1 00:00:34,834 --> 00:00:38,376 Den dukker nok op. Du har nok bare forlagt den. 2 00:00:39,126 --> 00:00:42,668 Husk, det var ikke notesbogen, der fandt Avataren. 3 00:00:42,668 --> 00:00:43,793 Det var dig. 4 00:00:44,626 --> 00:00:47,543 Din notesbog er måske nyttig til at samle tanker, 5 00:00:47,543 --> 00:00:50,418 men din uophørlige indsats førte til Avataren. 6 00:00:50,418 --> 00:00:51,501 Han flygtede! 7 00:00:52,709 --> 00:00:54,168 Den ultimative kriger! 8 00:00:55,293 --> 00:00:58,043 - Han er en kujon! - Det ved jeg nu ikke. 9 00:00:58,043 --> 00:01:03,209 Men denne Avatar er tydeligvis ikke, hvad du eller nogen anden forventede. 10 00:01:08,459 --> 00:01:11,959 Det ved vi ikke, før vi finder ham. Og jeg finder ham. 11 00:01:11,959 --> 00:01:14,376 Jeg er tronarving, det må betyde noget. 12 00:01:14,376 --> 00:01:16,793 - Selv i denne udørk. - Det gør det. 13 00:01:17,543 --> 00:01:22,209 I dette tilfælde er det netop, fordi vi er i en mere stille del af verden, 14 00:01:22,209 --> 00:01:24,043 at vi har en fordel. 15 00:01:25,376 --> 00:01:28,668 Hvor mange steder kan Avataren gemme sig? 16 00:01:32,334 --> 00:01:34,668 Kyoshi-øen er kun få timer herfra. 17 00:01:34,668 --> 00:01:38,376 Ifølge dette var avatar Kyoshi en af de vildeste krigere 18 00:01:38,376 --> 00:01:40,584 og en mester i avatartilstanden. 19 00:01:40,584 --> 00:01:43,584 Måske kan noget ved hendes helligdom hjælpe, før... 20 00:01:43,584 --> 00:01:47,334 - Før du dræber nogen? - Før det sker igen. 21 00:01:52,668 --> 00:01:54,334 - Vi skal hjem nu. - Hvad? 22 00:01:54,334 --> 00:01:56,834 Vi har reddet ham fra ildbetvingerne. 23 00:01:56,834 --> 00:01:58,876 Nu skal vi hjem. Mit ansvar... 24 00:02:00,543 --> 00:02:04,793 - Vores ansvar er at beskytte landsbyen. - De kan beskytte sig selv. 25 00:02:04,793 --> 00:02:07,709 Hvorfor redde Ulvebugten, hvis verden går under? 26 00:02:07,709 --> 00:02:10,876 Katara, hører du dig selv? Redde verden. 27 00:02:10,876 --> 00:02:12,626 - Os. - Hvorfor ikke? 28 00:02:12,626 --> 00:02:15,584 Skal verden have en chance, er der brug for Aang. 29 00:02:16,251 --> 00:02:17,459 Og du har ret. 30 00:02:17,459 --> 00:02:20,043 Vi har et ansvar. For at beskytte Avataren. 31 00:02:20,043 --> 00:02:22,334 Beskytte ham? Vil du beskytte ham? 32 00:02:22,334 --> 00:02:25,043 Han blæste os næsten af bjerget. 33 00:02:25,043 --> 00:02:29,876 Det er mere end bare at hjælpe Aang. Siden vi mødte ham, har jeg ændret mig. 34 00:02:30,543 --> 00:02:33,459 Før kunne jeg knap betvinge et fingerbøl med vand. 35 00:02:33,459 --> 00:02:37,084 Se, hvad jeg kan nu? Efter kun én dag! 36 00:02:40,418 --> 00:02:41,584 Se dig omkring. 37 00:02:42,168 --> 00:02:43,584 Se, hvor vi er nu. 38 00:02:44,168 --> 00:02:47,251 Jeg ved ikke med dig, men jeg kan ikke tage tilbage. 39 00:03:06,001 --> 00:03:08,501 Katara, der er noget galt med din taske. 40 00:03:21,334 --> 00:03:23,043 Hov! Det er vores mad. 41 00:03:24,126 --> 00:03:25,501 Hvad er det? 42 00:03:25,501 --> 00:03:26,793 En bevinget lemur! 43 00:03:28,751 --> 00:03:30,584 Engang var himlen fuld af dem. 44 00:03:34,876 --> 00:03:36,084 Hvad er det? 45 00:03:43,376 --> 00:03:45,043 Min kære Katara. 46 00:03:45,709 --> 00:03:50,834 Denne skriftrulle er gået i arv blandt vandbetvingere i stammen i generationer. 47 00:03:50,834 --> 00:03:56,001 Den indeholder alt, du behøver at vide for at begynde din betvingeruddannelse. 48 00:03:56,584 --> 00:04:00,126 Du aner ikke, hvor svært det har været at holde det fra dig. 49 00:04:00,668 --> 00:04:03,459 Men da Ildlandet jagtede betvingere, 50 00:04:03,459 --> 00:04:06,459 var det for farligt for dig. 51 00:04:07,501 --> 00:04:10,209 Men nu, hvor du er taget ud i verden, 52 00:04:10,209 --> 00:04:12,834 bør du medbringe det, der tilhører dig. 53 00:04:12,834 --> 00:04:14,834 Du er en vandbetvinger. 54 00:04:15,334 --> 00:04:19,376 Det har du altid været og vil altid være. 55 00:04:20,126 --> 00:04:21,793 Glem aldrig det. 56 00:04:22,709 --> 00:04:26,251 Se selv. Dette var aldrig sket, hvis vi ikke var taget væk. 57 00:04:26,834 --> 00:04:29,126 Fint. Vi tager til Kyoshi-øen og ser. 58 00:04:31,709 --> 00:04:33,793 Aang, er du klar til at rejse? 59 00:04:37,126 --> 00:04:38,959 Jeg skal gøre noget først. 60 00:04:53,084 --> 00:04:55,418 Hele mit liv har du været der for mig... 61 00:04:57,418 --> 00:04:58,834 ...men jeg var der ikke for dig. 62 00:05:00,793 --> 00:05:01,834 Farvel, Gyatso. 63 00:05:03,209 --> 00:05:04,168 Undskyld. 64 00:05:22,876 --> 00:05:28,918 AVATAR: DEN SIDSTE LUFTBETVINGER 65 00:05:33,418 --> 00:05:38,334 KRIGERE 66 00:05:57,709 --> 00:05:59,251 Vil du med, Momo? 67 00:05:59,251 --> 00:06:00,668 Momo? 68 00:06:01,251 --> 00:06:03,834 Ja. Han ligner en Momo, ikke? 69 00:06:04,793 --> 00:06:07,834 - Ligesom du ligner en Sokka. - Det gør du. 70 00:06:10,418 --> 00:06:12,209 Du smager sikkert af kylling. 71 00:06:21,251 --> 00:06:23,626 Zuko, du skal smage det her. Det er... 72 00:06:24,293 --> 00:06:25,876 - Hvad? - Vagteltraneæg. 73 00:06:26,459 --> 00:06:29,918 Vagteltraneæg. Det er godt for... 74 00:06:30,626 --> 00:06:31,834 Livskraften? 75 00:06:31,834 --> 00:06:33,043 Livskraften! 76 00:06:36,209 --> 00:06:38,334 Hvad laver vi her, onkel? 77 00:06:41,209 --> 00:06:45,501 Denne havn har hovedkvarteret for den regionale kommandør fra Ildlandet. 78 00:06:46,209 --> 00:06:48,459 Et samlingspunkt for information. 79 00:06:48,459 --> 00:06:52,834 Skulle der ske noget usædvanligt i området, bliver det rapporteret her. 80 00:06:52,834 --> 00:06:54,626 Har du mistet forstanden? 81 00:06:54,626 --> 00:06:57,959 Vil du spørge en kommandør fra Ildlandet om Avataren? 82 00:06:57,959 --> 00:07:01,168 Spredes rygtet, vil alle lede efter ham. 83 00:07:01,168 --> 00:07:02,709 Jeg kan miste alt. 84 00:07:02,709 --> 00:07:04,626 Rolig, prins Zuko. 85 00:07:04,626 --> 00:07:07,834 Du må lære, hvordan du opnår, hvad du ønsker, 86 00:07:07,834 --> 00:07:10,501 uden at røbe dine sande hensigter. 87 00:07:12,168 --> 00:07:15,584 Du må bruge takt og empati. 88 00:07:15,584 --> 00:07:19,293 Men vigtigst af alt må du have... 89 00:07:20,001 --> 00:07:21,293 ...klæberis! 90 00:07:24,751 --> 00:07:26,834 Onkel, vi har ikke tid til det her. 91 00:07:35,709 --> 00:07:37,168 Der er hun. 92 00:07:37,168 --> 00:07:38,959 Kæmpe, skræmmende dame. 93 00:07:55,418 --> 00:07:56,418 Se her. 94 00:07:58,126 --> 00:08:00,918 Sokka, går du bare ind? 95 00:08:05,626 --> 00:08:06,834 Aang! 96 00:08:10,751 --> 00:08:12,501 - Sokka! - Hvad sker der? 97 00:08:12,501 --> 00:08:13,959 - Pas på! - Hov! 98 00:08:15,668 --> 00:08:17,959 I er trådt ind på hellig jord. 99 00:08:17,959 --> 00:08:21,626 Stop! I begår en fejl. Han er Avataren! 100 00:08:21,626 --> 00:08:24,793 Latterligt. I så fald havde der været tegn. 101 00:08:35,418 --> 00:08:37,418 Det der er muligvis et tegn. 102 00:08:42,709 --> 00:08:45,751 Det er længe siden, vi har haft gæster, 103 00:08:45,751 --> 00:08:47,293 og af god grund. 104 00:08:47,293 --> 00:08:53,251 I hundrede år har vi på Kyoshi-øen undgået krigens ødelæggelser 105 00:08:53,251 --> 00:08:55,459 ved at holde os for os selv. 106 00:08:55,459 --> 00:08:58,876 Vi forventer, at omverdenen gør det samme. 107 00:08:58,876 --> 00:09:01,001 Vi vil ikke have problemer. 108 00:09:01,001 --> 00:09:04,376 Jeg vil bare lære mere om avatar Kyoshi. 109 00:09:04,376 --> 00:09:08,084 Handler dette sted ikke om at holde mindet om hende i live? 110 00:09:08,084 --> 00:09:09,626 - Vi er ingen trussel. - Nej. 111 00:09:09,626 --> 00:09:13,876 Men måske er de næste gæster. Vi kan ikke gøre undtagelser. 112 00:09:13,876 --> 00:09:16,043 Men han er Avataren. 113 00:09:16,043 --> 00:09:20,334 Ifølge dig og nogle refleksioner fra en statue. 114 00:09:21,126 --> 00:09:24,751 Jeg ved, I er bange. Jeg ved intet om jeres liv her. 115 00:09:25,668 --> 00:09:29,251 Jeg ved ikke, hvordan livet har været nogen steder. 116 00:09:30,126 --> 00:09:32,543 Jeg har været væk i et stykke tid. 117 00:09:33,626 --> 00:09:35,334 Men hvor jeg kommer fra, 118 00:09:35,334 --> 00:09:36,959 hjælper folk hinanden. 119 00:09:42,876 --> 00:09:48,168 Jeg ved, jeg ikke hører til her. Det har jeg følt ofte på det seneste. 120 00:09:48,793 --> 00:09:50,918 Men hvis I kan hjælpe mig, 121 00:09:52,543 --> 00:09:55,084 hvis jeg kan lære at være Avataren, 122 00:09:56,209 --> 00:10:01,876 kan jeg måske genskabe den verden, jeg kendte, hvor folk var lykkeligere. 123 00:10:08,251 --> 00:10:11,501 Hvad skader det at lade ham læse nogle bøger? 124 00:10:11,501 --> 00:10:14,709 - Det er ikke dem. - Nej, det er om de andre. 125 00:10:15,293 --> 00:10:18,668 Men hvis han er Avataren, kan vi ikke vende ham ryggen. 126 00:10:20,876 --> 00:10:22,709 Så barsk en kriger. 127 00:10:24,043 --> 00:10:26,501 - Men så venligt et hjerte. - Mor. 128 00:10:26,501 --> 00:10:30,876 Suki, du er for ung til at vide, at mange i denne verden 129 00:10:30,876 --> 00:10:34,709 ville udnytte det venlige hjerte. 130 00:10:34,709 --> 00:10:38,001 Jeg er ikke for ung. Jeg har bare ikke set verden. 131 00:10:44,584 --> 00:10:50,251 Jeg mindes om, at Kyoshi ofte nød godt af fremmedes venlighed. 132 00:10:51,168 --> 00:10:56,418 Som Avataren troede hun på at hjælpe dem, der ikke kunne hjælpe sig selv. 133 00:10:57,001 --> 00:10:59,793 Så vi vil åbne landsbyen for vores gæster... 134 00:11:00,793 --> 00:11:02,584 ...i 48 timer. 135 00:11:03,459 --> 00:11:07,209 Jeg håber, I vil respektere grænsen for vores gæstfrihed. 136 00:11:09,168 --> 00:11:13,168 Jeg forstår, hvorfor I vil af med os. Jeg ville have gjort det samme. 137 00:11:13,793 --> 00:11:16,918 Det er et stort ansvar med alle disse menneskers liv. 138 00:11:16,918 --> 00:11:21,876 Jeg tager det ansvar meget alvorligt. Jeg er også min landsbys vogter, så... 139 00:11:22,751 --> 00:11:23,751 Dig? 140 00:11:23,751 --> 00:11:25,001 Ja. 141 00:11:25,876 --> 00:11:26,918 En vogter? 142 00:11:27,584 --> 00:11:31,043 Hvordan beskytter du dit folk, hvis du er her? 143 00:11:31,043 --> 00:11:32,501 Hvad? Det gør jeg ikke. 144 00:11:33,084 --> 00:11:34,709 Eller det gør jeg. 145 00:11:34,709 --> 00:11:39,376 Jeg er der måske ikke fysisk, men alligevel. 146 00:11:39,959 --> 00:11:41,293 Altså, jeg... 147 00:11:42,376 --> 00:11:44,209 Jeg må redde verden først. 148 00:11:45,918 --> 00:11:47,251 Hvordan var det nu? 149 00:11:47,251 --> 00:11:50,251 Jeg beskytter Aang, og derfor beskyttes landsbyen. 150 00:11:51,001 --> 00:11:52,251 Hov! 151 00:11:53,084 --> 00:11:57,626 Pointen er, vi har meget tilfælles. Vi er begge krigere, ikke? 152 00:11:58,209 --> 00:12:02,084 Før hun døde, trænede avatar Kyoshi en elitestyrke i sit billede. 153 00:12:02,084 --> 00:12:05,209 Som skulle beskytte vores hjem og vores levemåde. 154 00:12:05,209 --> 00:12:08,001 Traditionen er gået i arv gennem generationer, 155 00:12:08,001 --> 00:12:12,668 og det er nu min ære at beskytte os og bevare Avatarens værdier. 156 00:12:12,668 --> 00:12:15,709 Derfor er jeg ikke bare en kriger. 157 00:12:15,709 --> 00:12:17,209 Jeg er en Kyoshi-kriger. 158 00:12:28,793 --> 00:12:32,793 Hvor er din kommandør? Jeg må have overvågningsrapporter. Nu. 159 00:12:32,793 --> 00:12:34,334 - Undskyld mig? - Og kort. 160 00:12:34,334 --> 00:12:37,043 Søkort. Jo mere detaljerede, desto bedre. 161 00:12:38,626 --> 00:12:39,584 Og du er? 162 00:12:40,376 --> 00:12:41,334 Prins Zuko. 163 00:12:41,334 --> 00:12:46,293 Sikke en ære at byde kongelige velkommen til vores ydmyge base. 164 00:12:46,293 --> 00:12:49,293 - Hvad kan jeg gøre for kronprinsen? - Som sagt... 165 00:12:49,293 --> 00:12:51,793 Undskyld min nevø. 166 00:12:52,334 --> 00:12:53,793 Vi har sejlet længe, 167 00:12:53,793 --> 00:12:57,043 og vores manerer er rustne som vores anker. 168 00:12:57,043 --> 00:13:02,293 General Iroh, ingen grund til at undskylde, og tilgiv vores mangler. 169 00:13:02,293 --> 00:13:04,834 Vi får ikke mange vigtige gæster herude. 170 00:13:04,834 --> 00:13:09,209 Og slet ingen så berømte som "Dragen fra Vest". 171 00:13:10,543 --> 00:13:12,084 Som min nevø sagde, 172 00:13:12,084 --> 00:13:15,501 så søger vi kort og overvågningsrapporter. 173 00:13:15,501 --> 00:13:18,959 Vi håber på at spore flokke af spring-hajblæksprutter. 174 00:13:18,959 --> 00:13:21,668 Hajblæksprutter? 175 00:13:21,668 --> 00:13:23,668 De migrerer på denne tid. 176 00:13:23,668 --> 00:13:27,418 De er udsøgte, når de grilles med lidt citron. 177 00:13:29,584 --> 00:13:30,501 Jaså. 178 00:13:31,001 --> 00:13:33,084 Jeg hjælper gerne. 179 00:13:33,084 --> 00:13:38,001 Giv mig til i morgen, så finder vi det, I behøver. 180 00:13:38,001 --> 00:13:40,501 Tusind tak, kommandør... 181 00:13:40,501 --> 00:13:42,959 Zhao. Kommandør Zhao. 182 00:13:42,959 --> 00:13:44,751 Til tjeneste. 183 00:14:11,293 --> 00:14:12,918 Du burde gå med klokke. 184 00:14:13,751 --> 00:14:15,584 Der er mad i forsamlingshuset. 185 00:15:05,501 --> 00:15:07,918 Fantastisk! Du er et naturtalent. 186 00:15:08,834 --> 00:15:10,584 Det er bare de lette former. 187 00:15:10,584 --> 00:15:13,626 Men det er mere, end du kunne før, ikke? 188 00:15:14,209 --> 00:15:17,793 Du lærer hurtigt. Du er en ægte vandbetvinger, Katara. 189 00:15:17,793 --> 00:15:19,709 Du burde også øve dig. 190 00:15:21,168 --> 00:15:23,376 Avataren må mestre alle fire elementer. 191 00:15:25,418 --> 00:15:26,459 Måske senere. 192 00:15:27,793 --> 00:15:31,626 Jeg kan ikke forestille mig at skulle redde hele verden, 193 00:15:32,584 --> 00:15:36,543 men bare fordi du ikke øver dig, undgår du ikke ansvaret. 194 00:15:38,501 --> 00:15:39,376 Det ved jeg. 195 00:15:40,501 --> 00:15:43,584 Det var bare Gyatso, der plejede at træne mig. 196 00:15:46,709 --> 00:15:49,209 Jeg har aldrig trænet med andre. 197 00:15:51,084 --> 00:15:52,043 Det er okay. 198 00:15:52,793 --> 00:15:54,168 Vi gør det sammen. 199 00:15:55,584 --> 00:15:57,084 Vi går ingen steder. 200 00:16:03,751 --> 00:16:07,293 Eller jeg kunne bare skyde til måls efter dig. 201 00:16:26,501 --> 00:16:29,209 Ikke som derhjemme, men ikke dårligt. 202 00:16:36,126 --> 00:16:37,959 Prøv bare igen, kyllingelår. 203 00:16:43,459 --> 00:16:45,001 Er du luftbetvinger? 204 00:17:05,001 --> 00:17:07,709 Du må indrømme, at han kan noget med folk. 205 00:17:09,209 --> 00:17:12,959 Han kan skabe forbindelse til folk, som han gjorde i aftes. 206 00:17:13,459 --> 00:17:17,334 Det er hans sande kraft. Forbindelser. Brobygning. 207 00:17:17,334 --> 00:17:19,251 Sådan bliver han Avataren. 208 00:17:22,126 --> 00:17:24,626 Klart. Der har vi verdens frelser. 209 00:17:27,126 --> 00:17:30,293 Er det sådan, det er at have folk udefra her? 210 00:17:30,293 --> 00:17:34,168 Du husker ikke de dage, hvor krigen rasede rundt om os, 211 00:17:34,168 --> 00:17:37,459 og vi levede i konstant frygt for Ildlandet. 212 00:17:37,459 --> 00:17:39,751 Vi har undgået det længe af en grund. 213 00:17:40,918 --> 00:17:42,043 "Undgået." 214 00:17:42,043 --> 00:17:46,459 Vi har undgået mange ting ved at leve, som vi gør. 215 00:17:50,043 --> 00:17:53,251 Uanset hvad, så har vi været i sikkerhed. 216 00:17:54,293 --> 00:17:55,584 Men ikke glade. 217 00:17:58,418 --> 00:18:01,834 Drengen er måske underholdende, 218 00:18:01,834 --> 00:18:04,334 men det gør ham ikke ufarlig. 219 00:18:04,334 --> 00:18:08,168 Han er en trussel. Jo før de er væk fra vores ø... 220 00:18:09,209 --> 00:18:10,376 ...desto bedre. 221 00:18:17,001 --> 00:18:18,334 - Avataren? - Ja. 222 00:18:18,334 --> 00:18:21,334 - Han tror at have fundet Avataren? - Ifølge hans folk. 223 00:18:21,334 --> 00:18:24,376 De skal have fundet ham i en lille landsby. 224 00:18:24,376 --> 00:18:26,459 Prins Zuko mistede ham. 225 00:18:26,459 --> 00:18:30,876 Hvis Zuko søger information hos os, må han mene, han er i området. 226 00:18:30,876 --> 00:18:36,126 Saml rapporter om nylige usædvanlige hændelser, uanset hvor småt. 227 00:18:36,126 --> 00:18:37,626 - Hurtigt. - Javel. 228 00:18:50,334 --> 00:18:53,168 Seriøst. En klokke. Overvej det. 229 00:18:55,918 --> 00:18:56,918 Jeg har lavet den. 230 00:18:58,376 --> 00:19:01,709 Den er fantastisk til kamp og jagt... 231 00:19:01,709 --> 00:19:02,834 Jagt? 232 00:19:03,626 --> 00:19:05,209 Ja, jagt. 233 00:19:06,209 --> 00:19:07,334 På tigerhvaler. 234 00:19:07,334 --> 00:19:10,626 Ja, tigerhvaler er farlige. 235 00:19:10,626 --> 00:19:13,376 Vildt dødbringende tigerhvaler. 236 00:19:13,376 --> 00:19:16,043 Jeg kan godt vise dig det grundlæggende. 237 00:19:33,418 --> 00:19:34,793 Det var ret godt. 238 00:19:34,793 --> 00:19:37,584 Det var ... ret godt. 239 00:19:37,584 --> 00:19:41,459 Os krigere fra de sydlige Vandstammer er bedre til kampsport. 240 00:19:44,043 --> 00:19:45,834 Lige nu? 241 00:19:48,543 --> 00:19:49,501 Okay. 242 00:19:53,668 --> 00:19:54,751 Fint. 243 00:20:00,668 --> 00:20:01,918 Stop! 244 00:20:25,709 --> 00:20:29,251 Intet om avatartilstanden eller hendes kræfter. 245 00:20:29,251 --> 00:20:31,209 Intet, der hjælper min træning. 246 00:20:32,334 --> 00:20:35,293 Hvordan skal jeg så redde verden? 247 00:20:35,293 --> 00:20:38,168 Hvordan stopper jeg Ildlandet? 248 00:20:42,459 --> 00:20:43,876 Hun var forældreløs. 249 00:20:43,876 --> 00:20:47,793 Hun boede på gaden, til hun blev tjener for øens rigeste familie. 250 00:20:48,459 --> 00:20:52,209 Hun var stille og venlig. Ingen anede, hun ville blive Avataren. 251 00:20:52,209 --> 00:20:54,876 Hvordan gik hun fra dette... 252 00:20:57,334 --> 00:20:58,376 ...til det der. 253 00:21:01,959 --> 00:21:04,126 "Kun retfærdighed bringer fred." 254 00:21:06,084 --> 00:21:09,334 Jeg har aldrig ønsket at slås eller skade nogen. 255 00:21:12,209 --> 00:21:16,834 Derhjemme sagde de, jeg var heldig, fordi jeg aldrig behøvede at træne. 256 00:21:17,751 --> 00:21:19,168 Men jeg måtte træne. 257 00:21:20,501 --> 00:21:24,293 Ikke for at udvikle mine kræfter, men for at styre dem. 258 00:21:29,084 --> 00:21:30,293 Undskyld! 259 00:21:33,918 --> 00:21:38,668 Ingen sagde noget, men jeg kunne se, de var bange for mig. 260 00:21:40,209 --> 00:21:43,543 Ligesom du og Sokka var, da jeg gik i avatartilstanden. 261 00:21:44,251 --> 00:21:46,459 Hvad, hvis intet her kan hjælpe mig? 262 00:21:47,918 --> 00:21:51,834 Hvad, hvis jeg aldrig lærer at styre det? Hvor mange vil jeg såre? 263 00:21:51,834 --> 00:21:54,501 Men hvad sker der, hvis du ikke prøver? 264 00:22:03,501 --> 00:22:05,209 Aang, du er ikke alene. 265 00:22:05,209 --> 00:22:10,043 Ifølge dette er alle Avatarer inkarnationer af jeres tidligere liv. 266 00:22:10,043 --> 00:22:13,793 Du er ikke alene. De andre Avatarer er inde i dig. 267 00:22:13,793 --> 00:22:18,209 Vil du have undervisere, skal du bare finde en måde at kontakte dem. 268 00:22:18,209 --> 00:22:20,543 Svarene er ikke herinde. 269 00:22:20,543 --> 00:22:22,126 De er inde i dig. 270 00:22:29,501 --> 00:22:30,543 Hvad er der? 271 00:22:32,793 --> 00:22:34,084 Zhaos skib. 272 00:22:35,376 --> 00:22:36,709 Det er væk. 273 00:22:36,709 --> 00:22:41,626 Zhao hørte om en flyvende ko nær Kyoshi-øen, så han sejlede ved daggry. 274 00:22:43,793 --> 00:22:45,334 En flyvende ko? 275 00:22:47,501 --> 00:22:51,001 Han kender til Avataren. Han fandt ud af det. 276 00:22:52,334 --> 00:22:53,876 Vi må nå frem før ham. 277 00:23:24,751 --> 00:23:25,834 I kan gå. 278 00:24:42,168 --> 00:24:45,709 Verden har brug for Avataren. Verden har brug for dig, Aang. 279 00:24:45,709 --> 00:24:47,376 Men hvad sker der... 280 00:24:47,376 --> 00:24:48,834 Jeg frygter min kraft. 281 00:24:48,834 --> 00:24:50,418 De er alle væk. 282 00:24:50,418 --> 00:24:53,876 Da verden havde mest brug for Avataren, flygtede han... 283 00:24:54,376 --> 00:24:59,043 - Jeg vil ikke have kraften. - Derfor bliver du en god Avatar. 284 00:25:01,793 --> 00:25:04,126 Avatar Kyoshi, hjælp mig. 285 00:25:08,043 --> 00:25:08,918 Aang? 286 00:25:17,043 --> 00:25:18,084 Aang! 287 00:25:19,293 --> 00:25:20,418 Det var på tide. 288 00:25:23,001 --> 00:25:26,251 Undskyld. Jeg vidste ikke, hvordan jeg fik fat i dig. 289 00:25:26,834 --> 00:25:29,126 Jeg vidste ikke, at jeg kunne. 290 00:25:29,126 --> 00:25:30,793 Der er meget, du ikke ved. 291 00:25:35,876 --> 00:25:38,751 - Kan vi ikke sejle hurtigere? - Vi er i topfart. 292 00:25:39,376 --> 00:25:41,626 Alt, der kan gøres, bliver gjort. 293 00:25:41,626 --> 00:25:43,376 Du har ventet i tre år. 294 00:25:43,376 --> 00:25:45,418 Du kan vente lidt længere. 295 00:25:55,543 --> 00:25:56,501 Tre år. 296 00:25:57,793 --> 00:26:00,334 Tre år. 297 00:26:02,459 --> 00:26:05,834 Til tider tvivlede jeg på, jeg ville finde Avataren. 298 00:26:08,584 --> 00:26:12,209 Men det er næsten værre nu, hvor jeg ved, han er tæt på. 299 00:26:14,543 --> 00:26:16,751 Nu har jeg chancen for at komme hjem. 300 00:26:18,584 --> 00:26:23,376 Nogle gange kan håb være grusomt. 301 00:26:24,918 --> 00:26:27,668 Vi nærmer os Kyoshi-øen. 302 00:26:38,459 --> 00:26:40,001 Jeg er ved at forstå... 303 00:26:41,959 --> 00:26:44,918 Du må vende din modstanders kraft mod dem. 304 00:26:45,501 --> 00:26:46,959 Reflektere deres styrke. 305 00:26:56,668 --> 00:26:59,084 Tak, du er en god lærer. 306 00:26:59,084 --> 00:27:01,084 Og du er en fremragende elev. 307 00:27:01,709 --> 00:27:04,418 Men du har sikkert fået træning før. 308 00:27:05,168 --> 00:27:07,251 Som din landsbys beskytter. 309 00:27:08,668 --> 00:27:09,626 Ja. 310 00:27:10,168 --> 00:27:11,376 Ja, "beskytter". 311 00:27:11,376 --> 00:27:15,043 Hvor jeg kommer fra, er der ikke brug for ægte krigere. 312 00:27:21,043 --> 00:27:22,959 Jeg synes, du er en ægte kriger. 313 00:27:25,959 --> 00:27:30,793 Ikke som dig. Du er ikke engang betvinger, men du er en utrolig stærk kriger. 314 00:27:31,793 --> 00:27:36,126 Når man ikke er betvinger, må man være bedre end betvingere. 315 00:27:36,793 --> 00:27:40,126 Vi kan ikke omforme bjerge og brænde skove, 316 00:27:40,626 --> 00:27:42,376 så vi må bruge, hvad vi har. 317 00:27:43,501 --> 00:27:47,001 Det afgørende er ikke ens kraft. 318 00:27:47,668 --> 00:27:49,168 Det er viljen og lysten. 319 00:27:50,709 --> 00:27:51,918 Hjertet. 320 00:28:00,668 --> 00:28:03,668 Sandheden er, at jeg misunder dig. 321 00:28:05,084 --> 00:28:08,168 Jeg har altid været nysgerrig på verden udenfor, 322 00:28:08,168 --> 00:28:10,418 men jeg har aldrig turdet tage væk. 323 00:28:11,043 --> 00:28:13,543 Jeg har altid tænkt på, hvad der var derude. 324 00:28:15,001 --> 00:28:16,293 Nu ved jeg det. 325 00:28:25,709 --> 00:28:27,876 - Klokken! - Kan du også høre den? 326 00:28:27,876 --> 00:28:30,001 - Vi må afsted. - Hvad sker der? 327 00:28:30,001 --> 00:28:32,459 Det er byens alarm. Nogen er på vej. 328 00:28:34,251 --> 00:28:35,251 Aang! 329 00:28:45,834 --> 00:28:47,793 Aang, du må komme tilbage nu. 330 00:28:47,793 --> 00:28:49,126 Hvor er du? 331 00:28:49,126 --> 00:28:52,126 Der er mange dimensioner ved at være Avataren. 332 00:28:52,751 --> 00:28:57,584 Du må være både vogter, general, forhandler, vejleder. 333 00:28:58,084 --> 00:29:03,293 Du skal udfylde flere roller, og mange af dem kræver ufattelig styrke. 334 00:29:03,293 --> 00:29:06,501 Er det derfor, jeg skal beherske alle elementerne? 335 00:29:07,001 --> 00:29:08,001 Så jeg er stærk? 336 00:29:09,376 --> 00:29:13,543 Ja. Og for at hjælpe dig med at styre den ultimative kraft. 337 00:29:14,251 --> 00:29:17,168 Avatartilstanden kombinerer alle tidligere liv 338 00:29:17,168 --> 00:29:19,626 og fokuserer deres energi gennem dig. 339 00:29:20,126 --> 00:29:23,418 Avatartilstanden giver dig styrke fra tusind betvingere. 340 00:29:23,418 --> 00:29:24,709 Jeg har set det. 341 00:29:25,751 --> 00:29:26,709 Det er farligt. 342 00:29:26,709 --> 00:29:28,543 Hvis det ikke kontrolleres. 343 00:29:28,543 --> 00:29:33,043 Men det kan også være det ultimative våben og redde dit liv. 344 00:29:35,334 --> 00:29:38,043 Det er for sent. Vi kan ikke omgå Zhaos mænd. 345 00:29:38,043 --> 00:29:39,626 Han er ved landsbyen nu. 346 00:29:42,668 --> 00:29:46,001 I pai sho er det første træk ikke altid det bedste. 347 00:29:46,001 --> 00:29:49,334 At kende ens modstander, og vide, hvor han kan gå hen, 348 00:29:49,334 --> 00:29:50,918 er vigtigere end fart. 349 00:29:51,501 --> 00:29:55,501 Hvor der er én Avatar, er der måske en anden. 350 00:30:12,084 --> 00:30:13,751 Sikke en yndig ø. 351 00:30:13,751 --> 00:30:16,584 Og vi byder dig velkommen, kommandør. 352 00:30:16,584 --> 00:30:19,418 Selvom vi havde foretrukket et forhåndsvarsel. 353 00:30:19,418 --> 00:30:22,334 Vi er ikke forberedt på gæster. 354 00:30:23,459 --> 00:30:25,126 Det er ikke, hvad jeg hører. 355 00:30:25,126 --> 00:30:29,376 Jeg hører, I fik uventet besøg forleden. 356 00:30:29,376 --> 00:30:31,001 Du tager fejl. 357 00:30:31,001 --> 00:30:33,168 Vi holder os for os selv. 358 00:30:33,918 --> 00:30:34,918 Det har jeg hørt. 359 00:30:35,459 --> 00:30:40,376 Ja, jeg har hørt, at Kyoshi-øen har haft en beundringsværdig fortid med 360 00:30:40,918 --> 00:30:44,459 at være ubetydelig, 361 00:30:45,043 --> 00:30:51,126 og derfor har Ildlandet aldrig haft behov for at blande sig. 362 00:30:51,126 --> 00:30:56,959 Jeg ville nødig se alt det ændre sig på grund af udefrakommende. 363 00:30:56,959 --> 00:31:00,126 Kommandør, som jeg ser det, 364 00:31:00,126 --> 00:31:04,376 er du og dine mænd de eneste udefrakommende. 365 00:31:05,543 --> 00:31:07,293 Et uheldigt perspektiv. 366 00:31:08,293 --> 00:31:10,834 Må vi kigge os lidt omkring? 367 00:31:10,834 --> 00:31:12,668 I er velkommen. 368 00:31:29,876 --> 00:31:31,793 Tag dem, og find Avataren! 369 00:31:51,709 --> 00:31:54,793 Vil du vide, hvad Avataren er? Det kan jeg ikke sige. 370 00:31:54,793 --> 00:31:56,918 Alle Avatarer er forskellige. 371 00:31:56,918 --> 00:31:59,668 Vi er formet af vor tids forskellige krav. 372 00:32:00,709 --> 00:32:03,251 Så jeg må selv finde ud af det? 373 00:32:03,959 --> 00:32:05,626 Det er en del af rejsen. 374 00:32:06,459 --> 00:32:08,834 Men hvad, hvis jeg sårer nogen på vejen? 375 00:32:11,376 --> 00:32:15,126 Hvor mange er ikke allerede blevet såret, fordi du ikke var der? 376 00:32:16,459 --> 00:32:20,751 Flygter du fra dit ansvar igen, vil endnu flere komme til skade! 377 00:32:20,751 --> 00:32:24,043 Som Avataren må du sætte dit ansvar over alt. 378 00:32:24,043 --> 00:32:25,668 Selv dit eget liv! 379 00:32:31,084 --> 00:32:32,459 Jeg var som dig engang. 380 00:32:34,709 --> 00:32:37,459 Men jeg så, hvad der var på spil, 381 00:32:38,043 --> 00:32:41,126 og jeg vil vise, hvad der sker, hvis du fejler. 382 00:32:41,126 --> 00:32:44,251 Tragedie venter i Norden, og gør du ikke noget, 383 00:32:44,251 --> 00:32:48,293 vil endnu en art af betvingere blive udryddet som Luftnomaderne. 384 00:32:48,293 --> 00:32:51,168 Du spurgte, hvad det betød at være Avataren. 385 00:32:51,168 --> 00:32:54,251 Det betyder at være en kriger. 386 00:32:54,251 --> 00:32:58,001 En mægtig, nådesløs kriger. 387 00:33:52,918 --> 00:33:55,376 - De henter flere. - Vi kan ikke stoppe dem. 388 00:33:55,376 --> 00:33:58,418 Hvor er jeres ven? I sagde, han kunne hjælpe os. 389 00:33:59,043 --> 00:34:00,584 Hvor er Avataren? 390 00:34:01,376 --> 00:34:03,709 Hvad, hvis det hele bare bliver værre? 391 00:34:03,709 --> 00:34:04,793 Det gør det. 392 00:34:05,293 --> 00:34:08,626 Din tilstedeværelse i verden vil gøre tingene værre. 393 00:34:09,209 --> 00:34:13,751 Først vil begge sider kæmpe hårdere, fordi Avataren er tilbage. 394 00:34:14,584 --> 00:34:17,376 Håbet kommer ikke uden omkostninger. 395 00:34:18,501 --> 00:34:21,626 Dig. Jeg skal forbi uanset hvad. 396 00:34:21,626 --> 00:34:24,001 Du vælger selv, hvad der sker med dig. 397 00:34:25,501 --> 00:34:28,001 - Hvad er pointen? - Skal alting være nemt? 398 00:34:28,001 --> 00:34:29,959 Intet af dette bliver nemt. 399 00:34:30,543 --> 00:34:33,959 Flygter du fra dit ansvar, vil du ikke kun svigte verden, 400 00:34:33,959 --> 00:34:36,543 du vil ikke engang kunne redde denne ø. 401 00:34:36,543 --> 00:34:39,209 Denne ø? Fra hvad? 402 00:34:39,209 --> 00:34:42,043 Fra den fare, du har udsat dem for lige nu. 403 00:34:42,043 --> 00:34:43,126 Mine venner. 404 00:35:08,376 --> 00:35:09,959 Jeg advarede dig! 405 00:35:10,793 --> 00:35:16,126 Ingen skal stå i vejen for mig! 406 00:35:17,668 --> 00:35:20,251 Du ville vide om Avatarens kraft. 407 00:35:21,168 --> 00:35:24,376 Jeg vil vise dig, hvad den kraft kan udrette. 408 00:35:38,709 --> 00:35:39,918 Det kan ikke passe. 409 00:36:51,043 --> 00:36:51,959 Tilbage. 410 00:36:53,251 --> 00:36:54,293 Til skibet! 411 00:37:17,959 --> 00:37:19,084 Aang! 412 00:37:24,418 --> 00:37:25,459 Jeg er okay. 413 00:37:29,251 --> 00:37:30,668 Det er min skyld. 414 00:37:31,918 --> 00:37:34,334 - Jeg fik dem hertil. - Derfor må I afsted. 415 00:37:35,418 --> 00:37:37,626 - Nu. - Vi kan ikke efterlade jer. 416 00:37:37,626 --> 00:37:39,959 De vil have Avataren, ikke os. 417 00:37:40,543 --> 00:37:44,334 Der er intet tabt her, vi ikke kan erstatte, 418 00:37:45,001 --> 00:37:48,084 og I har givet os noget meget mere værdifuldt. 419 00:37:48,709 --> 00:37:50,334 En grund til at tro igen. 420 00:37:51,293 --> 00:37:54,293 På vores landsby, på os selv... 421 00:37:57,293 --> 00:37:58,501 ...og på Avataren. 422 00:38:21,293 --> 00:38:22,584 Godt gået, Avatar. 423 00:38:31,043 --> 00:38:33,376 Hør. Jeg ville ønske, vi... 424 00:38:35,209 --> 00:38:36,209 ...havde mere tid. 425 00:38:37,168 --> 00:38:38,126 Det ved jeg. 426 00:38:38,918 --> 00:38:40,084 Det gør jeg også. 427 00:38:43,084 --> 00:38:44,251 Tak, Sokka. 428 00:38:45,793 --> 00:38:46,876 For hvad? 429 00:38:46,876 --> 00:38:48,668 For at bringe verden til mig. 430 00:39:09,084 --> 00:39:11,084 Farvel! 431 00:39:27,751 --> 00:39:29,876 Betyder det, du ikke vil hjem mere? 432 00:39:31,459 --> 00:39:33,376 Og lade jer om al morskaben? 433 00:39:34,876 --> 00:39:38,084 Nogen må hjælpe knægten. Det kan blive svært for ham. 434 00:39:38,709 --> 00:39:42,251 Zuko giver tydeligvis ikke op, og han er farlig. 435 00:39:43,876 --> 00:39:44,876 Hej! 436 00:39:45,626 --> 00:39:48,834 Fedt trick med at kanalisere den skræmmende dame. 437 00:39:48,834 --> 00:39:50,251 Kommer hun igen? 438 00:39:50,251 --> 00:39:54,709 Kyoshi sagde, jeg kun kan påkalde tidligere Avatarer ved deres helligdomme. 439 00:39:54,709 --> 00:39:58,084 - Hvad sagde hun mere? - Vi må til den nordlige Vandstamme. 440 00:39:58,084 --> 00:40:00,543 Der vil ske noget forfærdeligt der. 441 00:40:01,501 --> 00:40:03,334 Noget, som kun jeg kan stoppe. 442 00:40:05,918 --> 00:40:07,334 Så vi skal mod nord. 443 00:40:07,334 --> 00:40:10,251 Vi må derhen, før ildbetvingerne indhenter os. 444 00:40:10,834 --> 00:40:14,126 Vandbetvingerne der er verdens bedste. De kan træne dig. 445 00:40:14,126 --> 00:40:16,584 Bare rolig. Du skal ikke gøre det alene. 446 00:40:16,584 --> 00:40:20,709 Du har mig, Katara og en flyvende pelsbold. 447 00:40:20,709 --> 00:40:22,043 Hvad mere behøver du? 448 00:40:25,043 --> 00:40:25,876 Seriøst? 449 00:40:27,668 --> 00:40:29,334 Den var jeg selv ude om. 450 00:40:33,293 --> 00:40:37,376 Jeg reagerede blot på meldinger om uro på Kyoshi-øen. 451 00:40:37,376 --> 00:40:39,293 Jeg vidste intet om Avataren. 452 00:40:39,293 --> 00:40:42,376 Havde Deres Højhed været mere ærlig, 453 00:40:42,376 --> 00:40:44,834 havde vi måske undgået misforståelsen. 454 00:40:44,834 --> 00:40:47,043 Jeg håber, vi kan lægge det bag os. 455 00:40:47,043 --> 00:40:48,168 Selvfølgelig. 456 00:40:52,001 --> 00:40:53,209 Fortæl ingen om det. 457 00:40:56,126 --> 00:40:57,251 Om Avataren. 458 00:40:59,543 --> 00:41:00,918 Ingen må vide det. 459 00:41:02,209 --> 00:41:03,459 Selvfølgelig. 460 00:41:04,834 --> 00:41:09,209 Jeg forstår fuldt ud, hvor afgørende den oplysning er. 461 00:41:10,251 --> 00:41:13,626 Og hvis vi samarbejdede, 462 00:41:13,626 --> 00:41:19,043 kunne vi bruge dobbelt så mange ressourcer på jagten. 463 00:41:19,043 --> 00:41:23,418 Naturligvis med Deres Højhed i spidsen for det hele... 464 00:41:23,418 --> 00:41:26,084 - Vent... - Fremragende forslag, kommandør. 465 00:41:26,084 --> 00:41:30,876 Det ville være en ære at have dit partnerskab og din loyalitet. 466 00:41:30,876 --> 00:41:36,918 Tro mig, intet er vigtigere end at vide, hvor min loyalitet skal placeres. 467 00:41:42,709 --> 00:41:46,418 Til Den Højeste Eminence, verdens store flamme, 468 00:41:47,084 --> 00:41:50,209 jeg er blot en ydmyg tjener fra Sydhavene. 469 00:41:51,834 --> 00:41:55,376 Men jeg har afgørende nyheder til Dem. 470 00:41:56,501 --> 00:41:58,834 Det kommer nok som et chok, 471 00:41:58,834 --> 00:42:03,626 som De fristes til at afvise som rygter eller vrangforestilling, 472 00:42:04,168 --> 00:42:09,459 men De må tro mig, for jeg har set disse begivenheder med egne øjne. 473 00:42:10,543 --> 00:42:13,959 Derfor kan jeg fortælle om en forbløffende udvikling. 474 00:42:13,959 --> 00:42:18,334 En, der kan ændre Ildlandets fremtid. 475 00:42:26,876 --> 00:42:29,584 Avataren er vendt tilbage. 476 00:44:25,334 --> 00:44:28,251 Tekster af: Jesper Sodemann