1
00:00:34,834 --> 00:00:38,376
Ja apareixerà.
Potser el vas deixar a un altre lloc.
2
00:00:39,126 --> 00:00:42,668
I recorda
que el diari no va trobar l'Avatar.
3
00:00:42,668 --> 00:00:43,793
Vas ser tu.
4
00:00:44,668 --> 00:00:47,584
El diari t'ha servit
per guardar les teves idees,
5
00:00:47,584 --> 00:00:50,418
però has trobat l'Avatar
pels teus esforços.
6
00:00:50,418 --> 00:00:51,501
Ha fugit!
7
00:00:52,709 --> 00:00:54,168
El guerrer definitiu!
8
00:00:55,293 --> 00:00:57,501
- És un covard.
- Això no ho sé.
9
00:00:58,209 --> 00:01:03,209
Però és clar que aquest Avatar
no és com ens l'imaginàvem.
10
00:01:08,543 --> 00:01:11,376
No ho sabrem fins que el trobem.
I jo el trobaré.
11
00:01:12,084 --> 00:01:14,376
Soc l'hereu al tron, soc important.
12
00:01:14,376 --> 00:01:16,793
- Fins en aquest racó del món.
- Sí.
13
00:01:17,626 --> 00:01:18,459
En aquest cas,
14
00:01:18,459 --> 00:01:22,209
justament perquè som
a la part més tranquil·la del món,
15
00:01:22,209 --> 00:01:24,043
tenim avantatge.
16
00:01:25,459 --> 00:01:28,543
A quants llocs es pot amagar un Avatar?
17
00:01:32,376 --> 00:01:34,668
L'illa de Kyoshi no és gaire lluny.
18
00:01:34,668 --> 00:01:38,376
Segons això, l'Avatar Kyoshi era
la guerrera més valenta
19
00:01:38,376 --> 00:01:40,584
i la mestra de l'estat d'Avatar.
20
00:01:40,584 --> 00:01:43,584
Potser allà aprendré
a dominar el meu poder abans...
21
00:01:43,584 --> 00:01:44,668
Que matis algú?
22
00:01:45,543 --> 00:01:47,334
Abans que torni a passar.
23
00:01:52,751 --> 00:01:54,334
- Tornem a casa.
- Què?
24
00:01:54,334 --> 00:01:56,834
Ja l'hem protegit dels mestres del foc.
25
00:01:57,418 --> 00:01:58,876
Ara tornem, jo he...
26
00:02:00,543 --> 00:02:03,293
Hem de defensar el poble,
ho va dir el pare.
27
00:02:03,293 --> 00:02:04,793
Es poden defensar sols.
28
00:02:04,793 --> 00:02:07,709
Per salvar la Cala del Llop
hem de salvar el món.
29
00:02:07,709 --> 00:02:10,876
Però tu t'escoltes? Salvar el món?
30
00:02:10,876 --> 00:02:12,626
- Nosaltres?
- Per què no?
31
00:02:12,626 --> 00:02:15,584
Si algú pot salvar el món, és l'Aang.
32
00:02:16,334 --> 00:02:17,459
I tens raó.
33
00:02:17,459 --> 00:02:20,043
Tenim una obligació: protegir l'Avatar.
34
00:02:20,043 --> 00:02:22,334
Ell? El vols protegir?
35
00:02:22,334 --> 00:02:24,626
Gairebé ens envia volant pels aires.
36
00:02:25,168 --> 00:02:26,376
No és només per ell.
37
00:02:27,251 --> 00:02:29,876
Des que el vam conèixer
m'ha canviat la vida.
38
00:02:30,709 --> 00:02:33,459
Abans no dominava ni un toll d'aigua.
39
00:02:33,459 --> 00:02:34,751
I mira què faig ara!
40
00:02:35,293 --> 00:02:36,918
Només ha passat un dia!
41
00:02:40,418 --> 00:02:41,418
Mira tot això.
42
00:02:42,209 --> 00:02:43,168
Mira on som.
43
00:02:44,293 --> 00:02:47,043
No sé què faràs tu,
però jo no penso tornar.
44
00:03:06,001 --> 00:03:08,501
Katara, la teva bossa fa coses rares.
45
00:03:22,459 --> 00:03:23,626
El nostre menjar!
46
00:03:24,626 --> 00:03:26,668
- Què és això?
- Un lèmur alat.
47
00:03:28,751 --> 00:03:30,209
Abans el cel n'era ple.
48
00:03:35,376 --> 00:03:36,501
I això?
49
00:03:43,376 --> 00:03:45,043
Estimada Katara.
50
00:03:45,793 --> 00:03:47,459
Aquest rotlle ha passat
51
00:03:47,459 --> 00:03:50,418
per totes les generacions
de mestres de l'aigua.
52
00:03:51,001 --> 00:03:55,584
Té tot el que has de saber
per iniciar-te en el domini de l'aigua.
53
00:03:56,709 --> 00:03:59,959
No saps com m'ha costat amagar-te'l.
54
00:04:00,751 --> 00:04:03,543
La Nació del Foc caçava els mestres
55
00:04:03,543 --> 00:04:06,293
i era massa perillós que el tinguessis.
56
00:04:07,501 --> 00:04:09,876
Però ara que heu marxat a veure món,
57
00:04:10,376 --> 00:04:12,334
has de tenir el que és teu.
58
00:04:13,001 --> 00:04:14,751
Ets una mestra de l'aigua.
59
00:04:15,418 --> 00:04:19,126
És qui has sigut sempre
i qui sempre seràs.
60
00:04:20,209 --> 00:04:21,793
No ho oblidis mai.
61
00:04:22,751 --> 00:04:25,834
Ho veus? Mai ho hauria sabut
si no haguéssim marxat.
62
00:04:26,959 --> 00:04:29,126
Bé, anem a Kyoshi i ja veurem allà.
63
00:04:31,709 --> 00:04:33,626
Aang, marxem ja?
64
00:04:37,168 --> 00:04:38,793
Abans he de fer una cosa.
65
00:04:53,126 --> 00:04:55,418
Tu sempre hi has estat per mi...
66
00:04:57,418 --> 00:04:58,793
però jo per tu no.
67
00:05:00,793 --> 00:05:01,709
Adeu, Gyatso.
68
00:05:03,251 --> 00:05:04,084
Ho sento.
69
00:05:32,376 --> 00:05:38,084
GUERRERES
70
00:05:57,751 --> 00:05:59,251
Vens amb nosaltres, Momo?
71
00:05:59,793 --> 00:06:00,668
Momo?
72
00:06:01,251 --> 00:06:03,626
Sí. Té cara de Momo, oi?
73
00:06:04,793 --> 00:06:07,834
- Tu tens cara de Sokka.
- Un argument irrefutable.
74
00:06:10,418 --> 00:06:11,626
Al final et rostiré.
75
00:06:21,293 --> 00:06:23,376
Zuko, has de provar això. Té...
76
00:06:24,334 --> 00:06:25,876
- Què té?
- Ous de guatlla.
77
00:06:26,501 --> 00:06:29,918
Ous de guatlla, que milloren...
78
00:06:30,668 --> 00:06:31,834
La vitalitat?
79
00:06:31,834 --> 00:06:32,959
La vitalitat!
80
00:06:36,209 --> 00:06:38,334
Què fem aquí, oncle?
81
00:06:41,209 --> 00:06:42,793
Aquest port és la seu
82
00:06:42,793 --> 00:06:45,501
del comandant regional
de la Nació del Foc.
83
00:06:46,334 --> 00:06:48,459
És un eix d'informació local.
84
00:06:48,459 --> 00:06:51,209
Si passés res estrany a prop,
85
00:06:51,209 --> 00:06:52,834
n'informarien aquí.
86
00:06:52,834 --> 00:06:54,626
Estàs tocat de l'ala?
87
00:06:54,626 --> 00:06:57,959
Preguntaràs a un comandant del Foc
si han vist l'Avatar?
88
00:06:57,959 --> 00:07:01,168
Si se n'assabenten,
tothom començarà a buscar-lo.
89
00:07:01,168 --> 00:07:04,626
- Ho perdria tot.
- Tranquil, príncep Zuko.
90
00:07:04,626 --> 00:07:07,834
Has d'aprendre a com obtenir el que vols
91
00:07:07,834 --> 00:07:10,501
sense mostrar la teva vertadera intenció.
92
00:07:12,168 --> 00:07:15,126
Has de tenir tacte i empatia.
93
00:07:15,709 --> 00:07:19,043
Però el més important que has de tenir és...
94
00:07:20,001 --> 00:07:21,293
un bol d'arròs!
95
00:07:24,834 --> 00:07:26,834
No tenim temps per menjar.
96
00:07:35,751 --> 00:07:36,751
Allà la tenim.
97
00:07:37,251 --> 00:07:38,834
La gran dama amenaçadora.
98
00:07:55,418 --> 00:07:56,418
Mireu això.
99
00:07:58,626 --> 00:08:00,918
Sokka, de debò hi entraràs?
100
00:08:05,626 --> 00:08:06,501
Aang!
101
00:08:10,751 --> 00:08:12,501
- Sokka!
- Què passa?
102
00:08:13,126 --> 00:08:13,959
Compte!
103
00:08:16,376 --> 00:08:21,626
- Heu traspassat terra sagrada.
- No, us equivoqueu! Ell és l'Avatar!
104
00:08:21,626 --> 00:08:24,376
Ximpleries.
No hi ha senyals de que el sigui.
105
00:08:35,418 --> 00:08:37,251
Crec que això és un senyal.
106
00:08:42,793 --> 00:08:46,876
Fa molt que no tenim visitants,
i és per bons motius.
107
00:08:47,876 --> 00:08:49,084
Durant cent anys
108
00:08:49,793 --> 00:08:53,251
l'illa de Kyoshi ha evitat
les crueltats de la guerra
109
00:08:53,251 --> 00:08:55,459
perquè ens mantenim al marge.
110
00:08:56,043 --> 00:08:58,876
Esperem que els forasters facin el mateix.
111
00:08:58,876 --> 00:09:01,001
No hem vingut a causar problemes.
112
00:09:01,584 --> 00:09:04,376
Només vull aprendre de l'Avatar Kyoshi.
113
00:09:04,959 --> 00:09:08,084
No és el que fa l'illa?
No manté la seva memòria viva?
114
00:09:08,084 --> 00:09:09,626
- Som bons.
- Pot ser.
115
00:09:09,626 --> 00:09:13,876
Però els propers que vinguin potser no.
No podem fer excepcions.
116
00:09:13,876 --> 00:09:16,043
És un cas especial. És l'Avatar.
117
00:09:16,043 --> 00:09:20,168
Segons tu i els reflexos d'una estàtua.
118
00:09:21,126 --> 00:09:22,293
Sé que tens por.
119
00:09:23,043 --> 00:09:24,751
No sé com ho heu passat aquí.
120
00:09:25,709 --> 00:09:29,043
La veritat és que no sé
com ningú ho ha passat enlloc.
121
00:09:30,209 --> 00:09:32,543
He estat fora durant un temps.
122
00:09:33,668 --> 00:09:36,876
Però a la meva terra
ens ajudem entre nosaltres.
123
00:09:42,918 --> 00:09:44,251
Sé que no soc d'aquí.
124
00:09:45,793 --> 00:09:47,793
Ho penso des de fa un temps.
125
00:09:48,834 --> 00:09:50,501
Però si m'ajudeu,
126
00:09:52,626 --> 00:09:54,876
si aprenc a ser l'Avatar,
127
00:09:56,251 --> 00:09:58,584
podria fer tornar el lloc que coneixia,
128
00:09:59,543 --> 00:10:01,626
un món on érem més feliços.
129
00:10:08,251 --> 00:10:11,084
Què pot passar
perquè miri uns quants llibres?
130
00:10:11,584 --> 00:10:12,793
No és per ells.
131
00:10:12,793 --> 00:10:14,709
És per qui pugui venir, ho sé.
132
00:10:15,293 --> 00:10:18,376
Però, si és l'Avatar,
com li podem donar l'esquena?
133
00:10:20,959 --> 00:10:22,709
Ets una gran guerrera.
134
00:10:24,084 --> 00:10:26,084
- I tens un gran cor.
- Mare.
135
00:10:26,626 --> 00:10:28,418
Suki, ets massa jove
136
00:10:29,626 --> 00:10:35,126
per entendre que hi ha molta gent
que s'aprofitaria d'aquest gran cor.
137
00:10:35,126 --> 00:10:38,084
No soc massa jove, és que no he vist món.
138
00:10:44,668 --> 00:10:47,043
M'han fet recordar que la mateixa Kyoshi
139
00:10:47,043 --> 00:10:50,126
solia beneficiar-se
de l'amabilitat dels forasters.
140
00:10:51,251 --> 00:10:52,709
I, com a Avatar,
141
00:10:52,709 --> 00:10:56,418
ajudava aquells que ho necessitaven.
142
00:10:57,043 --> 00:10:59,709
Així que obrirem les portes als visitants
143
00:11:01,293 --> 00:11:02,584
durant dos dies.
144
00:11:03,459 --> 00:11:06,793
Espero que respecteu
els límits de la nostra generositat.
145
00:11:09,293 --> 00:11:11,584
Entenc per què volíeu que marxéssim.
146
00:11:11,584 --> 00:11:13,168
Jo hauria fet el mateix.
147
00:11:13,834 --> 00:11:16,418
Ets responsable de la vida d'aquesta gent.
148
00:11:17,043 --> 00:11:21,668
Jo també soc el guardià del meu poble
i m'ho prenc molt seriosament.
149
00:11:22,834 --> 00:11:24,418
- Tu?
- Sí.
150
00:11:25,918 --> 00:11:26,751
Ets guardià?
151
00:11:27,584 --> 00:11:30,626
I com protegeixes el teu poble
si ets aquí?
152
00:11:31,126 --> 00:11:32,501
Com? No ho faig.
153
00:11:33,084 --> 00:11:34,293
Dic... Sí que ho faig.
154
00:11:34,834 --> 00:11:39,293
Potser no soc allà físicament,
però els segueixo protegint.
155
00:11:40,459 --> 00:11:41,293
És perquè...
156
00:11:42,459 --> 00:11:44,084
primer he de salvar el món.
157
00:11:45,918 --> 00:11:47,251
Com era allò, Katara?
158
00:11:47,251 --> 00:11:50,168
Protegeixo l'Aang,
per tant protegeixo el poble?
159
00:11:51,084 --> 00:11:52,209
Escolta!
160
00:11:53,126 --> 00:11:57,168
El que vull dir és que tenim molt en comú.
Els dos som guerrers.
161
00:11:58,293 --> 00:11:59,251
Abans de morir,
162
00:11:59,251 --> 00:12:02,126
l'Avatar Kyoshi va entrenar
un gran exèrcit
163
00:12:02,126 --> 00:12:05,334
per protegir la nostra llar
i el nostre estil de vida.
164
00:12:05,334 --> 00:12:08,084
La tradició s'ha mantingut
durant generacions
165
00:12:08,084 --> 00:12:12,293
i m'honra protegir la comunitat
i preservar els valors de l'Avatar.
166
00:12:12,793 --> 00:12:15,251
Per això soc molt més que una guerrera.
167
00:12:15,834 --> 00:12:17,251
Soc una guerrera Kyoshi.
168
00:12:28,793 --> 00:12:29,918
On és el comandant?
169
00:12:29,918 --> 00:12:32,793
Necessito
informes recents de vigilància ja.
170
00:12:32,793 --> 00:12:34,334
- Perdona?
- I mapes.
171
00:12:34,918 --> 00:12:36,834
Mapes nàutics molt detallats.
172
00:12:38,126 --> 00:12:39,168
I tu ets...?
173
00:12:40,501 --> 00:12:41,334
Príncep Zuko.
174
00:12:41,334 --> 00:12:46,376
És un honor donar la benvinguda
a un membre real a la nostra humil base.
175
00:12:46,376 --> 00:12:48,001
Què puc fer pel príncep?
176
00:12:48,001 --> 00:12:51,584
- Com deia, vull...
- Si us plau, disculpi el meu nebot.
177
00:12:52,376 --> 00:12:53,876
Fa temps que naveguem
178
00:12:53,876 --> 00:12:57,084
i tenim les maneres
tan oxidades com les àncores.
179
00:12:57,084 --> 00:12:59,293
General Iroh, no us disculpeu.
180
00:12:59,293 --> 00:13:02,293
Perdoneu els nostres errors també.
181
00:13:02,293 --> 00:13:04,959
No acostumem
a rebre visites tan especials.
182
00:13:04,959 --> 00:13:09,209
Encara menys del famós "Drac de l'oest".
183
00:13:10,626 --> 00:13:12,126
Com deia el meu nebot,
184
00:13:12,126 --> 00:13:14,918
busquem mapes i informes de vigilància.
185
00:13:15,584 --> 00:13:18,959
Perseguim bandades
de tauralamars voladors.
186
00:13:19,876 --> 00:13:21,168
Tauralamars?
187
00:13:21,876 --> 00:13:23,251
Ara comencen a migrar.
188
00:13:24,251 --> 00:13:27,418
I rostits amb llimona estan
per llepar-se els dits.
189
00:13:29,668 --> 00:13:30,501
Entenc.
190
00:13:31,084 --> 00:13:33,084
Us ajudaré com pugui.
191
00:13:33,084 --> 00:13:38,001
Si no us fa res, començarem
demà al matí la recerca del que busqueu.
192
00:13:38,584 --> 00:13:40,501
Molt amable, comandant...
193
00:13:40,501 --> 00:13:42,959
Zhao, comandant Zhao.
194
00:13:43,543 --> 00:13:44,543
Al seu servei.
195
00:14:11,376 --> 00:14:12,918
Hauries de dur un picarol.
196
00:14:13,834 --> 00:14:15,543
Hi ha menjar al centre cívic.
197
00:15:05,543 --> 00:15:07,709
Increïble! Tens talent.
198
00:15:08,834 --> 00:15:10,584
Són les formes bàsiques.
199
00:15:10,584 --> 00:15:13,209
Però és més del que podies fer abans, no?
200
00:15:14,209 --> 00:15:17,793
Dus un bon ritme.
Ets una vertadera mestra de l'aigua.
201
00:15:17,793 --> 00:15:19,709
Tu també hauries de practicar.
202
00:15:21,168 --> 00:15:22,959
Per dominar tots els elements.
203
00:15:25,501 --> 00:15:26,418
Potser després.
204
00:15:27,876 --> 00:15:31,251
No m'imagino com és
saber que hauràs de salvar el món,
205
00:15:32,584 --> 00:15:36,543
però evitant la pràctica
no evitaràs la responsabilitat de fer-ho.
206
00:15:38,584 --> 00:15:39,418
Ja ho sé.
207
00:15:40,626 --> 00:15:43,584
És que en Gyatso era qui m'entrenava.
208
00:15:46,751 --> 00:15:48,793
Mai he entrenat amb ningú més.
209
00:15:51,084 --> 00:15:51,918
No passa res.
210
00:15:52,834 --> 00:15:53,834
Ho farem junts.
211
00:15:55,626 --> 00:15:56,793
No et deixarem sol.
212
00:16:04,251 --> 00:16:06,834
O podries ser la meva diana
mentre practico.
213
00:16:26,543 --> 00:16:29,126
No és el menjar de casa, però està bé.
214
00:16:36,126 --> 00:16:37,959
Veuràs com t'enxampi, broqueta.
215
00:16:43,459 --> 00:16:45,001
Ets un mestre de l'aire?
216
00:17:05,043 --> 00:17:07,584
No ho pots negar, la gent se li dona bé.
217
00:17:09,251 --> 00:17:12,793
Sap connectar
i entendre's amb la gent, com ahir.
218
00:17:13,459 --> 00:17:17,376
Aquest és el seu vertader poder:
connectar i construir ponts.
219
00:17:17,376 --> 00:17:19,293
Així es convertirà en l'Avatar.
220
00:17:22,209 --> 00:17:24,543
És clar, aquell d'allà salvarà el món.
221
00:17:27,209 --> 00:17:30,376
Això és el que passa
sempre que venen estrangers?
222
00:17:30,376 --> 00:17:34,168
No recordes els temps
en què la guerra ens envoltava
223
00:17:34,168 --> 00:17:37,459
i vivíem sota el terror
de la Nació del Foc.
224
00:17:37,459 --> 00:17:40,334
Hi ha un motiu
pel qual ho hem evitat fins ara.
225
00:17:41,001 --> 00:17:42,043
"Evitat".
226
00:17:42,043 --> 00:17:46,459
Hem evitat moltes coses
amb el nostre estil de vida.
227
00:17:50,084 --> 00:17:52,834
Sigui com sigui, hem romàs estalvis.
228
00:17:54,418 --> 00:17:55,501
Però no feliços.
229
00:17:58,918 --> 00:18:01,834
Pot ser que aquest nen sigui divertit,
230
00:18:01,834 --> 00:18:04,334
però no vol dir que sigui inofensiu.
231
00:18:04,334 --> 00:18:05,459
És una amenaça.
232
00:18:05,459 --> 00:18:08,251
I com abans marxin ell i els seus amics,
233
00:18:09,209 --> 00:18:10,126
millor.
234
00:18:17,001 --> 00:18:18,334
- L'Avatar?
- Sí.
235
00:18:18,334 --> 00:18:21,334
- Ha trobat l'Avatar?
- Segons la seva tripulació.
236
00:18:21,334 --> 00:18:24,376
El van veure
a un poblat de la Tribu de l'Aigua.
237
00:18:24,376 --> 00:18:26,459
El van capturar, però va escapar.
238
00:18:26,459 --> 00:18:30,876
Si en Zuko vol que li donem informació
és perquè creu que és per aquí.
239
00:18:30,876 --> 00:18:33,793
Busca informes
d'observacions estranyes recents,
240
00:18:33,793 --> 00:18:36,126
qualsevol cosa anormal, petita o gran.
241
00:18:36,126 --> 00:18:37,584
- Ho vull ja.
- Senyor.
242
00:18:50,376 --> 00:18:53,168
De debò, posa't un picarol. Tu pensa-t'ho.
243
00:18:55,959 --> 00:18:56,918
L'he feta jo.
244
00:18:58,459 --> 00:19:02,251
- És perfecte per combatre, per caçar...
- Per caçar?
245
00:19:03,709 --> 00:19:05,001
Sí, per caçar.
246
00:19:06,293 --> 00:19:07,334
Balenes tigre.
247
00:19:07,334 --> 00:19:10,126
Les balenes tigre són perillosíssimes.
248
00:19:10,126 --> 00:19:13,418
Són uns animals feroços i mortals...
249
00:19:13,418 --> 00:19:16,043
Et puc ensenyar moviments bàsics, si vols.
250
00:19:29,834 --> 00:19:30,668
Ostres.
251
00:19:33,459 --> 00:19:34,459
Molt bé.
252
00:19:35,168 --> 00:19:37,584
Ho has fet molt bé.
253
00:19:37,584 --> 00:19:41,459
Als guerrers de l'aigua
se'ns coneix més per la lluita cos a cos.
254
00:19:44,126 --> 00:19:45,418
Ara mateix?
255
00:19:48,584 --> 00:19:49,418
D'acord.
256
00:19:53,418 --> 00:19:54,251
Molt bé.
257
00:20:00,668 --> 00:20:01,501
Prou!
258
00:20:25,751 --> 00:20:29,251
No hi ha res
sobre l'estat d'Avatar ni els seus poders.
259
00:20:29,251 --> 00:20:30,959
Res que m'ajudi a entrenar.
260
00:20:32,376 --> 00:20:34,793
Com trobo la manera de salvar el món?
261
00:20:35,459 --> 00:20:38,168
Com evito
que la Nació del Foc fereixi la gent?
262
00:20:42,543 --> 00:20:43,876
Sabies que era òrfena?
263
00:20:43,876 --> 00:20:44,876
Vivia al carrer
264
00:20:44,876 --> 00:20:47,793
i la va contractar
la família més rica de l'illa.
265
00:20:48,376 --> 00:20:51,626
Tranquil·la i amable,
ningú pensava que seria l'Avatar.
266
00:20:52,293 --> 00:20:54,751
Llavors com va passar d'això...
267
00:20:57,376 --> 00:20:58,376
a allò?
268
00:21:02,001 --> 00:21:04,084
"Sols la justícia portarà la pau."
269
00:21:06,084 --> 00:21:09,334
Mai he volgut lluitar,
em fa por ferir algú.
270
00:21:12,334 --> 00:21:14,959
A casa els altres nens deien
que tenia sort
271
00:21:14,959 --> 00:21:16,668
perquè no havia d'entrenar.
272
00:21:17,834 --> 00:21:19,168
Però sí que entrenava.
273
00:21:21,001 --> 00:21:24,126
No per millorar els poders,
sinó per controlar-los.
274
00:21:29,084 --> 00:21:30,168
Ho sento!
275
00:21:33,918 --> 00:21:36,251
Ningú deia res, però jo ho sabia.
276
00:21:37,501 --> 00:21:38,501
Em tenien por.
277
00:21:40,251 --> 00:21:43,334
Com tu i en Sokka
quan estava en l'estat d'Avatar.
278
00:21:44,751 --> 00:21:46,543
I si no trobo res que m'ajudi?
279
00:21:47,918 --> 00:21:50,001
Mai aprendré a controlar el poder?
280
00:21:50,001 --> 00:21:51,251
A quants faré mal?
281
00:21:52,001 --> 00:21:54,501
Pensa què passaria si ni ho intentessis.
282
00:22:03,584 --> 00:22:05,209
Aang, no estàs sol.
283
00:22:05,209 --> 00:22:09,626
Segons això, tots els Avatars previs
són encarnacions de vides passades.
284
00:22:10,626 --> 00:22:13,793
No estàs sol de debò.
Tots els Avatars són a dins teu.
285
00:22:13,793 --> 00:22:18,209
Si vols que algú t'ensenyi,
hauràs d'aprendre a connectar amb ells.
286
00:22:18,834 --> 00:22:21,959
Les respostes no són aquí dins.
Són a dins teu.
287
00:22:29,584 --> 00:22:30,543
Què passa?
288
00:22:33,293 --> 00:22:34,543
El vaixell d'en Zhao.
289
00:22:35,459 --> 00:22:36,293
No hi és.
290
00:22:36,793 --> 00:22:41,626
En Zhao ha marxat a Kyoshi a l'alba.
Diuen que hi ha una vaca voladora.
291
00:22:43,793 --> 00:22:45,209
Una vaca voladora?
292
00:22:47,584 --> 00:22:51,001
No sé com ho ha descobert,
però sap que l'Avatar és aquí.
293
00:22:52,334 --> 00:22:53,876
Hi hem d'arribar abans.
294
00:23:24,751 --> 00:23:25,584
Marxeu.
295
00:24:42,168 --> 00:24:45,709
El món necessita l'Avatar.
El món et necessita, Aang.
296
00:24:45,709 --> 00:24:47,376
Pensa què passaria...
297
00:24:47,376 --> 00:24:48,834
Tinc por del meu poder.
298
00:24:48,834 --> 00:24:50,418
Ja no hi són.
299
00:24:50,418 --> 00:24:53,668
Quan el món més necessitava l'Avatar,
va desaparèixer.
300
00:24:54,376 --> 00:24:55,543
No vull el poder.
301
00:24:55,543 --> 00:24:58,918
Per això seràs un gran Avatar.
302
00:25:01,793 --> 00:25:04,126
Avatar Kyoshi, ajuda'm.
303
00:25:07,959 --> 00:25:08,793
Aang?
304
00:25:17,084 --> 00:25:18,084
Aang!
305
00:25:19,376 --> 00:25:20,209
Ja era hora.
306
00:25:23,001 --> 00:25:23,834
Ho sento.
307
00:25:24,501 --> 00:25:26,251
No sabia com parlar amb tu.
308
00:25:26,834 --> 00:25:29,126
No sabia ni que podia fer-ho.
309
00:25:29,126 --> 00:25:30,793
No saps gairebé res.
310
00:25:35,876 --> 00:25:37,543
No podem anar més ràpid?
311
00:25:37,543 --> 00:25:38,751
Anem al màxim.
312
00:25:39,459 --> 00:25:41,626
Estem fent tot el possible.
313
00:25:41,626 --> 00:25:43,376
Has esperat tres anys.
314
00:25:43,376 --> 00:25:45,293
Pots esperar una micona més.
315
00:25:55,626 --> 00:25:56,459
Tres anys.
316
00:25:58,043 --> 00:26:00,293
Tres anys.
317
00:26:02,459 --> 00:26:05,709
A vegades pensava
que mai trobaria l'Avatar.
318
00:26:08,626 --> 00:26:12,168
Però sembla que és pitjor
ara que està tan a prop.
319
00:26:14,584 --> 00:26:16,584
Perquè casa també està més a prop.
320
00:26:18,584 --> 00:26:23,209
A vegades l'esperança pot ser molt cruel.
321
00:26:24,918 --> 00:26:27,251
Senyor, arribem a l'illa de Kyoshi.
322
00:26:38,459 --> 00:26:40,001
Crec que ja començo a...
323
00:26:41,959 --> 00:26:44,918
Has d'utilitzar
el poder de l'enemic contra ell.
324
00:26:45,584 --> 00:26:46,959
Reflexar la seva força.
325
00:26:56,751 --> 00:26:59,168
Gràcies, ets una bona professora.
326
00:26:59,168 --> 00:27:00,959
I tu un estudiant excel·lent.
327
00:27:01,751 --> 00:27:04,376
Però suposo que és
pel teu entrenament previ.
328
00:27:05,251 --> 00:27:07,084
Ets el defensor del teu poble.
329
00:27:08,751 --> 00:27:09,584
Sí.
330
00:27:10,251 --> 00:27:11,376
Soc el defensor.
331
00:27:11,959 --> 00:27:14,709
Però al meu poble
no hi ha guerrers de debò.
332
00:27:21,043 --> 00:27:22,751
Jo crec que n'ets un de debò.
333
00:27:26,001 --> 00:27:26,918
Però no com tu.
334
00:27:28,084 --> 00:27:30,626
No ets una mestra
però tens una gran força.
335
00:27:31,876 --> 00:27:35,959
Quan no ets mestre
has de ser encara millor que ells.
336
00:27:36,876 --> 00:27:39,918
No podem crear muntanyes ni cremar boscos,
337
00:27:40,834 --> 00:27:42,376
lluitem amb el que tenim.
338
00:27:43,543 --> 00:27:46,584
L'important no és el poder interior.
339
00:27:47,709 --> 00:27:49,334
Són la voluntat i el desig.
340
00:27:51,209 --> 00:27:52,043
El cor.
341
00:28:00,751 --> 00:28:03,584
La veritat és que t'envejo.
342
00:28:05,126 --> 00:28:07,418
Sempre he volgut saber com era el món,
343
00:28:08,251 --> 00:28:10,001
però mai he pogut marxar.
344
00:28:11,168 --> 00:28:13,043
Em preguntava què hi trobaria.
345
00:28:15,043 --> 00:28:15,876
Ara ja ho sé.
346
00:28:25,751 --> 00:28:27,876
- La campana.
- També la sents?
347
00:28:27,876 --> 00:28:30,001
- Hem de marxar.
- Què passa?
348
00:28:30,001 --> 00:28:32,459
És l'alarma del poble. Algú ve.
349
00:28:34,251 --> 00:28:35,084
Aang!
350
00:28:45,918 --> 00:28:47,793
Aang, has de tornar ja.
351
00:28:47,793 --> 00:28:48,709
On ets?
352
00:28:49,209 --> 00:28:52,126
L'Avatar té moltes dimensions.
353
00:28:52,876 --> 00:28:57,418
Has de ser un guardià,
un general, un mediador, un guia...
354
00:28:58,168 --> 00:28:59,668
Tindràs diversos papers
355
00:28:59,668 --> 00:29:02,876
i molts requeriran una força incomparable.
356
00:29:03,376 --> 00:29:06,126
Per això he de dominar
totes les disciplines?
357
00:29:07,084 --> 00:29:08,001
Per ser fort?
358
00:29:09,418 --> 00:29:13,543
Sí, i per aprendre
a controlar el poder definitiu,
359
00:29:14,251 --> 00:29:17,168
L'estat d'Avatar combina
totes les vides passades
360
00:29:17,168 --> 00:29:19,459
i canalitza l'energia a través de tu.
361
00:29:20,209 --> 00:29:23,418
L'estat d'Avatar et dona
la força de cent mestres.
362
00:29:23,418 --> 00:29:24,459
Ja ho he vist.
363
00:29:25,834 --> 00:29:26,751
És perillós.
364
00:29:26,751 --> 00:29:28,543
Si no el controles, sí.
365
00:29:28,543 --> 00:29:33,043
Però també pot ser l'arma definitiva
i et pot salvar la vida.
366
00:29:35,334 --> 00:29:39,626
És massa tard, no els podrem avançar.
Segur que ja són al poble.
367
00:29:42,709 --> 00:29:46,043
Al Pai Sho, el primer moviment
no sempre és el millor.
368
00:29:46,043 --> 00:29:50,918
Conèixer el contrincant i saber on anirà
és més important que la velocitat.
369
00:29:51,584 --> 00:29:55,334
Així, on hi ha un Avatar,
hi pot haver un altre.
370
00:30:12,084 --> 00:30:13,834
Quina illa tan maca.
371
00:30:13,834 --> 00:30:16,584
Us hi donem la benvinguda, comandant.
372
00:30:16,584 --> 00:30:19,418
Però ens agradaria
que ens hagués avisat abans.
373
00:30:19,418 --> 00:30:22,168
No estem preparats per rebre visitants.
374
00:30:23,459 --> 00:30:25,293
Curiós, no és el que he sentit.
375
00:30:25,293 --> 00:30:29,376
M'han dit que l'altre dia
vau rebre un visitant inesperat.
376
00:30:29,376 --> 00:30:33,168
Crec que s'equivoca.
Ens agrada mantenir-nos al marge.
377
00:30:33,959 --> 00:30:34,793
Això diuen.
378
00:30:35,959 --> 00:30:40,293
Sí, l'illa de Kyoshi és admirada
per la seva capacitat de romandre...
379
00:30:40,959 --> 00:30:42,418
Com ho diria?
380
00:30:42,418 --> 00:30:44,209
Insignificant.
381
00:30:45,043 --> 00:30:47,751
Per això a la Nació del Foc
382
00:30:47,751 --> 00:30:51,126
mai li ha calgut
involucrar-se en els seus afers.
383
00:30:51,126 --> 00:30:56,584
No m'agradaria que això canviés
només per un estranger.
384
00:30:57,084 --> 00:30:59,543
Comandant, tal com ho veig,
385
00:31:00,209 --> 00:31:04,376
vostè i els seus homes
són els únics estrangers aquí.
386
00:31:05,626 --> 00:31:07,168
Una visió desafortunada.
387
00:31:08,376 --> 00:31:10,834
Li importa si hi fem una ullada?
388
00:31:10,834 --> 00:31:12,668
Ja hi comptava.
389
00:31:29,876 --> 00:31:31,793
Agafeu-les i trobeu l'Avatar!
390
00:31:51,751 --> 00:31:54,793
Vols saber què és l'Avatar,
però no t'ho puc dir.
391
00:31:54,793 --> 00:31:56,918
Cada Avatar és diferent.
392
00:31:56,918 --> 00:31:59,668
Ens definim
segons les demandes de cada època.
393
00:32:00,751 --> 00:32:03,251
Llavors ho he d'esbrinar jo sol?
394
00:32:04,043 --> 00:32:05,418
Forma part del viatge.
395
00:32:06,459 --> 00:32:08,834
Però i si faig mal algú mentrestant?
396
00:32:11,376 --> 00:32:15,126
I quants han estat ferits
perquè tu no hi eres?
397
00:32:16,459 --> 00:32:19,168
Si tornes a fugir
de la teva responsabilitat,
398
00:32:19,168 --> 00:32:20,751
encara més gent patirà!
399
00:32:20,751 --> 00:32:24,043
Com a Avatar
els teus deutes són el més important!
400
00:32:24,043 --> 00:32:25,501
Més que la teva vida!
401
00:32:31,126 --> 00:32:32,251
Abans era com tu.
402
00:32:34,751 --> 00:32:37,251
Però vaig veure què hi havia en joc.
403
00:32:38,043 --> 00:32:40,543
T'ensenyaré què passarà si falles.
404
00:32:41,209 --> 00:32:44,251
La tragèdia s'apropa al nord
i si no hi fas res,
405
00:32:44,251 --> 00:32:48,418
destruiran una altra raça de mestres,
com va passar amb els de l'aire.
406
00:32:48,418 --> 00:32:51,168
M'has preguntat
què significa ser l'Avatar.
407
00:32:51,751 --> 00:32:53,834
Significa ser un guerrer.
408
00:32:54,334 --> 00:32:58,001
Un guerrer poderós i sense pietat.
409
00:33:52,918 --> 00:33:54,126
Porten més homes.
410
00:33:54,126 --> 00:33:56,793
- No aguantarem gaire més.
- I el teu amic?
411
00:33:56,793 --> 00:33:58,376
Has dit que ens ajudaria.
412
00:33:59,043 --> 00:34:00,584
On és l'Avatar?
413
00:34:01,459 --> 00:34:03,709
I si faig el que dius i tot empitjora?
414
00:34:03,709 --> 00:34:04,626
Empitjorarà.
415
00:34:05,334 --> 00:34:08,376
La teva mera existència ho empitjora tot.
416
00:34:09,251 --> 00:34:13,751
Primer els dos bàndols lluitaran
amb força perquè l'Avatar ha tornat.
417
00:34:14,668 --> 00:34:17,376
L'esperança sempre té un preu.
418
00:34:19,001 --> 00:34:21,626
Escolta, passaré d'una manera o una altra.
419
00:34:21,626 --> 00:34:24,001
El que et passi a tu és decisió teva.
420
00:34:25,501 --> 00:34:28,001
- Quin sentit té?
- Vols que sigui fàcil.
421
00:34:28,001 --> 00:34:29,751
Però res ho serà.
422
00:34:30,584 --> 00:34:33,793
Fuig dels teus deutes
i no només no salvaràs el món,
423
00:34:33,793 --> 00:34:36,626
no podràs salvar ni aquesta illa.
424
00:34:36,626 --> 00:34:39,209
Aquesta illa? De què?
425
00:34:39,209 --> 00:34:42,084
Del perill
en què els has posat ara mateix.
426
00:34:42,084 --> 00:34:43,126
Els meus amics.
427
00:35:08,376 --> 00:35:09,959
Ja t'ho he dit.
428
00:35:10,876 --> 00:35:16,126
Ningú s'interposarà al meu camí.
429
00:35:17,668 --> 00:35:20,251
Volies conèixer el poder de l'Avatar.
430
00:35:21,209 --> 00:35:24,293
T'ensenyaré què pot fer aquest poder.
431
00:35:38,751 --> 00:35:39,918
Impossible.
432
00:36:51,043 --> 00:36:51,876
Retrocediu.
433
00:36:53,209 --> 00:36:54,293
Torneu al vaixell!
434
00:37:17,668 --> 00:37:18,501
Aang!
435
00:37:24,418 --> 00:37:25,459
Estic bé.
436
00:37:29,293 --> 00:37:30,251
És culpa meva.
437
00:37:31,918 --> 00:37:34,334
- Em buscaven.
- Per això heu de marxar.
438
00:37:35,418 --> 00:37:37,668
- Ja.
- No us podem deixar així.
439
00:37:37,668 --> 00:37:39,959
Volen l'Avatar, no a nosaltres.
440
00:37:40,584 --> 00:37:44,334
No hem perdut res
que no es pugui reemplaçar.
441
00:37:45,043 --> 00:37:48,084
I ens has donat
una cosa molt més valuosa a canvi.
442
00:37:48,793 --> 00:37:50,418
Una raó per tornar a creure
443
00:37:51,334 --> 00:37:52,459
en el nostre poble,
444
00:37:53,251 --> 00:37:54,293
en nosaltres...
445
00:37:57,334 --> 00:37:58,418
i en l'Avatar.
446
00:38:21,376 --> 00:38:22,584
Ben fet, Avatar.
447
00:38:31,043 --> 00:38:31,918
Escolta...
448
00:38:32,709 --> 00:38:33,543
M'agradaria...
449
00:38:35,251 --> 00:38:36,209
tenir més temps.
450
00:38:37,251 --> 00:38:38,084
Ja ho sé.
451
00:38:38,959 --> 00:38:40,084
A mi també.
452
00:38:43,168 --> 00:38:44,251
Gràcies, Sokka.
453
00:38:45,876 --> 00:38:46,876
Per què?
454
00:38:46,876 --> 00:38:48,459
Per ensenyar-me el món.
455
00:39:09,084 --> 00:39:11,084
Adeu!
456
00:39:27,793 --> 00:39:29,293
Ja no vols tornar a casa?
457
00:39:31,418 --> 00:39:32,793
I perdre'm la diversió?
458
00:39:34,918 --> 00:39:38,084
A més, algú l'ha d'ajudar.
Crec que serà dur per ell.
459
00:39:38,668 --> 00:39:41,793
En Zuko no es donarà per vençut
i és perillós.
460
00:39:43,876 --> 00:39:44,876
Escolta!
461
00:39:45,626 --> 00:39:48,418
Bon truc això de canalitzar
la dama amenaçadora.
462
00:39:48,918 --> 00:39:50,251
La tornarem a veure?
463
00:39:50,251 --> 00:39:53,459
La Kyoshi ha dit
que només puc invocar els Avatars
464
00:39:53,459 --> 00:39:54,709
als seus santuaris.
465
00:39:54,709 --> 00:39:55,834
Què més t'ha dit?
466
00:39:55,834 --> 00:40:00,126
Hem d'anar al nord
amb la Tribu de l'Aigua. Estan en perill.
467
00:40:01,459 --> 00:40:02,876
Només jo els puc salvar.
468
00:40:05,959 --> 00:40:07,334
Doncs anem al nord
469
00:40:07,334 --> 00:40:10,251
abans que els mestres del foc
ens enxampin.
470
00:40:10,959 --> 00:40:14,126
Els mestres d'allà són els millors,
et poden ensenyar.
471
00:40:14,126 --> 00:40:16,626
Tranquil, nano, no estaràs sol.
472
00:40:16,626 --> 00:40:20,251
Ens tens a mi, a la Katara
i a una bola de pel voladora.
473
00:40:20,251 --> 00:40:21,251
Què més et cal?
474
00:40:25,043 --> 00:40:25,876
Maleït.
475
00:40:27,668 --> 00:40:29,334
S'ho he servit amb safata.
476
00:40:33,293 --> 00:40:37,459
Només hi he anat perquè m'havien informat
d'un problema a Kyoshi.
477
00:40:37,459 --> 00:40:39,459
No sabia que l'Avatar hi era.
478
00:40:39,459 --> 00:40:42,459
Si la vostra altesa
ens ho hagués comunicat abans,
479
00:40:42,459 --> 00:40:44,918
podríem haver evitat aquest malentès.
480
00:40:44,918 --> 00:40:48,168
- Espero que ho puguem oblidar.
- És clar, comandant.
481
00:40:52,043 --> 00:40:53,251
No ho digui a ningú.
482
00:40:56,084 --> 00:40:57,084
Això de l'Avatar.
483
00:40:59,584 --> 00:41:00,918
Ningú ho ha de saber.
484
00:41:02,293 --> 00:41:03,459
Per descomptat.
485
00:41:04,876 --> 00:41:09,209
Entenc perfectament
que aquesta informació és confidencial.
486
00:41:10,334 --> 00:41:11,584
I, si m'ho permeteu,
487
00:41:12,126 --> 00:41:13,168
si cooperéssim,
488
00:41:13,793 --> 00:41:19,126
podríem dedicar
el doble de recursos a la persecució.
489
00:41:19,126 --> 00:41:23,418
I la vostra altesa prendria
totes les decisions, és clar.
490
00:41:23,418 --> 00:41:25,584
- No volem...
- Bona idea, comandant.
491
00:41:26,126 --> 00:41:30,876
Seria un honor comptar
amb la seva cooperació i lleialtat.
492
00:41:30,876 --> 00:41:33,501
Creieu-me, no hi ha res més important
493
00:41:34,584 --> 00:41:36,626
que saber en qui puc confiar.
494
00:41:42,751 --> 00:41:46,334
A la vostra eminència suprema,
la gran flama del món:
495
00:41:47,084 --> 00:41:50,209
Només soc un humil servidor
als mars del sud.
496
00:41:51,918 --> 00:41:55,376
Però tinc notícies cabdals per vos.
497
00:41:56,543 --> 00:41:58,918
Això pot suposar-vos una sorpresa
498
00:41:58,918 --> 00:42:03,543
i podeu arribar a pensar
que és només un rumor o un deliri,
499
00:42:04,251 --> 00:42:05,418
però creieu-me,
500
00:42:06,084 --> 00:42:09,459
ho he vist tot amb els meus propis ulls.
501
00:42:10,543 --> 00:42:14,001
Per això puc informar-vos
d'un esdeveniment admirable.
502
00:42:14,001 --> 00:42:18,376
Un que podria canviar
el futur de la Nació del Foc.
503
00:42:26,918 --> 00:42:29,501
L'Avatar ha tornat.
504
00:44:25,334 --> 00:44:28,251
Subtítols: Júlia Fuentes Ripoll