:07,293 Bilang tagapagtanggol ng nayon mo. 343 00:27:08,668 --> 00:27:09,501 Tama. 344 00:27:10,209 --> 00:27:11,376 Tama, "tagapagtanggol." 345 00:27:11,376 --> 00:27:15,126 Ang totoo, hindi gaanong kailangan ng tunay na mandirigma sa amin. 346 00:27:21,043 --> 00:27:23,001 Sa tingin ko, tunay kang mandirigma. 347 00:27:25,793 --> 00:27:27,001 Hindi tulad mo. 348 00:27:27,959 --> 00:27:31,209 Di ka bender, pero ikaw ang pinakamabagsik na mandirigmang nakilala ko. 349 00:27:31,209 --> 00:27:36,043 Kung hindi ka bender, dapat mas mahusay ka sa mga bender. 350 00:27:36,793 --> 00:27:40,668 Hindi namin mababago ang mga bundok at masusunog ang mga gubat, 351 00:27:40,668 --> 00:27:42,959 kaya lalaban tayo gamit ang mayroon tayo. 352 00:27:43,501 --> 00:27:47,001 Hindi mahalaga ang kapangyarihang taglay, 353 00:27:47,626 --> 00:27:49,459 kundi ang kagustuhan at hangarin. 354 00:27:51,209 --> 00:27:52,084 Ang puso. 355 00:28:00,668 --> 00:28:03,668 Ang totoo, naiinggit ako sa iyo. 356 00:28:05,084 --> 00:28:08,168 Gusto kong malaman kung ano ang mundo sa labas, 357 00:28:08,168 --> 00:28:10,418 pero wala akong lakas ng loob na umalis. 358 00:28:11,126 --> 00:28:13,543 Iniisip ko kung ano ang matatagpuan ko. 359 00:28:15,001 --> 00:28:16,293 Ngayon alam ko na. 360 00:28:25,084 --> 00:28:27,876 - Ang kampana! - Naririnig mo rin? 361 00:28:27,876 --> 00:28:30,001 - Tara na. - Bakit? May ano? 362 00:28:30,001 --> 00:28:32,459 Hudyat iyon sa nayon. May paparating. 363 00:28:34,251 --> 00:28:35,126 Aang, gising! 364 00:28:45,793 --> 00:28:47,793 Aang, kailangan mo nang bumalik. 365 00:28:47,793 --> 00:28:49,126 Nasaan ka na? 366 00:28:49,126 --> 00:28:52,709 Maraming gagampanan ang Avatar. 367 00:28:52,709 --> 00:28:57,501 Kailangan mong maging tagapangalaga, heneral, tagapamagitan, gabay. 368 00:28:58,168 --> 00:28:59,709 Marami kang tungkulin, 369 00:28:59,709 --> 00:29:03,293 at marami roon, nangangailangan ng walang kapantay na lakas. 370 00:29:03,293 --> 00:29:06,543 Kaya kailangan kong maging mahusay sa lahat ng uri ng bending? 371 00:29:07,043 --> 00:29:08,584 Para maging malakas? 372 00:29:09,376 --> 00:29:14,126 Tama. At para tulungan kang makontrol ang pinakamalakas na kapangyarihan. 373 00:29:14,126 --> 00:29:17,168 Ang Anyong Avatar ay kombinasyon ng mga dating ikaw 374 00:29:17,168 --> 00:29:20,084 at taglay mo ang lakas nilang lahat. 375 00:29:20,084 --> 00:29:23,418 Binibigyan ka ng Anyong Avatar ng lakas ng isang libong bender. 376 00:29:23,418 --> 00:29:24,751 Nakita ko na iyon. 377 00:29:25,793 --> 00:29:26,793 Mapanganib. 378 00:29:26,793 --> 00:29:28,543 Kung hindi makokontrol, oo, 379 00:29:28,543 --> 00:29:33,043 pero maaari rin itong maging sandata, at maililigtas nito ang buhay mo. 380 00:29:35,334 --> 00:29:38,043 Huli na tayo. Di tayo makakaiwas sa mga tao ni Zhao. 381 00:29:38,043 --> 00:29:39,626 Baka narating na niya ang nayon. 382 00:29:42,668 --> 00:29:45,959 Sa Pai Sho, hindi laging maganda ang unang tira. 383 00:29:45,959 --> 00:29:49,251 Ang pagkakilala sa kalaban, kung saan siya tutungo, 384 00:29:49,251 --> 00:29:50,918 ang mas mahalaga kaysa sa bilis. 385 00:29:51,584 --> 00:29:55,918 At kung may Avatar doon, maaaring may isa pa. 386 00:30:12,084 --> 00:30:13,709 Napakaganda ng isla ninyo. 387 00:30:13,709 --> 00:30:16,584 At masaya kami na dumating ka rito, Kumander. 388 00:30:16,584 --> 00:30:19,418 Pero nagpasabi ka muna sana. 389 00:30:19,418 --> 00:30:22,876 Hindi kami handa para sa mga bisita. 390 00:30:22,876 --> 00:30:29,376 Nakakatawa. Iba ang narinig ko. Balita ko, may bisita kayo noong isang araw lang. 391 00:30:29,376 --> 00:30:33,168 Nagkakamali kayo. Mas gusto naming mapag-isa. 392 00:30:33,876 --> 00:30:34,793 Narinig ko nga. 393 00:30:35,459 --> 00:30:40,793 Oo, narinig kong may kasaysayan ang Isla ni Kyoshi pagdating sa, 394 00:30:40,793 --> 00:30:42,418 sabihin na natin, 395 00:30:42,418 --> 00:30:44,543 kawalan ng papel, 396 00:30:45,043 --> 00:30:51,126 kaya di kinailangang mangialam ng Fire Nation sa mga ginagawa ninyo. 397 00:30:51,126 --> 00:30:56,959 Ayaw kong makitang magbago ang lahat dahil sa isang tagalabas. 398 00:30:56,959 --> 00:31:00,126 Kumander, sa palagay ko, 399 00:31:00,126 --> 00:31:04,376 kayo lang ng mga tao mo ang tagalabas dito. 400 00:31:05,584 --> 00:31:07,709 Nakakadismaya iyang pananaw mo. 401 00:31:08,293 --> 00:31:10,834 Maaari bang tingnan na lang namin? 402 00:31:10,834 --> 00:31:12,668 Inasahan ko na iyan. 403 00:31:29,876 --> 00:31:31,793 Dakpin sila, at hanapin ang Avatar! 404 00:31:51,709 --> 00:31:54,043 Gusto mong malaman kung ano ang isang Avatar? 405 00:31:54,043 --> 00:31:56,918 Di ko masasabi. Magkaiba ang bawat isa. 406 00:31:56,918 --> 00:31:59,668 Hinuhubog tayo ng mga pangangailangan ng panahon natin. 407 00:32:00,751 --> 00:32:03,251 Kaya ako mismo ang aalam? 408 00:32:04,001 --> 00:32:05,626 Bahagi iyon ng paglalakbay. 409 00:32:06,459 --> 00:32:08,834 Pero paano kung may masaktan ako? 410 00:32:11,376 --> 00:32:15,126 At ilan na ba ang nasaktan dahil wala ka? 411 00:32:16,459 --> 00:32:20,751 Takbuhan mo uli ang mga responsibilidad mo at mas maraming masasaktan! 412 00:32:20,751 --> 00:32:24,043 Kung ikaw ang Avatar, dapat unahin mo ang mga tungkulin mo. 413 00:32:24,043 --> 00:32:25,668 Kahit pa sa buhay mo! 414 00:32:31,084 --> 00:32:32,543 Katulad mo rin ako noon. 415 00:32:34,709 --> 00:32:37,793 Pero nakita ko kung ano ang nakataya, 416 00:32:37,793 --> 00:32:40,959 at ipapakita ko ang mangyayari kapag nabigo ka. 417 00:32:40,959 --> 00:32:43,918 May trahedyang naghihintay sa Hilaga, at kung wala kang gagawin, 418 00:32:43,918 --> 00:32:48,293 isa na namang lahi ng mga bender ang mawawala, tulad ng mga Air Nomad. 419 00:32:48,293 --> 00:32:51,168 Tinanong mo ako kung ano ang ibig sabihin na maging Avatar. 420 00:32:51,751 --> 00:32:54,251 Ibig sabihin, dapat kang maging mandirigma. 421 00:32:54,251 --> 00:32:58,001 Isang malakas at walang-awang mandirigma. 422 00:33:52,918 --> 00:33:55,626 - Dumadami pa sila. - Di na natin sila kakayanin. 423 00:33:55,626 --> 00:33:58,959 Nasaan ang kaibigan mo? Sabi mo, matutulungan niya kami. 424 00:33:58,959 --> 00:34:01,334 Nasaan na ang Avatar? 425 00:34:01,334 --> 00:34:03,709 Paano kung lumala ang lahat dahil sinunod kita? 426 00:34:03,709 --> 00:34:04,751 Mangyayari nga iyon. 427 00:34:05,293 --> 00:34:08,959 Lalala ang lagay ng mga bagay dahil nandito ka sa mundo. 428 00:34:08,959 --> 00:34:11,959 Una, mas magpupursigi sa laban ang dalawang panig 429 00:34:11,959 --> 00:34:13,751 dahil nagbalik na ang Avatar. 430 00:34:14,626 --> 00:34:17,376 Ang pag-asa, laging may kapalit. 431 00:34:19,001 --> 00:34:21,626 Ikaw. Dadaan ako kahit ano ang mangyari. 432 00:34:21,626 --> 00:34:24,001 Kasalanan mo ang mangyayari sa iyo. 433 00:34:25,501 --> 00:34:28,001 - Ano ang punto? - Gusto mong maging madali lahat? 434 00:34:28,001 --> 00:34:29,918 Walang magiging madali. 435 00:34:30,501 --> 00:34:32,043 Iwasan mo pa ang mga tungkulin mo, 436 00:34:32,043 --> 00:34:36,543 di lang ang mundo ang di mo maililigtas kundi pati na itong isla. 437 00:34:36,543 --> 00:34:37,709 Itong isla? 438 00:34:38,209 --> 00:34:39,209 Mula saan? 439 00:34:39,209 --> 00:34:41,959 Mula sa kapahamakan na dinala mo sa kanila. 440 00:34:41,959 --> 00:34:43,126 Ang mga kaibigan ko. 441 00:35:08,376 --> 00:35:09,959 Binalaan na kita! 442 00:35:10,793 --> 00:35:16,126 Walang makakapigil sa akin! 443 00:35:17,668 --> 00:35:20,251 Ginusto mong malaman ang kapangyarihan ng Avatar. 444 00:35:21,126 --> 00:35:24,626 Ipapakita ko sa iyo ang magagawa nito. 445 00:35:38,709 --> 00:35:39,918 Hindi maaari. 446 00:36:51,043 --> 00:36:52,001 Atras. 447 00:36:53,084 --> 00:36:54,293 Balik sa barko! 448 00:37:17,209 --> 00:37:18,501 Aang! 449 00:37:24,376 --> 00:37:25,459 Ayos lang ako. 450 00:37:29,251 --> 00:37:30,668 Kasalanan ko ang lahat. 451 00:37:31,918 --> 00:37:34,334 - Dinala ko sila rito. - Kaya umalis ka na. 452 00:37:35,418 --> 00:37:37,709 - Ngayon na. - Di mabuting iwan na lang namin kayo. 453 00:37:37,709 --> 00:37:40,543 Ang Avatar ang pakay nila, hindi kami. 454 00:37:40,543 --> 00:37:44,918 Walang nawala rito na hindi mapapalitan, 455 00:37:44,918 --> 00:37:48,668 at mas mahalaga ang ibinigay mo sa amin. 456 00:37:48,668 --> 00:37:50,376 Dahilan para maniwala muli 457 00:37:51,334 --> 00:37:54,293 sa nayon namin, sa mga sarili namin... 458 00:37:57,293 --> 00:37:58,501 at sa Avatar. 459 00:38:21,293 --> 00:38:22,584 Ang galing ng Avatar, a. 460 00:38:31,043 --> 00:38:33,668 Makinig ka, gusto ko pa... 461 00:38:35,251 --> 00:38:36,209 sanang makasama ka. 462 00:38:37,168 --> 00:38:38,001 Alam ko. 463 00:38:38,959 --> 00:38:40,084 Ako rin. 464 00:38:43,209 --> 00:38:44,251 Salamat, Sokka. 465 00:38:45,834 --> 00:38:46,876 Para saan? 466 00:38:46,876 --> 00:38:48,668 Sa pagdala ng mundo sa akin. 467 00:39:09,084 --> 00:39:11,376 Paalam! 468 00:39:27,876 --> 00:39:29,876 Ibig sabihin, ayaw mo nang umuwi? 469 00:39:31,459 --> 00:39:33,376 At kayo lang ang magsasaya? 470 00:39:34,959 --> 00:39:38,668 Isa pa, dapat may tumulong sa bata. Mahihirapan siya. 471 00:39:38,668 --> 00:39:42,251 Malinaw na hindi susuko si Zuko, at mapanganib siya. 472 00:39:43,876 --> 00:39:44,876 Uy! 473 00:39:45,501 --> 00:39:48,709 Ang galing ng pagtawag mo sa nakakatakot na babae. 474 00:39:48,709 --> 00:39:50,251 Makikita pa ba natin siya? 475 00:39:50,251 --> 00:39:54,709 Sabi ni Kyoshi, matatawag ko lang ang isang dating Avatar sa dambana nila. 476 00:39:54,709 --> 00:39:58,084 - Ano pa raw? - Pumunta raw sa Water Tribe ng Hilaga. 477 00:39:58,084 --> 00:40:00,543 May mangyayaring masama roon. 478 00:40:01,501 --> 00:40:03,334 At ako lang ang makakapigil. 479 00:40:05,918 --> 00:40:07,334 Sige, sa Hilaga. 480 00:40:07,334 --> 00:40:10,251 Dapat makarating tayo bago makahabol ang mga Firebender. 481 00:40:10,918 --> 00:40:14,126 Matuturuan ka ng pinakamagagaling na mga master ng waterbending doon. 482 00:40:14,126 --> 00:40:16,543 Kaya huwag kang mag-alala. Di ka nag-iisa. 483 00:40:16,543 --> 00:40:20,709 Nandito ako, si Katara, at itong lumilipad na bola ng balahibo. 484 00:40:20,709 --> 00:40:22,043 Ano pa ba ang kailangan mo? 485 00:40:25,043 --> 00:40:25,876 Talaga ba? 486 00:40:27,668 --> 00:40:29,334 Dapat naisip ko na ito. 487 00:40:33,293 --> 00:40:37,459 Tumugon lang ako sa mga ulat ng kaguluhan sa Kyoshi. 488 00:40:37,459 --> 00:40:42,376 Hindi ko alam na nandoon ang Avatar. Kung mas maaga ninyong ibinahagi iyon, 489 00:40:42,376 --> 00:40:45,001 hindi sana tayo nagkalituhan. 490 00:40:45,001 --> 00:40:48,168 - Kalimutan na lang po natin ito. - Walang problema, Kumander. 491 00:40:51,959 --> 00:40:53,209 Huwag mong ipagsabi. 492 00:40:56,209 --> 00:40:57,376 Ang tungkol sa Avatar. 493 00:40:59,543 --> 00:41:00,918 Sa atin lang dapat ito. 494 00:41:02,251 --> 00:41:03,459 Siyempre naman po. 495 00:41:04,834 --> 00:41:09,626 Naiintindihan ko na sensitibo ang impormasyong ito. 496 00:41:09,626 --> 00:41:13,584 At kung papayagan ninyo ako, kung magtutulungan tayo, 497 00:41:13,584 --> 00:41:19,001 doble ang magagamit nating puwersa sa paghahanap. 498 00:41:19,001 --> 00:41:23,418 Siyempre, Kamahalan, kayo ang mamumuno sa lahat... 499 00:41:23,418 --> 00:41:26,043 - Sandali, hindi... - Maganda iyan, Kumander. 500 00:41:26,043 --> 00:41:30,876 Ikararangal namin ang pakikipagtulungan at katapatan mo. 501 00:41:30,876 --> 00:41:33,876 Maniwala kayo, wala nang mas mahalaga pa sa akin 502 00:41:34,418 --> 00:41:37,334 kaysa sa malaman kung kanino ako dapat maging tapat. 503 00:41:42,501 --> 00:41:47,001 Para sa Dakilang Kataas-taasan, ang dakilang apoy ng mundo, 504 00:41:47,001 --> 00:41:50,209 isa lamang akong hamak na alagad sa Katimugang Dagat. 505 00:41:51,918 --> 00:41:55,543 Pero may mahalaga po akong balita sa inyo. 506 00:41:56,376 --> 00:41:58,834 Maaaring ikagulat ninyo ang kaalamang ito 507 00:41:58,834 --> 00:42:03,418 at matukso kayong ituring na sabi-sabi o kabaliwan, 508 00:42:04,168 --> 00:42:05,959 pero itinitiyak ko po 509 00:42:05,959 --> 00:42:09,459 na nasaksihan ko mismo ang mga kaganapang ito. 510 00:42:10,543 --> 00:42:13,959 Kaya nga ay ipinaparating ko sa inyo itong nakakagulat kong balita 511 00:42:13,959 --> 00:42:18,334 na maaaring magbago ng kapalaran ng Fire Nation. 512 00:42:26,876 --> 00:42:29,834 Nagbalik na ang Avatar. 513 00:44:25,334 --> 00:44:28,834 Nagsalin ng Subtitle: Marionne Dominique Mancol, J.M.B. Descalso