1 00:00:34,834 --> 00:00:38,376 Ja apareixerà. Potser el vas deixar a un altre lloc. 2 00:00:39,126 --> 00:00:42,668 I recorda que el diari no va trobar l'Avatar. 3 00:00:42,668 --> 00:00:43,793 Vas ser tu. 4 00:00:44,668 --> 00:00:47,584 El diari t'ha servit per guardar les teves idees, 5 00:00:47,584 --> 00:00:50,418 però has trobat l'Avatar pels teus esforços. 6 00:00:50,418 --> 00:00:51,501 Ha fugit! 7 00:00:52,709 --> 00:00:54,168 El guerrer definitiu! 8 00:00:55,293 --> 00:00:57,501 - És un covard. - Això no ho sé. 9 00:00:58,209 --> 00:01:03,209 Però és clar que aquest Avatar no és com ens l'imaginàvem. 10 00:01:08,543 --> 00:01:11,376 No ho sabrem fins que el trobem. I jo el trobaré. 11 00:01:12,084 --> 00:01:14,376 Soc l'hereu al tron, soc important. 12 00:01:14,376 --> 00:01:16,793 - Fins en aquest racó del món. - Sí. 13 00:01:17,626 --> 00:01:18,459 En aquest cas, 14 00:01:18,459 --> 00:01:22,209 justament perquè som a la part més tranquil·la del món, 15 00:01:22,209 --> 00:01:24,043 tenim avantatge. 16 00:01:25,459 --> 00:01:28,543 A quants llocs es pot amagar un Avatar? 17 00:01:32,376 --> 00:01:34,668 L'illa de Kyoshi no és gaire lluny. 18 00:01:34,668 --> 00:01:38,376 Segons això, l'Avatar Kyoshi era la guerrera més valenta 19 00:01:38,376 --> 00:01:40,584 i la mestra de l'estat d'Avatar. 20 00:01:40,584 --> 00:01:43,584 Potser allà aprendré a dominar el meu poder abans... 21 00:01:43,584 --> 00:01:44,668 Que matis algú? 22 00:01:45,543 --> 00:01:47,334 Abans que torni a passar. 23 00:01:52,751 --> 00:01:54,334 - Tornem a casa. - Què? 24 00:01:54,334 --> 00:01:56,834 Ja l'hem protegit dels mestres del foc. 25 00:01:57,418 --> 00:01:58,876 Ara tornem, jo he... 26 00:02:00,543 --> 00:02:03,293 Hem de defensar el poble, ho va dir el pare. 27 00:02:03,293 --> 00:02:04,793 Es poden defensar sols. 28 00:02:04,793 --> 00:02:07,709 Per salvar la Cala del Llop hem de salvar el món. 29 00:02:07,709 --> 00:02:10,876 Però tu t'escoltes? Salvar el món? 30 00:02:10,876 --> 00:02:12,626 - Nosaltres? - Per què no? 31 00:02:12,626 --> 00:02:15,584 Si algú pot salvar el món, és l'Aang. 32 00:02:16,334 --> 00:02:17,459 I tens raó. 33 00:02:17,459 --> 00:02:20,043 Tenim una obligació: protegir l'Avatar. 34 00:02:20,043 --> 00:02:22,334 Ell? El vols protegir? 35 00:02:22,334 --> 00:02:24,626 Gairebé ens envia volant pels aires. 36 00:02:25,168 --> 00:02:26,376 No és només per ell. 37 00:02:27,251 --> 00:02:29,876 Des que el vam conèixer m'ha canviat la vida. 38 00:02:30,709 --> 00:02:33,459 Abans no dominava ni un toll d'aigua. 39 00:02:33,459 --> 00:02:34,751 I mira què faig ara! 40 00:02:35,293 --> 00:02:36,918 Només ha passat un dia! 41 00:02:40,418 --> 00:02:41,418 Mira tot això. 42 00:02:42,209 --> 00:02:43,168 Mira on som. 43 00:02:44,293 --> 00:02:47,043 No sé què faràs tu, però jo no penso tornar. 44 00:03:06,001 --> 00:03:08,501 Katara, la teva bossa fa coses rares. 45 00:03:22,459 --> 00:03:23,626 El nostre menjar! 46 00:03:24,626 --> 00:03:26,668 - Què és això? - Un lèmur alat. 47 00:03:28,751 --> 00:03:30,209 Abans el cel n'era ple. 48 00:03:35,376 --> 00:03:36,501 I això? 49 00:03:43,376 --> 00:03:45,043 Estimada Katara. 50 00:03:45,793 --> 00:03:47,459 Aquest rotlle ha passat 51 00:03:47,459 --> 00:03:50,418 per totes les generacions de mestres de l'aigua. 52 00:03:51,001 --> 00:03:55,584 Té tot el que has de saber per iniciar-te en el domini de l'aigua. 53 00:03:56,709 --> 00:03:59,959 No saps com m'ha costat amagar-te'l. 54 00:04:00,751 --> 00:04:03,543 La Nació del Foc caçava els mestres 55 00:04:03,543 --> 00:04:06,293 i era massa perillós que el tinguessis. 56 00:04:07,501 --> 00:04:09,876 Però ara que heu marxat a veure món, 57 00:04:10,376 --> 00:04:12,334 has de tenir el que és teu. 58 00:04:13,001 --> 00:04:14,751 Ets una mestra de l'aigua. 59 00:04:15,418 --> 00:04:19,126 És qui has sigut sempre i qui sempre seràs. 60 00:04:20,209 --> 00:04:21,793 No ho oblidis mai. 61 00:04:22,751 --> 00:04:25,834 Ho veus? Mai ho hauria sabut si no haguéssim marxat. 62 00:04:26,959 --> 00:04:29,126 Bé, anem a Kyoshi i ja veurem allà. 63 00:04:31,709 --> 00:04:33,626 Aang, marxem ja? 64 00:04:37,168 --> 00:04:38,793 Abans he de fer una cosa. 65 00:04:53,126 --> 00:04:55,418 Tu sempre hi has estat per mi... 66 00:04:57,418 --> 00:04:58,793 però jo per tu no. 67 00:05:00,793 --> 00:05:01,709 Adeu, Gyatso. 68 00:05:03,251 --> 00:05:04,084 Ho sento. 69 00:05:32,376 --> 00:05:38,084 GUERRERES 70 00:05:57,751 --> 00:05:59,251 Vens amb nosaltres, Momo? 71 00:05:59,793 --> 00:06:00,668 Momo? 72 00:06:01,251 --> 00:06:03,626 Sí. Té cara de Momo, oi? 73 00:06:04,793 --> 00:06:07,834 - Tu tens cara de Sokka. - Un argument irrefutable. 74 00:06:10,418 --> 00:06:11,626 Al final et rostiré. 75 00:06:21,293 --> 00:06:23,376 Zuko, has de provar això. Té... 76 00:06:24,334 --> 00:06:25,876 - Què té? - Ous de guatlla. 77 00:06:26,501 --> 00:06:29,918 Ous de guatlla, que milloren... 78 00:06:30,668 --> 00:06:31,834 La vitalitat? 79 00:06:31,834 --> 00:06:32,959 La vitalitat! 80 00:06:36,209 --> 00:06:38,334 Què fem aquí, oncle? 81 00:06:41,209 --> 00:06:42,793 Aquest port és la seu 82 00:06:42,793 --> 00:06:45,501 del comandant regional de la Nació del Foc. 83 00:06:46,334 --> 00:06:48,459 És un eix d'informació local. 84 00:06:48,459 --> 00:06:51,209 Si passés res estrany a prop, 85 00:06:51,209 --> 00:06:52,834 n'informarien aquí. 86 00:06:52,834 --> 00:06:54,626 Estàs tocat de l'ala? 87 00:06:54,626 --> 00:06:57,959 Preguntaràs a un comandant del Foc si han vist l'Avatar? 88 00:06:57,959 --> 00:07:01,168 Si se n'assabenten, tothom començarà a buscar-lo. 89 00:07:01,168 --> 00:07:04,626 - Ho perdria tot. - Tranquil, príncep Zuko. 90 00:07:04,626 --> 00:07:07,834 Has d'aprendre a com obtenir el que vols 91 00:07:07,834 --> 00:07:10,501 sense mostrar la teva vertadera intenció. 92 00:07:12,168 --> 00:07:15,126 Has de tenir tacte i empatia. 93 00:07:15,709 --> 00:07:19,043 Però el més important que has de tenir és... 94 00:07:20,001 --> 00:07:21,293 un bol d'arròs! 95 00:07:24,834 --> 00:07:26,834 No tenim temps per menjar. 96 00:07:35,751 --> 00:07:36,751 Allà la tenim. 97 00:07:37,251 --> 00:07:38,834 La gran dama amenaçadora. 98 00:07:55,418 --> 00:07:56,418 Mireu això. 99 00:07:58,626 --> 00:08:00,918 Sokka, de debò hi entraràs? 100 00:08:05,626 --> 00:08:06,501 Aang! 101 00:08:10,751 --> 00:08:12,501 - Sokka! - Què passa? 102 00:08:13,126 --> 00:08:13,959 Compte! 103 00:08:16,376 --> 00:08:21,626 - Heu traspassat terra sagrada. - No, us equivoqueu! Ell és l'Avatar! 104 00:08:21,626 --> 00:08:24,376 Ximpleries. No hi ha senyals de que el sigui. 105 00:08:35,418 --> 00:08:37,251 Crec que això és un senyal. 106 00:08:42,793 --> 00:08:46,876 Fa molt que no tenim visitants, i és per bons motius. 107 00:08:47,876 --> 00:08:49,084 Durant cent anys 108 00:08:49,793 --> 00:08:53,251 l'illa de Kyoshi ha evitat les crueltats de la guerra 109 00:08:53,251 --> 00:08:55,459 perquè ens mantenim al marge. 110 00:08:56,043 --> 00:08:58,876 Esperem que els forasters facin el mateix. 111 00:08:58,876 --> 00:09:01,001 No hem vingut a causar problemes. 112 00:09:01,584 --> 00:09:04,376 Només vull aprendre de l'Avatar Kyoshi. 113 00:09:04,959 --> 00:09:08,084 No és el que fa l'illa? No manté la seva memòria viva? 114 00:09:08,084 --> 00:09:09,626 - Som bons. - Pot ser. 115 00:09:09,626 --> 00:09:13,876 Però els propers que vinguin potser no. No podem fer excepcions. 116 00:09:13,876 --> 00:09:16,043 És un cas especial. És l'Avatar. 117 00:09:16,043 --> 00:09:20,168 Segons tu i els reflexos d'una estàtua. 118 00:09:21,126 --> 00:09:22,293 Sé que tens por. 119 00:09:23,043 --> 00:09:24,751 No sé com ho heu passat aquí. 120 00:09:25,709 --> 00:09:29,043 La veritat és que no sé com ningú ho ha passat enlloc. 121 00:09:30,209 --> 00:09:32,543 He estat fora durant un temps. 122 00:09:33,668 --> 00:09:36,876 Però a la meva terra ens ajudem entre nosaltres. 123 00:09:42,918 --> 00:09:44,251 Sé que no soc d'aquí. 124 00:09:45,793 --> 00:09:47,793 Ho penso des de fa un temps. 125 00:09:48,834 --> 00:09:50,501 Però si m'ajudeu, 126 00:09:52,626 --> 00:09:54,876 si aprenc a ser l'Avatar, 127 00:09:56,251 --> 00:09:58,584 podria fer tornar el lloc que coneixia, 128 00:09:59,543 --> 00:10:01,626 un món on érem més feliços. 129 00:10:08,251 --> 00:10:11,084 Què pot passar perquè miri uns quants llibres? 130 00:10:11,584 --> 00:10:12,793 No és per ells. 131 00:10:12,793 --> 00:10:14,709 És per qui pugui venir, ho sé. 132 00:10:15,293 --> 00:10:18,376 Però, si és l'Avatar, com li podem donar l'esquena? 133 00:10:20,959 --> 00:10:22,709 Ets una gran guerrera. 134 00:10:24,084 --> 00:10:26,084 - I tens un gran cor. - Mare. 135 00:10:26,626 --> 00:10:28,418 Suki, ets massa jove 136 00:10:29,626 --> 00:10:35,126 per entendre que hi ha molta gent que s'aprofitaria d'aquest gran cor. 137 00:10:35,126 --> 00:10:38,084 No soc massa jove, és que no he vist món. 138 00:10:44,668 --> 00:10:47,043 M'han fet recordar que la mateixa Kyoshi 139 00:10:47,043 --> 00:10:50,126 solia beneficiar-se de l'amabilitat dels forasters. 140 00:10:51,251 --> 00:10:52,709 I, com a Avatar, 141 00:10:52,709 --> 00:10:56,418 ajudava aquells que ho necessitaven. 142 00:10:57,043 --> 00:10:59,709 Així que obrirem les portes als visitants 143 00:11:01,293 --> 00:11:02,584 durant dos dies. 144 00:11:03,459 --> 00:11:06,793 Espero que respecteu els límits de la nostra generositat. 145 00:11:09,293 --> 00:11:11,584 Entenc per què volíeu que marxéssim. 146 00:11:11,584 --> 00:11:13,168 Jo hauria fet el mateix. 147 00:11:13,834 --> 00:11:16,418 Ets responsable de la vida d'aquesta gent. 148 00:11:17,043 --> 00:11:21,668 Jo també soc el guardià del meu poble i m'ho prenc molt seriosament. 149 00:11:22,834 --> 00:11:24,418 - Tu? - Sí. 150 00:11:25,918 --> 00:11:26,751 Ets guardià? 151 00:11:27,584 --> 00:11:30,626 I com protegeixes el teu poble si ets aquí? 152 00:11:31,126 --> 00:11:32,501 Com? No ho faig. 153 00:11:33,084 --> 00:11:34,293 Dic... Sí que ho faig. 154 00:11:34,834 --> 00:11:39,293 Potser no soc allà físicament, però els segueixo protegint. 155 00:11:40,459 --> 00:11:41,293 És perquè... 156 00:11:42,459 --> 00:11:44,084 primer he de salvar el món. 157 00:11:45,918 --> 00:11:47,251 Com era allò, Katara? 158 00:11:47,251 --> 00:11:50,168 Protegeixo l'Aang, per tant protegeixo el poble? 159 00:11:51,084 --> 00:11:52,209 Escolta! 160 00:11:53,126 --> 00:11:57,168 El que vull dir és que tenim molt en comú. Els dos som guerrers. 161 00:11:58,293 --> 00:11:59,251 Abans de morir, 162 00:11:59,251 --> 00:12:02,126 l'Avatar Kyoshi va entrenar un gran exèrcit 163 00:12:02,126 --> 00:12:05,334 per protegir la nostra llar i el nostre estil de vida. 164 00:12:05,334 --> 00:12:08,084 La tradició s'ha mantingut durant generacions 165 00:12:08,084 --> 00:12:12,293 i m'honra protegir la comunitat i preservar els valors de l'Avatar. 166 00:12:12,793 --> 00:12:15,251 Per això soc molt més que una guerrera. 167 00:12:15,834 --> 00:12:17,251 Soc una guerrera Kyoshi. 168 00:12:28,793 --> 00:12:29,918 On és el comandant? 169 00:12:29,918 --> 00:12:32,793 Necessito informes recents de vigilància ja. 170 00:12:32,793 --> 00:12:34,334 - Perdona? - I mapes. 171 00:12:34,918 --> 00:12:36,834 Mapes nàutics molt detallats. 172 00:12:38,126 --> 00:12:39,168 I tu ets...? 173 00:12:40,501 --> 00:12:41,334 Príncep Zuko. 174 00:12:41,334 --> 00:12:46,376 És un honor donar la benvinguda a un membre real a la nostra humil base. 175 00:12:46,376 --> 00:12:48,001 Què puc fer pel príncep? 176 00:12:48,001 --> 00:12:51,584 - Com deia, vull... - Si us plau, disculpi el meu nebot. 177 00:12:52,376 --> 00:12:53,876 Fa temps que naveguem 178 00:12:53,876 --> 00:12:57,084 i tenim les maneres tan oxidades com les àncores. 179 00:12:57,084 --> 00:12:59,293 General Iroh, no us disculpeu. 180 00:12:59,293 --> 00:13:02,293 Perdoneu els nostres errors també. 181 00:13:02,293 --> 00:13:04,959 No acostumem a rebre visites tan especials. 182 00:13:04,959 --> 00:13:09,209 Encara menys del famós "Drac de l'oest". 183 00:13:10,626 --> 00:13:12,126 Com deia el meu nebot, 184 00:13:12,126 --> 00:13:14,918 busquem mapes i informes de vigilància. 185 00:13:15,584 --> 00:13:18,959 Perseguim bandades de tauralamars voladors. 186 00:13:19,876 --> 00:13:21,168 Tauralamars? 187 00:13:21,876 --> 00:13:23,251 Ara comencen a migrar. 188 00:13:24,251 --> 00:13:27,418 I rostits amb llimona estan per llepar-se els dits. 189 00:13:29,668 --> 00:13:30,501 Entenc. 190 00:13:31,084 --> 00:13:33,084 Us ajudaré com pugui. 191 00:13:33,084 --> 00:13:38,001 Si no us fa res, començarem demà al matí la recerca del que busqueu. 192 00:13:38,584 --> 00:13:40,501 Molt amable, comandant... 193 00:13:40,501 --> 00:13:42,959 Zhao, comandant Zhao. 194 00:13:43,543 --> 00:13:44,543 Al seu servei. 195 00:14:11,376 --> 00:14:12,918 Hauries de dur un picarol. 196 00:14:13,834 --> 00:14:15,543 Hi ha menjar al centre cívic. 197 00:15:05,543 --> 00:15:07,709 Increïble! Tens talent. 198 00:15:08,834 --> 00:15:10,584 Són les formes bàsiques. 199 00:15:10,584 --> 00:15:13,209 Però és més del que podies fer abans, no? 200 00:15:14,209 --> 00:15:17,793 Dus un bon ritme. Ets una vertadera mestra de l'aigua. 201 00:15:17,793 --> 00:15:19,709 Tu també hauries de practicar. 202 00:15:21,168 --> 00:15:22,959 Per dominar tots els elements. 203 00:15:25,501 --> 00:15:26,418 Potser després. 204 00:15:27,876 --> 00:15:31,251 No m'imagino com és saber que hauràs de salvar el món, 205 00:15:32,584 --> 00:15:36,543 però evitant la pràctica no evitaràs la responsabilitat de fer-ho. 206 00:15:38,584 --> 00:15:39,418 Ja ho sé. 207 00:15:40,626 --> 00:15:43,584 És que en Gyatso era qui m'entrenava. 208 00:15:46,751 --> 00:15:48,793 Mai he entrenat amb ningú més. 209 00:15:51,084 --> 00:15:51,918 No passa res. 210 00:15:52,834 --> 00:15:53,834 Ho farem junts. 211 00:15:55,626 --> 00:15:56,793 No et deixarem sol. 212 00:16:04,251 --> 00:16:06,834 O podries ser la meva diana mentre practico. 213 00:16:26,543 --> 00:16:29,126 No és el menjar de casa, però està bé. 214 00:16:36,126 --> 00:16:37,959 Veuràs com t'enxampi, broqueta. 215 00:16:43,459 --> 00:16:45,001 Ets un mestre de l'aire? 216 00:17:05,043 --> 00:17:07,584 No ho pots negar, la gent se li dona bé. 217 00:17:09,251 --> 00:17:12,793 Sap connectar i entendre's amb la gent, com ahir. 218 00:17:13,459 --> 00:17:17,376 Aquest és el seu vertader poder: connectar i construir ponts. 219 00:17:17,376 --> 00:17:19,293 Així es convertirà en l'Avatar. 220 00:17:22,209 --> 00:17:24,543 És clar, aquell d'allà salvarà el món. 221 00:17:27,209 --> 00:17:30,376 Això és el que passa sempre que venen estrangers? 222 00:17:30,376 --> 00:17:34,168 No recordes els temps en què la guerra ens envoltava 223 00:17:34,168 --> 00:17:37,459 i vivíem sota el terror de la Nació del Foc. 224 00:17:37,459 --> 00:17:40,334 Hi ha un motiu pel qual ho hem evitat fins ara. 225 00:17:41,001 --> 00:17:42,043 "Evitat". 226 00:17:42,043 --> 00:17:46,459 Hem evitat moltes coses amb el nostre estil de vida. 227 00:17:50,084 --> 00:17:52,834 Sigui com sigui, hem romàs estalvis. 228 00:17:54,418 --> 00:17:55,501 Però no feliços. 229 00:17:58,918 --> 00:18:01,834 Pot ser que aquest nen sigui divertit, 230 00:18:01,834 --> 00:18:04,334 però no vol dir que sigui inofensiu. 231 00:18:04,334 --> 00:18:05,459 És una amenaça. 232 00:18:05,459 --> 00:18:08,251 I com abans marxin ell i els seus amics, 233 00:18:09,209 --> 00:18:10,126 millor. 234 00:18:17,001 --> 00:18:18,334 - L'Avatar? - Sí. 235 00:18:18,334 --> 00:18:21,334 - Ha trobat l'Avatar? - Segons la seva tripulació. 236 00:18:21,334 --> 00:18:24,376 El van veure a un poblat de la Tribu de l'Aigua. 237 00:18:24,376 --> 00:18:26,459 El van capturar, però va escapar. 238 00:18:26,459 --> 00:18:30,876 Si en Zuko vol que li donem informació és perquè creu que és per aquí. 239 00:18:30,876 --> 00:18:33,793 Busca informes d'observacions estranyes recents, 240 00:18:33,793 --> 00:18:36,126 qualsevol cosa anormal, petita o gran. 241 00:18:36,126 --> 00:18:37,584 - Ho vull ja. - Senyor. 242 00:18:50,376 --> 00:18:53,168 De debò, posa't un picarol. Tu pensa-t'ho. 243 00:18:55,959 --> 00:18:56,918 L'he feta jo. 244 00:18:58,459 --> 00:19:02,251 - És perfecte per combatre, per caçar... - Per caçar? 245 00:19:03,709 --> 00:19:05,001 Sí, per caçar. 246 00:19:06,293 --> 00:19:07,334 Balenes tigre. 247 00:19:07,334 --> 00:19:10,126 Les balenes tigre són perillosíssimes. 248 00:19:10,126 --> 00:19:13,418 Són uns animals feroços i mortals... 249 00:19:13,418 --> 00:19:16,043 Et puc ensenyar moviments bàsics, si vols. 250 00:19:29,834 --> 00:19:30,668 Ostres. 251 00:19:33,459 --> 00:19:34,459 Molt bé. 252 00:19:35,168 --> 00:19:37,584 Ho has fet molt bé. 253 00:19:37,584 --> 00:19:41,459 Als guerrers de l'aigua se'ns coneix més per la lluita cos a cos. 254 00:19:44,126 --> 00:19:45,418 Ara mateix? 255 00:19:48,584 --> 00:19:49,418 D'acord. 256 00:19:53,418 --> 00:19:54,251 Molt bé. 257 00:20:00,668 --> 00:20:01,501 Prou! 258 00:20:25,751 --> 00:20:29,251 No hi ha res sobre l'estat d'Avatar ni els seus poders. 259 00:20:29,251 --> 00:20:30,959 Res que m'ajudi a entrenar. 260 00:20:32,376 --> 00:20:34,793 Com trobo la manera de salvar el món? 261 00:20:35,459 --> 00:20:38,168 Com evito que la Nació del Foc fereixi la gent? 262 00:20:42,543 --> 00:20:43,876 Sabies que era òrfena? 263 00:20:43,876 --> 00:20:44,876 Vivia al carrer 264 00:20:44,876 --> 00:20:47,793 i la va contractar la família més rica de l'illa. 265 00:20:48,376 --> 00:20:51,626 Tranquil·la i amable, ningú pensava que seria l'Avatar. 266 00:20:52,293 --> 00:20:54,751 Llavors com va passar d'això... 267 00:20:57,376 --> 00:20:58,376 a allò? 268 00:21:02,001 --> 00:21:04,084 "Sols la justícia portarà la pau." 269 00:21:06,084 --> 00:21:09,334 Mai he volgut lluitar, em fa por ferir algú. 270 00:21:12,334 --> 00:21:14,959 A casa els altres nens deien que tenia sort 271 00:21:14,959 --> 00:21:16,668 perquè no havia d'entrenar. 272 00:21:17,834 --> 00:21:19,168 Però sí que entrenava. 273 00:21:21,001 --> 00:21:24,126 No per millorar els poders, sinó per controlar-los. 274 00:21:29,084 --> 00:21:30,168 Ho sento! 275 00:21:33,918 --> 00:21:36,251 Ningú deia res, però jo ho sabia. 276 00:21:37,501 --> 00:21:38,501 Em tenien por. 277 00:21:40,251 --> 00:21:43,334 Com tu i en Sokka quan estava en l'estat d'Avatar. 278 00:21:44,751 --> 00:21:46,543 I si no trobo res que m'ajudi? 279 00:21:47,918 --> 00:21:50,001 Mai aprendré a controlar el poder? 280 00:21:50,001 --> 00:21:51,251 A quants faré mal? 281 00:21:52,001 --> 00:21:54,501 Pensa què passaria si ni ho intentessis. 282 00:22:03,584 --> 00:22:05,209 Aang, no estàs sol. 283 00:22:05,209 --> 00:22:09,626 Segons això, tots els Avatars previs són encarnacions de vides passades. 284 00:22:10,626 --> 00:22:13,793 No estàs sol de debò. Tots els Avatars són a dins teu. 285 00:22:13,793 --> 00:22:18,209 Si vols que algú t'ensenyi, hauràs d'aprendre a connectar amb ells. 286 00:22:18,834 --> 00:22:21,959 Les respostes no són aquí dins. Són a dins teu. 287 00:22:29,584 --> 00:22:30,543 Què passa? 288 00:22:33,293 --> 00:22:34,543 El vaixell d'en Zhao. 289 00:22:35,459 --> 00:22:36,293 No hi és. 290 00:22:36,793 --> 00:22:41,626 En Zhao ha marxat a Kyoshi a l'alba. Diuen que hi ha una vaca voladora. 291 00:22:43,793 --> 00:22:45,209 Una vaca voladora? 292 00:22:47,584 --> 00:22:51,001 No sé com ho ha descobert, però sap que l'Avatar és aquí. 293 00:22:52,334 --> 00:22:53,876 Hi hem d'arribar abans. 294 00:23:24,751 --> 00:23:25,584 Marxeu. 295 00:24:42,168 --> 00:24:45,709 El món necessita l'Avatar. El món et necessita, Aang. 296 00:24:45,709 --> 00:24:47,376 Pensa què passaria... 297 00:24:47,376 --> 00:24:48,834 Tinc por del meu poder. 298 00:24:48,834 --> 00:24:50,418 Ja no hi són. 299 00:24:50,418 --> 00:24:53,668 Quan el món més necessitava l'Avatar, va desaparèixer. 300 00:24:54,376 --> 00:24:55,543 No vull el poder. 301 00:24:55,543 --> 00:24:58,918 Per això seràs un gran Avatar. 302 00:25:01,793 --> 00:25:04,126 Avatar Kyoshi, ajuda'm. 303 00:25:07,959 --> 00:25:08,793 Aang? 304 00:25:17,084 --> 00:25:18,084 Aang! 305 00:25:19,376 --> 00:25:20,209 Ja era hora. 306 00:25:23,001 --> 00:25:23,834 Ho sento. 307 00:25:24,501 --> 00:25:26,251 No sabia com parlar amb tu. 308 00:25:26,834 --> 00:25:29,126 No sabia ni que podia fer-ho. 309 00:25:29,126 --> 00:25:30,793 No saps gairebé res. 310 00:25:35,876 --> 00:25:37,543 No podem anar més ràpid? 311 00:25:37,543 --> 00:25:38,751 Anem al màxim. 312 00:25:39,459 --> 00:25:41,626 Estem fent tot el possible. 313 00:25:41,626 --> 00:25:43,376 Has esperat tres anys. 314 00:25:43,376 --> 00:25:45,293 Pots esperar una micona més. 315 00:25:55,626 --> 00:25:56,459 Tres anys. 316 00:25:58,043 --> 00:26:00,293 Tres anys. 317 00:26:02,459 --> 00:26:05,709 A vegades pensava que mai trobaria l'Avatar. 318 00:26:08,626 --> 00:26:12,168 Però sembla que és pitjor ara que està tan a prop. 319 00:26:14,584 --> 00:26:16,584 Perquè casa també està més a prop. 320 00:26:18,584 --> 00:26:23,209 A vegades l'esperança pot ser molt cruel. 321 00:26:24,918 --> 00:26:27,251 Senyor, arribem a l'illa de Kyoshi. 322 00:26:38,459 --> 00:26:40,001 Crec que ja començo a... 323 00:26:41,959 --> 00:26:44,918 Has d'utilitzar el poder de l'enemic contra ell. 324 00:26:45,584 --> 00:26:46,959 Reflexar la seva força. 325 00:26:56,751 --> 00:26:59,168 Gràcies, ets una bona professora. 326 00:26:59,168 --> 00:27:00,959 I tu un estudiant excel·lent. 327 00:27:01,751 --> 00:27:04,376 Però suposo que és pel teu entrenament previ. 328 00:27:05,251 --> 00:27:07,084 Ets el defensor del teu poble. 329 00:27:08,751 --> 00:27:09,584 Sí. 330 00:27:10,251 --> 00:27:11,376 Soc el defensor. 331 00:27:11,959 --> 00:27:14,709 Però al meu poble no hi ha guerrers de debò. 332 00:27:21,043 --> 00:27:22,751 Jo crec que n'ets un de debò. 333 00:27:26,001 --> 00:27:26,918 Però no com tu. 334 00:27:28,084 --> 00:27:30,626 No ets una mestra però tens una gran força. 335 00:27:31,876 --> 00:27:35,959 Quan no ets mestre has de ser encara millor que ells. 336 00:27:36,876 --> 00:27:39,918 No podem crear muntanyes ni cremar boscos, 337 00:27:40,834 --> 00:27:42,376 lluitem amb el que tenim. 338 00:27:43,543 --> 00:27:46,584 L'important no és el poder interior. 339 00:27:47,709 --> 00:27:49,334 Són la voluntat i el desig. 340 00:27:51,209 --> 00:27:52,043 El cor. 341 00:28:00,751 --> 00:28:03,584 La veritat és que t'envejo. 342 00:28:05,126 --> 00:28:07,418 Sempre he volgut saber com era el món, 343 00:28:08,251 --> 00:28:10,001 però mai he pogut marxar. 344 00:28:11,168 --> 00:28:13,043 Em preguntava què hi trobaria. 345 00:28:15,043 --> 00:28:15,876 Ara ja ho sé. 346 00:28:25,751 --> 00:28:27,876 - La campana. - També la sents? 347 00:28:27,876 --> 00:28:30,001 - Hem de marxar. - Què passa? 348 00:28:30,001 --> 00:28:32,459 És l'alarma del poble. Algú ve. 349 00:28:34,251 --> 00:28:35,084 Aang! 350 00:28:45,918 --> 00:28:47,793 Aang, has de tornar ja. 351 00:28:47,793 --> 00:28:48,709 On ets? 352 00:28:49,209 --> 00:28:52,126 L'Avatar té moltes dimensions. 353 00:28:52,876 --> 00:28:57,418 Has de ser un guardià, un general, un mediador, un guia... 354 00:28:58,168 --> 00:28:59,668 Tindràs diversos papers 355 00:28:59,668 --> 00:29:02,876 i molts requeriran una força incomparable. 356 00:29:03,376 --> 00:29:06,126 Per això he de dominar totes les disciplines? 357 00:29:07,084 --> 00:29:08,001 Per ser fort? 358 00:29:09,418 --> 00:29:13,543 Sí, i per aprendre a controlar el poder definitiu, 359 00:29:14,251 --> 00:29:17,168 L'estat d'Avatar combina totes les vides passades 360 00:29:17,168 --> 00:29:19,459 i canalitza l'energia a través de tu. 361 00:29:20,209 --> 00:29:23,418 L'estat d'Avatar et dona la força de cent mestres. 362 00:29:23,418 --> 00:29:24,459 Ja ho he vist. 363 00:29:25,834 --> 00:29:26,751 És perillós. 364 00:29:26,751 --> 00:29:28,543 Si no el controles, sí. 365 00:29:28,543 --> 00:29:33,043 Però també pot ser l'arma definitiva i et pot salvar la vida. 366 00:29:35,334 --> 00:29:39,626 És massa tard, no els podrem avançar. Segur que ja són al poble. 367 00:29:42,709 --> 00:29:46,043 Al Pai Sho, el primer moviment no sempre és el millor. 368 00:29:46,043 --> 00:29:50,918 Conèixer el contrincant i saber on anirà és més important que la velocitat. 369 00:29:51,584 --> 00:29:55,334 Així, on hi ha un Avatar, hi pot haver un altre. 370 00:30:12,084 --> 00:30:13,834 Quina illa tan maca. 371 00:30:13,834 --> 00:30:16,584 Us hi donem la benvinguda, comandant. 372 00:30:16,584 --> 00:30:19,418 Però ens agradaria que ens hagués avisat abans. 373 00:30:19,418 --> 00:30:22,168 No estem preparats per rebre visitants. 374 00:30:23,459 --> 00:30:25,293 Curiós, no és el que he sentit. 375 00:30:25,293 --> 00:30:29,376 M'han dit que l'altre dia vau rebre un visitant inesperat. 376 00:30:29,376 --> 00:30:33,168 Crec que s'equivoca. Ens agrada mantenir-nos al marge. 377 00:30:33,959 --> 00:30:34,793 Això diuen. 378 00:30:35,959 --> 00:30:40,293 Sí, l'illa de Kyoshi és admirada per la seva capacitat de romandre... 379 00:30:40,959 --> 00:30:42,418 Com ho diria? 380 00:30:42,418 --> 00:30:44,209 Insignificant. 381 00:30:45,043 --> 00:30:47,751 Per això a la Nació del Foc 382 00:30:47,751 --> 00:30:51,126 mai li ha calgut involucrar-se en els seus afers. 383 00:30:51,126 --> 00:30:56,584 No m'agradaria que això canviés només per un estranger. 384 00:30:57,084 --> 00:30:59,543 Comandant, tal com ho veig, 385 00:31:00,209 --> 00:31:04,376 vostè i els seus homes són els únics estrangers aquí. 386 00:31:05,626 --> 00:31:07,168 Una visió desafortunada. 387 00:31:08,376 --> 00:31:10,834 Li importa si hi fem una ullada? 388 00:31:10,834 --> 00:31:12,668 Ja hi comptava. 389 00:31:29,876 --> 00:31:31,793 Agafeu-les i trobeu l'Avatar! 390 00:31:51,751 --> 00:31:54,793 Vols saber què és l'Avatar, però no t'ho puc dir. 391 00:31:54,793 --> 00:31:56,918 Cada Avatar és diferent. 392 00:31:56,918 --> 00:31:59,668 Ens definim segons les demandes de cada època. 393 00:32:00,751 --> 00:32:03,251 Llavors ho he d'esbrinar jo sol? 394 00:32:04,043 --> 00:32:05,418 Forma part del viatge. 395 00:32:06,459 --> 00:32:08,834 Però i si faig mal algú mentrestant? 396 00:32:11,376 --> 00:32:15,126 I quants han estat ferits perquè tu no hi eres? 397 00:32:16,459 --> 00:32:19,168 Si tornes a fugir de la teva responsabilitat, 398 00:32:19,168 --> 00:32:20,751 encara més gent patirà! 399 00:32:20,751 --> 00:32:24,043 Com a Avatar els teus deutes són el més important! 400 00:32:24,043 --> 00:32:25,501 Més que la teva vida! 401 00:32:31,126 --> 00:32:32,251 Abans era com tu. 402 00:32:34,751 --> 00:32:37,251 Però vaig veure què hi havia en joc. 403 00:32:38,043 --> 00:32:40,543 T'ensenyaré què passarà si falles. 404 00:32:41,209 --> 00:32:44,251 La tragèdia s'apropa al nord i si no hi fas res, 405 00:32:44,251 --> 00:32:48,418 destruiran una altra raça de mestres, com va passar amb els de l'aire. 406 00:32:48,418 --> 00:32:51,168 M'has preguntat què significa ser l'Avatar. 407 00:32:51,751 --> 00:32:53,834 Significa ser un guerrer. 408 00:32:54,334 --> 00:32:58,001 Un guerrer poderós i sense pietat. 409 00:33:52,918 --> 00:33:54,126 Porten més homes. 410 00:33:54,126 --> 00:33:56,793 - No aguantarem gaire més. - I el teu amic? 411 00:33:56,793 --> 00:33:58,376 Has dit que ens ajudaria. 412 00:33:59,043 --> 00:34:00,584 On és l'Avatar? 413 00:34:01,459 --> 00:34:03,709 I si faig el que dius i tot empitjora? 414 00:34:03,709 --> 00:34:04,626 Empitjorarà. 415 00:34:05,334 --> 00:34:08,376 La teva mera existència ho empitjora tot. 416 00:34:09,251 --> 00:34:13,751 Primer els dos bàndols lluitaran amb força perquè l'Avatar ha tornat. 417 00:34:14,668 --> 00:34:17,376 L'esperança sempre té un preu. 418 00:34:19,001 --> 00:34:21,626 Escolta, passaré d'una manera o una altra. 419 00:34:21,626 --> 00:34:24,001 El que et passi a tu és decisió teva. 420 00:34:25,501 --> 00:34:28,001 - Quin sentit té? - Vols que sigui fàcil. 421 00:34:28,001 --> 00:34:29,751 Però res ho serà. 422 00:34:30,584 --> 00:34:33,793 Fuig dels teus deutes i no només no salvaràs el món, 423 00:34:33,793 --> 00:34:36,626 no podràs salvar ni aquesta illa. 424 00:34:36,626 --> 00:34:39,209 Aquesta illa? De què? 425 00:34:39,209 --> 00:34:42,084 Del perill en què els has posat ara mateix. 426 00:34:42,084 --> 00:34:43,126 Els meus amics. 427 00:35:08,376 --> 00:35:09,959 Ja t'ho he dit. 428 00:35:10,876 --> 00:35:16,126 Ningú s'interposarà al meu camí. 429 00:35:17,668 --> 00:35:20,251 Volies conèixer el poder de l'Avatar. 430 00:35:21,209 --> 00:35:24,293 T'ensenyaré què pot fer aquest poder. 431 00:35:38,751 --> 00:35:39,918 Impossible. 432 00:36:51,043 --> 00:36:51,876 Retrocediu. 433 00:36:53,209 --> 00:36:54,293 Torneu al vaixell! 434 00:37:17,668 --> 00:37:18,501 Aang! 435 00:37:24,418 --> 00:37:25,459 Estic bé. 436 00:37:29,293 --> 00:37:30,251 És culpa meva. 437 00:37:31,918 --> 00:37:34,334 - Em buscaven. - Per això heu de marxar. 438 00:37:35,418 --> 00:37:37,668 - Ja. - No us podem deixar així. 439 00:37:37,668 --> 00:37:39,959 Volen l'Avatar, no a nosaltres. 440 00:37:40,584 --> 00:37:44,334 No hem perdut res que no es pugui reemplaçar. 441 00:37:45,043 --> 00:37:48,084 I ens has donat una cosa molt més valuosa a canvi. 442 00:37:48,793 --> 00:37:50,418 Una raó per tornar a creure 443 00:37:51,334 --> 00:37:52,459 en el nostre poble, 444 00:37:53,251 --> 00:37:54,293 en nosaltres... 445 00:37:57,334 --> 00:37:58,418 i en l'Avatar. 446 00:38:21,376 --> 00:38:22,584 Ben fet, Avatar. 447 00:38:31,043 --> 00:38:31,918 Escolta... 448 00:38:32,709 --> 00:38:33,543 M'agradaria... 449 00:38:35,251 --> 00:38:36,209 tenir més temps. 450 00:38:37,251 --> 00:38:38,084 Ja ho sé. 451 00:38:38,959 --> 00:38:40,084 A mi també. 452 00:38:43,168 --> 00:38:44,251 Gràcies, Sokka. 453 00:38:45,876 --> 00:38:46,876 Per què? 454 00:38:46,876 --> 00:38:48,459 Per ensenyar-me el món. 455 00:39:09,084 --> 00:39:11,084 Adeu! 456 00:39:27,793 --> 00:39:29,293 Ja no vols tornar a casa? 457 00:39:31,418 --> 00:39:32,793 I perdre'm la diversió? 458 00:39:34,918 --> 00:39:38,084 A més, algú l'ha d'ajudar. Crec que serà dur per ell. 459 00:39:38,668 --> 00:39:41,793 En Zuko no es donarà per vençut i és perillós. 460 00:39:43,876 --> 00:39:44,876 Escolta! 461 00:39:45,626 --> 00:39:48,418 Bon truc això de canalitzar la dama amenaçadora. 462 00:39:48,918 --> 00:39:50,251 La tornarem a veure? 463 00:39:50,251 --> 00:39:53,459 La Kyoshi ha dit que només puc invocar els Avatars 464 00:39:53,459 --> 00:39:54,709 als seus santuaris. 465 00:39:54,709 --> 00:39:55,834 Què més t'ha dit? 466 00:39:55,834 --> 00:40:00,126 Hem d'anar al nord amb la Tribu de l'Aigua. Estan en perill. 467 00:40:01,459 --> 00:40:02,876 Només jo els puc salvar. 468 00:40:05,959 --> 00:40:07,334 Doncs anem al nord 469 00:40:07,334 --> 00:40:10,251 abans que els mestres del foc ens enxampin. 470 00:40:10,959 --> 00:40:14,126 Els mestres d'allà són els millors, et poden ensenyar. 471 00:40:14,126 --> 00:40:16,626 Tranquil, nano, no estaràs sol. 472 00:40:16,626 --> 00:40:20,251 Ens tens a mi, a la Katara i a una bola de pel voladora. 473 00:40:20,251 --> 00:40:21,251 Què més et cal? 474 00:40:25,043 --> 00:40:25,876 Maleït. 475 00:40:27,668 --> 00:40:29,334 S'ho he servit amb safata. 476 00:40:33,293 --> 00:40:37,459 Només hi he anat perquè m'havien informat d'un problema a Kyoshi. 477 00:40:37,459 --> 00:40:39,459 No sabia que l'Avatar hi era. 478 00:40:39,459 --> 00:40:42,459 Si la vostra altesa ens ho hagués comunicat abans, 479 00:40:42,459 --> 00:40:44,918 podríem haver evitat aquest malentès. 480 00:40:44,918 --> 00:40:48,168 - Espero que ho puguem oblidar. - És clar, comandant. 481 00:40:52,043 --> 00:40:53,251 No ho digui a ningú. 482 00:40:56,084 --> 00:40:57,084 Això de l'Avatar. 483 00:40:59,584 --> 00:41:00,918 Ningú ho ha de saber. 484 00:41:02,293 --> 00:41:03,459 Per descomptat. 485 00:41:04,876 --> 00:41:09,209 Entenc perfectament que aquesta informació és confidencial. 486 00:41:10,334 --> 00:41:11,584 I, si m'ho permeteu, 487 00:41:12,126 --> 00:41:13,168 si cooperéssim, 488 00:41:13,793 --> 00:41:19,126 podríem dedicar el doble de recursos a la persecució. 489 00:41:19,126 --> 00:41:23,418 I la vostra altesa prendria totes les decisions, és clar. 490 00:41:23,418 --> 00:41:25,584 - No volem... - Bona idea, comandant. 491 00:41:26,126 --> 00:41:30,876 Seria un honor comptar amb la seva cooperació i lleialtat. 492 00:41:30,876 --> 00:41:33,501 Creieu-me, no hi ha res més important 493 00:41:34,584 --> 00:41:36,626 que saber en qui puc confiar. 494 00:41:42,751 --> 00:41:46,334 A la vostra eminència suprema, la gran flama del món: 495 00:41:47,084 --> 00:41:50,209 Només soc un humil servidor als mars del sud. 496 00:41:51,918 --> 00:41:55,376 Però tinc notícies cabdals per vos. 497 00:41:56,543 --> 00:41:58,918 Això pot suposar-vos una sorpresa 498 00:41:58,918 --> 00:42:03,543 i podeu arribar a pensar que és només un rumor o un deliri, 499 00:42:04,251 --> 00:42:05,418 però creieu-me, 500 00:42:06,084 --> 00:42:09,459 ho he vist tot amb els meus propis ulls. 501 00:42:10,543 --> 00:42:14,001 Per això puc informar-vos d'un esdeveniment admirable. 502 00:42:14,001 --> 00:42:18,376 Un que podria canviar el futur de la Nació del Foc. 503 00:42:26,918 --> 00:42:29,501 L'Avatar ha tornat. 504 00:44:25,334 --> 00:44:28,251 Subtítols: Júlia Fuentes Ripoll