1
00:00:34,834 --> 00:00:38,376
Den dukker nok op.
Du har nok bare forlagt den.
2
00:00:39,126 --> 00:00:42,668
Husk, det var ikke notesbogen,
der fandt Avataren.
3
00:00:42,668 --> 00:00:43,793
Det var dig.
4
00:00:44,626 --> 00:00:47,543
Din notesbog er måske nyttig
til at samle tanker,
5
00:00:47,543 --> 00:00:50,418
men din uophørlige indsats
førte til Avataren.
6
00:00:50,418 --> 00:00:51,501
Han flygtede!
7
00:00:52,709 --> 00:00:54,168
Den ultimative kriger!
8
00:00:55,293 --> 00:00:58,043
- Han er en kujon!
- Det ved jeg nu ikke.
9
00:00:58,043 --> 00:01:03,209
Men denne Avatar er tydeligvis ikke,
hvad du eller nogen anden forventede.
10
00:01:08,459 --> 00:01:11,959
Det ved vi ikke, før vi finder ham.
Og jeg finder ham.
11
00:01:11,959 --> 00:01:14,376
Jeg er tronarving, det må betyde noget.
12
00:01:14,376 --> 00:01:16,793
- Selv i denne udørk.
- Det gør det.
13
00:01:17,543 --> 00:01:22,209
I dette tilfælde er det netop, fordi vi er
i en mere stille del af verden,
14
00:01:22,209 --> 00:01:24,043
at vi har en fordel.
15
00:01:25,376 --> 00:01:28,668
Hvor mange steder kan Avataren gemme sig?
16
00:01:32,334 --> 00:01:34,668
Kyoshi-øen er kun få timer herfra.
17
00:01:34,668 --> 00:01:38,376
Ifølge dette var avatar Kyoshi
en af de vildeste krigere
18
00:01:38,376 --> 00:01:40,584
og en mester i avatartilstanden.
19
00:01:40,584 --> 00:01:43,584
Måske kan noget
ved hendes helligdom hjælpe, før...
20
00:01:43,584 --> 00:01:47,334
- Før du dræber nogen?
- Før det sker igen.
21
00:01:52,668 --> 00:01:54,334
- Vi skal hjem nu.
- Hvad?
22
00:01:54,334 --> 00:01:56,834
Vi har reddet ham fra ildbetvingerne.
23
00:01:56,834 --> 00:01:58,876
Nu skal vi hjem. Mit ansvar...
24
00:02:00,543 --> 00:02:04,793
- Vores ansvar er at beskytte landsbyen.
- De kan beskytte sig selv.
25
00:02:04,793 --> 00:02:07,709
Hvorfor redde Ulvebugten,
hvis verden går under?
26
00:02:07,709 --> 00:02:10,876
Katara, hører du dig selv? Redde verden.
27
00:02:10,876 --> 00:02:12,626
- Os.
- Hvorfor ikke?
28
00:02:12,626 --> 00:02:15,584
Skal verden have en chance,
er der brug for Aang.
29
00:02:16,251 --> 00:02:17,459
Og du har ret.
30
00:02:17,459 --> 00:02:20,043
Vi har et ansvar.
For at beskytte Avataren.
31
00:02:20,043 --> 00:02:22,334
Beskytte ham? Vil du beskytte ham?
32
00:02:22,334 --> 00:02:25,043
Han blæste os næsten af bjerget.
33
00:02:25,043 --> 00:02:29,876
Det er mere end bare at hjælpe Aang.
Siden vi mødte ham, har jeg ændret mig.
34
00:02:30,543 --> 00:02:33,459
Før kunne jeg knap betvinge
et fingerbøl med vand.
35
00:02:33,459 --> 00:02:37,084
Se, hvad jeg kan nu? Efter kun én dag!
36
00:02:40,418 --> 00:02:41,584
Se dig omkring.
37
00:02:42,168 --> 00:02:43,584
Se, hvor vi er nu.
38
00:02:44,168 --> 00:02:47,251
Jeg ved ikke med dig,
men jeg kan ikke tage tilbage.
39
00:03:06,001 --> 00:03:08,501
Katara, der er noget galt med din taske.
40
00:03:21,334 --> 00:03:23,043
Hov! Det er vores mad.
41
00:03:24,126 --> 00:03:25,501
Hvad er det?
42
00:03:25,501 --> 00:03:26,793
En bevinget lemur!
43
00:03:28,751 --> 00:03:30,584
Engang var himlen fuld af dem.
44
00:03:34,876 --> 00:03:36,084
Hvad er det?
45
00:03:43,376 --> 00:03:45,043
Min kære Katara.
46
00:03:45,709 --> 00:03:50,834
Denne skriftrulle er gået i arv blandt
vandbetvingere i stammen i generationer.
47
00:03:50,834 --> 00:03:56,001
Den indeholder alt, du behøver at vide
for at begynde din betvingeruddannelse.
48
00:03:56,584 --> 00:04:00,126
Du aner ikke, hvor svært
det har været at holde det fra dig.
49
00:04:00,668 --> 00:04:03,459
Men da Ildlandet jagtede betvingere,
50
00:04:03,459 --> 00:04:06,459
var det for farligt for dig.
51
00:04:07,501 --> 00:04:10,209
Men nu, hvor du er taget ud i verden,
52
00:04:10,209 --> 00:04:12,834
bør du medbringe det, der tilhører dig.
53
00:04:12,834 --> 00:04:14,834
Du er en vandbetvinger.
54
00:04:15,334 --> 00:04:19,376
Det har du altid været og vil altid være.
55
00:04:20,126 --> 00:04:21,793
Glem aldrig det.
56
00:04:22,709 --> 00:04:26,251
Se selv. Dette var aldrig sket,
hvis vi ikke var taget væk.
57
00:04:26,834 --> 00:04:29,126
Fint. Vi tager til Kyoshi-øen og ser.
58
00:04:31,709 --> 00:04:33,793
Aang, er du klar til at rejse?
59
00:04:37,126 --> 00:04:38,959
Jeg skal gøre noget først.
60
00:04:53,084 --> 00:04:55,418
Hele mit liv har du været der for mig...
61
00:04:57,418 --> 00:04:58,834
...men jeg var der ikke for dig.
62
00:05:00,793 --> 00:05:01,834
Farvel, Gyatso.
63
00:05:03,209 --> 00:05:04,168
Undskyld.
64
00:05:22,876 --> 00:05:28,918
AVATAR:
DEN SIDSTE LUFTBETVINGER
65
00:05:33,418 --> 00:05:38,334
KRIGERE
66
00:05:57,709 --> 00:05:59,251
Vil du med, Momo?
67
00:05:59,251 --> 00:06:00,668
Momo?
68
00:06:01,251 --> 00:06:03,834
Ja. Han ligner en Momo, ikke?
69
00:06:04,793 --> 00:06:07,834
- Ligesom du ligner en Sokka.
- Det gør du.
70
00:06:10,418 --> 00:06:12,209
Du smager sikkert af kylling.
71
00:06:21,251 --> 00:06:23,626
Zuko, du skal smage det her. Det er...
72
00:06:24,293 --> 00:06:25,876
- Hvad?
- Vagteltraneæg.
73
00:06:26,459 --> 00:06:29,918
Vagteltraneæg. Det er godt for...
74
00:06:30,626 --> 00:06:31,834
Livskraften?
75
00:06:31,834 --> 00:06:33,043
Livskraften!
76
00:06:36,209 --> 00:06:38,334
Hvad laver vi her, onkel?
77
00:06:41,209 --> 00:06:45,501
Denne havn har hovedkvarteret
for den regionale kommandør fra Ildlandet.
78
00:06:46,209 --> 00:06:48,459
Et samlingspunkt for information.
79
00:06:48,459 --> 00:06:52,834
Skulle der ske noget usædvanligt
i området, bliver det rapporteret her.
80
00:06:52,834 --> 00:06:54,626
Har du mistet forstanden?
81
00:06:54,626 --> 00:06:57,959
Vil du spørge en kommandør
fra Ildlandet om Avataren?
82
00:06:57,959 --> 00:07:01,168
Spredes rygtet, vil alle lede efter ham.
83
00:07:01,168 --> 00:07:02,709
Jeg kan miste alt.
84
00:07:02,709 --> 00:07:04,626
Rolig, prins Zuko.
85
00:07:04,626 --> 00:07:07,834
Du må lære,
hvordan du opnår, hvad du ønsker,
86
00:07:07,834 --> 00:07:10,501
uden at røbe dine sande hensigter.
87
00:07:12,168 --> 00:07:15,584
Du må bruge takt og empati.
88
00:07:15,584 --> 00:07:19,293
Men vigtigst af alt må du have...
89
00:07:20,001 --> 00:07:21,293
...klæberis!
90
00:07:24,751 --> 00:07:26,834
Onkel, vi har ikke tid til det her.
91
00:07:35,709 --> 00:07:37,168
Der er hun.
92
00:07:37,168 --> 00:07:38,959
Kæmpe, skræmmende dame.
93
00:07:55,418 --> 00:07:56,418
Se her.
94
00:07:58,126 --> 00:08:00,918
Sokka, går du bare ind?
95
00:08:05,626 --> 00:08:06,834
Aang!
96
00:08:10,751 --> 00:08:12,501
- Sokka!
- Hvad sker der?
97
00:08:12,501 --> 00:08:13,959
- Pas på!
- Hov!
98
00:08:15,668 --> 00:08:17,959
I er trådt ind på hellig jord.
99
00:08:17,959 --> 00:08:21,626
Stop! I begår en fejl. Han er Avataren!
100
00:08:21,626 --> 00:08:24,793
Latterligt.
I så fald havde der været tegn.
101
00:08:35,418 --> 00:08:37,418
Det der er muligvis et tegn.
102
00:08:42,709 --> 00:08:45,751
Det er længe siden, vi har haft gæster,
103
00:08:45,751 --> 00:08:47,293
og af god grund.
104
00:08:47,293 --> 00:08:53,251
I hundrede år har vi på Kyoshi-øen
undgået krigens ødelæggelser
105
00:08:53,251 --> 00:08:55,459
ved at holde os for os selv.
106
00:08:55,459 --> 00:08:58,876
Vi forventer, at omverdenen gør det samme.
107
00:08:58,876 --> 00:09:01,001
Vi vil ikke have problemer.
108
00:09:01,001 --> 00:09:04,376
Jeg vil bare lære mere om avatar Kyoshi.
109
00:09:04,376 --> 00:09:08,084
Handler dette sted ikke om
at holde mindet om hende i live?
110
00:09:08,084 --> 00:09:09,626
- Vi er ingen trussel.
- Nej.
111
00:09:09,626 --> 00:09:13,876
Men måske er de næste gæster.
Vi kan ikke gøre undtagelser.
112
00:09:13,876 --> 00:09:16,043
Men han er Avataren.
113
00:09:16,043 --> 00:09:20,334
Ifølge dig
og nogle refleksioner fra en statue.
114
00:09:21,126 --> 00:09:24,751
Jeg ved, I er bange.
Jeg ved intet om jeres liv her.
115
00:09:25,668 --> 00:09:29,251
Jeg ved ikke,
hvordan livet har været nogen steder.
116
00:09:30,126 --> 00:09:32,543
Jeg har været væk i et stykke tid.
117
00:09:33,626 --> 00:09:35,334
Men hvor jeg kommer fra,
118
00:09:35,334 --> 00:09:36,959
hjælper folk hinanden.
119
00:09:42,876 --> 00:09:48,168
Jeg ved, jeg ikke hører til her.
Det har jeg følt ofte på det seneste.
120
00:09:48,793 --> 00:09:50,918
Men hvis I kan hjælpe mig,
121
00:09:52,543 --> 00:09:55,084
hvis jeg kan lære at være Avataren,
122
00:09:56,209 --> 00:10:01,876
kan jeg måske genskabe den verden,
jeg kendte, hvor folk var lykkeligere.
123
00:10:08,251 --> 00:10:11,501
Hvad skader det
at lade ham læse nogle bøger?
124
00:10:11,501 --> 00:10:14,709
- Det er ikke dem.
- Nej, det er om de andre.
125
00:10:15,293 --> 00:10:18,668
Men hvis han er Avataren,
kan vi ikke vende ham ryggen.
126
00:10:20,876 --> 00:10:22,709
Så barsk en kriger.
127
00:10:24,043 --> 00:10:26,501
- Men så venligt et hjerte.
- Mor.
128
00:10:26,501 --> 00:10:30,876
Suki, du er for ung til at vide,
at mange i denne verden
129
00:10:30,876 --> 00:10:34,709
ville udnytte det venlige hjerte.
130
00:10:34,709 --> 00:10:38,001
Jeg er ikke for ung.
Jeg har bare ikke set verden.
131
00:10:44,584 --> 00:10:50,251
Jeg mindes om, at Kyoshi ofte nød godt
af fremmedes venlighed.
132
00:10:51,168 --> 00:10:56,418
Som Avataren troede hun på at hjælpe dem,
der ikke kunne hjælpe sig selv.
133
00:10:57,001 --> 00:10:59,793
Så vi vil åbne landsbyen for vores gæster...
134
00:11:00,793 --> 00:11:02,584
...i 48 timer.
135
00:11:03,459 --> 00:11:07,209
Jeg håber, I vil respektere
grænsen for vores gæstfrihed.
136
00:11:09,168 --> 00:11:13,168
Jeg forstår, hvorfor I vil af med os.
Jeg ville have gjort det samme.
137
00:11:13,793 --> 00:11:16,918
Det er et stort ansvar
med alle disse menneskers liv.
138
00:11:16,918 --> 00:11:21,876
Jeg tager det ansvar meget alvorligt.
Jeg er også min landsbys vogter, så...
139
00:11:22,751 --> 00:11:23,751
Dig?
140
00:11:23,751 --> 00:11:25,001
Ja.
141
00:11:25,876 --> 00:11:26,918
En vogter?
142
00:11:27,584 --> 00:11:31,043
Hvordan beskytter du dit folk,
hvis du er her?
143
00:11:31,043 --> 00:11:32,501
Hvad? Det gør jeg ikke.
144
00:11:33,084 --> 00:11:34,709
Eller det gør jeg.
145
00:11:34,709 --> 00:11:39,376
Jeg er der måske ikke fysisk,
men alligevel.
146
00:11:39,959 --> 00:11:41,293
Altså, jeg...
147
00:11:42,376 --> 00:11:44,209
Jeg må redde verden først.
148
00:11:45,918 --> 00:11:47,251
Hvordan var det nu?
149
00:11:47,251 --> 00:11:50,251
Jeg beskytter Aang,
og derfor beskyttes landsbyen.
150
00:11:51,001 --> 00:11:52,251
Hov!
151
00:11:53,084 --> 00:11:57,626
Pointen er, vi har meget tilfælles.
Vi er begge krigere, ikke?
152
00:11:58,209 --> 00:12:02,084
Før hun døde, trænede avatar Kyoshi
en elitestyrke i sit billede.
153
00:12:02,084 --> 00:12:05,209
Som skulle beskytte vores hjem
og vores levemåde.
154
00:12:05,209 --> 00:12:08,001
Traditionen er gået i arv
gennem generationer,
155
00:12:08,001 --> 00:12:12,668
og det er nu min ære at beskytte os
og bevare Avatarens værdier.
156
00:12:12,668 --> 00:12:15,709
Derfor er jeg ikke bare en kriger.
157
00:12:15,709 --> 00:12:17,209
Jeg er en Kyoshi-kriger.
158
00:12:28,793 --> 00:12:32,793
Hvor er din kommandør?
Jeg må have overvågningsrapporter. Nu.
159
00:12:32,793 --> 00:12:34,334
- Undskyld mig?
- Og kort.
160
00:12:34,334 --> 00:12:37,043
Søkort. Jo mere detaljerede, desto bedre.
161
00:12:38,626 --> 00:12:39,584
Og du er?
162
00:12:40,376 --> 00:12:41,334
Prins Zuko.
163
00:12:41,334 --> 00:12:46,293
Sikke en ære at byde kongelige velkommen
til vores ydmyge base.
164
00:12:46,293 --> 00:12:49,293
- Hvad kan jeg gøre for kronprinsen?
- Som sagt...
165
00:12:49,293 --> 00:12:51,793
Undskyld min nevø.
166
00:12:52,334 --> 00:12:53,793
Vi har sejlet længe,
167
00:12:53,793 --> 00:12:57,043
og vores manerer er rustne
som vores anker.
168
00:12:57,043 --> 00:13:02,293
General Iroh, ingen grund til
at undskylde, og tilgiv vores mangler.
169
00:13:02,293 --> 00:13:04,834
Vi får ikke mange vigtige gæster herude.
170
00:13:04,834 --> 00:13:09,209
Og slet ingen så berømte
som "Dragen fra Vest".
171
00:13:10,543 --> 00:13:12,084
Som min nevø sagde,
172
00:13:12,084 --> 00:13:15,501
så søger vi kort og overvågningsrapporter.
173
00:13:15,501 --> 00:13:18,959
Vi håber på at spore flokke
af spring-hajblæksprutter.
174
00:13:18,959 --> 00:13:21,668
Hajblæksprutter?
175
00:13:21,668 --> 00:13:23,668
De migrerer på denne tid.
176
00:13:23,668 --> 00:13:27,418
De er udsøgte,
når de grilles med lidt citron.
177
00:13:29,584 --> 00:13:30,501
Jaså.
178
00:13:31,001 --> 00:13:33,084
Jeg hjælper gerne.
179
00:13:33,084 --> 00:13:38,001
Giv mig til i morgen,
så finder vi det, I behøver.
180
00:13:38,001 --> 00:13:40,501
Tusind tak, kommandør...
181
00:13:40,501 --> 00:13:42,959
Zhao. Kommandør Zhao.
182
00:13:42,959 --> 00:13:44,751
Til tjeneste.
183
00:14:11,293 --> 00:14:12,918
Du burde gå med klokke.
184
00:14:13,751 --> 00:14:15,584
Der er mad i forsamlingshuset.
185
00:15:05,501 --> 00:15:07,918
Fantastisk! Du er et naturtalent.
186
00:15:08,834 --> 00:15:10,584
Det er bare de lette former.
187
00:15:10,584 --> 00:15:13,626
Men det er mere, end du kunne før, ikke?
188
00:15:14,209 --> 00:15:17,793
Du lærer hurtigt.
Du er en ægte vandbetvinger, Katara.
189
00:15:17,793 --> 00:15:19,709
Du burde også øve dig.
190
00:15:21,168 --> 00:15:23,376
Avataren må mestre alle fire elementer.
191
00:15:25,418 --> 00:15:26,459
Måske senere.
192
00:15:27,793 --> 00:15:31,626
Jeg kan ikke forestille mig
at skulle redde hele verden,
193
00:15:32,584 --> 00:15:36,543
men bare fordi du ikke øver dig,
undgår du ikke ansvaret.
194
00:15:38,501 --> 00:15:39,376
Det ved jeg.
195
00:15:40,501 --> 00:15:43,584
Det var bare Gyatso,
der plejede at træne mig.
196
00:15:46,709 --> 00:15:49,209
Jeg har aldrig trænet med andre.
197
00:15:51,084 --> 00:15:52,043
Det er okay.
198
00:15:52,793 --> 00:15:54,168
Vi gør det sammen.
199
00:15:55,584 --> 00:15:57,084
Vi går ingen steder.
200
00:16:03,751 --> 00:16:07,293
Eller jeg kunne bare
skyde til måls efter dig.
201
00:16:26,501 --> 00:16:29,209
Ikke som derhjemme, men ikke dårligt.
202
00:16:36,126 --> 00:16:37,959
Prøv bare igen, kyllingelår.
203
00:16:43,459 --> 00:16:45,001
Er du luftbetvinger?
204
00:17:05,001 --> 00:17:07,709
Du må indrømme, at han kan noget med folk.
205
00:17:09,209 --> 00:17:12,959
Han kan skabe forbindelse til folk,
som han gjorde i aftes.
206
00:17:13,459 --> 00:17:17,334
Det er hans sande kraft.
Forbindelser. Brobygning.
207
00:17:17,334 --> 00:17:19,251
Sådan bliver han Avataren.
208
00:17:22,126 --> 00:17:24,626
Klart. Der har vi verdens frelser.
209
00:17:27,126 --> 00:17:30,293
Er det sådan,
det er at have folk udefra her?
210
00:17:30,293 --> 00:17:34,168
Du husker ikke de dage,
hvor krigen rasede rundt om os,
211
00:17:34,168 --> 00:17:37,459
og vi levede i konstant frygt
for Ildlandet.
212
00:17:37,459 --> 00:17:39,751
Vi har undgået det længe af en grund.
213
00:17:40,918 --> 00:17:42,043
"Undgået."
214
00:17:42,043 --> 00:17:46,459
Vi har undgået mange ting
ved at leve, som vi gør.
215
00:17:50,043 --> 00:17:53,251
Uanset hvad, så har vi været i sikkerhed.
216
00:17:54,293 --> 00:17:55,584
Men ikke glade.
217
00:17:58,418 --> 00:18:01,834
Drengen er måske underholdende,
218
00:18:01,834 --> 00:18:04,334
men det gør ham ikke ufarlig.
219
00:18:04,334 --> 00:18:08,168
Han er en trussel.
Jo før de er væk fra vores ø...
220
00:18:09,209 --> 00:18:10,376
...desto bedre.
221
00:18:17,001 --> 00:18:18,334
- Avataren?
- Ja.
222
00:18:18,334 --> 00:18:21,334
- Han tror at have fundet Avataren?
- Ifølge hans folk.
223
00:18:21,334 --> 00:18:24,376
De skal have fundet ham
i en lille landsby.
224
00:18:24,376 --> 00:18:26,459
Prins Zuko mistede ham.
225
00:18:26,459 --> 00:18:30,876
Hvis Zuko søger information hos os,
må han mene, han er i området.
226
00:18:30,876 --> 00:18:36,126
Saml rapporter om nylige
usædvanlige hændelser, uanset hvor småt.
227
00:18:36,126 --> 00:18:37,626
- Hurtigt.
- Javel.
228
00:18:50,334 --> 00:18:53,168
Seriøst. En klokke. Overvej det.
229
00:18:55,918 --> 00:18:56,918
Jeg har lavet den.
230
00:18:58,376 --> 00:19:01,709
Den er fantastisk til kamp og jagt...
231
00:19:01,709 --> 00:19:02,834
Jagt?
232
00:19:03,626 --> 00:19:05,209
Ja, jagt.
233
00:19:06,209 --> 00:19:07,334
På tigerhvaler.
234
00:19:07,334 --> 00:19:10,626
Ja, tigerhvaler er farlige.
235
00:19:10,626 --> 00:19:13,376
Vildt dødbringende tigerhvaler.
236
00:19:13,376 --> 00:19:16,043
Jeg kan godt vise dig det grundlæggende.
237
00:19:33,418 --> 00:19:34,793
Det var ret godt.
238
00:19:34,793 --> 00:19:37,584
Det var ... ret godt.
239
00:19:37,584 --> 00:19:41,459
Os krigere fra de sydlige Vandstammer
er bedre til kampsport.
240
00:19:44,043 --> 00:19:45,834
Lige nu?
241
00:19:48,543 --> 00:19:49,501
Okay.
242
00:19:53,668 --> 00:19:54,751
Fint.
243
00:20:00,668 --> 00:20:01,918
Stop!
244
00:20:25,709 --> 00:20:29,251
Intet om avatartilstanden
eller hendes kræfter.
245
00:20:29,251 --> 00:20:31,209
Intet, der hjælper min træning.
246
00:20:32,334 --> 00:20:35,293
Hvordan skal jeg så redde verden?
247
00:20:35,293 --> 00:20:38,168
Hvordan stopper jeg Ildlandet?
248
00:20:42,459 --> 00:20:43,876
Hun var forældreløs.
249
00:20:43,876 --> 00:20:47,793
Hun boede på gaden, til hun blev tjener
for øens rigeste familie.
250
00:20:48,459 --> 00:20:52,209
Hun var stille og venlig.
Ingen anede, hun ville blive Avataren.
251
00:20:52,209 --> 00:20:54,876
Hvordan gik hun fra dette...
252
00:20:57,334 --> 00:20:58,376
...til det der.
253
00:21:01,959 --> 00:21:04,126
"Kun retfærdighed bringer fred."
254
00:21:06,084 --> 00:21:09,334
Jeg har aldrig ønsket
at slås eller skade nogen.
255
00:21:12,209 --> 00:21:16,834
Derhjemme sagde de, jeg var heldig,
fordi jeg aldrig behøvede at træne.
256
00:21:17,751 --> 00:21:19,168
Men jeg måtte træne.
257
00:21:20,501 --> 00:21:24,293
Ikke for at udvikle mine kræfter,
men for at styre dem.
258
00:21:29,084 --> 00:21:30,293
Undskyld!
259
00:21:33,918 --> 00:21:38,668
Ingen sagde noget,
men jeg kunne se, de var bange for mig.
260
00:21:40,209 --> 00:21:43,543
Ligesom du og Sokka var,
da jeg gik i avatartilstanden.
261
00:21:44,251 --> 00:21:46,459
Hvad, hvis intet her kan hjælpe mig?
262
00:21:47,918 --> 00:21:51,834
Hvad, hvis jeg aldrig lærer at styre det?
Hvor mange vil jeg såre?
263
00:21:51,834 --> 00:21:54,501
Men hvad sker der, hvis du ikke prøver?
264
00:22:03,501 --> 00:22:05,209
Aang, du er ikke alene.
265
00:22:05,209 --> 00:22:10,043
Ifølge dette er alle Avatarer
inkarnationer af jeres tidligere liv.
266
00:22:10,043 --> 00:22:13,793
Du er ikke alene.
De andre Avatarer er inde i dig.
267
00:22:13,793 --> 00:22:18,209
Vil du have undervisere, skal du bare
finde en måde at kontakte dem.
268
00:22:18,209 --> 00:22:20,543
Svarene er ikke herinde.
269
00:22:20,543 --> 00:22:22,126
De er inde i dig.
270
00:22:29,501 --> 00:22:30,543
Hvad er der?
271
00:22:32,793 --> 00:22:34,084
Zhaos skib.
272
00:22:35,376 --> 00:22:36,709
Det er væk.
273
00:22:36,709 --> 00:22:41,626
Zhao hørte om en flyvende ko
nær Kyoshi-øen, så han sejlede ved daggry.
274
00:22:43,793 --> 00:22:45,334
En flyvende ko?
275
00:22:47,501 --> 00:22:51,001
Han kender til Avataren.
Han fandt ud af det.
276
00:22:52,334 --> 00:22:53,876
Vi må nå frem før ham.
277
00:23:24,751 --> 00:23:25,834
I kan gå.
278
00:24:42,168 --> 00:24:45,709
Verden har brug for Avataren.
Verden har brug for dig, Aang.
279
00:24:45,709 --> 00:24:47,376
Men hvad sker der...
280
00:24:47,376 --> 00:24:48,834
Jeg frygter min kraft.
281
00:24:48,834 --> 00:24:50,418
De er alle væk.
282
00:24:50,418 --> 00:24:53,876
Da verden havde mest brug for Avataren,
flygtede han...
283
00:24:54,376 --> 00:24:59,043
- Jeg vil ikke have kraften.
- Derfor bliver du en god Avatar.
284
00:25:01,793 --> 00:25:04,126
Avatar Kyoshi, hjælp mig.
285
00:25:08,043 --> 00:25:08,918
Aang?
286
00:25:17,043 --> 00:25:18,084
Aang!
287
00:25:19,293 --> 00:25:20,418
Det var på tide.
288
00:25:23,001 --> 00:25:26,251
Undskyld. Jeg vidste ikke,
hvordan jeg fik fat i dig.
289
00:25:26,834 --> 00:25:29,126
Jeg vidste ikke, at jeg kunne.
290
00:25:29,126 --> 00:25:30,793
Der er meget, du ikke ved.
291
00:25:35,876 --> 00:25:38,751
- Kan vi ikke sejle hurtigere?
- Vi er i topfart.
292
00:25:39,376 --> 00:25:41,626
Alt, der kan gøres, bliver gjort.
293
00:25:41,626 --> 00:25:43,376
Du har ventet i tre år.
294
00:25:43,376 --> 00:25:45,418
Du kan vente lidt længere.
295
00:25:55,543 --> 00:25:56,501
Tre år.
296
00:25:57,793 --> 00:26:00,334
Tre år.
297
00:26:02,459 --> 00:26:05,834
Til tider tvivlede jeg på,
jeg ville finde Avataren.
298
00:26:08,584 --> 00:26:12,209
Men det er næsten værre nu,
hvor jeg ved, han er tæt på.
299
00:26:14,543 --> 00:26:16,751
Nu har jeg chancen for at komme hjem.
300
00:26:18,584 --> 00:26:23,376
Nogle gange kan håb være grusomt.
301
00:26:24,918 --> 00:26:27,668
Vi nærmer os Kyoshi-øen.
302
00:26:38,459 --> 00:26:40,001
Jeg er ved at forstå...
303
00:26:41,959 --> 00:26:44,918
Du må vende din modstanders kraft mod dem.
304
00:26:45,501 --> 00:26:46,959
Reflektere deres styrke.
305
00:26:56,668 --> 00:26:59,084
Tak, du er en god lærer.
306
00:26:59,084 --> 00:27:01,084
Og du er en fremragende elev.
307
00:27:01,709 --> 00:27:04,418
Men du har sikkert fået træning før.
308
00:27:05,168 --> 00:27:07,251
Som din landsbys beskytter.
309
00:27:08,668 --> 00:27:09,626
Ja.
310
00:27:10,168 --> 00:27:11,376
Ja, "beskytter".
311
00:27:11,376 --> 00:27:15,043
Hvor jeg kommer fra,
er der ikke brug for ægte krigere.
312
00:27:21,043 --> 00:27:22,959
Jeg synes, du er en ægte kriger.
313
00:27:25,959 --> 00:27:30,793
Ikke som dig. Du er ikke engang betvinger,
men du er en utrolig stærk kriger.
314
00:27:31,793 --> 00:27:36,126
Når man ikke er betvinger,
må man være bedre end betvingere.
315
00:27:36,793 --> 00:27:40,126
Vi kan ikke omforme bjerge
og brænde skove,
316
00:27:40,626 --> 00:27:42,376
så vi må bruge, hvad vi har.
317
00:27:43,501 --> 00:27:47,001
Det afgørende er ikke ens kraft.
318
00:27:47,668 --> 00:27:49,168
Det er viljen og lysten.
319
00:27:50,709 --> 00:27:51,918
Hjertet.
320
00:28:00,668 --> 00:28:03,668
Sandheden er, at jeg misunder dig.
321
00:28:05,084 --> 00:28:08,168
Jeg har altid været nysgerrig
på verden udenfor,
322
00:28:08,168 --> 00:28:10,418
men jeg har aldrig turdet tage væk.
323
00:28:11,043 --> 00:28:13,543
Jeg har altid tænkt på,
hvad der var derude.
324
00:28:15,001 --> 00:28:16,293
Nu ved jeg det.
325
00:28:25,709 --> 00:28:27,876
- Klokken!
- Kan du også høre den?
326
00:28:27,876 --> 00:28:30,001
- Vi må afsted.
- Hvad sker der?
327
00:28:30,001 --> 00:28:32,459
Det er byens alarm. Nogen er på vej.
328
00:28:34,251 --> 00:28:35,251
Aang!
329
00:28:45,834 --> 00:28:47,793
Aang, du må komme tilbage nu.
330
00:28:47,793 --> 00:28:49,126
Hvor er du?
331
00:28:49,126 --> 00:28:52,126
Der er mange dimensioner
ved at være Avataren.
332
00:28:52,751 --> 00:28:57,584
Du må være både vogter,
general, forhandler, vejleder.
333
00:28:58,084 --> 00:29:03,293
Du skal udfylde flere roller,
og mange af dem kræver ufattelig styrke.
334
00:29:03,293 --> 00:29:06,501
Er det derfor,
jeg skal beherske alle elementerne?
335
00:29:07,001 --> 00:29:08,001
Så jeg er stærk?
336
00:29:09,376 --> 00:29:13,543
Ja. Og for at hjælpe dig
med at styre den ultimative kraft.
337
00:29:14,251 --> 00:29:17,168
Avatartilstanden kombinerer
alle tidligere liv
338
00:29:17,168 --> 00:29:19,626
og fokuserer deres energi gennem dig.
339
00:29:20,126 --> 00:29:23,418
Avatartilstanden giver dig styrke
fra tusind betvingere.
340
00:29:23,418 --> 00:29:24,709
Jeg har set det.
341
00:29:25,751 --> 00:29:26,709
Det er farligt.
342
00:29:26,709 --> 00:29:28,543
Hvis det ikke kontrolleres.
343
00:29:28,543 --> 00:29:33,043
Men det kan også være
det ultimative våben og redde dit liv.
344
00:29:35,334 --> 00:29:38,043
Det er for sent.
Vi kan ikke omgå Zhaos mænd.
345
00:29:38,043 --> 00:29:39,626
Han er ved landsbyen nu.
346
00:29:42,668 --> 00:29:46,001
I pai sho er det første træk
ikke altid det bedste.
347
00:29:46,001 --> 00:29:49,334
At kende ens modstander,
og vide, hvor han kan gå hen,
348
00:29:49,334 --> 00:29:50,918
er vigtigere end fart.
349
00:29:51,501 --> 00:29:55,501
Hvor der er én Avatar,
er der måske en anden.
350
00:30:12,084 --> 00:30:13,751
Sikke en yndig ø.
351
00:30:13,751 --> 00:30:16,584
Og vi byder dig velkommen, kommandør.
352
00:30:16,584 --> 00:30:19,418
Selvom vi havde foretrukket
et forhåndsvarsel.
353
00:30:19,418 --> 00:30:22,334
Vi er ikke forberedt på gæster.
354
00:30:23,459 --> 00:30:25,126
Det er ikke, hvad jeg hører.
355
00:30:25,126 --> 00:30:29,376
Jeg hører, I fik uventet besøg forleden.
356
00:30:29,376 --> 00:30:31,001
Du tager fejl.
357
00:30:31,001 --> 00:30:33,168
Vi holder os for os selv.
358
00:30:33,918 --> 00:30:34,918
Det har jeg hørt.
359
00:30:35,459 --> 00:30:40,376
Ja, jeg har hørt, at Kyoshi-øen
har haft en beundringsværdig fortid med
360
00:30:40,918 --> 00:30:44,459
at være ubetydelig,
361
00:30:45,043 --> 00:30:51,126
og derfor har Ildlandet
aldrig haft behov for at blande sig.
362
00:30:51,126 --> 00:30:56,959
Jeg ville nødig se alt det ændre sig
på grund af udefrakommende.
363
00:30:56,959 --> 00:31:00,126
Kommandør, som jeg ser det,
364
00:31:00,126 --> 00:31:04,376
er du og dine mænd
de eneste udefrakommende.
365
00:31:05,543 --> 00:31:07,293
Et uheldigt perspektiv.
366
00:31:08,293 --> 00:31:10,834
Må vi kigge os lidt omkring?
367
00:31:10,834 --> 00:31:12,668
I er velkommen.
368
00:31:29,876 --> 00:31:31,793
Tag dem, og find Avataren!
369
00:31:51,709 --> 00:31:54,793
Vil du vide, hvad Avataren er?
Det kan jeg ikke sige.
370
00:31:54,793 --> 00:31:56,918
Alle Avatarer er forskellige.
371
00:31:56,918 --> 00:31:59,668
Vi er formet af vor tids forskellige krav.
372
00:32:00,709 --> 00:32:03,251
Så jeg må selv finde ud af det?
373
00:32:03,959 --> 00:32:05,626
Det er en del af rejsen.
374
00:32:06,459 --> 00:32:08,834
Men hvad, hvis jeg sårer nogen på vejen?
375
00:32:11,376 --> 00:32:15,126
Hvor mange er ikke allerede blevet såret,
fordi du ikke var der?
376
00:32:16,459 --> 00:32:20,751
Flygter du fra dit ansvar igen,
vil endnu flere komme til skade!
377
00:32:20,751 --> 00:32:24,043
Som Avataren må du sætte
dit ansvar over alt.
378
00:32:24,043 --> 00:32:25,668
Selv dit eget liv!
379
00:32:31,084 --> 00:32:32,459
Jeg var som dig engang.
380
00:32:34,709 --> 00:32:37,459
Men jeg så, hvad der var på spil,
381
00:32:38,043 --> 00:32:41,126
og jeg vil vise,
hvad der sker, hvis du fejler.
382
00:32:41,126 --> 00:32:44,251
Tragedie venter i Norden,
og gør du ikke noget,
383
00:32:44,251 --> 00:32:48,293
vil endnu en art af betvingere
blive udryddet som Luftnomaderne.
384
00:32:48,293 --> 00:32:51,168
Du spurgte,
hvad det betød at være Avataren.
385
00:32:51,168 --> 00:32:54,251
Det betyder at være en kriger.
386
00:32:54,251 --> 00:32:58,001
En mægtig, nådesløs kriger.
387
00:33:52,918 --> 00:33:55,376
- De henter flere.
- Vi kan ikke stoppe dem.
388
00:33:55,376 --> 00:33:58,418
Hvor er jeres ven?
I sagde, han kunne hjælpe os.
389
00:33:59,043 --> 00:34:00,584
Hvor er Avataren?
390
00:34:01,376 --> 00:34:03,709
Hvad, hvis det hele bare bliver værre?
391
00:34:03,709 --> 00:34:04,793
Det gør det.
392
00:34:05,293 --> 00:34:08,626
Din tilstedeværelse i verden
vil gøre tingene værre.
393
00:34:09,209 --> 00:34:13,751
Først vil begge sider kæmpe hårdere,
fordi Avataren er tilbage.
394
00:34:14,584 --> 00:34:17,376
Håbet kommer ikke uden omkostninger.
395
00:34:18,501 --> 00:34:21,626
Dig. Jeg skal forbi uanset hvad.
396
00:34:21,626 --> 00:34:24,001
Du vælger selv, hvad der sker med dig.
397
00:34:25,501 --> 00:34:28,001
- Hvad er pointen?
- Skal alting være nemt?
398
00:34:28,001 --> 00:34:29,959
Intet af dette bliver nemt.
399
00:34:30,543 --> 00:34:33,959
Flygter du fra dit ansvar,
vil du ikke kun svigte verden,
400
00:34:33,959 --> 00:34:36,543
du vil ikke engang kunne redde denne ø.
401
00:34:36,543 --> 00:34:39,209
Denne ø? Fra hvad?
402
00:34:39,209 --> 00:34:42,043
Fra den fare,
du har udsat dem for lige nu.
403
00:34:42,043 --> 00:34:43,126
Mine venner.
404
00:35:08,376 --> 00:35:09,959
Jeg advarede dig!
405
00:35:10,793 --> 00:35:16,126
Ingen skal stå i vejen for mig!
406
00:35:17,668 --> 00:35:20,251
Du ville vide om Avatarens kraft.
407
00:35:21,168 --> 00:35:24,376
Jeg vil vise dig,
hvad den kraft kan udrette.
408
00:35:38,709 --> 00:35:39,918
Det kan ikke passe.
409
00:36:51,043 --> 00:36:51,959
Tilbage.
410
00:36:53,251 --> 00:36:54,293
Til skibet!
411
00:37:17,959 --> 00:37:19,084
Aang!
412
00:37:24,418 --> 00:37:25,459
Jeg er okay.
413
00:37:29,251 --> 00:37:30,668
Det er min skyld.
414
00:37:31,918 --> 00:37:34,334
- Jeg fik dem hertil.
- Derfor må I afsted.
415
00:37:35,418 --> 00:37:37,626
- Nu.
- Vi kan ikke efterlade jer.
416
00:37:37,626 --> 00:37:39,959
De vil have Avataren, ikke os.
417
00:37:40,543 --> 00:37:44,334
Der er intet tabt her,
vi ikke kan erstatte,
418
00:37:45,001 --> 00:37:48,084
og I har givet os
noget meget mere værdifuldt.
419
00:37:48,709 --> 00:37:50,334
En grund til at tro igen.
420
00:37:51,293 --> 00:37:54,293
På vores landsby, på os selv...
421
00:37:57,293 --> 00:37:58,501
...og på Avataren.
422
00:38:21,293 --> 00:38:22,584
Godt gået, Avatar.
423
00:38:31,043 --> 00:38:33,376
Hør. Jeg ville ønske, vi...
424
00:38:35,209 --> 00:38:36,209
...havde mere tid.
425
00:38:37,168 --> 00:38:38,126
Det ved jeg.
426
00:38:38,918 --> 00:38:40,084
Det gør jeg også.
427
00:38:43,084 --> 00:38:44,251
Tak, Sokka.
428
00:38:45,793 --> 00:38:46,876
For hvad?
429
00:38:46,876 --> 00:38:48,668
For at bringe verden til mig.
430
00:39:09,084 --> 00:39:11,084
Farvel!
431
00:39:27,751 --> 00:39:29,876
Betyder det, du ikke vil hjem mere?
432
00:39:31,459 --> 00:39:33,376
Og lade jer om al morskaben?
433
00:39:34,876 --> 00:39:38,084
Nogen må hjælpe knægten.
Det kan blive svært for ham.
434
00:39:38,709 --> 00:39:42,251
Zuko giver tydeligvis ikke op,
og han er farlig.
435
00:39:43,876 --> 00:39:44,876
Hej!
436
00:39:45,626 --> 00:39:48,834
Fedt trick med at kanalisere
den skræmmende dame.
437
00:39:48,834 --> 00:39:50,251
Kommer hun igen?
438
00:39:50,251 --> 00:39:54,709
Kyoshi sagde, jeg kun kan påkalde
tidligere Avatarer ved deres helligdomme.
439
00:39:54,709 --> 00:39:58,084
- Hvad sagde hun mere?
- Vi må til den nordlige Vandstamme.
440
00:39:58,084 --> 00:40:00,543
Der vil ske noget forfærdeligt der.
441
00:40:01,501 --> 00:40:03,334
Noget, som kun jeg kan stoppe.
442
00:40:05,918 --> 00:40:07,334
Så vi skal mod nord.
443
00:40:07,334 --> 00:40:10,251
Vi må derhen,
før ildbetvingerne indhenter os.
444
00:40:10,834 --> 00:40:14,126
Vandbetvingerne der er verdens bedste.
De kan træne dig.
445
00:40:14,126 --> 00:40:16,584
Bare rolig. Du skal ikke gøre det alene.
446
00:40:16,584 --> 00:40:20,709
Du har mig, Katara
og en flyvende pelsbold.
447
00:40:20,709 --> 00:40:22,043
Hvad mere behøver du?
448
00:40:25,043 --> 00:40:25,876
Seriøst?
449
00:40:27,668 --> 00:40:29,334
Den var jeg selv ude om.
450
00:40:33,293 --> 00:40:37,376
Jeg reagerede blot
på meldinger om uro på Kyoshi-øen.
451
00:40:37,376 --> 00:40:39,293
Jeg vidste intet om Avataren.
452
00:40:39,293 --> 00:40:42,376
Havde Deres Højhed været mere ærlig,
453
00:40:42,376 --> 00:40:44,834
havde vi måske undgået misforståelsen.
454
00:40:44,834 --> 00:40:47,043
Jeg håber, vi kan lægge det bag os.
455
00:40:47,043 --> 00:40:48,168
Selvfølgelig.
456
00:40:52,001 --> 00:40:53,209
Fortæl ingen om det.
457
00:40:56,126 --> 00:40:57,251
Om Avataren.
458
00:40:59,543 --> 00:41:00,918
Ingen må vide det.
459
00:41:02,209 --> 00:41:03,459
Selvfølgelig.
460
00:41:04,834 --> 00:41:09,209
Jeg forstår fuldt ud,
hvor afgørende den oplysning er.
461
00:41:10,251 --> 00:41:13,626
Og hvis vi samarbejdede,
462
00:41:13,626 --> 00:41:19,043
kunne vi bruge dobbelt så mange
ressourcer på jagten.
463
00:41:19,043 --> 00:41:23,418
Naturligvis med Deres Højhed
i spidsen for det hele...
464
00:41:23,418 --> 00:41:26,084
- Vent...
- Fremragende forslag, kommandør.
465
00:41:26,084 --> 00:41:30,876
Det ville være en ære at have
dit partnerskab og din loyalitet.
466
00:41:30,876 --> 00:41:36,918
Tro mig, intet er vigtigere end at vide,
hvor min loyalitet skal placeres.
467
00:41:42,709 --> 00:41:46,418
Til Den Højeste Eminence,
verdens store flamme,
468
00:41:47,084 --> 00:41:50,209
jeg er blot en ydmyg tjener fra Sydhavene.
469
00:41:51,834 --> 00:41:55,376
Men jeg har afgørende nyheder til Dem.
470
00:41:56,501 --> 00:41:58,834
Det kommer nok som et chok,
471
00:41:58,834 --> 00:42:03,626
som De fristes til at afvise
som rygter eller vrangforestilling,
472
00:42:04,168 --> 00:42:09,459
men De må tro mig, for jeg har set
disse begivenheder med egne øjne.
473
00:42:10,543 --> 00:42:13,959
Derfor kan jeg fortælle
om en forbløffende udvikling.
474
00:42:13,959 --> 00:42:18,334
En, der kan ændre Ildlandets fremtid.
475
00:42:26,876 --> 00:42:29,584
Avataren er vendt tilbage.
476
00:44:25,334 --> 00:44:28,251
Tekster af: Jesper Sodemann