1 00:00:25,626 --> 00:00:29,959 {\an8}GLAVNI GRAD DOM NARODA VATRE 2 00:00:36,543 --> 00:00:37,751 Evo ga! 3 00:00:53,001 --> 00:00:54,334 Ondje je! Držite ga! 4 00:00:58,751 --> 00:01:01,626 Ne dajte mu da pobjegne! 5 00:01:01,626 --> 00:01:02,834 Hajde! 6 00:01:07,251 --> 00:01:08,168 Za njim! 7 00:01:13,084 --> 00:01:14,459 Stani! 8 00:01:33,209 --> 00:01:34,709 Gospodar zemlje. 9 00:01:37,543 --> 00:01:38,751 Brzo! 10 00:02:03,043 --> 00:02:04,001 Hajde! 11 00:02:04,751 --> 00:02:05,626 Dođi! 12 00:02:07,543 --> 00:02:08,668 Brzo! Za njim! 13 00:02:13,293 --> 00:02:16,251 Odnesi to kralju zemlje. Započet će rat! 14 00:02:17,501 --> 00:02:18,501 Odmah kreni! 15 00:02:59,918 --> 00:03:01,126 Zakasnili ste. 16 00:03:01,126 --> 00:03:04,459 Vaši ratni planovi već su na putu za Kraljevstvo zemlje. 17 00:03:04,459 --> 00:03:05,376 Dobro. 18 00:03:06,793 --> 00:03:09,626 Sve oči bit će uperene u Kraljevstvo zemlje. 19 00:03:11,459 --> 00:03:12,876 Sve osim naših. 20 00:03:16,293 --> 00:03:18,293 Bit ćemo spremni za vaš napad. 21 00:03:19,001 --> 00:03:21,751 Kad tvoj kralj dobije te planove, 22 00:03:22,418 --> 00:03:25,334 preusmjerit će vojsku na granice 23 00:03:26,376 --> 00:03:29,293 i zatražiti pomoć drugih naroda. 24 00:03:29,293 --> 00:03:33,876 Plemena vode i Zračni nomadi i cijeli svijet 25 00:03:33,876 --> 00:03:37,376 usmjerit će pozornost na Kraljevstvo zemlje. 26 00:03:43,626 --> 00:03:45,293 Htjeli ste da to znamo? 27 00:03:49,251 --> 00:03:50,793 Nismo mi meta. 28 00:03:54,501 --> 00:03:56,709 Cilj mi je viši. 29 00:03:57,959 --> 00:03:59,376 Mnogo viši. 30 00:04:00,043 --> 00:04:00,876 Zašto? 31 00:04:02,918 --> 00:04:04,001 Zašto ovo radite? 32 00:04:11,376 --> 00:04:13,793 Zato što je došlo naše vrijeme. 33 00:04:25,959 --> 00:04:27,876 Sjajan trik, Vaše Veličanstvo. 34 00:04:28,459 --> 00:04:31,584 Ali, taktički gledano, gospodari zraka nisu prijetnja. 35 00:04:32,793 --> 00:04:34,834 Ovo nema veze s gospodarima zraka. 36 00:04:35,418 --> 00:04:40,668 Ovo je zbog nekog tko živi s njima, jedinog koji bi nam mogao stati na put. 37 00:04:40,668 --> 00:04:42,834 Ali avatar se još nije pokazao. 38 00:04:45,043 --> 00:04:48,001 I zato ih sve moramo pobiti. 39 00:04:57,043 --> 00:04:58,126 Voda. 40 00:05:00,334 --> 00:05:01,168 Zemlja. 41 00:05:04,126 --> 00:05:05,251 Vatra. 42 00:05:07,543 --> 00:05:08,668 Zrak. 43 00:05:12,418 --> 00:05:15,959 Četiri naroda tisućljećima su živjela skladno, 44 00:05:17,293 --> 00:05:19,834 u miru koji je omogućio avatar. 45 00:05:23,626 --> 00:05:27,793 Samo on ima sposobnost gospodarenja svim elementima 46 00:05:27,793 --> 00:05:30,876 i očuvanja krhke ravnoteže među narodima. 47 00:05:35,251 --> 00:05:37,376 Kad jedan avatar umre, 48 00:05:37,376 --> 00:05:41,543 njihov duh rodi se u drugom tijelu unutar vječnog ciklusa. 49 00:05:43,084 --> 00:05:45,376 Poslije smrti prošlog avatara 50 00:05:45,376 --> 00:05:48,751 još se nije pojavilo novo utjelovljenje. 51 00:05:48,751 --> 00:05:53,084 Zato vladar vatre Sozin, okrutni vođa Naroda vatre, 52 00:05:53,084 --> 00:05:57,168 vjeruje da je ovo idealan trenutak za nemilosrdni pohod 53 00:05:57,168 --> 00:05:58,543 i osvajanje svijeta. 54 00:05:59,209 --> 00:06:02,251 Prvi mu je korak uništenje jedine osobe 55 00:06:02,251 --> 00:06:04,043 koja mu može stati na put. 56 00:06:04,584 --> 00:06:07,084 Sljedećega gospodara četiri elementa, 57 00:06:07,084 --> 00:06:11,793 gospodara zraka koji možda još nije spreman da bi postao 58 00:06:12,459 --> 00:06:13,626 novi avatar. 59 00:06:18,584 --> 00:06:25,543 AVATAR: POSLJEDNJI GOSPODAR ZRAKA 60 00:06:40,668 --> 00:06:46,293 {\an8}HRAM JUŽNIH ZRAČNIH NOMADA 61 00:06:58,126 --> 00:06:59,168 Aang! 62 00:07:02,334 --> 00:07:03,209 Aang! 63 00:07:10,418 --> 00:07:11,709 Hej, gle! 64 00:07:21,584 --> 00:07:22,709 A tko bi drugi bio! 65 00:07:37,543 --> 00:07:39,126 Praviš se važan. 66 00:07:39,126 --> 00:07:41,501 Ma što? Samo sam uživao u pogledu. 67 00:07:43,543 --> 00:07:45,459 Redovnik Tsutop te tražio. 68 00:07:45,459 --> 00:07:47,543 Opet si preskočio obuku. 69 00:07:47,543 --> 00:07:51,418 Uvijek iste vježbe. Znaš da sve to već znam. 70 00:07:51,418 --> 00:07:52,418 Aang. 71 00:07:53,876 --> 00:07:58,459 Jesi napredniji od drugih, ali puno toga još moraš naučiti. 72 00:07:59,126 --> 00:08:00,209 Vjerovao ili ne, 73 00:08:01,543 --> 00:08:06,293 jednoga dana poželjet ćeš da si s učiteljima provodio više vremena. 74 00:08:11,751 --> 00:08:15,043 A sad ti i drugi učenici pomozite u pripremi 75 00:08:15,043 --> 00:08:16,793 za Festival velikog kometa. 76 00:08:17,793 --> 00:08:19,043 Ima još puno posla 77 00:08:19,043 --> 00:08:22,293 prije negoli stignu Zračni nomadi iz drugih hramova. 78 00:08:22,293 --> 00:08:23,626 Koliko ih dolazi? 79 00:08:25,126 --> 00:08:26,543 Kakav je to zvuk? 80 00:08:27,043 --> 00:08:28,209 Gledajte gore! 81 00:08:30,418 --> 00:08:31,751 Gledajte koliko ih je! 82 00:08:34,126 --> 00:08:35,668 Puno ih je! 83 00:08:36,334 --> 00:08:37,959 Gledajte ih! 84 00:08:37,959 --> 00:08:39,001 Svi će doći. 85 00:08:41,584 --> 00:08:43,793 Dođi, Aang! Gore su! 86 00:08:45,084 --> 00:08:46,251 Hej, čekajte! 87 00:08:49,043 --> 00:08:50,043 Jesi li mu rekao? 88 00:08:53,001 --> 00:08:55,209 - Nije bio dobar trenutak. - Nije? 89 00:08:55,793 --> 00:08:58,543 Ne možemo čekati dobar trenutak. 90 00:08:58,543 --> 00:09:01,126 Moramo razgovarati s vijećem. Odmah. 91 00:09:08,418 --> 00:09:10,584 Aang je oduvijek vrlo darovit. 92 00:09:10,584 --> 00:09:13,168 Najmlađi gospodar zraka u povijesti 93 00:09:13,168 --> 00:09:15,626 koji je dobio oznake majstora. 94 00:09:16,209 --> 00:09:18,918 Ali ima samo 12 godina. 95 00:09:18,918 --> 00:09:21,084 Ne možemo ovo tražiti od njega. 96 00:09:21,084 --> 00:09:23,584 Sozin kani napasti Kraljevstvo zemlje. 97 00:09:23,584 --> 00:09:26,709 Plemena vode šalju ratnike u pomoć gospodarima zemlje, 98 00:09:26,709 --> 00:09:28,543 a i mi im moramo pomoći. 99 00:09:28,543 --> 00:09:30,168 I trebamo avatara. 100 00:09:30,168 --> 00:09:35,251 Da, Aang je moćan. Ali još puno toga mora naučiti 101 00:09:35,251 --> 00:09:37,543 o odgovornosti, 102 00:09:37,543 --> 00:09:39,418 očekivanjima, 103 00:09:39,418 --> 00:09:40,834 žrtvovanju. 104 00:09:41,918 --> 00:09:45,918 A najvažnije od svega jest da mora znati tko je. 105 00:09:47,043 --> 00:09:50,001 Ako odavde ode prije negoli sve to nauči, 106 00:09:50,001 --> 00:09:53,459 možda ne postane sve ono što mi trebamo. 107 00:09:55,001 --> 00:09:57,459 A on i svijet 108 00:09:58,209 --> 00:10:00,001 možda se ne oporave od toga. 109 00:10:00,834 --> 00:10:04,251 Uloga avatara velika je odgovornost 110 00:10:04,834 --> 00:10:06,501 i nije namijenjena djetetu. 111 00:10:06,501 --> 00:10:10,043 Ali ne odlučujemo mi tko nosi taj teret, 112 00:10:10,043 --> 00:10:14,209 a bojim se da si previše blizak s Aangom da bi to vidio, brate Gyatso. 113 00:10:14,709 --> 00:10:18,376 Aang mora odmah otići da bi učio gospodariti drugim elementima, 114 00:10:18,959 --> 00:10:22,626 a mi se možemo samo nadati da nije prekasno da nam pomogne. 115 00:10:31,209 --> 00:10:33,293 Uvijek je ovoliko posla za festival? 116 00:10:33,293 --> 00:10:36,084 Prošli je bio prije sto godina. Nećeš vjerovati, 117 00:10:36,084 --> 00:10:38,876 ali nisam toliko star da bih ga se sjećao. 118 00:10:39,709 --> 00:10:41,001 Ma tko bi rekao! 119 00:10:46,251 --> 00:10:48,168 Sjećaš se kad smo bili ovdje? 120 00:10:48,668 --> 00:10:52,584 - Da. Kad su me tetovirali. - Većina oznake primi u glavnoj dvorani, 121 00:10:52,584 --> 00:10:57,001 ali ja sam htio da ih primiš pred Yangchen, 122 00:10:57,001 --> 00:10:59,834 prošlom avataricom iz redova gospodara zraka. 123 00:10:59,834 --> 00:11:02,543 Kad je umrla, sljedeći se avatar rodio 124 00:11:02,543 --> 00:11:05,126 u sljedećem narodu unutar vječnog kruga 125 00:11:05,126 --> 00:11:07,793 pa je tako poslije Yangchenine smrti 126 00:11:08,459 --> 00:11:13,168 došao Kuruk iz Plemena vode, zatim Kyoshi iz Kraljevstva zemlje... 127 00:11:13,168 --> 00:11:14,876 A tad Roku iz Naroda vatre. 128 00:11:14,876 --> 00:11:17,876 Što znači da će sljedeći avatar 129 00:11:18,543 --> 00:11:20,293 opet biti gospodar zraka. 130 00:11:20,918 --> 00:11:25,626 Njezin duh odjekuje u nekom od nas. 131 00:11:27,209 --> 00:11:30,293 Aang, oduvijek si bio poseban. 132 00:11:30,959 --> 00:11:33,709 Najdarovitiji gospodar zraka kojeg sam upoznao. 133 00:11:34,209 --> 00:11:36,001 Nisam tražio da budem poseban. 134 00:11:36,001 --> 00:11:37,084 Ali jesi. 135 00:11:38,543 --> 00:11:39,459 Aang, 136 00:11:40,459 --> 00:11:43,501 ti si avatar. 137 00:11:47,001 --> 00:11:50,209 Narod vatre pošao je mračnim putem. 138 00:11:50,209 --> 00:11:53,251 Tako bi mogli narušiti ravnotežu u svijetu. 139 00:11:53,251 --> 00:11:58,376 Samo avatar, jedini koji može zagospodariti svim elementima, 140 00:11:58,376 --> 00:11:59,751 može spasiti svijet. 141 00:12:00,751 --> 00:12:02,376 Svijet treba avatara. 142 00:12:03,501 --> 00:12:05,751 Svijet treba tebe, Aang. 143 00:12:06,418 --> 00:12:09,918 Otići ćeš odmah, kako bi počeo učiti druge discipline. 144 00:12:10,876 --> 00:12:12,209 Odmah? 145 00:12:12,209 --> 00:12:15,459 Da ostavim prijatelje? Svoj dom? Tebe? 146 00:12:15,459 --> 00:12:16,584 Ovo bi bio 147 00:12:17,626 --> 00:12:19,626 golem teret za bilo koga, 148 00:12:21,209 --> 00:12:23,168 ali ti nisi bilo tko, Aang. 149 00:12:23,668 --> 00:12:25,084 Jak si 150 00:12:26,001 --> 00:12:27,126 i dobar 151 00:12:27,876 --> 00:12:29,126 i velikodušan. 152 00:12:30,168 --> 00:12:31,584 Upamti to. 153 00:12:31,584 --> 00:12:34,043 Uvijek se sjeti tko si, 154 00:12:34,709 --> 00:12:38,084 jer ne mogu tu moć zamisliti u rukama nekog boljeg. 155 00:12:38,918 --> 00:12:42,584 Ali ja ne želim tu moć. 156 00:12:43,293 --> 00:12:47,918 I baš ćeš zato biti sjajan avatar. 157 00:12:50,001 --> 00:12:51,793 Zašto ja moram biti drukčiji? 158 00:12:53,168 --> 00:12:54,293 Ne mogu samo 159 00:12:55,334 --> 00:12:57,334 glumiti da sam ti prijatelj? 160 00:13:00,376 --> 00:13:01,668 Jesi mi prijatelj. 161 00:13:03,251 --> 00:13:07,001 Uvijek ćeš mi biti prijatelj. 162 00:13:45,334 --> 00:13:46,251 Zdravo, Appa. 163 00:13:48,459 --> 00:13:50,168 Ni ti ne možeš spavati? 164 00:13:54,876 --> 00:13:57,668 Gyatso kaže da sam ja avatar. 165 00:13:58,709 --> 00:13:59,626 Ja. 166 00:14:01,043 --> 00:14:05,293 Redovnici mi brane da hranim male bizone, a trebao bih spasiti svijet? 167 00:14:07,959 --> 00:14:11,126 Kaže da moram upamtiti tko sam. 168 00:14:12,084 --> 00:14:13,959 Ali znam tko sam. 169 00:14:14,543 --> 00:14:19,043 Volim igrati zrakomet, jesti kekse od banane i zafrkavati se s prijateljima. 170 00:14:19,043 --> 00:14:20,334 To sam ja, 171 00:14:21,126 --> 00:14:23,793 a ne netko tko može zaustaviti Narod vatre. 172 00:14:23,793 --> 00:14:25,709 Netko tko može zaustaviti rat. 173 00:14:30,834 --> 00:14:34,251 Druga djeca kažu da sam sretnik zbog svega što mogu, 174 00:14:34,251 --> 00:14:36,584 ali bilo s kim bih se zamijenio. 175 00:14:38,168 --> 00:14:39,793 Ne želim otići. 176 00:14:39,793 --> 00:14:41,959 Ne želim ovu odgovornost. 177 00:14:41,959 --> 00:14:44,959 Bojim se svoje moći. Bojim se samoće! 178 00:14:55,293 --> 00:14:56,334 Bojim se. 179 00:15:06,126 --> 00:15:07,084 Imaš pravo. 180 00:15:07,668 --> 00:15:10,584 Moram otići gore, gdje sve uvijek ima više smisla. 181 00:15:12,251 --> 00:15:13,334 Barem zasad. 182 00:15:14,209 --> 00:15:15,209 Jip-jip! 183 00:15:38,709 --> 00:15:39,751 Upamtite, 184 00:15:40,626 --> 00:15:42,084 ne želim preživjele. 185 00:16:05,751 --> 00:16:07,709 Braćo i sestre, napadnuti smo! 186 00:16:48,793 --> 00:16:50,501 - Što je ovo? - Sa mnom, brzo! 187 00:16:52,626 --> 00:16:53,626 Gdje je Aang? 188 00:16:54,709 --> 00:16:57,168 Aang! 189 00:17:48,001 --> 00:17:49,501 Brzo! 190 00:17:57,793 --> 00:18:00,959 Nevrijeme je, Appa. Vratimo se kući. 191 00:18:11,501 --> 00:18:13,501 Brzo! 192 00:18:13,501 --> 00:18:16,251 Samo tiho. Ovdje ste na sigurnom. 193 00:18:16,251 --> 00:18:17,376 Idite u kut. 194 00:18:17,376 --> 00:18:19,084 I ne dižite se. 195 00:18:56,584 --> 00:18:57,751 U redu je, Appa! 196 00:18:57,751 --> 00:18:58,834 Samo mirno! 197 00:20:43,043 --> 00:20:45,376 Možda biste pobijedili neke druge noći. 198 00:20:49,834 --> 00:20:53,168 Ali ne kad imamo moć kometa! 199 00:22:06,376 --> 00:22:10,376 {\an8}VUČJA UVALA 200 00:22:14,584 --> 00:22:15,584 Hajde! 201 00:22:19,251 --> 00:22:20,209 Hvala. 202 00:22:23,876 --> 00:22:25,126 Slušajte. 203 00:22:25,751 --> 00:22:27,959 Stražarili smo u trosatnim smjenama, 204 00:22:27,959 --> 00:22:32,126 ali u neke od vas ne možemo se pouzdati da će ostati na straži. 205 00:22:32,626 --> 00:22:33,834 Zato ćete odsad 206 00:22:34,584 --> 00:22:37,959 stražariti po dvoje, što znači dvostruko više smjena. 207 00:22:39,293 --> 00:22:42,959 Je li to problem? Nisam ni mislio da jest. Natrag na dužnosti. 208 00:22:44,376 --> 00:22:45,668 Dođi. 209 00:22:46,209 --> 00:22:47,334 Kamo ćemo? 210 00:22:48,418 --> 00:22:50,168 Ribari ništa nisu ulovili. 211 00:22:50,168 --> 00:22:52,751 Vidim da očito sve moram sam. 212 00:22:53,251 --> 00:22:55,543 Ne cijene tvoju veliku vještinu vođe. 213 00:22:55,543 --> 00:22:57,293 Da, ne shvaćaju to. 214 00:22:58,334 --> 00:22:59,543 Jako smiješno! 215 00:23:02,793 --> 00:23:03,834 Katara! 216 00:23:11,168 --> 00:23:12,418 Gdje si bila prije? 217 00:23:15,168 --> 00:23:17,043 Opet si gospodarila vodom? 218 00:23:18,376 --> 00:23:20,334 Bez brige. Nitko me nije vidio. 219 00:23:21,418 --> 00:23:22,376 A i nije važno. 220 00:23:23,376 --> 00:23:26,251 Jest. Ako Narod vatre dozna da si gospodarica vode... 221 00:23:26,251 --> 00:23:29,459 Nitko iz Naroda vatre godinama nije bio ni blizu. 222 00:23:30,043 --> 00:23:32,584 Uostalom, nemaju što vidjeti. 223 00:23:33,459 --> 00:23:36,168 I vidra-pingvin bolje gospodari vodom od mene. 224 00:23:37,376 --> 00:23:38,709 Tako je najbolje. 225 00:23:38,709 --> 00:23:41,126 Ionako bi trebala više pomagati u selu. 226 00:23:42,501 --> 00:23:44,501 Priprema za borbu nije sve. 227 00:23:45,418 --> 00:23:48,043 - Rat je. - Vladanje vodom temelj je naše kulture. 228 00:23:48,543 --> 00:23:50,709 Dužnost nam je da to održavamo. 229 00:23:50,709 --> 00:23:53,251 - Dužnost nam je da preživimo. - Znam. 230 00:23:54,293 --> 00:23:57,209 - Da je tata ovdje... - Nije ovdje! Ja jesam! 231 00:24:05,376 --> 00:24:06,209 Katara. 232 00:24:09,626 --> 00:24:12,334 Katara. Duri se poslije, sad veslaj. 233 00:24:21,751 --> 00:24:22,668 Bravo. 234 00:24:22,668 --> 00:24:24,209 Ovo ne radim ja. 235 00:24:42,793 --> 00:24:44,168 Sokka! 236 00:24:51,959 --> 00:24:53,001 Jesi li dobro? 237 00:24:55,209 --> 00:24:57,876 O, ne. Ne, to nije dobro. 238 00:25:03,209 --> 00:25:04,334 Što je to? 239 00:25:09,168 --> 00:25:10,459 Čudno. 240 00:25:18,668 --> 00:25:21,168 Trebamo taj kanu, inače smo hrana za ribe. 241 00:25:22,418 --> 00:25:23,751 Što bi bilo ironično. 242 00:25:52,793 --> 00:25:54,668 Možda mogu otplutati na ledu. 243 00:26:13,168 --> 00:26:14,043 Katara? 244 00:26:51,001 --> 00:26:51,959 Napokon. 245 00:27:24,459 --> 00:27:25,751 Odakle je on došao? 246 00:27:26,543 --> 00:27:27,501 Ne znam. 247 00:27:29,209 --> 00:27:32,126 Oho! Baš lijepo. Nećemo umrijeti. 248 00:27:33,626 --> 00:27:34,918 Hajdemo kući. 249 00:27:35,918 --> 00:27:38,793 Hej! Što radiš? 250 00:27:39,376 --> 00:27:41,043 Ne misliš ga valjda ostaviti? 251 00:27:41,043 --> 00:27:46,584 Čudni, svjetlucavi ledenjak eksplodirao je i pojavio se tajanstveni mali ćelavac. 252 00:27:46,584 --> 00:27:50,126 Zašto misliš da bi bilo pametno da ga povedemo kući? 253 00:27:50,126 --> 00:27:52,584 Sokka, on je samo dijete. 254 00:27:53,334 --> 00:27:55,293 Ne možemo ga ostaviti ovdje. 255 00:27:55,793 --> 00:27:57,918 Nije mi drago, ali tko mene sluša! 256 00:27:57,918 --> 00:28:00,959 Pa samo sam odgovoran za obranu sela. 257 00:28:18,959 --> 00:28:21,834 - Izgleda mrtvo. - Kakva mu je to oznaka na glavi? 258 00:28:23,209 --> 00:28:24,418 Da vidim. 259 00:28:30,626 --> 00:28:32,043 Nemoguće. 260 00:28:32,043 --> 00:28:33,334 Što je, bako? 261 00:28:33,959 --> 00:28:36,543 Ovo je gospodar zraka. 262 00:28:36,543 --> 00:28:39,626 Nemoguće! Gospodari zraka više ne postoje. 263 00:28:40,709 --> 00:28:43,209 Ništa nećemo doznati dok se ne probudi. 264 00:28:43,751 --> 00:28:44,876 Neka se odmori. 265 00:28:46,501 --> 00:28:47,418 Idemo. 266 00:28:58,626 --> 00:29:03,001 Jedino naselje ondje selo je gospodara vode i onamo moramo otići. 267 00:29:03,001 --> 00:29:05,626 - Misliš da je avatar ondje? - Da. 268 00:29:05,626 --> 00:29:06,834 Zbog tog svjetla? 269 00:29:07,709 --> 00:29:09,168 Misliš da mi se priviđa? 270 00:29:10,959 --> 00:29:15,626 Katkad su ti snopovi svjetla samo nebeska svjetlucanja na zimskom nebu. 271 00:29:15,626 --> 00:29:19,626 Tri godine pratio sam svaki trag, svaku glasinu, 272 00:29:19,626 --> 00:29:22,043 svaki šapat o avataru, 273 00:29:22,668 --> 00:29:26,168 a nastavit ću još tri godine ako moram. 274 00:29:26,168 --> 00:29:29,043 Prinče Zuko, tvoj otac ne želi... 275 00:29:29,043 --> 00:29:33,001 Moj me otac protjerao dok ne nađem avatara 276 00:29:33,001 --> 00:29:35,168 i točno ću to učiniti. 277 00:29:36,168 --> 00:29:39,709 Samo kažem da mi je teško gledati kako ti se probudi nada 278 00:29:39,709 --> 00:29:43,168 svaki put kad vidiš neki znamen. 279 00:29:48,709 --> 00:29:50,709 Isplatit će se kad se vratim kući 280 00:29:50,709 --> 00:29:53,584 kao zakoniti nasljednik vladara vatre. 281 00:29:56,751 --> 00:30:00,418 Možda bi trebao razmisliti o tome da nije sve u tronu. 282 00:30:04,168 --> 00:30:05,543 Možda tebi nije bilo. 283 00:30:10,126 --> 00:30:11,209 Ali meni... 284 00:30:14,501 --> 00:30:15,834 Meni je to sudbina. 285 00:30:53,543 --> 00:30:54,584 Idemo! 286 00:31:07,709 --> 00:31:08,709 Jesam te! 287 00:31:15,543 --> 00:31:16,501 Jesam te! 288 00:31:18,334 --> 00:31:20,918 Dalje od njega! Što vam je? 289 00:31:20,918 --> 00:31:24,543 Zaboravili ste obuku? Što sam vam rekao o oprezu? 290 00:31:24,543 --> 00:31:26,709 - Možda je neprijatelj. - Neprijatelj? 291 00:31:27,251 --> 00:31:28,334 Nisam neprijatelj. 292 00:31:28,918 --> 00:31:30,001 Tko si onda? 293 00:31:30,959 --> 00:31:31,959 Aang. 294 00:31:34,376 --> 00:31:35,376 Gdje sam? 295 00:31:35,959 --> 00:31:38,793 - Kako sam dospio ovamo? - To ti meni reci. Čekaj. 296 00:31:39,668 --> 00:31:40,501 Appa? 297 00:31:41,543 --> 00:31:42,543 Appa! 298 00:31:43,251 --> 00:31:44,084 Gdje je Appa? 299 00:31:45,793 --> 00:31:46,834 Sokka! 300 00:31:47,626 --> 00:31:48,709 Jesi li ga vidio? 301 00:31:49,251 --> 00:31:50,168 Jesam. 302 00:31:51,001 --> 00:31:52,793 Ne, to nije nimalo čudno. 303 00:31:54,584 --> 00:31:56,043 Appa! 304 00:31:56,043 --> 00:31:57,918 Zbilja je gospodar zraka. 305 00:32:08,834 --> 00:32:10,418 Jeste li vidjeli Appu? 306 00:32:10,418 --> 00:32:12,043 Mog nebeskog bizona. 307 00:32:13,001 --> 00:32:16,918 Šest nogu, rogovi? Smeđe strijele? 308 00:32:17,459 --> 00:32:18,709 Nebeski bizon. 309 00:32:19,251 --> 00:32:22,084 - Nebeski bizon! - Ponavljanje ne pomaže. 310 00:32:25,751 --> 00:32:27,001 Oho! 311 00:32:30,084 --> 00:32:31,376 Appa! 312 00:32:41,501 --> 00:32:42,501 Nebeski bizon. 313 00:32:46,293 --> 00:32:47,959 Pali ste u oluji? 314 00:32:47,959 --> 00:32:49,209 Iznenadila nas je. 315 00:32:49,793 --> 00:32:52,584 Vrijeme je poludjelo čim sam otišao od kuće. 316 00:32:52,584 --> 00:32:54,084 Iz Južnog hrama. 317 00:32:55,668 --> 00:32:57,376 Gdje žive Zračni nomadi. 318 00:32:58,043 --> 00:33:00,126 Ne svi Zračni nomadi, 319 00:33:00,126 --> 00:33:03,084 ali većina je došla na Festival velikog kometa. 320 00:33:03,084 --> 00:33:04,793 Festival velikog kometa. 321 00:33:07,751 --> 00:33:08,918 Bako? 322 00:33:11,209 --> 00:33:15,334 Voda, zemlja, vatra, zrak. 323 00:33:15,334 --> 00:33:19,376 Četiri naroda nekad su davno živjela skladno. 324 00:33:19,376 --> 00:33:23,543 Sve se promijenilo kad je Narod vatre napao. 325 00:33:24,126 --> 00:33:27,959 Samo ih avatar, gospodar sva četiri elementa, 326 00:33:27,959 --> 00:33:29,251 može zaustaviti. 327 00:33:30,084 --> 00:33:33,001 Ali kad ga je svijet najviše trebao, 328 00:33:33,709 --> 00:33:34,709 nestao je. 329 00:33:36,126 --> 00:33:39,043 Narod vatre pošao je u pohod razaranja 330 00:33:39,043 --> 00:33:42,168 i sve nas uveo u razdoblje mraka. 331 00:33:43,376 --> 00:33:45,918 Svi u selu znaju tu priču, 332 00:33:46,793 --> 00:33:49,626 ali ti je, mladiću, ne znaš, zar ne? 333 00:33:50,334 --> 00:33:56,168 Kao što ne znaš da gospodare zraka već naraštajima nitko nije vidio 334 00:33:56,168 --> 00:33:59,751 i da je Južni hram prvi pao 335 00:34:00,334 --> 00:34:03,918 jer si sve ovo vrijeme bio zatočen u ledu. 336 00:34:03,918 --> 00:34:07,751 Veliki komet zadnji je put na nebu viđen 337 00:34:07,751 --> 00:34:11,043 prije stotinu godina. 338 00:34:17,751 --> 00:34:19,751 Izgleda kao običan dječak, 339 00:34:20,334 --> 00:34:21,709 ali nešto je puno veće. 340 00:34:23,001 --> 00:34:26,126 Posljednji je gospodar zraka. 341 00:34:34,668 --> 00:34:38,293 Baš nas je morao odvući na najhladnije mjesto na svijetu! 342 00:34:38,293 --> 00:34:41,501 Kako nas njegovo znamenje nikad ne odvede u topli kraj? 343 00:34:46,543 --> 00:34:48,959 - Nešto želite reći, poručniče Jee? - Ne. 344 00:34:51,001 --> 00:34:52,834 Da nešto razjasnim. 345 00:34:52,834 --> 00:34:56,793 Naš je zadatak ključan za budućnost Naroda vatre 346 00:34:56,793 --> 00:34:59,084 i zato ćemo naći avatara. 347 00:34:59,793 --> 00:35:02,043 Dokazat ćemo da smo dostojni 348 00:35:02,043 --> 00:35:04,751 i opet ćemo vidjeti dom i obitelji. 349 00:35:08,084 --> 00:35:09,543 Ili poginuti. 350 00:35:23,584 --> 00:35:24,543 Jesi li dobro? 351 00:35:27,084 --> 00:35:28,626 Stotinu godina. 352 00:35:29,293 --> 00:35:30,501 Svi moji prijatelji. 353 00:35:31,043 --> 00:35:32,251 Svi koje poznajem. 354 00:35:34,876 --> 00:35:36,126 Više nikog nema. 355 00:35:37,293 --> 00:35:38,668 Žao mi je. 356 00:35:40,626 --> 00:35:42,918 Znam kako je kad izgubiš voljene. 357 00:35:52,709 --> 00:35:55,876 Kao mala nisam shvaćala što je rat 358 00:35:56,584 --> 00:35:58,793 dok nisu došli gospodari vatre. 359 00:36:00,876 --> 00:36:03,251 Uništili su sve na svom putu. 360 00:36:03,834 --> 00:36:04,793 Sve. 361 00:36:06,209 --> 00:36:07,126 Svakog. 362 00:36:10,459 --> 00:36:13,959 Poslije je naš otac pošao u lov za gospodarima vatre. 363 00:36:14,793 --> 00:36:18,043 To je bilo prije tri godine i otad ga nismo vidjeli. 364 00:36:19,543 --> 00:36:22,793 Sokku je postavio za vođu sela kad je navršio 13 godina. 365 00:36:23,584 --> 00:36:25,043 Morao je naglo odrasti. 366 00:36:26,876 --> 00:36:27,834 Svi smo. 367 00:36:30,668 --> 00:36:33,043 Nikad nismo zbilja spremni 368 00:36:34,376 --> 00:36:36,043 sve dok to ne postane nužno. 369 00:36:45,209 --> 00:36:47,959 Ostaci prvih napada Naroda vatre. 370 00:36:49,334 --> 00:36:50,834 Bili su nemilosrdni. 371 00:36:51,709 --> 00:36:55,209 Otad je Narod vatre osvojio veći dio svijeta. 372 00:36:56,543 --> 00:36:58,626 Ali Pleme vode još se bori. 373 00:36:59,293 --> 00:37:00,459 Osobito na sjeveru. 374 00:37:00,459 --> 00:37:02,876 I Kraljevstvo zemlje dobro se drži. 375 00:37:04,293 --> 00:37:05,293 Nadamo se. 376 00:37:08,543 --> 00:37:10,501 Imao sam prijatelje iz Naroda vatre. 377 00:37:11,668 --> 00:37:12,959 Posjećivao sam ih. 378 00:37:14,293 --> 00:37:16,376 Više nitko ne odlazi u Narod vatre. 379 00:37:17,168 --> 00:37:18,876 Druže se samo sa svojima. 380 00:37:31,668 --> 00:37:34,376 Dobro je. Nikad nisi bio vještiji. 381 00:37:34,376 --> 00:37:37,376 Moram biti spreman za najjačeg borca na svijetu. 382 00:37:37,876 --> 00:37:41,959 Avatarica Kyoshi navodno je sama potukla odred vojnika Kraljevstva zemlje. 383 00:37:41,959 --> 00:37:44,209 Dovoljno si se pripremao. 384 00:37:44,209 --> 00:37:47,418 Što kažeš na čaj od jasmina? 385 00:37:51,168 --> 00:37:54,709 Recimo da nađemo avatara i da ga možeš pobijediti. 386 00:37:54,709 --> 00:37:58,459 Tvoj otac misli da je to nemoguće. 387 00:37:58,459 --> 00:38:01,001 Tvoj povratak kući mogao bi biti 388 00:38:02,918 --> 00:38:03,959 neočekivan. 389 00:38:06,876 --> 00:38:07,834 Griješiš. 390 00:38:18,668 --> 00:38:20,001 Nitko ne dolazi ovamo. 391 00:38:21,543 --> 00:38:23,959 Tiho je i skriveno. 392 00:38:32,834 --> 00:38:34,334 Gospodarica vode si! 393 00:38:35,501 --> 00:38:37,918 Jedva. Pokušavam se poboljšati, 394 00:38:37,918 --> 00:38:40,751 ali jedina sam preostala gospodarica vode ovdje. 395 00:38:40,751 --> 00:38:43,334 Sokka ne voli kad vježbam 396 00:38:43,334 --> 00:38:46,168 jer se boji da će Narod vatre saznati i... 397 00:38:47,168 --> 00:38:48,209 I što? 398 00:38:49,668 --> 00:38:53,376 S razlogom sam jedina preostala gospodarica vode ovdje. 399 00:38:54,209 --> 00:38:56,043 Pobili su sve ostale. 400 00:38:56,043 --> 00:38:58,293 Sokka to ne shvaća. 401 00:38:59,418 --> 00:39:02,334 Ratnica sam. Trebala bih više pomoći svojima. 402 00:39:04,584 --> 00:39:08,334 Redovnici su me podučili da je to pitanje energije i ravnoteže. 403 00:39:09,251 --> 00:39:12,709 Osjećanjem energije oko sebe možeš postići ravnotežu. 404 00:39:13,376 --> 00:39:16,543 A postizanjem ravnoteže možeš osjetiti energiju. 405 00:39:46,251 --> 00:39:47,168 Lijepo! 406 00:39:47,793 --> 00:39:49,543 A nisam se ni trudila! 407 00:39:49,543 --> 00:39:52,543 To je dobro. Samo se moraš opustiti. 408 00:39:58,459 --> 00:39:59,459 Katara? 409 00:40:09,001 --> 00:40:11,376 Sokka! Sokka, Narod vatre! 410 00:40:11,376 --> 00:40:13,668 Znam, vidjeli smo ih. Na položaje! 411 00:40:15,668 --> 00:40:18,043 - Sokka, oružje... - Posloži ovo. 412 00:40:23,751 --> 00:40:26,126 Ne shvaćam. Zašto su došli? 413 00:40:26,668 --> 00:40:29,459 Što bi mogli htjeti poslije toliko vremena? 414 00:40:29,959 --> 00:40:31,126 Njega. 415 00:40:32,001 --> 00:40:35,459 Više je od posljednjeg gospodara vode. Nisi li? 416 00:40:36,876 --> 00:40:39,001 Avatar si. 417 00:40:43,584 --> 00:40:44,418 Aang? 418 00:40:48,043 --> 00:40:49,543 Znao sam da nešto krije. 419 00:40:50,209 --> 00:40:54,043 Kad je svijet najviše trebao avatara, nestao je jer je bio kukavica. 420 00:40:54,043 --> 00:40:56,209 Pobjegao je i ljudi su ginuli. 421 00:40:56,209 --> 00:40:58,376 Sokka, pristali su. 422 00:41:00,168 --> 00:41:01,126 Moraš se skriti. 423 00:41:01,126 --> 00:41:03,751 - Sokka, želim... - Katara, odmah. 424 00:41:07,001 --> 00:41:08,959 Dođi, moramo se skloniti. 425 00:41:26,501 --> 00:41:27,793 Ja sam princ Zuko. 426 00:41:29,001 --> 00:41:31,126 Prvorođeni sin vladara vatre Ozaija. 427 00:41:31,876 --> 00:41:34,043 Ne želimo vam uništiti domove. 428 00:41:34,543 --> 00:41:37,709 Samo tražimo nekog tko ne pripada ovamo. 429 00:41:38,543 --> 00:41:41,084 Nekog tko nije vaš. 430 00:41:42,293 --> 00:41:43,751 Odmah mi ga predajte, 431 00:41:44,751 --> 00:41:46,709 inače ću spaliti selo. 432 00:41:50,543 --> 00:41:53,126 - Gdje je? - Ne možeš im ga izručiti! 433 00:41:53,126 --> 00:41:55,418 - Ne pripada ovamo. - To je pogrešno! 434 00:41:55,418 --> 00:41:57,418 Tata mi je rekao da štitim selo. 435 00:41:57,418 --> 00:41:59,834 Ali sjeti se i što nam je mama rekla. 436 00:42:00,584 --> 00:42:03,709 Da moramo štititi one koji se ne mogu sami štititi. 437 00:42:03,709 --> 00:42:07,293 Izgubio je sve koje je poznavao. Ne shvaćaš? Avatar je! 438 00:42:07,293 --> 00:42:08,668 Lagao nam je o tome! 439 00:42:09,668 --> 00:42:12,084 Znam koliko ti je ova odgovornost teška, 440 00:42:13,084 --> 00:42:15,876 ali vođa nije samo netko tko lovi ribu. 441 00:42:15,876 --> 00:42:18,043 Moraš ljudima dati razlog za život. 442 00:42:18,834 --> 00:42:21,043 A avatar je baš to. Nada. 443 00:42:21,959 --> 00:42:24,918 To trebamo koliko i hranu i sklonište. 444 00:42:25,918 --> 00:42:26,751 Ja to trebam. 445 00:42:57,709 --> 00:42:58,876 Ja sam Sokka. 446 00:42:59,834 --> 00:43:00,959 Sin Hakode. 447 00:43:00,959 --> 00:43:04,376 Gospodara... snijega i leda. 448 00:43:04,959 --> 00:43:07,251 U ime Plemena vode u Vučjoj uvali 449 00:43:07,251 --> 00:43:10,168 zahtijevam da odmah odete! 450 00:43:10,876 --> 00:43:12,834 Ako ste tako odlučili, 451 00:43:13,584 --> 00:43:14,626 neka bude. 452 00:43:15,501 --> 00:43:19,376 Riješimo to među sobom. Kao vođe. Zbilja trebaš vojsku? 453 00:43:20,001 --> 00:43:22,376 Mislio sam da su gospodari vatre hrabri. 454 00:43:22,376 --> 00:43:25,751 Ne nasjedajte. Jači smo. Nemaju šanse. 455 00:43:25,751 --> 00:43:27,084 U tome nema časti. 456 00:43:30,418 --> 00:43:31,459 Prihvaćam. 457 00:43:55,043 --> 00:43:56,626 Komu sad treba vojska? 458 00:44:09,084 --> 00:44:10,084 Pusti ga! 459 00:44:22,876 --> 00:44:23,751 Nemoguće. 460 00:44:50,959 --> 00:44:53,584 Dosta igara. Spalite sve do temelja. 461 00:44:54,834 --> 00:44:56,126 Ne! 462 00:44:56,668 --> 00:44:59,043 Idem s vama. Ali njih pustite na miru. 463 00:45:00,959 --> 00:45:02,584 Mene tražiš. 464 00:45:05,834 --> 00:45:07,501 - Ščepajte ga. - Čekaj! 465 00:45:09,959 --> 00:45:11,126 U redu je, Katara. 466 00:45:12,793 --> 00:45:14,668 Nitko se nije borio za mene. 467 00:45:17,376 --> 00:45:20,001 Nikad nisam upoznao nikog hrabrijeg. 468 00:45:53,043 --> 00:45:56,459 Nešto moramo učiniti. Moramo mu pomoći, Sokka! 469 00:45:56,459 --> 00:46:00,668 Učvrstite zaštitu na vratima. I ne zapostavljaj vježbe. 470 00:46:00,668 --> 00:46:03,293 - Danas su bili neuhodani. - Vježbe? 471 00:46:03,293 --> 00:46:05,418 I ne daj da te mlađi zafrkavaju. 472 00:46:05,418 --> 00:46:08,418 Moraš im pokazati tko je vođa. Tako je. 473 00:46:09,459 --> 00:46:10,293 Ti si vođa. 474 00:46:12,084 --> 00:46:14,959 A sad spasimo tog malog čudaka. 475 00:46:27,251 --> 00:46:32,001 Mnogi nisu ni zamišljali da će se ovo dogoditi. Nisam ni ja. 476 00:46:33,626 --> 00:46:35,168 Mogu li vas nešto pitati? 477 00:46:36,459 --> 00:46:37,501 Ispričavam se. 478 00:46:38,001 --> 00:46:41,001 Ja sam Iroh, sin vladara vatre Azulona. 479 00:46:42,209 --> 00:46:43,168 Naravno, pitaj. 480 00:46:44,918 --> 00:46:47,251 Zašto je Narod vatre pokrenuo rat? 481 00:46:49,334 --> 00:46:51,793 Neki kažu da nam je prirodno 482 00:46:51,793 --> 00:46:55,209 da se širimo i proždiremo kao sama vatra. 483 00:46:56,251 --> 00:46:59,251 Drugi vjeruju da stabilnosti može biti 484 00:46:59,251 --> 00:47:01,293 samo pod ujedinjenom vlasti 485 00:47:01,876 --> 00:47:05,918 pa je poriv za osvajanjem poriv za mirom i jedinstvom. 486 00:47:05,918 --> 00:47:10,251 Ali mir je rezultat poštovanja života, a ne ubijanja i razaranja. 487 00:47:10,251 --> 00:47:12,126 Plemenita ideja, avatare, 488 00:47:12,126 --> 00:47:14,876 ali, na koncu, za većinu nas 489 00:47:14,876 --> 00:47:17,543 nije ni važno kako je ovaj rat počeo. 490 00:47:17,543 --> 00:47:19,626 Važno je samo kako može završiti. 491 00:47:20,418 --> 00:47:22,834 A vjeruju da će tvojim zarobljavanjem 492 00:47:23,418 --> 00:47:26,418 Narod vatre napokon pobijediti. 493 00:47:27,584 --> 00:47:29,084 I vi to vjerujete? 494 00:47:32,168 --> 00:47:37,334 Moram ići, ali veselim se mnogim razgovorima s tobom, avatare. 495 00:47:38,168 --> 00:47:42,001 U međuvremenu ću im naložiti da ti donesu čaj od jasmina. 496 00:47:42,001 --> 00:47:43,459 Lijepo umiruje. 497 00:48:15,084 --> 00:48:17,043 - Neće ih biti lako sustići. - Znam. 498 00:48:17,043 --> 00:48:20,209 Možda ulovimo brzu struju ili im uđemo u zavjetrinu. 499 00:48:20,834 --> 00:48:22,001 Ili 500 00:48:23,168 --> 00:48:24,709 možemo poći drugim putem. 501 00:48:26,376 --> 00:48:27,334 Šališ se? 502 00:48:28,293 --> 00:48:32,126 Katara, ne! Nema šanse da ću se popeti na to... 503 00:49:03,251 --> 00:49:04,709 Avatari. 504 00:49:45,168 --> 00:49:46,501 Stani! 505 00:49:47,709 --> 00:49:48,668 Zaustavite ga! 506 00:49:55,293 --> 00:49:57,001 Vatra! Odmah! 507 00:50:36,251 --> 00:50:37,084 Hej, mali! 508 00:50:37,918 --> 00:50:39,043 Sokka! 509 00:51:36,668 --> 00:51:39,709 Ne mogu vjerovati da ste došli po mene. Hvala. 510 00:51:39,709 --> 00:51:42,709 Treba vatroglavcima pokazati da nismo mačji kašalj. 511 00:51:44,334 --> 00:51:48,418 Gospodari vatre neće odustati. Pokušat će te uloviti. 512 00:51:48,418 --> 00:51:50,209 Ne možemo se vratiti kući. 513 00:51:51,209 --> 00:51:52,751 Sve bismo doveli u opasnost. 514 00:51:56,834 --> 00:51:58,001 Kamo ćemo onda? 515 00:53:23,459 --> 00:53:24,459 Gyatso. 516 00:53:35,209 --> 00:53:37,501 Ovo bi bio golem teret za bilo koga. 517 00:53:37,501 --> 00:53:39,668 Ali ti nisi bilo tko, Aang. 518 00:53:40,751 --> 00:53:42,001 Jak si 519 00:53:42,959 --> 00:53:46,126 i dobar i velikodušan. 520 00:53:47,126 --> 00:53:48,251 Upamti to. 521 00:53:50,626 --> 00:53:52,959 Nikad ne zaboravi tko si. 522 00:54:05,334 --> 00:54:06,168 Aang? 523 00:54:11,751 --> 00:54:14,334 Što je? Što radi? 524 00:54:20,251 --> 00:54:21,168 Dođi! 525 00:54:30,501 --> 00:54:31,334 Aang! 526 00:54:38,168 --> 00:54:39,126 Aang! 527 00:54:39,126 --> 00:54:40,543 Prestani! 528 00:54:44,251 --> 00:54:45,168 Molim te! 529 00:54:50,876 --> 00:54:51,918 Aang! 530 00:54:54,709 --> 00:54:55,626 Aang, 531 00:54:57,543 --> 00:55:00,084 ne mogu zamisliti nikog boljeg 532 00:55:00,084 --> 00:55:03,543 koji bi imao ovu moć. 533 00:55:07,709 --> 00:55:09,209 Prijatelj si mi. 534 00:55:11,084 --> 00:55:13,668 Uvijek ćeš mi biti prijatelj. 535 00:56:16,876 --> 00:56:19,543 Ne želim biti nepristojan, ali što je to bilo? 536 00:56:20,168 --> 00:56:21,293 Ne znam. 537 00:56:22,626 --> 00:56:24,334 Puno toga ne znam. 538 00:56:25,209 --> 00:56:28,001 Redovnika više nema i ostao sam sâm. 539 00:56:29,376 --> 00:56:30,251 Znaš, 540 00:56:31,459 --> 00:56:33,084 kad tako sve izgubiš, 541 00:56:33,084 --> 00:56:35,876 zbilja naučiš koliko si u stvari jak. 542 00:56:36,751 --> 00:56:38,084 Tad se naučiš boriti. 543 00:56:41,168 --> 00:56:44,043 Žrtvovali su se za mene. 544 00:56:45,043 --> 00:56:49,626 Njihova smrt ne smije biti uzaludna. Moram učiniti ono što su htjeli od mene. 545 00:56:49,626 --> 00:56:52,459 Moram zagospodariti svim elementima 546 00:56:52,459 --> 00:56:54,584 da bih svijetu vratio ravnotežu. 547 00:56:54,584 --> 00:56:55,751 O, samo to? 548 00:56:56,876 --> 00:57:00,084 Ovo mi je bio dom, a sad ga više nema. 549 00:57:03,251 --> 00:57:07,668 Tek kad nešto izgubimo, shvatimo koliko nam je to značilo. 550 00:57:12,626 --> 00:57:15,001 I da bismo sve učinili da to vratimo. 551 00:57:18,418 --> 00:57:19,376 Sve. 552 00:57:21,834 --> 00:57:25,751 Ne znam kamo će me ovo odvesti i ne znam mogu li ja to, 553 00:57:26,834 --> 00:57:28,501 ali ono što znam 554 00:57:30,334 --> 00:57:31,459 jest da sam avatar 555 00:57:32,126 --> 00:57:34,376 i da je ovo tek početak. 556 00:59:32,126 --> 00:59:35,043 Prijevod titlova: Ivan Zorić