1
00:00:26,293 --> 00:00:29,793
{\an8}СТОЛИЦЯ
ДІМ НАРОДУ ВОГНЮ
2
00:00:36,543 --> 00:00:37,751
Он він!
3
00:00:38,334 --> 00:00:39,293
Відріжте його!
4
00:00:39,293 --> 00:00:40,668
Зупинись іменем...
5
00:00:41,251 --> 00:00:42,293
Там!
6
00:00:47,876 --> 00:00:49,209
- Мерщій!
- Хутко!
7
00:00:53,001 --> 00:00:54,334
Он він! Хапайте!
8
00:00:58,751 --> 00:01:01,209
Бачу його. Не дайте втекти!
9
00:01:01,709 --> 00:01:02,793
Руш!
10
00:01:07,418 --> 00:01:08,334
За ним!
11
00:01:13,084 --> 00:01:14,793
Стояти!
12
00:01:33,293 --> 00:01:34,709
Маг Землі.
13
00:01:37,501 --> 00:01:38,501
Швидше!
14
00:02:03,001 --> 00:02:03,959
Ну ж бо!
15
00:02:04,709 --> 00:02:05,626
Ходу!
16
00:02:07,543 --> 00:02:08,668
Він побіг туди!
17
00:02:13,251 --> 00:02:16,251
Віднеси королю Землі.
Вони розпочнуть війну!
18
00:02:16,751 --> 00:02:18,501
- Он він!
- Уперед!
19
00:02:59,918 --> 00:03:01,126
Ви спізнилися.
20
00:03:01,126 --> 00:03:04,459
Ваші бойові плани
вже прямують до Земного Царства.
21
00:03:04,459 --> 00:03:05,376
Добре.
22
00:03:06,793 --> 00:03:09,626
Тож усі спостерігатимуть
за Земним Царством.
23
00:03:11,459 --> 00:03:12,876
Усі, крім нас.
24
00:03:16,293 --> 00:03:18,293
Ми будемо готові до вашої атаки.
25
00:03:19,001 --> 00:03:21,751
Коли ваш король отримає ті плани,
26
00:03:22,418 --> 00:03:25,334
він перенаправить свої сили
до ваших кордонів
27
00:03:26,376 --> 00:03:29,293
і заручиться підтримкою інших народів.
28
00:03:29,293 --> 00:03:33,418
Водні племена,
Повітряні Кочівники й решта світу
29
00:03:33,959 --> 00:03:37,376
уважно стежитимуть за Магами Землі.
30
00:03:43,626 --> 00:03:45,293
Ви хотіли, щоб ми знали?
31
00:03:49,251 --> 00:03:50,793
Справжня ціль — не ми.
32
00:03:54,501 --> 00:03:56,709
Мої цілі вищі.
33
00:03:57,959 --> 00:03:59,376
Значно вищі.
34
00:04:00,043 --> 00:04:00,876
Чому?
35
00:04:02,918 --> 00:04:04,001
Чому ви це робите?
36
00:04:11,376 --> 00:04:13,793
Тому що наш час настав.
37
00:04:25,959 --> 00:04:27,876
Майстерна хитрість, Ваша високосте.
38
00:04:28,459 --> 00:04:31,918
Але з тактичної точки зору
Маги Повітря не є загрозою.
39
00:04:33,126 --> 00:04:35,168
Справа не в Магах Повітря.
40
00:04:35,751 --> 00:04:37,626
А в одному, який живе серед них.
41
00:04:37,626 --> 00:04:41,001
Єдиному, хто може стати нам на заваді.
42
00:04:41,001 --> 00:04:43,168
Але Аватара ще не виявлено.
43
00:04:45,376 --> 00:04:48,334
Тому треба вбити їх усіх.
44
00:04:56,709 --> 00:04:57,543
Вода.
45
00:05:00,334 --> 00:05:01,293
Земля.
46
00:05:04,001 --> 00:05:04,834
Вогонь.
47
00:05:07,668 --> 00:05:08,668
Повітря.
48
00:05:12,334 --> 00:05:15,959
Тисячоліттями чотири народи
жили в гармонії,
49
00:05:17,251 --> 00:05:19,834
і мир їм забезпечував Аватар...
50
00:05:23,626 --> 00:05:27,793
єдина особа,
здатна опанувати всі чотири елементи
51
00:05:27,793 --> 00:05:30,876
і захистити тонкий баланс між народами.
52
00:05:35,168 --> 00:05:36,876
Коли один Аватар помирає,
53
00:05:37,376 --> 00:05:41,543
його дух перероджується
в новому тілі у вічному циклі.
54
00:05:43,001 --> 00:05:45,293
Після смерті останнього Аватара
55
00:05:45,293 --> 00:05:48,709
нове втілення ще не з'явилося.
56
00:05:48,709 --> 00:05:53,084
Тож Вогняний Повелитель Созін,
безжальний лідер Народу Вогню,
57
00:05:53,084 --> 00:05:57,126
вважає, що настав час
розпочати нещадну кампанію,
58
00:05:57,126 --> 00:05:59,084
щоб завоювати світ.
59
00:05:59,084 --> 00:06:02,251
Його перший крок — усунути єдину людину,
60
00:06:02,251 --> 00:06:04,459
яка може стати йому на заваді.
61
00:06:04,459 --> 00:06:07,043
Наступного майстра всіх чотирьох стихій,
62
00:06:07,043 --> 00:06:11,876
Мага Повітря, який може бути
не готовий до відповідальності стати
63
00:06:12,418 --> 00:06:13,668
Аватаром.
64
00:06:18,959 --> 00:06:25,876
АВАТАР:
ОСТАННІЙ ЗАХИСНИК
65
00:06:30,168 --> 00:06:34,834
ААНҐ
66
00:06:40,543 --> 00:06:46,293
{\an8}ПІВДЕННИЙ ХРАМ ПОВІТРЯ
67
00:06:58,209 --> 00:06:59,251
Аанґу!
68
00:07:02,334 --> 00:07:03,209
Аанґу!
69
00:07:10,418 --> 00:07:11,709
Дивіться!
70
00:07:21,584 --> 00:07:22,709
Хто ж іще?
71
00:07:37,876 --> 00:07:39,126
Хвалько.
72
00:07:39,126 --> 00:07:41,501
Що? Я просто насолоджувався видом.
73
00:07:43,543 --> 00:07:45,459
Тебе шукав монах Цутоп.
74
00:07:45,459 --> 00:07:47,543
Ти знову пропустив тренування!
75
00:07:47,543 --> 00:07:51,418
Там все одне й те саме.
ти знаєш, що я це вже вивчив.
76
00:07:51,418 --> 00:07:52,418
Аанґу.
77
00:07:53,876 --> 00:07:58,459
Може, ти й досяг більшого, ніж інші,
але тобі ще багато чого вчитися.
78
00:07:59,084 --> 00:08:00,209
Віриш ти чи ні,
79
00:08:01,543 --> 00:08:06,293
але може настати день, коли ти пошкодуєш,
що провів з учителями мало часу.
80
00:08:11,751 --> 00:08:15,043
Тепер іди з іншими учнями,
допоможи з приготуваннями
81
00:08:15,043 --> 00:08:16,793
до фестивалю Великої Комети.
82
00:08:17,793 --> 00:08:22,293
У нас ще багато роботи, перш ніж прибудуть
Кочівники з інших храмів.
83
00:08:22,293 --> 00:08:23,626
Скільки їх прибуде?
84
00:08:27,043 --> 00:08:28,209
Дивіться!
85
00:08:30,418 --> 00:08:31,709
Погляньте на них.
86
00:08:34,126 --> 00:08:35,668
Ого! Їх так багато!
87
00:08:36,334 --> 00:08:37,959
Нічого собі!
88
00:08:37,959 --> 00:08:39,001
Усі.
89
00:08:41,584 --> 00:08:43,793
Ходімо, Аанґу! Вони вже там!
90
00:08:45,251 --> 00:08:46,168
Зачекайте!
91
00:08:49,043 --> 00:08:50,043
Ти йому сказав?
92
00:08:53,001 --> 00:08:55,209
- Час не підхожий.
- Не підхожий?
93
00:08:55,793 --> 00:08:58,543
Чекати слушного часу — це розкіш.
94
00:08:58,543 --> 00:09:01,126
Нам треба поговорити з радою. Негайно.
95
00:09:08,418 --> 00:09:10,584
Аанґ завжди був обдарованим.
96
00:09:10,584 --> 00:09:13,168
Наймолодший Маг Повітря в історії,
97
00:09:13,168 --> 00:09:15,626
що отримав мітки майстра.
98
00:09:16,209 --> 00:09:18,918
Але йому лише 12.
99
00:09:18,918 --> 00:09:21,084
Ми не можемо його про це просити.
100
00:09:21,084 --> 00:09:23,584
Вогняний Повелитель
готує напад на Земне Царство.
101
00:09:23,584 --> 00:09:26,709
Водні Племена відправляють воїнів
допомогти Магам Землі,
102
00:09:26,709 --> 00:09:28,543
ми теж маємо їм допомогти.
103
00:09:28,543 --> 00:09:30,168
Нам потрібен Аватар.
104
00:09:30,168 --> 00:09:35,251
Так, Аанґ могутній,
але він ще стільки всього має навчитися
105
00:09:35,834 --> 00:09:37,543
про відповідальність,
106
00:09:37,543 --> 00:09:38,959
очікування,
107
00:09:39,501 --> 00:09:40,834
пожертву.
108
00:09:41,918 --> 00:09:45,918
І понад усе, він має знати, хто він.
109
00:09:47,043 --> 00:09:50,001
Якщо відіслати його,
перш ніж він це дізнається,
110
00:09:50,001 --> 00:09:53,459
він може не впоратися
ні з чим, чого ми очікуємо.
111
00:09:55,001 --> 00:09:57,459
І він, і світ
112
00:09:58,209 --> 00:10:00,043
можуть від цього не оговтатися.
113
00:10:00,834 --> 00:10:04,251
Роль Аватара — це важка ноша,
114
00:10:04,834 --> 00:10:06,501
не призначена для дитини.
115
00:10:06,501 --> 00:10:10,001
Але не нам вирішувати,
кому нести цей тягар,
116
00:10:10,001 --> 00:10:14,209
і я боюся, ти надто зблизився з Аанґом,
щоб це побачити, брате Ґіатсо.
117
00:10:14,709 --> 00:10:18,376
Аанґ має негайно вирушити
вчитися інших дисциплін Підкорення,
118
00:10:18,959 --> 00:10:22,626
і ми можемо лише сподіватися,
що він встигне на щось вплинути.
119
00:10:31,209 --> 00:10:33,293
На фестивалях комет завжди стільки роботи?
120
00:10:33,293 --> 00:10:36,084
Останній був
сотні років тому, і віриш чи ні,
121
00:10:36,084 --> 00:10:38,876
я не настільки старий, щоб його застати.
122
00:10:39,668 --> 00:10:41,043
Міг би й обдурити мене.
123
00:10:46,251 --> 00:10:48,168
Пам'ятаєш, як ми були тут востаннє?
124
00:10:48,668 --> 00:10:50,459
Так. Мені зробили татуювання.
125
00:10:50,459 --> 00:10:52,584
Зазвичай їх роблять у головній залі,
126
00:10:52,584 --> 00:10:57,001
але я хотів, щоб ти отримав свої
в присутності Янчен,
127
00:10:57,001 --> 00:10:59,834
останньої Аватарки
з Повітряних Кочівників.
128
00:10:59,834 --> 00:11:02,543
Коли вона померла,
наступний Аватар народився
129
00:11:02,543 --> 00:11:05,126
в наступній за чергою нації вічного циклу,
130
00:11:05,126 --> 00:11:07,793
тож після смерті Янчен
131
00:11:08,459 --> 00:11:13,168
з'явився Курук з Водного Племені,
потім Кіоши із Земного Царства...
132
00:11:13,168 --> 00:11:14,918
А тоді Року із Народу Вогню.
133
00:11:14,918 --> 00:11:17,876
Це означає, що наступний Аватар
134
00:11:18,543 --> 00:11:20,293
знову буде Магом Повітря.
135
00:11:20,918 --> 00:11:25,626
Її дух відлунює в одному з нас.
136
00:11:27,209 --> 00:11:30,293
Аанґу, ти завжди був особливим.
137
00:11:30,959 --> 00:11:33,626
Найталановитішим Магом Повітря,
якого я знав.
138
00:11:34,126 --> 00:11:36,001
Я не хотів бути особливим.
139
00:11:36,001 --> 00:11:37,084
Але ти таким є.
140
00:11:38,543 --> 00:11:39,459
Аанґу,
141
00:11:40,459 --> 00:11:43,501
ти Аватар.
142
00:11:47,001 --> 00:11:50,209
Народ Вогню став на темний шлях.
143
00:11:50,209 --> 00:11:53,251
Їхні дії загрожують
вивести світ з рівноваги.
144
00:11:53,251 --> 00:11:58,376
Лише Аватар, єдина людина,
що опанує всі чотири стихії,
145
00:11:58,376 --> 00:11:59,751
може врятувати світ.
146
00:12:00,751 --> 00:12:02,376
Світові потрібен Аватар.
147
00:12:03,501 --> 00:12:05,751
Світові потрібен ти, Аанґу.
148
00:12:06,418 --> 00:12:09,918
Ти маєш негайно вирушити
на опанування інших дисциплін.
149
00:12:10,876 --> 00:12:12,209
Негайно?
150
00:12:12,209 --> 00:12:15,459
І покинути друзів? Дім? Тебе?
151
00:12:15,459 --> 00:12:16,584
Так, це
152
00:12:17,626 --> 00:12:19,626
був би важкий тягар для будь-кого,
153
00:12:21,209 --> 00:12:23,168
але ти, Аанґу, не будь-хто.
154
00:12:23,668 --> 00:12:25,084
Ти сильний,
155
00:12:26,001 --> 00:12:27,126
добрий
156
00:12:27,876 --> 00:12:29,126
і шляхетний.
157
00:12:30,168 --> 00:12:31,043
Пам'ятай це.
158
00:12:31,668 --> 00:12:34,043
Завжди пам'ятай, хто ти,
159
00:12:34,709 --> 00:12:38,084
бо я не уявляю кращого кандидата
для такої сили.
160
00:12:39,459 --> 00:12:42,584
Але я не хочу цієї сили.
161
00:12:43,293 --> 00:12:47,918
Тому ти станеш чудовим Аватаром.
162
00:12:50,001 --> 00:12:51,793
Чому я маю відрізнятися?
163
00:12:53,168 --> 00:12:54,293
Я не можу...
164
00:12:55,376 --> 00:12:57,293
просто вдавати, що я твій друг?
165
00:13:00,376 --> 00:13:01,668
Ти і є мій друг.
166
00:13:03,251 --> 00:13:07,001
І завжди будеш моїм другом.
167
00:13:45,334 --> 00:13:46,251
Привіт, Аппо.
168
00:13:48,459 --> 00:13:50,168
Теж не спиться?
169
00:13:54,876 --> 00:13:57,668
Ґіатсо каже, я маю стати Аватаром.
170
00:13:58,709 --> 00:13:59,626
Я.
171
00:14:01,043 --> 00:14:05,293
Мені не дозволяють годувати бізоненят,
аж тут я маю врятувати світ?
172
00:14:07,959 --> 00:14:11,126
Він сказав пам'ятати, хто я такий.
173
00:14:12,084 --> 00:14:13,959
Але я знаю, хто я.
174
00:14:14,543 --> 00:14:18,501
Я люблю грати в м'яча,
їсти бананові коржики, дуріти з друзями.
175
00:14:19,126 --> 00:14:20,334
Ось хто я.
176
00:14:21,126 --> 00:14:23,793
Я не той, хто може зупинити Народ Вогню.
177
00:14:23,793 --> 00:14:25,793
Не той, хто може зупинити війну.
178
00:14:30,834 --> 00:14:34,251
Інші діти кажуть,
мені пощастило мати такі вміння,
179
00:14:34,251 --> 00:14:36,584
та я б помінявся з ними місцями.
180
00:14:38,168 --> 00:14:39,793
Я не хочу йти.
181
00:14:39,793 --> 00:14:41,959
Я не хочу відповідальності.
182
00:14:41,959 --> 00:14:44,959
Я боюся своїх сил. Боюся бути один!
183
00:14:55,293 --> 00:14:56,334
Мені страшно.
184
00:15:06,126 --> 00:15:07,084
Твоя правда.
185
00:15:07,668 --> 00:15:10,501
Треба піднятися туди, де все зрозуміліше.
186
00:15:12,251 --> 00:15:13,334
Принаймні зараз.
187
00:15:14,209 --> 00:15:15,126
Їп-їп!
188
00:15:38,709 --> 00:15:39,709
Пам'ятайте:
189
00:15:40,626 --> 00:15:42,084
ніхто не має вижити.
190
00:16:05,751 --> 00:16:07,709
Браття й сестри, нас атакують!
191
00:16:48,793 --> 00:16:51,084
- Що відбувається?
- За мною, хутко!
192
00:16:52,626 --> 00:16:53,584
Де Аанґ?
193
00:16:54,834 --> 00:16:57,584
Аанґу!
194
00:17:48,918 --> 00:17:50,293
Ходімо, швиденько.
195
00:17:58,168 --> 00:18:01,334
Аппо, щось погода зовсім погана.
Розвертаймося додому?
196
00:18:12,001 --> 00:18:12,876
Ось так.
197
00:18:12,876 --> 00:18:16,251
Сидіть тихо.
Тут ви будете в безпеці. У куток.
198
00:18:17,793 --> 00:18:19,084
Не висовуйтеся.
199
00:18:56,501 --> 00:18:58,834
Аппо, не бійся! Тримайся!
200
00:20:43,043 --> 00:20:45,376
Іншої ночі ви б могли перемогти.
201
00:20:49,834 --> 00:20:53,168
Але не тоді, коли у нас сила комети!
202
00:22:06,418 --> 00:22:10,334
{\an8}ВОВЧЕ ЛІГВО
203
00:22:14,584 --> 00:22:15,584
Побігли!
204
00:22:19,251 --> 00:22:20,209
Дякую.
205
00:22:23,876 --> 00:22:25,126
Так, слухайте.
206
00:22:25,751 --> 00:22:27,959
У нас на стіні тригодинні зміни,
207
00:22:27,959 --> 00:22:32,126
але декому з вас
не можна довіряти ваш пост.
208
00:22:32,626 --> 00:22:33,834
Тож відтепер
209
00:22:34,584 --> 00:22:37,959
весь час по двоє,
тобто тепер змін удвічі більше.
210
00:22:39,293 --> 00:22:42,959
Якісь проблеми?
Не думаю. Усе, до обов'язків.
211
00:22:44,376 --> 00:22:45,668
Ходімо зі мною.
212
00:22:46,209 --> 00:22:47,334
Куди ми йдемо?
213
00:22:48,418 --> 00:22:50,168
Рибальські човни повернулися порожні.
214
00:22:50,168 --> 00:22:52,751
Хочеш щось зробити правильно — зроби сам.
215
00:22:53,251 --> 00:22:55,543
Вони не цінують твоїх лідерських вмінь.
216
00:22:55,543 --> 00:22:57,293
Вони їх не усвідомлюють.
217
00:22:58,334 --> 00:22:59,543
Дуже смішно.
218
00:23:02,793 --> 00:23:03,834
Катаро!
219
00:23:11,168 --> 00:23:12,418
То де ти була?
220
00:23:15,168 --> 00:23:17,043
Знову підкорювала воду?
221
00:23:18,376 --> 00:23:20,334
Не хвилюйся. Мене не бачили.
222
00:23:21,418 --> 00:23:22,376
Та це неважливо.
223
00:23:23,376 --> 00:23:26,251
Важливо. Якщо Народ Вогню
дізнається, що ти Маг...
224
00:23:26,251 --> 00:23:29,459
Народ Вогню багато років
не наближався до селища.
225
00:23:30,043 --> 00:23:32,584
Та й нема на що дивитися.
226
00:23:33,459 --> 00:23:36,168
Видропінгвін краще підкорить воду, ніж я.
227
00:23:37,376 --> 00:23:38,709
Мабуть, це на краще.
228
00:23:38,709 --> 00:23:41,043
Тобі слід більше допомагати селищу.
229
00:23:42,501 --> 00:23:44,501
Підготовка до битв — це не все.
230
00:23:45,418 --> 00:23:48,043
- У нас війна.
- Магія Води — наша культура.
231
00:23:48,543 --> 00:23:50,709
Наше життя. Ми маємо її зберігати.
232
00:23:50,709 --> 00:23:53,251
- Ми маємо зберігати свої життя.
- Я знаю!
233
00:23:54,293 --> 00:23:57,209
- Якби тато був тут...
- Його немає! Є я!
234
00:24:05,376 --> 00:24:06,209
Катаро.
235
00:24:09,626 --> 00:24:12,334
Катаро. Потім дутимешся, веслуй.
236
00:24:21,751 --> 00:24:22,668
Молодець.
237
00:24:22,668 --> 00:24:24,209
Це не я.
238
00:24:42,793 --> 00:24:44,168
Сокко!
239
00:24:51,959 --> 00:24:53,001
Усе гаразд?
240
00:24:55,209 --> 00:24:57,876
О ні. Це погано.
241
00:25:03,209 --> 00:25:04,334
Що це?
242
00:25:09,168 --> 00:25:10,459
Дивно.
243
00:25:18,668 --> 00:25:21,168
Дістаньмо каное,
бо станемо кормом для риб.
244
00:25:22,418 --> 00:25:23,751
Яка іронія.
245
00:25:52,793 --> 00:25:54,668
Може, я попливу на крижині?
246
00:26:13,168 --> 00:26:14,043
Катаро?
247
00:26:51,001 --> 00:26:51,959
Нарешті.
248
00:27:24,459 --> 00:27:25,834
Звідки він узявся?
249
00:27:26,543 --> 00:27:27,501
Я не знаю.
250
00:27:30,209 --> 00:27:32,126
Клас! Ми не помремо.
251
00:27:33,626 --> 00:27:34,918
Рушаймо додому.
252
00:27:35,918 --> 00:27:38,793
Агов! Ти що робиш?
253
00:27:39,376 --> 00:27:41,043
Ти ж не думаєш його кинути?
254
00:27:41,043 --> 00:27:44,834
Катаро, дивний сяючий айсберг
щойно вибухнув і залишив
255
00:27:44,834 --> 00:27:46,584
загадкового лисого хлопчика.
256
00:27:46,584 --> 00:27:50,126
Що змусило тебе думати:
«Клас, візьмемо його додому»?
257
00:27:50,126 --> 00:27:52,584
Сокко, він же дитина.
258
00:27:53,334 --> 00:27:55,293
Ми не можемо залишити його тут.
259
00:27:55,793 --> 00:27:57,918
Мені це не подобається, але хто я такий?
260
00:27:57,918 --> 00:28:00,959
Усього лише
відповідальний за безпеку селища.
261
00:28:18,959 --> 00:28:21,834
- Схоже, він мертвий.
- Що це за знак на голові?
262
00:28:23,209 --> 00:28:24,418
Дайте подивитися.
263
00:28:30,626 --> 00:28:32,043
Не може бути.
264
00:28:32,043 --> 00:28:33,334
Що таке, бабусю?
265
00:28:33,959 --> 00:28:36,543
Це Маг Повітря.
266
00:28:36,543 --> 00:28:39,626
Неможливо. Магів Повітря більше не існує.
267
00:28:40,709 --> 00:28:43,209
Доки не прокинеться, відповідей не буде.
268
00:28:43,751 --> 00:28:44,876
Хай відпочине.
269
00:28:46,501 --> 00:28:47,418
Ходімо.
270
00:28:58,626 --> 00:29:00,584
Тут тільки селище Водного Племені
271
00:29:00,584 --> 00:29:03,001
біля Південного полюса. Нам треба туди.
272
00:29:03,001 --> 00:29:05,626
- Гадаєш, ми там знайдемо Аватара?
- Так.
273
00:29:05,626 --> 00:29:06,834
Через світло?
274
00:29:07,709 --> 00:29:09,168
Думаєш, мені ввижається?
275
00:29:10,959 --> 00:29:15,626
Іноді світлові промені —
це лише небесні відблиски в зимовому небі.
276
00:29:15,626 --> 00:29:19,626
Я три роки ганявся
за всіма підказками, всіма плітками,
277
00:29:19,626 --> 00:29:22,043
всіма перешептами про Аватара,
278
00:29:22,668 --> 00:29:26,168
і робитиму це
ще три роки, якщо доведеться.
279
00:29:26,168 --> 00:29:29,043
Принце Зуко,
не думаю, що твій батько хотів би...
280
00:29:29,043 --> 00:29:33,001
Батько вигнав мене,
доки не знайду Аватара,
281
00:29:33,001 --> 00:29:35,168
і саме це я і зроблю.
282
00:29:36,168 --> 00:29:39,709
Я лише кажу, що важко бачити твої надії
283
00:29:39,709 --> 00:29:43,168
щоразу, коли ти натрапляєш на знак.
284
00:29:48,709 --> 00:29:50,709
Це окупиться, коли я повернуся у славі,
285
00:29:50,709 --> 00:29:53,584
щоб стати законним спадкоємцем
Вогняного Повелителя.
286
00:29:56,751 --> 00:30:00,418
Можливо, настав час подумати,
що трон — це не все.
287
00:30:04,168 --> 00:30:05,543
Можливо, для тебе.
288
00:30:10,126 --> 00:30:11,209
Але для мене...
289
00:30:14,501 --> 00:30:15,834
це моя доля.
290
00:30:41,001 --> 00:30:42,209
Давайте!
291
00:30:53,543 --> 00:30:54,584
Ну ж бо!
292
00:31:07,709 --> 00:31:08,709
Попався!
293
00:31:14,043 --> 00:31:15,043
Є!
294
00:31:15,543 --> 00:31:16,501
Дістала!
295
00:31:18,334 --> 00:31:20,918
Геть від нього! Що ви собі думаєте?
296
00:31:20,918 --> 00:31:24,543
Забули тренування?
Що я казав про пильність?
297
00:31:24,543 --> 00:31:26,626
- Може, він ворог.
- Ворог?
298
00:31:27,251 --> 00:31:28,334
Я не ворог.
299
00:31:28,918 --> 00:31:30,001
Тоді хто ти?
300
00:31:30,959 --> 00:31:31,959
Я Аанґ.
301
00:31:34,376 --> 00:31:35,376
Де я?
302
00:31:35,959 --> 00:31:37,834
- Як тут опинився?
- Це ти скажи.
303
00:31:37,834 --> 00:31:38,793
Чекай.
304
00:31:39,668 --> 00:31:40,501
Аппо?
305
00:31:41,543 --> 00:31:42,543
Аппо!
306
00:31:43,251 --> 00:31:44,084
Де Аппа?
307
00:31:45,793 --> 00:31:46,834
Сокко!
308
00:31:47,626 --> 00:31:48,709
Ти його бачив?
309
00:31:49,251 --> 00:31:50,168
Так.
310
00:31:51,001 --> 00:31:52,793
Це зовсім не дивно.
311
00:31:54,584 --> 00:31:56,043
Аппо!
312
00:31:56,043 --> 00:31:57,918
Він справді Маг Повітря.
313
00:32:08,834 --> 00:32:09,959
Ви бачили Аппу?
314
00:32:10,501 --> 00:32:12,043
Мого Летючого Бізона.
315
00:32:13,001 --> 00:32:16,918
Шість ніг, роги, коричневі стрілки.
316
00:32:17,459 --> 00:32:18,709
Летючий Бізон.
317
00:32:19,251 --> 00:32:22,084
- Летючий Бізон!
- Від повторень не зрозуміліше.
318
00:32:25,751 --> 00:32:26,668
Ух ти!
319
00:32:27,209 --> 00:32:28,168
Що це таке?!
320
00:32:30,084 --> 00:32:31,376
Аппо!
321
00:32:41,501 --> 00:32:42,501
Летючий Бізон.
322
00:32:46,293 --> 00:32:47,959
Кажеш, ти потрапив у шторм?
323
00:32:47,959 --> 00:32:49,209
Він почався раптово.
324
00:32:49,793 --> 00:32:52,584
Погода оскаженіла, щойно я вилетів з дому.
325
00:32:52,584 --> 00:32:54,084
З Південного Храму Повітря.
326
00:32:55,668 --> 00:32:57,501
Там живуть Повітряні Кочівники.
327
00:32:58,043 --> 00:33:00,126
Ну, не всі Повітряні Кочівники,
328
00:33:00,126 --> 00:33:03,084
але більшість прибула
на фестиваль Великої Комети.
329
00:33:03,084 --> 00:33:04,793
Фестиваль Великої Комети.
330
00:33:07,751 --> 00:33:08,918
Бабусю?
331
00:33:11,209 --> 00:33:15,334
Вода, земля, вогонь, повітря.
332
00:33:15,334 --> 00:33:19,376
Давним-давно
чотири народи жили разом у гармонії.
333
00:33:19,376 --> 00:33:23,543
Усе змінилося, коли Народ Вогню атакував.
334
00:33:24,126 --> 00:33:27,959
Лише Аватар, майстер усіх чотирьох стихій,
335
00:33:27,959 --> 00:33:29,251
міг їх зупинити.
336
00:33:30,084 --> 00:33:33,001
Але коли світ потребував його найбільше,
337
00:33:33,709 --> 00:33:34,709
він зник.
338
00:33:36,126 --> 00:33:39,043
Народ Вогню пішов і спустошив усе,
339
00:33:39,043 --> 00:33:42,168
занурюючи нас у часи темряви.
340
00:33:43,376 --> 00:33:45,918
Усі в селі знають цю історію,
341
00:33:46,793 --> 00:33:49,626
але не ти, правда ж, юначе?
342
00:33:50,334 --> 00:33:56,168
Як не знаєш, що Магів Повітря
не бачили кілька поколінь,
343
00:33:56,168 --> 00:33:59,751
і що Південний Храм Повітря впав першим,
344
00:34:00,334 --> 00:34:03,918
бо ти весь цей час був у крижаній пастці.
345
00:34:03,918 --> 00:34:07,751
Востаннє Велику Комету бачили в небі
346
00:34:07,751 --> 00:34:11,043
сотню років тому.
347
00:34:17,751 --> 00:34:19,751
Він здається просто хлопчиком,
348
00:34:20,334 --> 00:34:21,501
та це не так.
349
00:34:23,001 --> 00:34:26,126
Він останній Підкорювач Повітря.
350
00:34:34,626 --> 00:34:38,293
З усіх можливих місць у світі
він тягне нас у найхолодніше.
351
00:34:38,293 --> 00:34:41,501
Чому знаків не буває
поблизу гарячих джерел?
352
00:34:46,543 --> 00:34:48,959
- Щось кажете, лейтенанте Джі?
- Ні, пане.
353
00:34:51,001 --> 00:34:52,834
Дозвольте прояснити.
354
00:34:52,834 --> 00:34:56,793
Наша місія життєво важлива
для майбутнього Народу Вогню,
355
00:34:56,793 --> 00:34:59,084
тому ми знайдемо Аватара.
356
00:34:59,793 --> 00:35:02,043
Доведемо, що ми гідні,
357
00:35:02,043 --> 00:35:04,751
і знову побачимо свої домівки й родини...
358
00:35:08,084 --> 00:35:09,543
або помремо в спробах.
359
00:35:23,584 --> 00:35:24,543
Усе гаразд?
360
00:35:27,084 --> 00:35:28,626
Сотня років.
361
00:35:29,293 --> 00:35:30,418
Усі мої друзі.
362
00:35:31,043 --> 00:35:32,251
Усі знайомі.
363
00:35:34,876 --> 00:35:36,126
Вони зникли.
364
00:35:37,293 --> 00:35:38,668
Мені шкода.
365
00:35:40,626 --> 00:35:43,501
Повір, я знаю, як це — втрачати близьких.
366
00:35:52,709 --> 00:35:55,876
Будучи маленькою,
я не розуміла, що таке війна,
367
00:35:56,584 --> 00:35:58,793
поки не прийшли Маги Вогню.
368
00:36:00,876 --> 00:36:03,251
Вони нищили все на своєму шляху.
369
00:36:03,834 --> 00:36:04,793
Усе.
370
00:36:06,209 --> 00:36:07,126
Усіх.
371
00:36:10,459 --> 00:36:13,959
Пізніше батько з воїнами
вирушили полювати на Магів Вогню.
372
00:36:14,793 --> 00:36:18,043
Це було три роки тому,
більше ми його не бачили.
373
00:36:19,543 --> 00:36:22,793
Він лишив Сокку головним,
коли тому було 13 років.
374
00:36:23,584 --> 00:36:25,043
Швидко подорослішав?
375
00:36:26,876 --> 00:36:27,834
Як і ми всі.
376
00:36:30,668 --> 00:36:33,043
Ми не буваємо готові,
377
00:36:34,376 --> 00:36:35,584
доки не доведеться.
378
00:36:45,209 --> 00:36:48,584
Це з першого нападу Народу Вогню
на Водне Плем'я.
379
00:36:49,334 --> 00:36:50,834
Вони були безжальні.
380
00:36:51,709 --> 00:36:55,209
Відтоді Народ Вогню
завоював більшу частину світу.
381
00:36:56,543 --> 00:36:58,626
Маги Води досі відбиваються,
382
00:36:59,293 --> 00:37:00,459
особливо на півночі.
383
00:37:00,459 --> 00:37:02,876
І Земне Царство досі тримається.
384
00:37:04,293 --> 00:37:05,293
Ми сподіваємося.
385
00:37:08,543 --> 00:37:10,501
Я мав друзів з Народу Вогню.
386
00:37:11,668 --> 00:37:12,959
Відвідував їх.
387
00:37:14,293 --> 00:37:16,209
Ніхто не відвідує інші народи.
388
00:37:17,168 --> 00:37:18,876
Тепер дружать лише зі своїми.
389
00:37:31,668 --> 00:37:34,376
Добре. Навички сильні як ніколи.
390
00:37:34,376 --> 00:37:37,376
Я маю бути на піку форми
перед найсильнішим воїном світу.
391
00:37:37,876 --> 00:37:41,959
Кажуть, Аватарка Кіоши сама знищила
ескадрон солдатів Земного Царства.
392
00:37:41,959 --> 00:37:44,209
Ти достатньо підготувався.
393
00:37:44,209 --> 00:37:47,418
Може, горнятко доброго жасминового чаю?
394
00:37:51,168 --> 00:37:54,709
Припустимо, ти знайдеш Аватара
і зможеш його здолати.
395
00:37:54,709 --> 00:37:58,459
Місія, яку твій батько
вважав нездійсненною.
396
00:37:58,459 --> 00:38:01,001
Твоє повернення додому може бути...
397
00:38:02,918 --> 00:38:03,959
неочікуваним.
398
00:38:06,876 --> 00:38:07,834
Ти помиляєшся.
399
00:38:18,668 --> 00:38:19,918
Сюди ніхто не ходить.
400
00:38:21,543 --> 00:38:24,001
Тут тихо й непомітно.
401
00:38:32,834 --> 00:38:34,334
Ти Магічка Води!
402
00:38:35,501 --> 00:38:37,918
Ледве. Я хочу навчитися,
403
00:38:37,918 --> 00:38:40,751
але в Південному Племені
лишилася тільки я.
404
00:38:40,751 --> 00:38:43,334
Сокка не схвалює мої тренування,
405
00:38:43,334 --> 00:38:46,168
бо боїться, що Народ Вогню дізнається і...
406
00:38:47,168 --> 00:38:48,209
І що?
407
00:38:49,668 --> 00:38:53,376
Є пояснення тому,
що я єдина Магічка Води в селищі.
408
00:38:54,209 --> 00:38:56,043
Усіх інших убили.
409
00:38:56,043 --> 00:38:58,293
Сокка просто не розуміє.
410
00:38:59,418 --> 00:39:02,334
Я воїтелька.
Я маю вміти постояти за народ.
411
00:39:04,584 --> 00:39:08,334
Ченці мені казали,
що Підкорення — це енергія і баланс.
412
00:39:09,168 --> 00:39:13,293
Відчувши енергію навкруги,
ти зможеш знайти баланс.
413
00:39:13,293 --> 00:39:16,543
Знайшовши баланс, відчуєш енергію.
414
00:39:46,251 --> 00:39:47,168
Клас!
415
00:39:47,793 --> 00:39:49,543
Я навіть не старалася.
416
00:39:49,543 --> 00:39:52,543
Це добре.
Тобі треба просто дати силі волю.
417
00:39:58,459 --> 00:39:59,459
Катаро?
418
00:40:09,001 --> 00:40:11,376
Сокко! Сокко, Народ Вогню. Вони...
419
00:40:11,376 --> 00:40:13,668
Знаю. Ми помітили. Негайно на пости!
420
00:40:15,668 --> 00:40:18,043
- Сокко, стелажі...
- Заповни.
421
00:40:23,751 --> 00:40:26,126
Я не розумію. Чому вони тут?
422
00:40:26,668 --> 00:40:29,459
Минуло стільки часу. Що їм потрібно?
423
00:40:29,959 --> 00:40:31,084
Він.
424
00:40:32,001 --> 00:40:35,459
Він не просто
останній Маг Повітря. Правда ж?
425
00:40:36,876 --> 00:40:39,001
Ти Аватар.
426
00:40:43,584 --> 00:40:44,418
Аанґу?
427
00:40:48,043 --> 00:40:49,543
Я знав, що він щось приховує.
428
00:40:50,209 --> 00:40:54,043
Коли світ найбільше потребував Аватара,
він боягузливо зник.
429
00:40:54,043 --> 00:40:56,209
Він утік, і люди загинули.
430
00:40:56,209 --> 00:40:58,376
Сокко, вони висадилися.
431
00:41:00,168 --> 00:41:01,126
Іди сховайся.
432
00:41:01,126 --> 00:41:03,751
- Сокко, я хочу...
- Катаро, зараз.
433
00:41:07,001 --> 00:41:08,959
Ходімо. У безпечне місце.
434
00:41:26,501 --> 00:41:27,793
Я принц Зуко.
435
00:41:29,001 --> 00:41:31,126
Первісток Вогняного Повелителя Озая.
436
00:41:31,876 --> 00:41:34,043
Ми не прагнемо забрати ваші домівки.
437
00:41:34,543 --> 00:41:37,709
Ми просто шукаємо особу,
якій тут не місце.
438
00:41:38,418 --> 00:41:41,084
Він не один з вас.
439
00:41:42,293 --> 00:41:43,751
Здайте його зараз,
440
00:41:44,751 --> 00:41:46,709
або я спалю це місце вщент.
441
00:41:50,543 --> 00:41:53,126
- Де він?
- Сокко, ти не можеш його видати.
442
00:41:53,126 --> 00:41:55,418
- Йому тут не місце.
- Це не так!
443
00:41:55,418 --> 00:41:57,418
Тато сказав мені захищати селище.
444
00:41:57,418 --> 00:41:59,834
Але згадай, що нам казала мама.
445
00:42:00,543 --> 00:42:03,668
Ми маємо захищати тих,
хто не може захистити себе сам.
446
00:42:03,668 --> 00:42:07,293
Він втратив усе.
Сокко, ти не розумієш? Він же Аватар!
447
00:42:07,293 --> 00:42:08,668
Він про це збрехав!
448
00:42:09,668 --> 00:42:12,084
Я знаю, на тобі велика відповідальність,
449
00:42:13,084 --> 00:42:15,876
але бути лідером —
це не просто ловити рибу.
450
00:42:15,876 --> 00:42:18,043
Ти маєш давати людям ціль у житті.
451
00:42:18,834 --> 00:42:21,043
Це і є Аватар. Він — це надія.
452
00:42:21,959 --> 00:42:24,918
І вона потрібна
не менше за харчі та житло.
453
00:42:25,918 --> 00:42:26,751
Мені точно.
454
00:42:57,709 --> 00:42:58,876
Я Сокка.
455
00:42:59,834 --> 00:43:00,959
Син Гакоди.
456
00:43:00,959 --> 00:43:04,376
Володар... Снігу й Льоду.
457
00:43:04,959 --> 00:43:10,168
Від імені Водного Племені Вовчого Лігва
я вимагаю, щоб ви забралися негайно!
458
00:43:10,876 --> 00:43:12,834
Якщо ви обрали цей шлях,
459
00:43:13,584 --> 00:43:14,626
нехай так.
460
00:43:15,501 --> 00:43:19,376
Владнаємо це вдвох.
Як два лідери. Тобі потрібна армія?
461
00:43:20,001 --> 00:43:22,376
Я думав, Маги Вогню хоробрі.
462
00:43:22,376 --> 00:43:25,751
Не піддавайтеся.
Нас більше. Це не змагання.
463
00:43:25,751 --> 00:43:27,084
Яка в цьому слава?
464
00:43:30,418 --> 00:43:31,459
Приймаю виклик.
465
00:43:55,043 --> 00:43:56,626
То кому потрібна армія?
466
00:44:09,084 --> 00:44:10,084
Геть від нього!
467
00:44:22,876 --> 00:44:23,751
Не може бути.
468
00:44:50,918 --> 00:44:53,584
Досить ігор. Спалити все дотла.
469
00:44:54,834 --> 00:44:56,126
Ні!
470
00:44:56,668 --> 00:44:59,043
Я поїду з вами. Не чіпайте їх.
471
00:45:00,959 --> 00:45:02,584
Це мене ти шукаєш.
472
00:45:05,834 --> 00:45:07,501
- Узяти його.
- Стійте!
473
00:45:09,959 --> 00:45:11,126
Катаро, усе добре.
474
00:45:12,793 --> 00:45:14,668
За мене ще ніхто не бився.
475
00:45:17,376 --> 00:45:20,001
Ти найсміливіший, кого я зустрічав.
476
00:45:53,043 --> 00:45:56,459
Треба щось зробити.
Йому треба допомогти. Сокко!
477
00:45:56,459 --> 00:46:00,668
Слухай. Зміцніть кріплення на воротах
і не пропускайте тренувань.
478
00:46:00,668 --> 00:46:03,293
- Сьогодні я помітив недбалість.
- Тренувань?
479
00:46:03,293 --> 00:46:05,418
Не давай молодшим крутити тобою.
480
00:46:05,418 --> 00:46:08,418
Покажи їм, хто головний. Саме так.
481
00:46:09,876 --> 00:46:10,876
Ти головний.
482
00:46:12,084 --> 00:46:14,959
Що ж, нумо рятувати дивного хлопця.
483
00:46:27,251 --> 00:46:32,001
Мало хто вірив,
що цей день настане. Я теж не вірив.
484
00:46:33,626 --> 00:46:35,168
Можна дещо спитати?
485
00:46:36,459 --> 00:46:37,501
Пробач.
486
00:46:38,001 --> 00:46:41,001
Я Іро, син Вогняного Повелителя Азулона.
487
00:46:42,209 --> 00:46:43,168
І звісно.
488
00:46:44,918 --> 00:46:47,251
Чому Народ Вогню почав цю війну?
489
00:46:49,334 --> 00:46:51,793
Дехто каже, що в нашій природі
490
00:46:51,793 --> 00:46:55,209
розширюватися і поглинати,
як чинить вогонь.
491
00:46:56,251 --> 00:46:59,251
Інші вірять,
що справжня стабільність у світі
492
00:46:59,251 --> 00:47:01,293
можлива лише під нашим правлінням,
493
00:47:01,876 --> 00:47:05,918
тож прагнення завоювань —
це прагнення миру і єдності.
494
00:47:05,918 --> 00:47:10,251
Мир — це повага до життя,
а не вбивства чи руйнування.
495
00:47:10,251 --> 00:47:12,126
Благородне почуття, Аватаре,
496
00:47:12,126 --> 00:47:14,876
але зрештою для багатьох з нас
497
00:47:14,876 --> 00:47:17,543
неважливо, як ця війна почалася.
498
00:47:17,543 --> 00:47:19,626
Важливо лише, як вона закінчиться.
499
00:47:20,418 --> 00:47:22,834
Вважається, що, захопивши тебе,
500
00:47:23,418 --> 00:47:26,418
Народ Вогню нарешті здійснить це.
501
00:47:27,584 --> 00:47:29,084
Ви в це вірите?
502
00:47:32,168 --> 00:47:37,334
Я мушу йти. Але чекатиму
багатьох подальших бесід, Аватаре.
503
00:47:38,168 --> 00:47:42,001
А поки я пришлю тобі жасминового чаю.
504
00:47:42,001 --> 00:47:43,459
Він заспокоює.
505
00:48:15,084 --> 00:48:16,918
- Їх упіймати непросто.
- Я знаю.
506
00:48:16,918 --> 00:48:20,209
Хоч би знайти швидку течію.
Може, з їхнього сліду.
507
00:48:20,834 --> 00:48:22,001
Або...
508
00:48:23,168 --> 00:48:24,709
можна зробити інакше.
509
00:48:26,376 --> 00:48:27,334
Ти несерйозно.
510
00:48:28,293 --> 00:48:32,126
Катаро, ні! Ти нізащо не посадиш мене на...
511
00:49:03,251 --> 00:49:04,709
Аватари.
512
00:49:25,418 --> 00:49:26,834
Так, пане, вже роблю!
513
00:49:45,168 --> 00:49:46,501
Стій!
514
00:49:47,709 --> 00:49:48,668
Зупиніть його!
515
00:49:55,293 --> 00:49:57,001
Вогонь, негайно!
516
00:50:36,251 --> 00:50:37,084
Здоров, малий!
517
00:50:37,918 --> 00:50:39,043
Сокко!
518
00:51:36,668 --> 00:51:39,709
Не віриться,
що ви вирушили по мене. Дякую.
519
00:51:39,709 --> 00:51:42,126
Треба було провчити цих вогнеголових.
520
00:51:44,334 --> 00:51:48,418
Маги Вогню не здадуться.
Вони шукатимуть тебе.
521
00:51:48,418 --> 00:51:50,209
Тож нам не можна додому.
522
00:51:51,209 --> 00:51:52,751
Це небезпечно для наших.
523
00:51:56,834 --> 00:51:58,001
Куди нам летіти?
524
00:53:23,459 --> 00:53:24,459
Ґіатсо.
525
00:53:33,668 --> 00:53:37,001
Так, це був би важкий тягар для будь-кого,
526
00:53:37,584 --> 00:53:39,668
але ти, Аанґу, не будь-хто.
527
00:53:40,876 --> 00:53:42,126
Ти сильний,
528
00:53:42,959 --> 00:53:46,126
добрий і шляхетний.
529
00:53:47,126 --> 00:53:48,251
Пам'ятай це.
530
00:53:50,543 --> 00:53:52,876
Завжди пам'ятай, хто ти.
531
00:54:05,626 --> 00:54:06,751
Аанґу?
532
00:54:11,959 --> 00:54:14,418
Що це з ним? Що він робить?
533
00:54:19,543 --> 00:54:20,376
Аанґу!
534
00:54:20,376 --> 00:54:21,376
Ходімо!
535
00:54:30,501 --> 00:54:31,334
Аанґу!
536
00:54:38,251 --> 00:54:39,293
Аанґу!
537
00:54:39,293 --> 00:54:40,543
Припини!
538
00:54:44,418 --> 00:54:45,334
Прошу!
539
00:54:50,876 --> 00:54:51,918
Аанґу!
540
00:54:54,668 --> 00:54:55,584
Аанґу,
541
00:54:57,543 --> 00:55:00,084
я не уявляю кращого кандидата
542
00:55:00,084 --> 00:55:03,543
для такої сили.
543
00:55:07,709 --> 00:55:09,126
Ти мій друг.
544
00:55:11,084 --> 00:55:13,668
І завжди будеш моїм другом.
545
00:56:16,876 --> 00:56:19,418
Не хочу здатися грубим, але що то було?
546
00:56:20,168 --> 00:56:21,293
Не знаю.
547
00:56:22,626 --> 00:56:24,334
Я багато чого не знаю.
548
00:56:25,209 --> 00:56:28,001
Ченці зникли, я лишився один.
549
00:56:29,376 --> 00:56:30,251
Знаєш,
550
00:56:31,459 --> 00:56:33,084
коли ти втрачаєш усе,
551
00:56:33,084 --> 00:56:35,876
виявляєш, наскільки ти насправді сильний.
552
00:56:36,751 --> 00:56:38,084
Тоді ти вчишся битися.
553
00:56:41,168 --> 00:56:44,043
Вони принесли найвищу жертву заради мене.
554
00:56:45,043 --> 00:56:47,251
Я маю подбати, щоб це було не марно.
555
00:56:47,251 --> 00:56:49,459
Треба зробити те, що вони хотіли.
556
00:56:49,459 --> 00:56:52,459
Завершити навчання
і опанувати інші Підкорення,
557
00:56:52,459 --> 00:56:54,584
щоб повернути світові баланс.
558
00:56:54,584 --> 00:56:55,751
А, всього лиш?
559
00:56:56,876 --> 00:57:00,084
Це був мій дім, і тепер його немає.
560
00:57:03,251 --> 00:57:07,668
Лише втративши річ,
ми розуміємо, як ми її цінували...
561
00:57:12,626 --> 00:57:15,001
і що ми зробимо все, щоб її повернути.
562
00:57:18,418 --> 00:57:19,376
Все.
563
00:57:21,834 --> 00:57:25,751
Не знаю, куди це все приведе,
і чи зможу я впоратися,
564
00:57:26,834 --> 00:57:28,501
але я знаю напевно...
565
00:57:30,334 --> 00:57:31,459
що я Аватар,
566
00:57:32,126 --> 00:57:34,376
і це лише початок.
567
00:59:32,126 --> 00:59:35,043
Переклад субтитрів: Ольга Галайда