1 00:00:26,293 --> 00:00:29,793 {\an8}СТОЛИЦЯ ДІМ НАРОДУ ВОГНЮ 2 00:00:36,543 --> 00:00:37,751 Он він! 3 00:00:38,334 --> 00:00:39,293 Відріжте його! 4 00:00:39,293 --> 00:00:40,668 Зупинись іменем... 5 00:00:41,251 --> 00:00:42,293 Там! 6 00:00:47,876 --> 00:00:49,209 - Мерщій! - Хутко! 7 00:00:53,001 --> 00:00:54,334 Он він! Хапайте! 8 00:00:58,751 --> 00:01:01,209 Бачу його. Не дайте втекти! 9 00:01:01,709 --> 00:01:02,793 Руш! 10 00:01:07,418 --> 00:01:08,334 За ним! 11 00:01:13,084 --> 00:01:14,793 Стояти! 12 00:01:33,293 --> 00:01:34,709 Маг Землі. 13 00:01:37,501 --> 00:01:38,501 Швидше! 14 00:02:03,001 --> 00:02:03,959 Ну ж бо! 15 00:02:04,709 --> 00:02:05,626 Ходу! 16 00:02:07,543 --> 00:02:08,668 Він побіг туди! 17 00:02:13,251 --> 00:02:16,251 Віднеси королю Землі. Вони розпочнуть війну! 18 00:02:16,751 --> 00:02:18,501 - Он він! - Уперед! 19 00:02:59,918 --> 00:03:01,126 Ви спізнилися. 20 00:03:01,126 --> 00:03:04,459 Ваші бойові плани вже прямують до Земного Царства. 21 00:03:04,459 --> 00:03:05,376 Добре. 22 00:03:06,793 --> 00:03:09,626 Тож усі спостерігатимуть за Земним Царством. 23 00:03:11,459 --> 00:03:12,876 Усі, крім нас. 24 00:03:16,293 --> 00:03:18,293 Ми будемо готові до вашої атаки. 25 00:03:19,001 --> 00:03:21,751 Коли ваш король отримає ті плани, 26 00:03:22,418 --> 00:03:25,334 він перенаправить свої сили до ваших кордонів 27 00:03:26,376 --> 00:03:29,293 і заручиться підтримкою інших народів. 28 00:03:29,293 --> 00:03:33,418 Водні племена, Повітряні Кочівники й решта світу 29 00:03:33,959 --> 00:03:37,376 уважно стежитимуть за Магами Землі. 30 00:03:43,626 --> 00:03:45,293 Ви хотіли, щоб ми знали? 31 00:03:49,251 --> 00:03:50,793 Справжня ціль — не ми. 32 00:03:54,501 --> 00:03:56,709 Мої цілі вищі. 33 00:03:57,959 --> 00:03:59,376 Значно вищі. 34 00:04:00,043 --> 00:04:00,876 Чому? 35 00:04:02,918 --> 00:04:04,001 Чому ви це робите? 36 00:04:11,376 --> 00:04:13,793 Тому що наш час настав. 37 00:04:25,959 --> 00:04:27,876 Майстерна хитрість, Ваша високосте. 38 00:04:28,459 --> 00:04:31,918 Але з тактичної точки зору Маги Повітря не є загрозою. 39 00:04:33,126 --> 00:04:35,168 Справа не в Магах Повітря. 40 00:04:35,751 --> 00:04:37,626 А в одному, який живе серед них. 41 00:04:37,626 --> 00:04:41,001 Єдиному, хто може стати нам на заваді. 42 00:04:41,001 --> 00:04:43,168 Але Аватара ще не виявлено. 43 00:04:45,376 --> 00:04:48,334 Тому треба вбити їх усіх. 44 00:04:56,709 --> 00:04:57,543 Вода. 45 00:05:00,334 --> 00:05:01,293 Земля. 46 00:05:04,001 --> 00:05:04,834 Вогонь. 47 00:05:07,668 --> 00:05:08,668 Повітря. 48 00:05:12,334 --> 00:05:15,959 Тисячоліттями чотири народи жили в гармонії, 49 00:05:17,251 --> 00:05:19,834 і мир їм забезпечував Аватар... 50 00:05:23,626 --> 00:05:27,793 єдина особа, здатна опанувати всі чотири елементи 51 00:05:27,793 --> 00:05:30,876 і захистити тонкий баланс між народами. 52 00:05:35,168 --> 00:05:36,876 Коли один Аватар помирає, 53 00:05:37,376 --> 00:05:41,543 його дух перероджується в новому тілі у вічному циклі. 54 00:05:43,001 --> 00:05:45,293 Після смерті останнього Аватара 55 00:05:45,293 --> 00:05:48,709 нове втілення ще не з'явилося. 56 00:05:48,709 --> 00:05:53,084 Тож Вогняний Повелитель Созін, безжальний лідер Народу Вогню, 57 00:05:53,084 --> 00:05:57,126 вважає, що настав час розпочати нещадну кампанію, 58 00:05:57,126 --> 00:05:59,084 щоб завоювати світ. 59 00:05:59,084 --> 00:06:02,251 Його перший крок — усунути єдину людину, 60 00:06:02,251 --> 00:06:04,459 яка може стати йому на заваді. 61 00:06:04,459 --> 00:06:07,043 Наступного майстра всіх чотирьох стихій, 62 00:06:07,043 --> 00:06:11,876 Мага Повітря, який може бути не готовий до відповідальності стати 63 00:06:12,418 --> 00:06:13,668 Аватаром. 64 00:06:18,959 --> 00:06:25,876 АВАТАР: ОСТАННІЙ ЗАХИСНИК 65 00:06:30,168 --> 00:06:34,834 ААНҐ 66 00:06:40,543 --> 00:06:46,293 {\an8}ПІВДЕННИЙ ХРАМ ПОВІТРЯ 67 00:06:58,209 --> 00:06:59,251 Аанґу! 68 00:07:02,334 --> 00:07:03,209 Аанґу! 69 00:07:10,418 --> 00:07:11,709 Дивіться! 70 00:07:21,584 --> 00:07:22,709 Хто ж іще? 71 00:07:37,876 --> 00:07:39,126 Хвалько. 72 00:07:39,126 --> 00:07:41,501 Що? Я просто насолоджувався видом. 73 00:07:43,543 --> 00:07:45,459 Тебе шукав монах Цутоп. 74 00:07:45,459 --> 00:07:47,543 Ти знову пропустив тренування! 75 00:07:47,543 --> 00:07:51,418 Там все одне й те саме. ти знаєш, що я це вже вивчив. 76 00:07:51,418 --> 00:07:52,418 Аанґу. 77 00:07:53,876 --> 00:07:58,459 Може, ти й досяг більшого, ніж інші, але тобі ще багато чого вчитися. 78 00:07:59,084 --> 00:08:00,209 Віриш ти чи ні, 79 00:08:01,543 --> 00:08:06,293 але може настати день, коли ти пошкодуєш, що провів з учителями мало часу. 80 00:08:11,751 --> 00:08:15,043 Тепер іди з іншими учнями, допоможи з приготуваннями 81 00:08:15,043 --> 00:08:16,793 до фестивалю Великої Комети. 82 00:08:17,793 --> 00:08:22,293 У нас ще багато роботи, перш ніж прибудуть Кочівники з інших храмів. 83 00:08:22,293 --> 00:08:23,626 Скільки їх прибуде? 84 00:08:27,043 --> 00:08:28,209 Дивіться! 85 00:08:30,418 --> 00:08:31,709 Погляньте на них. 86 00:08:34,126 --> 00:08:35,668 Ого! Їх так багато! 87 00:08:36,334 --> 00:08:37,959 Нічого собі! 88 00:08:37,959 --> 00:08:39,001 Усі. 89 00:08:41,584 --> 00:08:43,793 Ходімо, Аанґу! Вони вже там! 90 00:08:45,251 --> 00:08:46,168 Зачекайте! 91 00:08:49,043 --> 00:08:50,043 Ти йому сказав? 92 00:08:53,001 --> 00:08:55,209 - Час не підхожий. - Не підхожий? 93 00:08:55,793 --> 00:08:58,543 Чекати слушного часу — це розкіш. 94 00:08:58,543 --> 00:09:01,126 Нам треба поговорити з радою. Негайно. 95 00:09:08,418 --> 00:09:10,584 Аанґ завжди був обдарованим. 96 00:09:10,584 --> 00:09:13,168 Наймолодший Маг Повітря в історії, 97 00:09:13,168 --> 00:09:15,626 що отримав мітки майстра. 98 00:09:16,209 --> 00:09:18,918 Але йому лише 12. 99 00:09:18,918 --> 00:09:21,084 Ми не можемо його про це просити. 100 00:09:21,084 --> 00:09:23,584 Вогняний Повелитель готує напад на Земне Царство. 101 00:09:23,584 --> 00:09:26,709 Водні Племена відправляють воїнів допомогти Магам Землі, 102 00:09:26,709 --> 00:09:28,543 ми теж маємо їм допомогти. 103 00:09:28,543 --> 00:09:30,168 Нам потрібен Аватар. 104 00:09:30,168 --> 00:09:35,251 Так, Аанґ могутній, але він ще стільки всього має навчитися 105 00:09:35,834 --> 00:09:37,543 про відповідальність, 106 00:09:37,543 --> 00:09:38,959 очікування, 107 00:09:39,501 --> 00:09:40,834 пожертву. 108 00:09:41,918 --> 00:09:45,918 І понад усе, він має знати, хто він. 109 00:09:47,043 --> 00:09:50,001 Якщо відіслати його, перш ніж він це дізнається, 110 00:09:50,001 --> 00:09:53,459 він може не впоратися ні з чим, чого ми очікуємо. 111 00:09:55,001 --> 00:09:57,459 І він, і світ 112 00:09:58,209 --> 00:10:00,043 можуть від цього не оговтатися. 113 00:10:00,834 --> 00:10:04,251 Роль Аватара — це важка ноша, 114 00:10:04,834 --> 00:10:06,501 не призначена для дитини. 115 00:10:06,501 --> 00:10:10,001 Але не нам вирішувати, кому нести цей тягар, 116 00:10:10,001 --> 00:10:14,209 і я боюся, ти надто зблизився з Аанґом, щоб це побачити, брате Ґіатсо. 117 00:10:14,709 --> 00:10:18,376 Аанґ має негайно вирушити вчитися інших дисциплін Підкорення, 118 00:10:18,959 --> 00:10:22,626 і ми можемо лише сподіватися, що він встигне на щось вплинути. 119 00:10:31,209 --> 00:10:33,293 На фестивалях комет завжди стільки роботи? 120 00:10:33,293 --> 00:10:36,084 Останній був сотні років тому, і віриш чи ні, 121 00:10:36,084 --> 00:10:38,876 я не настільки старий, щоб його застати. 122 00:10:39,668 --> 00:10:41,043 Міг би й обдурити мене. 123 00:10:46,251 --> 00:10:48,168 Пам'ятаєш, як ми були тут востаннє? 124 00:10:48,668 --> 00:10:50,459 Так. Мені зробили татуювання. 125 00:10:50,459 --> 00:10:52,584 Зазвичай їх роблять у головній залі, 126 00:10:52,584 --> 00:10:57,001 але я хотів, щоб ти отримав свої в присутності Янчен, 127 00:10:57,001 --> 00:10:59,834 останньої Аватарки з Повітряних Кочівників. 128 00:10:59,834 --> 00:11:02,543 Коли вона померла, наступний Аватар народився 129 00:11:02,543 --> 00:11:05,126 в наступній за чергою нації вічного циклу, 130 00:11:05,126 --> 00:11:07,793 тож після смерті Янчен 131 00:11:08,459 --> 00:11:13,168 з'явився Курук з Водного Племені, потім Кіоши із Земного Царства... 132 00:11:13,168 --> 00:11:14,918 А тоді Року із Народу Вогню. 133 00:11:14,918 --> 00:11:17,876 Це означає, що наступний Аватар 134 00:11:18,543 --> 00:11:20,293 знову буде Магом Повітря. 135 00:11:20,918 --> 00:11:25,626 Її дух відлунює в одному з нас. 136 00:11:27,209 --> 00:11:30,293 Аанґу, ти завжди був особливим. 137 00:11:30,959 --> 00:11:33,626 Найталановитішим Магом Повітря, якого я знав. 138 00:11:34,126 --> 00:11:36,001 Я не хотів бути особливим. 139 00:11:36,001 --> 00:11:37,084 Але ти таким є. 140 00:11:38,543 --> 00:11:39,459 Аанґу, 141 00:11:40,459 --> 00:11:43,501 ти Аватар. 142 00:11:47,001 --> 00:11:50,209 Народ Вогню став на темний шлях. 143 00:11:50,209 --> 00:11:53,251 Їхні дії загрожують вивести світ з рівноваги. 144 00:11:53,251 --> 00:11:58,376 Лише Аватар, єдина людина, що опанує всі чотири стихії, 145 00:11:58,376 --> 00:11:59,751 може врятувати світ. 146 00:12:00,751 --> 00:12:02,376 Світові потрібен Аватар. 147 00:12:03,501 --> 00:12:05,751 Світові потрібен ти, Аанґу. 148 00:12:06,418 --> 00:12:09,918 Ти маєш негайно вирушити на опанування інших дисциплін. 149 00:12:10,876 --> 00:12:12,209 Негайно? 150 00:12:12,209 --> 00:12:15,459 І покинути друзів? Дім? Тебе? 151 00:12:15,459 --> 00:12:16,584 Так, це 152 00:12:17,626 --> 00:12:19,626 був би важкий тягар для будь-кого, 153 00:12:21,209 --> 00:12:23,168 але ти, Аанґу, не будь-хто. 154 00:12:23,668 --> 00:12:25,084 Ти сильний, 155 00:12:26,001 --> 00:12:27,126 добрий 156 00:12:27,876 --> 00:12:29,126 і шляхетний. 157 00:12:30,168 --> 00:12:31,043 Пам'ятай це. 158 00:12:31,668 --> 00:12:34,043 Завжди пам'ятай, хто ти, 159 00:12:34,709 --> 00:12:38,084 бо я не уявляю кращого кандидата для такої сили. 160 00:12:39,459 --> 00:12:42,584 Але я не хочу цієї сили. 161 00:12:43,293 --> 00:12:47,918 Тому ти станеш чудовим Аватаром. 162 00:12:50,001 --> 00:12:51,793 Чому я маю відрізнятися? 163 00:12:53,168 --> 00:12:54,293 Я не можу... 164 00:12:55,376 --> 00:12:57,293 просто вдавати, що я твій друг? 165 00:13:00,376 --> 00:13:01,668 Ти і є мій друг. 166 00:13:03,251 --> 00:13:07,001 І завжди будеш моїм другом. 167 00:13:45,334 --> 00:13:46,251 Привіт, Аппо. 168 00:13:48,459 --> 00:13:50,168 Теж не спиться? 169 00:13:54,876 --> 00:13:57,668 Ґіатсо каже, я маю стати Аватаром. 170 00:13:58,709 --> 00:13:59,626 Я. 171 00:14:01,043 --> 00:14:05,293 Мені не дозволяють годувати бізоненят, аж тут я маю врятувати світ? 172 00:14:07,959 --> 00:14:11,126 Він сказав пам'ятати, хто я такий. 173 00:14:12,084 --> 00:14:13,959 Але я знаю, хто я. 174 00:14:14,543 --> 00:14:18,501 Я люблю грати в м'яча, їсти бананові коржики, дуріти з друзями. 175 00:14:19,126 --> 00:14:20,334 Ось хто я. 176 00:14:21,126 --> 00:14:23,793 Я не той, хто може зупинити Народ Вогню. 177 00:14:23,793 --> 00:14:25,793 Не той, хто може зупинити війну. 178 00:14:30,834 --> 00:14:34,251 Інші діти кажуть, мені пощастило мати такі вміння, 179 00:14:34,251 --> 00:14:36,584 та я б помінявся з ними місцями. 180 00:14:38,168 --> 00:14:39,793 Я не хочу йти. 181 00:14:39,793 --> 00:14:41,959 Я не хочу відповідальності. 182 00:14:41,959 --> 00:14:44,959 Я боюся своїх сил. Боюся бути один! 183 00:14:55,293 --> 00:14:56,334 Мені страшно. 184 00:15:06,126 --> 00:15:07,084 Твоя правда. 185 00:15:07,668 --> 00:15:10,501 Треба піднятися туди, де все зрозуміліше. 186 00:15:12,251 --> 00:15:13,334 Принаймні зараз. 187 00:15:14,209 --> 00:15:15,126 Їп-їп! 188 00:15:38,709 --> 00:15:39,709 Пам'ятайте: 189 00:15:40,626 --> 00:15:42,084 ніхто не має вижити. 190 00:16:05,751 --> 00:16:07,709 Браття й сестри, нас атакують! 191 00:16:48,793 --> 00:16:51,084 - Що відбувається? - За мною, хутко! 192 00:16:52,626 --> 00:16:53,584 Де Аанґ? 193 00:16:54,834 --> 00:16:57,584 Аанґу! 194 00:17:48,918 --> 00:17:50,293 Ходімо, швиденько. 195 00:17:58,168 --> 00:18:01,334 Аппо, щось погода зовсім погана. Розвертаймося додому? 196 00:18:12,001 --> 00:18:12,876 Ось так. 197 00:18:12,876 --> 00:18:16,251 Сидіть тихо. Тут ви будете в безпеці. У куток. 198 00:18:17,793 --> 00:18:19,084 Не висовуйтеся. 199 00:18:56,501 --> 00:18:58,834 Аппо, не бійся! Тримайся! 200 00:20:43,043 --> 00:20:45,376 Іншої ночі ви б могли перемогти. 201 00:20:49,834 --> 00:20:53,168 Але не тоді, коли у нас сила комети! 202 00:22:06,418 --> 00:22:10,334 {\an8}ВОВЧЕ ЛІГВО 203 00:22:14,584 --> 00:22:15,584 Побігли! 204 00:22:19,251 --> 00:22:20,209 Дякую. 205 00:22:23,876 --> 00:22:25,126 Так, слухайте. 206 00:22:25,751 --> 00:22:27,959 У нас на стіні тригодинні зміни, 207 00:22:27,959 --> 00:22:32,126 але декому з вас не можна довіряти ваш пост. 208 00:22:32,626 --> 00:22:33,834 Тож відтепер 209 00:22:34,584 --> 00:22:37,959 весь час по двоє, тобто тепер змін удвічі більше. 210 00:22:39,293 --> 00:22:42,959 Якісь проблеми? Не думаю. Усе, до обов'язків. 211 00:22:44,376 --> 00:22:45,668 Ходімо зі мною. 212 00:22:46,209 --> 00:22:47,334 Куди ми йдемо? 213 00:22:48,418 --> 00:22:50,168 Рибальські човни повернулися порожні. 214 00:22:50,168 --> 00:22:52,751 Хочеш щось зробити правильно — зроби сам. 215 00:22:53,251 --> 00:22:55,543 Вони не цінують твоїх лідерських вмінь. 216 00:22:55,543 --> 00:22:57,293 Вони їх не усвідомлюють. 217 00:22:58,334 --> 00:22:59,543 Дуже смішно. 218 00:23:02,793 --> 00:23:03,834 Катаро! 219 00:23:11,168 --> 00:23:12,418 То де ти була? 220 00:23:15,168 --> 00:23:17,043 Знову підкорювала воду? 221 00:23:18,376 --> 00:23:20,334 Не хвилюйся. Мене не бачили. 222 00:23:21,418 --> 00:23:22,376 Та це неважливо. 223 00:23:23,376 --> 00:23:26,251 Важливо. Якщо Народ Вогню дізнається, що ти Маг... 224 00:23:26,251 --> 00:23:29,459 Народ Вогню багато років не наближався до селища. 225 00:23:30,043 --> 00:23:32,584 Та й нема на що дивитися. 226 00:23:33,459 --> 00:23:36,168 Видропінгвін краще підкорить воду, ніж я. 227 00:23:37,376 --> 00:23:38,709 Мабуть, це на краще. 228 00:23:38,709 --> 00:23:41,043 Тобі слід більше допомагати селищу. 229 00:23:42,501 --> 00:23:44,501 Підготовка до битв — це не все. 230 00:23:45,418 --> 00:23:48,043 - У нас війна. - Магія Води — наша культура. 231 00:23:48,543 --> 00:23:50,709 Наше життя. Ми маємо її зберігати. 232 00:23:50,709 --> 00:23:53,251 - Ми маємо зберігати свої життя. - Я знаю! 233 00:23:54,293 --> 00:23:57,209 - Якби тато був тут... - Його немає! Є я! 234 00:24:05,376 --> 00:24:06,209 Катаро. 235 00:24:09,626 --> 00:24:12,334 Катаро. Потім дутимешся, веслуй. 236 00:24:21,751 --> 00:24:22,668 Молодець. 237 00:24:22,668 --> 00:24:24,209 Це не я. 238 00:24:42,793 --> 00:24:44,168 Сокко! 239 00:24:51,959 --> 00:24:53,001 Усе гаразд? 240 00:24:55,209 --> 00:24:57,876 О ні. Це погано. 241 00:25:03,209 --> 00:25:04,334 Що це? 242 00:25:09,168 --> 00:25:10,459 Дивно. 243 00:25:18,668 --> 00:25:21,168 Дістаньмо каное, бо станемо кормом для риб. 244 00:25:22,418 --> 00:25:23,751 Яка іронія. 245 00:25:52,793 --> 00:25:54,668 Може, я попливу на крижині? 246 00:26:13,168 --> 00:26:14,043 Катаро? 247 00:26:51,001 --> 00:26:51,959 Нарешті. 248 00:27:24,459 --> 00:27:25,834 Звідки він узявся? 249 00:27:26,543 --> 00:27:27,501 Я не знаю. 250 00:27:30,209 --> 00:27:32,126 Клас! Ми не помремо. 251 00:27:33,626 --> 00:27:34,918 Рушаймо додому. 252 00:27:35,918 --> 00:27:38,793 Агов! Ти що робиш? 253 00:27:39,376 --> 00:27:41,043 Ти ж не думаєш його кинути? 254 00:27:41,043 --> 00:27:44,834 Катаро, дивний сяючий айсберг щойно вибухнув і залишив 255 00:27:44,834 --> 00:27:46,584 загадкового лисого хлопчика. 256 00:27:46,584 --> 00:27:50,126 Що змусило тебе думати: «Клас, візьмемо його додому»? 257 00:27:50,126 --> 00:27:52,584 Сокко, він же дитина. 258 00:27:53,334 --> 00:27:55,293 Ми не можемо залишити його тут. 259 00:27:55,793 --> 00:27:57,918 Мені це не подобається, але хто я такий? 260 00:27:57,918 --> 00:28:00,959 Усього лише відповідальний за безпеку селища. 261 00:28:18,959 --> 00:28:21,834 - Схоже, він мертвий. - Що це за знак на голові? 262 00:28:23,209 --> 00:28:24,418 Дайте подивитися. 263 00:28:30,626 --> 00:28:32,043 Не може бути. 264 00:28:32,043 --> 00:28:33,334 Що таке, бабусю? 265 00:28:33,959 --> 00:28:36,543 Це Маг Повітря. 266 00:28:36,543 --> 00:28:39,626 Неможливо. Магів Повітря більше не існує. 267 00:28:40,709 --> 00:28:43,209 Доки не прокинеться, відповідей не буде. 268 00:28:43,751 --> 00:28:44,876 Хай відпочине. 269 00:28:46,501 --> 00:28:47,418 Ходімо. 270 00:28:58,626 --> 00:29:00,584 Тут тільки селище Водного Племені 271 00:29:00,584 --> 00:29:03,001 біля Південного полюса. Нам треба туди. 272 00:29:03,001 --> 00:29:05,626 - Гадаєш, ми там знайдемо Аватара? - Так. 273 00:29:05,626 --> 00:29:06,834 Через світло? 274 00:29:07,709 --> 00:29:09,168 Думаєш, мені ввижається? 275 00:29:10,959 --> 00:29:15,626 Іноді світлові промені — це лише небесні відблиски в зимовому небі. 276 00:29:15,626 --> 00:29:19,626 Я три роки ганявся за всіма підказками, всіма плітками, 277 00:29:19,626 --> 00:29:22,043 всіма перешептами про Аватара, 278 00:29:22,668 --> 00:29:26,168 і робитиму це ще три роки, якщо доведеться. 279 00:29:26,168 --> 00:29:29,043 Принце Зуко, не думаю, що твій батько хотів би... 280 00:29:29,043 --> 00:29:33,001 Батько вигнав мене, доки не знайду Аватара, 281 00:29:33,001 --> 00:29:35,168 і саме це я і зроблю. 282 00:29:36,168 --> 00:29:39,709 Я лише кажу, що важко бачити твої надії 283 00:29:39,709 --> 00:29:43,168 щоразу, коли ти натрапляєш на знак. 284 00:29:48,709 --> 00:29:50,709 Це окупиться, коли я повернуся у славі, 285 00:29:50,709 --> 00:29:53,584 щоб стати законним спадкоємцем Вогняного Повелителя. 286 00:29:56,751 --> 00:30:00,418 Можливо, настав час подумати, що трон — це не все. 287 00:30:04,168 --> 00:30:05,543 Можливо, для тебе. 288 00:30:10,126 --> 00:30:11,209 Але для мене... 289 00:30:14,501 --> 00:30:15,834 це моя доля. 290 00:30:41,001 --> 00:30:42,209 Давайте! 291 00:30:53,543 --> 00:30:54,584 Ну ж бо! 292 00:31:07,709 --> 00:31:08,709 Попався! 293 00:31:14,043 --> 00:31:15,043 Є! 294 00:31:15,543 --> 00:31:16,501 Дістала! 295 00:31:18,334 --> 00:31:20,918 Геть від нього! Що ви собі думаєте? 296 00:31:20,918 --> 00:31:24,543 Забули тренування? Що я казав про пильність? 297 00:31:24,543 --> 00:31:26,626 - Може, він ворог. - Ворог? 298 00:31:27,251 --> 00:31:28,334 Я не ворог. 299 00:31:28,918 --> 00:31:30,001 Тоді хто ти? 300 00:31:30,959 --> 00:31:31,959 Я Аанґ. 301 00:31:34,376 --> 00:31:35,376 Де я? 302 00:31:35,959 --> 00:31:37,834 - Як тут опинився? - Це ти скажи. 303 00:31:37,834 --> 00:31:38,793 Чекай. 304 00:31:39,668 --> 00:31:40,501 Аппо? 305 00:31:41,543 --> 00:31:42,543 Аппо! 306 00:31:43,251 --> 00:31:44,084 Де Аппа? 307 00:31:45,793 --> 00:31:46,834 Сокко! 308 00:31:47,626 --> 00:31:48,709 Ти його бачив? 309 00:31:49,251 --> 00:31:50,168 Так. 310 00:31:51,001 --> 00:31:52,793 Це зовсім не дивно. 311 00:31:54,584 --> 00:31:56,043 Аппо! 312 00:31:56,043 --> 00:31:57,918 Він справді Маг Повітря. 313 00:32:08,834 --> 00:32:09,959 Ви бачили Аппу? 314 00:32:10,501 --> 00:32:12,043 Мого Летючого Бізона. 315 00:32:13,001 --> 00:32:16,918 Шість ніг, роги, коричневі стрілки. 316 00:32:17,459 --> 00:32:18,709 Летючий Бізон. 317 00:32:19,251 --> 00:32:22,084 - Летючий Бізон! - Від повторень не зрозуміліше. 318 00:32:25,751 --> 00:32:26,668 Ух ти! 319 00:32:27,209 --> 00:32:28,168 Що це таке?! 320 00:32:30,084 --> 00:32:31,376 Аппо! 321 00:32:41,501 --> 00:32:42,501 Летючий Бізон. 322 00:32:46,293 --> 00:32:47,959 Кажеш, ти потрапив у шторм? 323 00:32:47,959 --> 00:32:49,209 Він почався раптово. 324 00:32:49,793 --> 00:32:52,584 Погода оскаженіла, щойно я вилетів з дому. 325 00:32:52,584 --> 00:32:54,084 З Південного Храму Повітря. 326 00:32:55,668 --> 00:32:57,501 Там живуть Повітряні Кочівники. 327 00:32:58,043 --> 00:33:00,126 Ну, не всі Повітряні Кочівники, 328 00:33:00,126 --> 00:33:03,084 але більшість прибула на фестиваль Великої Комети. 329 00:33:03,084 --> 00:33:04,793 Фестиваль Великої Комети. 330 00:33:07,751 --> 00:33:08,918 Бабусю? 331 00:33:11,209 --> 00:33:15,334 Вода, земля, вогонь, повітря. 332 00:33:15,334 --> 00:33:19,376 Давним-давно чотири народи жили разом у гармонії. 333 00:33:19,376 --> 00:33:23,543 Усе змінилося, коли Народ Вогню атакував. 334 00:33:24,126 --> 00:33:27,959 Лише Аватар, майстер усіх чотирьох стихій, 335 00:33:27,959 --> 00:33:29,251 міг їх зупинити. 336 00:33:30,084 --> 00:33:33,001 Але коли світ потребував його найбільше, 337 00:33:33,709 --> 00:33:34,709 він зник. 338 00:33:36,126 --> 00:33:39,043 Народ Вогню пішов і спустошив усе, 339 00:33:39,043 --> 00:33:42,168 занурюючи нас у часи темряви. 340 00:33:43,376 --> 00:33:45,918 Усі в селі знають цю історію, 341 00:33:46,793 --> 00:33:49,626 але не ти, правда ж, юначе? 342 00:33:50,334 --> 00:33:56,168 Як не знаєш, що Магів Повітря не бачили кілька поколінь, 343 00:33:56,168 --> 00:33:59,751 і що Південний Храм Повітря впав першим, 344 00:34:00,334 --> 00:34:03,918 бо ти весь цей час був у крижаній пастці. 345 00:34:03,918 --> 00:34:07,751 Востаннє Велику Комету бачили в небі 346 00:34:07,751 --> 00:34:11,043 сотню років тому. 347 00:34:17,751 --> 00:34:19,751 Він здається просто хлопчиком, 348 00:34:20,334 --> 00:34:21,501 та це не так. 349 00:34:23,001 --> 00:34:26,126 Він останній Підкорювач Повітря. 350 00:34:34,626 --> 00:34:38,293 З усіх можливих місць у світі він тягне нас у найхолодніше. 351 00:34:38,293 --> 00:34:41,501 Чому знаків не буває поблизу гарячих джерел? 352 00:34:46,543 --> 00:34:48,959 - Щось кажете, лейтенанте Джі? - Ні, пане. 353 00:34:51,001 --> 00:34:52,834 Дозвольте прояснити. 354 00:34:52,834 --> 00:34:56,793 Наша місія життєво важлива для майбутнього Народу Вогню, 355 00:34:56,793 --> 00:34:59,084 тому ми знайдемо Аватара. 356 00:34:59,793 --> 00:35:02,043 Доведемо, що ми гідні, 357 00:35:02,043 --> 00:35:04,751 і знову побачимо свої домівки й родини... 358 00:35:08,084 --> 00:35:09,543 або помремо в спробах. 359 00:35:23,584 --> 00:35:24,543 Усе гаразд? 360 00:35:27,084 --> 00:35:28,626 Сотня років. 361 00:35:29,293 --> 00:35:30,418 Усі мої друзі. 362 00:35:31,043 --> 00:35:32,251 Усі знайомі. 363 00:35:34,876 --> 00:35:36,126 Вони зникли. 364 00:35:37,293 --> 00:35:38,668 Мені шкода. 365 00:35:40,626 --> 00:35:43,501 Повір, я знаю, як це — втрачати близьких. 366 00:35:52,709 --> 00:35:55,876 Будучи маленькою, я не розуміла, що таке війна, 367 00:35:56,584 --> 00:35:58,793 поки не прийшли Маги Вогню. 368 00:36:00,876 --> 00:36:03,251 Вони нищили все на своєму шляху. 369 00:36:03,834 --> 00:36:04,793 Усе. 370 00:36:06,209 --> 00:36:07,126 Усіх. 371 00:36:10,459 --> 00:36:13,959 Пізніше батько з воїнами вирушили полювати на Магів Вогню. 372 00:36:14,793 --> 00:36:18,043 Це було три роки тому, більше ми його не бачили. 373 00:36:19,543 --> 00:36:22,793 Він лишив Сокку головним, коли тому було 13 років. 374 00:36:23,584 --> 00:36:25,043 Швидко подорослішав? 375 00:36:26,876 --> 00:36:27,834 Як і ми всі. 376 00:36:30,668 --> 00:36:33,043 Ми не буваємо готові, 377 00:36:34,376 --> 00:36:35,584 доки не доведеться. 378 00:36:45,209 --> 00:36:48,584 Це з першого нападу Народу Вогню на Водне Плем'я. 379 00:36:49,334 --> 00:36:50,834 Вони були безжальні. 380 00:36:51,709 --> 00:36:55,209 Відтоді Народ Вогню завоював більшу частину світу. 381 00:36:56,543 --> 00:36:58,626 Маги Води досі відбиваються, 382 00:36:59,293 --> 00:37:00,459 особливо на півночі. 383 00:37:00,459 --> 00:37:02,876 І Земне Царство досі тримається. 384 00:37:04,293 --> 00:37:05,293 Ми сподіваємося. 385 00:37:08,543 --> 00:37:10,501 Я мав друзів з Народу Вогню. 386 00:37:11,668 --> 00:37:12,959 Відвідував їх. 387 00:37:14,293 --> 00:37:16,209 Ніхто не відвідує інші народи. 388 00:37:17,168 --> 00:37:18,876 Тепер дружать лише зі своїми. 389 00:37:31,668 --> 00:37:34,376 Добре. Навички сильні як ніколи. 390 00:37:34,376 --> 00:37:37,376 Я маю бути на піку форми перед найсильнішим воїном світу. 391 00:37:37,876 --> 00:37:41,959 Кажуть, Аватарка Кіоши сама знищила ескадрон солдатів Земного Царства. 392 00:37:41,959 --> 00:37:44,209 Ти достатньо підготувався. 393 00:37:44,209 --> 00:37:47,418 Може, горнятко доброго жасминового чаю? 394 00:37:51,168 --> 00:37:54,709 Припустимо, ти знайдеш Аватара і зможеш його здолати. 395 00:37:54,709 --> 00:37:58,459 Місія, яку твій батько вважав нездійсненною. 396 00:37:58,459 --> 00:38:01,001 Твоє повернення додому може бути... 397 00:38:02,918 --> 00:38:03,959 неочікуваним. 398 00:38:06,876 --> 00:38:07,834 Ти помиляєшся. 399 00:38:18,668 --> 00:38:19,918 Сюди ніхто не ходить. 400 00:38:21,543 --> 00:38:24,001 Тут тихо й непомітно. 401 00:38:32,834 --> 00:38:34,334 Ти Магічка Води! 402 00:38:35,501 --> 00:38:37,918 Ледве. Я хочу навчитися, 403 00:38:37,918 --> 00:38:40,751 але в Південному Племені лишилася тільки я. 404 00:38:40,751 --> 00:38:43,334 Сокка не схвалює мої тренування, 405 00:38:43,334 --> 00:38:46,168 бо боїться, що Народ Вогню дізнається і... 406 00:38:47,168 --> 00:38:48,209 І що? 407 00:38:49,668 --> 00:38:53,376 Є пояснення тому, що я єдина Магічка Води в селищі. 408 00:38:54,209 --> 00:38:56,043 Усіх інших убили. 409 00:38:56,043 --> 00:38:58,293 Сокка просто не розуміє. 410 00:38:59,418 --> 00:39:02,334 Я воїтелька. Я маю вміти постояти за народ. 411 00:39:04,584 --> 00:39:08,334 Ченці мені казали, що Підкорення — це енергія і баланс. 412 00:39:09,168 --> 00:39:13,293 Відчувши енергію навкруги, ти зможеш знайти баланс. 413 00:39:13,293 --> 00:39:16,543 Знайшовши баланс, відчуєш енергію. 414 00:39:46,251 --> 00:39:47,168 Клас! 415 00:39:47,793 --> 00:39:49,543 Я навіть не старалася. 416 00:39:49,543 --> 00:39:52,543 Це добре. Тобі треба просто дати силі волю. 417 00:39:58,459 --> 00:39:59,459 Катаро? 418 00:40:09,001 --> 00:40:11,376 Сокко! Сокко, Народ Вогню. Вони... 419 00:40:11,376 --> 00:40:13,668 Знаю. Ми помітили. Негайно на пости! 420 00:40:15,668 --> 00:40:18,043 - Сокко, стелажі... - Заповни. 421 00:40:23,751 --> 00:40:26,126 Я не розумію. Чому вони тут? 422 00:40:26,668 --> 00:40:29,459 Минуло стільки часу. Що їм потрібно? 423 00:40:29,959 --> 00:40:31,084 Він. 424 00:40:32,001 --> 00:40:35,459 Він не просто останній Маг Повітря. Правда ж? 425 00:40:36,876 --> 00:40:39,001 Ти Аватар. 426 00:40:43,584 --> 00:40:44,418 Аанґу? 427 00:40:48,043 --> 00:40:49,543 Я знав, що він щось приховує. 428 00:40:50,209 --> 00:40:54,043 Коли світ найбільше потребував Аватара, він боягузливо зник. 429 00:40:54,043 --> 00:40:56,209 Він утік, і люди загинули. 430 00:40:56,209 --> 00:40:58,376 Сокко, вони висадилися. 431 00:41:00,168 --> 00:41:01,126 Іди сховайся. 432 00:41:01,126 --> 00:41:03,751 - Сокко, я хочу... - Катаро, зараз. 433 00:41:07,001 --> 00:41:08,959 Ходімо. У безпечне місце. 434 00:41:26,501 --> 00:41:27,793 Я принц Зуко. 435 00:41:29,001 --> 00:41:31,126 Первісток Вогняного Повелителя Озая. 436 00:41:31,876 --> 00:41:34,043 Ми не прагнемо забрати ваші домівки. 437 00:41:34,543 --> 00:41:37,709 Ми просто шукаємо особу, якій тут не місце. 438 00:41:38,418 --> 00:41:41,084 Він не один з вас. 439 00:41:42,293 --> 00:41:43,751 Здайте його зараз, 440 00:41:44,751 --> 00:41:46,709 або я спалю це місце вщент. 441 00:41:50,543 --> 00:41:53,126 - Де він? - Сокко, ти не можеш його видати. 442 00:41:53,126 --> 00:41:55,418 - Йому тут не місце. - Це не так! 443 00:41:55,418 --> 00:41:57,418 Тато сказав мені захищати селище. 444 00:41:57,418 --> 00:41:59,834 Але згадай, що нам казала мама. 445 00:42:00,543 --> 00:42:03,668 Ми маємо захищати тих, хто не може захистити себе сам. 446 00:42:03,668 --> 00:42:07,293 Він втратив усе. Сокко, ти не розумієш? Він же Аватар! 447 00:42:07,293 --> 00:42:08,668 Він про це збрехав! 448 00:42:09,668 --> 00:42:12,084 Я знаю, на тобі велика відповідальність, 449 00:42:13,084 --> 00:42:15,876 але бути лідером — це не просто ловити рибу. 450 00:42:15,876 --> 00:42:18,043 Ти маєш давати людям ціль у житті. 451 00:42:18,834 --> 00:42:21,043 Це і є Аватар. Він — це надія. 452 00:42:21,959 --> 00:42:24,918 І вона потрібна не менше за харчі та житло. 453 00:42:25,918 --> 00:42:26,751 Мені точно. 454 00:42:57,709 --> 00:42:58,876 Я Сокка. 455 00:42:59,834 --> 00:43:00,959 Син Гакоди. 456 00:43:00,959 --> 00:43:04,376 Володар... Снігу й Льоду. 457 00:43:04,959 --> 00:43:10,168 Від імені Водного Племені Вовчого Лігва я вимагаю, щоб ви забралися негайно! 458 00:43:10,876 --> 00:43:12,834 Якщо ви обрали цей шлях, 459 00:43:13,584 --> 00:43:14,626 нехай так. 460 00:43:15,501 --> 00:43:19,376 Владнаємо це вдвох. Як два лідери. Тобі потрібна армія? 461 00:43:20,001 --> 00:43:22,376 Я думав, Маги Вогню хоробрі. 462 00:43:22,376 --> 00:43:25,751 Не піддавайтеся. Нас більше. Це не змагання. 463 00:43:25,751 --> 00:43:27,084 Яка в цьому слава? 464 00:43:30,418 --> 00:43:31,459 Приймаю виклик. 465 00:43:55,043 --> 00:43:56,626 То кому потрібна армія? 466 00:44:09,084 --> 00:44:10,084 Геть від нього! 467 00:44:22,876 --> 00:44:23,751 Не може бути. 468 00:44:50,918 --> 00:44:53,584 Досить ігор. Спалити все дотла. 469 00:44:54,834 --> 00:44:56,126 Ні! 470 00:44:56,668 --> 00:44:59,043 Я поїду з вами. Не чіпайте їх. 471 00:45:00,959 --> 00:45:02,584 Це мене ти шукаєш. 472 00:45:05,834 --> 00:45:07,501 - Узяти його. - Стійте! 473 00:45:09,959 --> 00:45:11,126 Катаро, усе добре. 474 00:45:12,793 --> 00:45:14,668 За мене ще ніхто не бився. 475 00:45:17,376 --> 00:45:20,001 Ти найсміливіший, кого я зустрічав. 476 00:45:53,043 --> 00:45:56,459 Треба щось зробити. Йому треба допомогти. Сокко! 477 00:45:56,459 --> 00:46:00,668 Слухай. Зміцніть кріплення на воротах і не пропускайте тренувань. 478 00:46:00,668 --> 00:46:03,293 - Сьогодні я помітив недбалість. - Тренувань? 479 00:46:03,293 --> 00:46:05,418 Не давай молодшим крутити тобою. 480 00:46:05,418 --> 00:46:08,418 Покажи їм, хто головний. Саме так. 481 00:46:09,876 --> 00:46:10,876 Ти головний. 482 00:46:12,084 --> 00:46:14,959 Що ж, нумо рятувати дивного хлопця. 483 00:46:27,251 --> 00:46:32,001 Мало хто вірив, що цей день настане. Я теж не вірив. 484 00:46:33,626 --> 00:46:35,168 Можна дещо спитати? 485 00:46:36,459 --> 00:46:37,501 Пробач. 486 00:46:38,001 --> 00:46:41,001 Я Іро, син Вогняного Повелителя Азулона. 487 00:46:42,209 --> 00:46:43,168 І звісно. 488 00:46:44,918 --> 00:46:47,251 Чому Народ Вогню почав цю війну? 489 00:46:49,334 --> 00:46:51,793 Дехто каже, що в нашій природі 490 00:46:51,793 --> 00:46:55,209 розширюватися і поглинати, як чинить вогонь. 491 00:46:56,251 --> 00:46:59,251 Інші вірять, що справжня стабільність у світі 492 00:46:59,251 --> 00:47:01,293 можлива лише під нашим правлінням, 493 00:47:01,876 --> 00:47:05,918 тож прагнення завоювань — це прагнення миру і єдності. 494 00:47:05,918 --> 00:47:10,251 Мир — це повага до життя, а не вбивства чи руйнування. 495 00:47:10,251 --> 00:47:12,126 Благородне почуття, Аватаре, 496 00:47:12,126 --> 00:47:14,876 але зрештою для багатьох з нас 497 00:47:14,876 --> 00:47:17,543 неважливо, як ця війна почалася. 498 00:47:17,543 --> 00:47:19,626 Важливо лише, як вона закінчиться. 499 00:47:20,418 --> 00:47:22,834 Вважається, що, захопивши тебе, 500 00:47:23,418 --> 00:47:26,418 Народ Вогню нарешті здійснить це. 501 00:47:27,584 --> 00:47:29,084 Ви в це вірите? 502 00:47:32,168 --> 00:47:37,334 Я мушу йти. Але чекатиму багатьох подальших бесід, Аватаре. 503 00:47:38,168 --> 00:47:42,001 А поки я пришлю тобі жасминового чаю. 504 00:47:42,001 --> 00:47:43,459 Він заспокоює. 505 00:48:15,084 --> 00:48:16,918 - Їх упіймати непросто. - Я знаю. 506 00:48:16,918 --> 00:48:20,209 Хоч би знайти швидку течію. Може, з їхнього сліду. 507 00:48:20,834 --> 00:48:22,001 Або... 508 00:48:23,168 --> 00:48:24,709 можна зробити інакше. 509 00:48:26,376 --> 00:48:27,334 Ти несерйозно. 510 00:48:28,293 --> 00:48:32,126 Катаро, ні! Ти нізащо не посадиш мене на... 511 00:49:03,251 --> 00:49:04,709 Аватари. 512 00:49:25,418 --> 00:49:26,834 Так, пане, вже роблю! 513 00:49:45,168 --> 00:49:46,501 Стій! 514 00:49:47,709 --> 00:49:48,668 Зупиніть його! 515 00:49:55,293 --> 00:49:57,001 Вогонь, негайно! 516 00:50:36,251 --> 00:50:37,084 Здоров, малий! 517 00:50:37,918 --> 00:50:39,043 Сокко! 518 00:51:36,668 --> 00:51:39,709 Не віриться, що ви вирушили по мене. Дякую. 519 00:51:39,709 --> 00:51:42,126 Треба було провчити цих вогнеголових. 520 00:51:44,334 --> 00:51:48,418 Маги Вогню не здадуться. Вони шукатимуть тебе. 521 00:51:48,418 --> 00:51:50,209 Тож нам не можна додому. 522 00:51:51,209 --> 00:51:52,751 Це небезпечно для наших. 523 00:51:56,834 --> 00:51:58,001 Куди нам летіти? 524 00:53:23,459 --> 00:53:24,459 Ґіатсо. 525 00:53:33,668 --> 00:53:37,001 Так, це був би важкий тягар для будь-кого, 526 00:53:37,584 --> 00:53:39,668 але ти, Аанґу, не будь-хто. 527 00:53:40,876 --> 00:53:42,126 Ти сильний, 528 00:53:42,959 --> 00:53:46,126 добрий і шляхетний. 529 00:53:47,126 --> 00:53:48,251 Пам'ятай це. 530 00:53:50,543 --> 00:53:52,876 Завжди пам'ятай, хто ти. 531 00:54:05,626 --> 00:54:06,751 Аанґу? 532 00:54:11,959 --> 00:54:14,418 Що це з ним? Що він робить? 533 00:54:19,543 --> 00:54:20,376 Аанґу! 534 00:54:20,376 --> 00:54:21,376 Ходімо! 535 00:54:30,501 --> 00:54:31,334 Аанґу! 536 00:54:38,251 --> 00:54:39,293 Аанґу! 537 00:54:39,293 --> 00:54:40,543 Припини! 538 00:54:44,418 --> 00:54:45,334 Прошу! 539 00:54:50,876 --> 00:54:51,918 Аанґу! 540 00:54:54,668 --> 00:54:55,584 Аанґу, 541 00:54:57,543 --> 00:55:00,084 я не уявляю кращого кандидата 542 00:55:00,084 --> 00:55:03,543 для такої сили. 543 00:55:07,709 --> 00:55:09,126 Ти мій друг. 544 00:55:11,084 --> 00:55:13,668 І завжди будеш моїм другом. 545 00:56:16,876 --> 00:56:19,418 Не хочу здатися грубим, але що то було? 546 00:56:20,168 --> 00:56:21,293 Не знаю. 547 00:56:22,626 --> 00:56:24,334 Я багато чого не знаю. 548 00:56:25,209 --> 00:56:28,001 Ченці зникли, я лишився один. 549 00:56:29,376 --> 00:56:30,251 Знаєш, 550 00:56:31,459 --> 00:56:33,084 коли ти втрачаєш усе, 551 00:56:33,084 --> 00:56:35,876 виявляєш, наскільки ти насправді сильний. 552 00:56:36,751 --> 00:56:38,084 Тоді ти вчишся битися. 553 00:56:41,168 --> 00:56:44,043 Вони принесли найвищу жертву заради мене. 554 00:56:45,043 --> 00:56:47,251 Я маю подбати, щоб це було не марно. 555 00:56:47,251 --> 00:56:49,459 Треба зробити те, що вони хотіли. 556 00:56:49,459 --> 00:56:52,459 Завершити навчання і опанувати інші Підкорення, 557 00:56:52,459 --> 00:56:54,584 щоб повернути світові баланс. 558 00:56:54,584 --> 00:56:55,751 А, всього лиш? 559 00:56:56,876 --> 00:57:00,084 Це був мій дім, і тепер його немає. 560 00:57:03,251 --> 00:57:07,668 Лише втративши річ, ми розуміємо, як ми її цінували... 561 00:57:12,626 --> 00:57:15,001 і що ми зробимо все, щоб її повернути. 562 00:57:18,418 --> 00:57:19,376 Все. 563 00:57:21,834 --> 00:57:25,751 Не знаю, куди це все приведе, і чи зможу я впоратися, 564 00:57:26,834 --> 00:57:28,501 але я знаю напевно... 565 00:57:30,334 --> 00:57:31,459 що я Аватар, 566 00:57:32,126 --> 00:57:34,376 і це лише початок. 567 00:59:32,126 --> 00:59:35,043 Переклад субтитрів: Ольга Галайда