1
00:00:25,626 --> 00:00:29,959
{\an8}GLAVNI GRAD
DOM NARODA VATRE
2
00:00:36,543 --> 00:00:37,751
Evo ga!
3
00:00:53,001 --> 00:00:54,334
Ondje je! Držite ga!
4
00:00:58,751 --> 00:01:01,626
Ne dajte mu da pobjegne!
5
00:01:01,626 --> 00:01:02,834
Hajde!
6
00:01:07,251 --> 00:01:08,168
Za njim!
7
00:01:13,084 --> 00:01:14,459
Stani!
8
00:01:33,209 --> 00:01:34,709
Gospodar zemlje.
9
00:01:37,543 --> 00:01:38,751
Brzo!
10
00:02:03,043 --> 00:02:04,001
Hajde!
11
00:02:04,751 --> 00:02:05,626
Dođi!
12
00:02:07,543 --> 00:02:08,668
Brzo! Za njim!
13
00:02:13,293 --> 00:02:16,251
Odnesi to kralju zemlje. Započet će rat!
14
00:02:17,501 --> 00:02:18,501
Odmah kreni!
15
00:02:59,918 --> 00:03:01,126
Zakasnili ste.
16
00:03:01,126 --> 00:03:04,459
Vaši ratni planovi
već su na putu za Kraljevstvo zemlje.
17
00:03:04,459 --> 00:03:05,376
Dobro.
18
00:03:06,793 --> 00:03:09,626
Sve oči
bit će uperene u Kraljevstvo zemlje.
19
00:03:11,459 --> 00:03:12,876
Sve osim naših.
20
00:03:16,293 --> 00:03:18,293
Bit ćemo spremni za vaš napad.
21
00:03:19,001 --> 00:03:21,751
Kad tvoj kralj dobije te planove,
22
00:03:22,418 --> 00:03:25,334
preusmjerit će vojsku na granice
23
00:03:26,376 --> 00:03:29,293
i zatražiti pomoć drugih naroda.
24
00:03:29,293 --> 00:03:33,876
Plemena vode
i Zračni nomadi i cijeli svijet
25
00:03:33,876 --> 00:03:37,376
usmjerit će pozornost
na Kraljevstvo zemlje.
26
00:03:43,626 --> 00:03:45,293
Htjeli ste da to znamo?
27
00:03:49,251 --> 00:03:50,793
Nismo mi meta.
28
00:03:54,501 --> 00:03:56,709
Cilj mi je viši.
29
00:03:57,959 --> 00:03:59,376
Mnogo viši.
30
00:04:00,043 --> 00:04:00,876
Zašto?
31
00:04:02,918 --> 00:04:04,001
Zašto ovo radite?
32
00:04:11,376 --> 00:04:13,793
Zato što je došlo naše vrijeme.
33
00:04:25,959 --> 00:04:27,876
Sjajan trik, Vaše Veličanstvo.
34
00:04:28,459 --> 00:04:31,584
Ali, taktički gledano,
gospodari zraka nisu prijetnja.
35
00:04:32,793 --> 00:04:34,834
Ovo nema veze s gospodarima zraka.
36
00:04:35,418 --> 00:04:40,668
Ovo je zbog nekog tko živi s njima,
jedinog koji bi nam mogao stati na put.
37
00:04:40,668 --> 00:04:42,834
Ali avatar se još nije pokazao.
38
00:04:45,043 --> 00:04:48,001
I zato ih sve moramo pobiti.
39
00:04:57,043 --> 00:04:58,126
Voda.
40
00:05:00,334 --> 00:05:01,168
Zemlja.
41
00:05:04,126 --> 00:05:05,251
Vatra.
42
00:05:07,543 --> 00:05:08,668
Zrak.
43
00:05:12,418 --> 00:05:15,959
Četiri naroda
tisućljećima su živjela skladno,
44
00:05:17,293 --> 00:05:19,834
u miru koji je omogućio avatar.
45
00:05:23,626 --> 00:05:27,793
Samo on ima sposobnost
gospodarenja svim elementima
46
00:05:27,793 --> 00:05:30,876
i očuvanja krhke ravnoteže među narodima.
47
00:05:35,251 --> 00:05:37,376
Kad jedan avatar umre,
48
00:05:37,376 --> 00:05:41,543
njihov duh rodi se u drugom tijelu
unutar vječnog ciklusa.
49
00:05:43,084 --> 00:05:45,376
Poslije smrti prošlog avatara
50
00:05:45,376 --> 00:05:48,751
još se nije pojavilo novo utjelovljenje.
51
00:05:48,751 --> 00:05:53,084
Zato vladar vatre Sozin,
okrutni vođa Naroda vatre,
52
00:05:53,084 --> 00:05:57,168
vjeruje da je ovo idealan trenutak
za nemilosrdni pohod
53
00:05:57,168 --> 00:05:58,543
i osvajanje svijeta.
54
00:05:59,209 --> 00:06:02,251
Prvi mu je korak uništenje jedine osobe
55
00:06:02,251 --> 00:06:04,043
koja mu može stati na put.
56
00:06:04,584 --> 00:06:07,084
Sljedećega gospodara četiri elementa,
57
00:06:07,084 --> 00:06:11,793
gospodara zraka koji možda
još nije spreman da bi postao
58
00:06:12,459 --> 00:06:13,626
novi avatar.
59
00:06:18,584 --> 00:06:25,543
AVATAR: POSLJEDNJI GOSPODAR ZRAKA
60
00:06:40,668 --> 00:06:46,293
{\an8}HRAM JUŽNIH ZRAČNIH NOMADA
61
00:06:58,126 --> 00:06:59,168
Aang!
62
00:07:02,334 --> 00:07:03,209
Aang!
63
00:07:10,418 --> 00:07:11,709
Hej, gle!
64
00:07:21,584 --> 00:07:22,709
A tko bi drugi bio!
65
00:07:37,543 --> 00:07:39,126
Praviš se važan.
66
00:07:39,126 --> 00:07:41,501
Ma što? Samo sam uživao u pogledu.
67
00:07:43,543 --> 00:07:45,459
Redovnik Tsutop te tražio.
68
00:07:45,459 --> 00:07:47,543
Opet si preskočio obuku.
69
00:07:47,543 --> 00:07:51,418
Uvijek iste vježbe.
Znaš da sve to već znam.
70
00:07:51,418 --> 00:07:52,418
Aang.
71
00:07:53,876 --> 00:07:58,459
Jesi napredniji od drugih,
ali puno toga još moraš naučiti.
72
00:07:59,126 --> 00:08:00,209
Vjerovao ili ne,
73
00:08:01,543 --> 00:08:06,293
jednoga dana poželjet ćeš
da si s učiteljima provodio više vremena.
74
00:08:11,751 --> 00:08:15,043
A sad ti i drugi učenici
pomozite u pripremi
75
00:08:15,043 --> 00:08:16,793
za Festival velikog kometa.
76
00:08:17,793 --> 00:08:19,043
Ima još puno posla
77
00:08:19,043 --> 00:08:22,293
prije negoli stignu
Zračni nomadi iz drugih hramova.
78
00:08:22,293 --> 00:08:23,626
Koliko ih dolazi?
79
00:08:25,126 --> 00:08:26,543
Kakav je to zvuk?
80
00:08:27,043 --> 00:08:28,209
Gledajte gore!
81
00:08:30,418 --> 00:08:31,751
Gledajte koliko ih je!
82
00:08:34,126 --> 00:08:35,668
Puno ih je!
83
00:08:36,334 --> 00:08:37,959
Gledajte ih!
84
00:08:37,959 --> 00:08:39,001
Svi će doći.
85
00:08:41,584 --> 00:08:43,793
Dođi, Aang! Gore su!
86
00:08:45,084 --> 00:08:46,251
Hej, čekajte!
87
00:08:49,043 --> 00:08:50,043
Jesi li mu rekao?
88
00:08:53,001 --> 00:08:55,209
- Nije bio dobar trenutak.
- Nije?
89
00:08:55,793 --> 00:08:58,543
Ne možemo čekati dobar trenutak.
90
00:08:58,543 --> 00:09:01,126
Moramo razgovarati s vijećem. Odmah.
91
00:09:08,418 --> 00:09:10,584
Aang je oduvijek vrlo darovit.
92
00:09:10,584 --> 00:09:13,168
Najmlađi gospodar zraka u povijesti
93
00:09:13,168 --> 00:09:15,626
koji je dobio oznake majstora.
94
00:09:16,209 --> 00:09:18,918
Ali ima samo 12 godina.
95
00:09:18,918 --> 00:09:21,084
Ne možemo ovo tražiti od njega.
96
00:09:21,084 --> 00:09:23,584
Sozin kani napasti Kraljevstvo zemlje.
97
00:09:23,584 --> 00:09:26,709
Plemena vode šalju ratnike
u pomoć gospodarima zemlje,
98
00:09:26,709 --> 00:09:28,543
a i mi im moramo pomoći.
99
00:09:28,543 --> 00:09:30,168
I trebamo avatara.
100
00:09:30,168 --> 00:09:35,251
Da, Aang je moćan.
Ali još puno toga mora naučiti
101
00:09:35,251 --> 00:09:37,543
o odgovornosti,
102
00:09:37,543 --> 00:09:39,418
očekivanjima,
103
00:09:39,418 --> 00:09:40,834
žrtvovanju.
104
00:09:41,918 --> 00:09:45,918
A najvažnije od svega jest
da mora znati tko je.
105
00:09:47,043 --> 00:09:50,001
Ako odavde ode prije negoli sve to nauči,
106
00:09:50,001 --> 00:09:53,459
možda ne postane sve ono što mi trebamo.
107
00:09:55,001 --> 00:09:57,459
A on i svijet
108
00:09:58,209 --> 00:10:00,001
možda se ne oporave od toga.
109
00:10:00,834 --> 00:10:04,251
Uloga avatara velika je odgovornost
110
00:10:04,834 --> 00:10:06,501
i nije namijenjena djetetu.
111
00:10:06,501 --> 00:10:10,043
Ali ne odlučujemo mi tko nosi taj teret,
112
00:10:10,043 --> 00:10:14,209
a bojim se da si previše blizak s Aangom
da bi to vidio, brate Gyatso.
113
00:10:14,709 --> 00:10:18,376
Aang mora odmah otići
da bi učio gospodariti drugim elementima,
114
00:10:18,959 --> 00:10:22,626
a mi se možemo samo nadati
da nije prekasno da nam pomogne.
115
00:10:31,209 --> 00:10:33,293
Uvijek je ovoliko posla za festival?
116
00:10:33,293 --> 00:10:36,084
Prošli je bio prije sto godina.
Nećeš vjerovati,
117
00:10:36,084 --> 00:10:38,876
ali nisam toliko star da bih ga se sjećao.
118
00:10:39,709 --> 00:10:41,001
Ma tko bi rekao!
119
00:10:46,251 --> 00:10:48,168
Sjećaš se kad smo bili ovdje?
120
00:10:48,668 --> 00:10:52,584
- Da. Kad su me tetovirali.
- Većina oznake primi u glavnoj dvorani,
121
00:10:52,584 --> 00:10:57,001
ali ja sam htio
da ih primiš pred Yangchen,
122
00:10:57,001 --> 00:10:59,834
prošlom avataricom
iz redova gospodara zraka.
123
00:10:59,834 --> 00:11:02,543
Kad je umrla, sljedeći se avatar rodio
124
00:11:02,543 --> 00:11:05,126
u sljedećem narodu unutar vječnog kruga
125
00:11:05,126 --> 00:11:07,793
pa je tako poslije Yangchenine smrti
126
00:11:08,459 --> 00:11:13,168
došao Kuruk iz Plemena vode,
zatim Kyoshi iz Kraljevstva zemlje...
127
00:11:13,168 --> 00:11:14,876
A tad Roku iz Naroda vatre.
128
00:11:14,876 --> 00:11:17,876
Što znači da će sljedeći avatar
129
00:11:18,543 --> 00:11:20,293
opet biti gospodar zraka.
130
00:11:20,918 --> 00:11:25,626
Njezin duh odjekuje u nekom od nas.
131
00:11:27,209 --> 00:11:30,293
Aang, oduvijek si bio poseban.
132
00:11:30,959 --> 00:11:33,709
Najdarovitiji gospodar zraka
kojeg sam upoznao.
133
00:11:34,209 --> 00:11:36,001
Nisam tražio da budem poseban.
134
00:11:36,001 --> 00:11:37,084
Ali jesi.
135
00:11:38,543 --> 00:11:39,459
Aang,
136
00:11:40,459 --> 00:11:43,501
ti si avatar.
137
00:11:47,001 --> 00:11:50,209
Narod vatre pošao je mračnim putem.
138
00:11:50,209 --> 00:11:53,251
Tako bi mogli
narušiti ravnotežu u svijetu.
139
00:11:53,251 --> 00:11:58,376
Samo avatar, jedini koji može
zagospodariti svim elementima,
140
00:11:58,376 --> 00:11:59,751
može spasiti svijet.
141
00:12:00,751 --> 00:12:02,376
Svijet treba avatara.
142
00:12:03,501 --> 00:12:05,751
Svijet treba tebe, Aang.
143
00:12:06,418 --> 00:12:09,918
Otići ćeš odmah,
kako bi počeo učiti druge discipline.
144
00:12:10,876 --> 00:12:12,209
Odmah?
145
00:12:12,209 --> 00:12:15,459
Da ostavim prijatelje? Svoj dom? Tebe?
146
00:12:15,459 --> 00:12:16,584
Ovo bi bio
147
00:12:17,626 --> 00:12:19,626
golem teret za bilo koga,
148
00:12:21,209 --> 00:12:23,168
ali ti nisi bilo tko, Aang.
149
00:12:23,668 --> 00:12:25,084
Jak si
150
00:12:26,001 --> 00:12:27,126
i dobar
151
00:12:27,876 --> 00:12:29,126
i velikodušan.
152
00:12:30,168 --> 00:12:31,584
Upamti to.
153
00:12:31,584 --> 00:12:34,043
Uvijek se sjeti tko si,
154
00:12:34,709 --> 00:12:38,084
jer ne mogu tu moć zamisliti
u rukama nekog boljeg.
155
00:12:38,918 --> 00:12:42,584
Ali ja ne želim tu moć.
156
00:12:43,293 --> 00:12:47,918
I baš ćeš zato biti sjajan avatar.
157
00:12:50,001 --> 00:12:51,793
Zašto ja moram biti drukčiji?
158
00:12:53,168 --> 00:12:54,293
Ne mogu samo
159
00:12:55,334 --> 00:12:57,334
glumiti da sam ti prijatelj?
160
00:13:00,376 --> 00:13:01,668
Jesi mi prijatelj.
161
00:13:03,251 --> 00:13:07,001
Uvijek ćeš mi biti prijatelj.
162
00:13:45,334 --> 00:13:46,251
Zdravo, Appa.
163
00:13:48,459 --> 00:13:50,168
Ni ti ne možeš spavati?
164
00:13:54,876 --> 00:13:57,668
Gyatso kaže da sam ja avatar.
165
00:13:58,709 --> 00:13:59,626
Ja.
166
00:14:01,043 --> 00:14:05,293
Redovnici mi brane da hranim male bizone,
a trebao bih spasiti svijet?
167
00:14:07,959 --> 00:14:11,126
Kaže da moram upamtiti tko sam.
168
00:14:12,084 --> 00:14:13,959
Ali znam tko sam.
169
00:14:14,543 --> 00:14:19,043
Volim igrati zrakomet, jesti kekse
od banane i zafrkavati se s prijateljima.
170
00:14:19,043 --> 00:14:20,334
To sam ja,
171
00:14:21,126 --> 00:14:23,793
a ne netko
tko može zaustaviti Narod vatre.
172
00:14:23,793 --> 00:14:25,709
Netko tko može zaustaviti rat.
173
00:14:30,834 --> 00:14:34,251
Druga djeca kažu
da sam sretnik zbog svega što mogu,
174
00:14:34,251 --> 00:14:36,584
ali bilo s kim bih se zamijenio.
175
00:14:38,168 --> 00:14:39,793
Ne želim otići.
176
00:14:39,793 --> 00:14:41,959
Ne želim ovu odgovornost.
177
00:14:41,959 --> 00:14:44,959
Bojim se svoje moći. Bojim se samoće!
178
00:14:55,293 --> 00:14:56,334
Bojim se.
179
00:15:06,126 --> 00:15:07,084
Imaš pravo.
180
00:15:07,668 --> 00:15:10,584
Moram otići gore,
gdje sve uvijek ima više smisla.
181
00:15:12,251 --> 00:15:13,334
Barem zasad.
182
00:15:14,209 --> 00:15:15,209
Jip-jip!
183
00:15:38,709 --> 00:15:39,751
Upamtite,
184
00:15:40,626 --> 00:15:42,084
ne želim preživjele.
185
00:16:05,751 --> 00:16:07,709
Braćo i sestre, napadnuti smo!
186
00:16:48,793 --> 00:16:50,501
- Što je ovo?
- Sa mnom, brzo!
187
00:16:52,626 --> 00:16:53,626
Gdje je Aang?
188
00:16:54,709 --> 00:16:57,168
Aang!
189
00:17:48,001 --> 00:17:49,501
Brzo!
190
00:17:57,793 --> 00:18:00,959
Nevrijeme je, Appa. Vratimo se kući.
191
00:18:11,501 --> 00:18:13,501
Brzo!
192
00:18:13,501 --> 00:18:16,251
Samo tiho. Ovdje ste na sigurnom.
193
00:18:16,251 --> 00:18:17,376
Idite u kut.
194
00:18:17,376 --> 00:18:19,084
I ne dižite se.
195
00:18:56,584 --> 00:18:57,751
U redu je, Appa!
196
00:18:57,751 --> 00:18:58,834
Samo mirno!
197
00:20:43,043 --> 00:20:45,376
Možda biste pobijedili neke druge noći.
198
00:20:49,834 --> 00:20:53,168
Ali ne kad imamo moć kometa!
199
00:22:06,376 --> 00:22:10,376
{\an8}VUČJA UVALA
200
00:22:14,584 --> 00:22:15,584
Hajde!
201
00:22:19,251 --> 00:22:20,209
Hvala.
202
00:22:23,876 --> 00:22:25,126
Slušajte.
203
00:22:25,751 --> 00:22:27,959
Stražarili smo u trosatnim smjenama,
204
00:22:27,959 --> 00:22:32,126
ali u neke od vas ne možemo se pouzdati
da će ostati na straži.
205
00:22:32,626 --> 00:22:33,834
Zato ćete odsad
206
00:22:34,584 --> 00:22:37,959
stražariti po dvoje,
što znači dvostruko više smjena.
207
00:22:39,293 --> 00:22:42,959
Je li to problem? Nisam
ni mislio da jest. Natrag na dužnosti.
208
00:22:44,376 --> 00:22:45,668
Dođi.
209
00:22:46,209 --> 00:22:47,334
Kamo ćemo?
210
00:22:48,418 --> 00:22:50,168
Ribari ništa nisu ulovili.
211
00:22:50,168 --> 00:22:52,751
Vidim da očito sve moram sam.
212
00:22:53,251 --> 00:22:55,543
Ne cijene tvoju veliku vještinu vođe.
213
00:22:55,543 --> 00:22:57,293
Da, ne shvaćaju to.
214
00:22:58,334 --> 00:22:59,543
Jako smiješno!
215
00:23:02,793 --> 00:23:03,834
Katara!
216
00:23:11,168 --> 00:23:12,418
Gdje si bila prije?
217
00:23:15,168 --> 00:23:17,043
Opet si gospodarila vodom?
218
00:23:18,376 --> 00:23:20,334
Bez brige. Nitko me nije vidio.
219
00:23:21,418 --> 00:23:22,376
A i nije važno.
220
00:23:23,376 --> 00:23:26,251
Jest. Ako Narod vatre dozna
da si gospodarica vode...
221
00:23:26,251 --> 00:23:29,459
Nitko iz Naroda vatre
godinama nije bio ni blizu.
222
00:23:30,043 --> 00:23:32,584
Uostalom, nemaju što vidjeti.
223
00:23:33,459 --> 00:23:36,168
I vidra-pingvin
bolje gospodari vodom od mene.
224
00:23:37,376 --> 00:23:38,709
Tako je najbolje.
225
00:23:38,709 --> 00:23:41,126
Ionako bi trebala više pomagati u selu.
226
00:23:42,501 --> 00:23:44,501
Priprema za borbu nije sve.
227
00:23:45,418 --> 00:23:48,043
- Rat je.
- Vladanje vodom temelj je naše kulture.
228
00:23:48,543 --> 00:23:50,709
Dužnost nam je da to održavamo.
229
00:23:50,709 --> 00:23:53,251
- Dužnost nam je da preživimo.
- Znam.
230
00:23:54,293 --> 00:23:57,209
- Da je tata ovdje...
- Nije ovdje! Ja jesam!
231
00:24:05,376 --> 00:24:06,209
Katara.
232
00:24:09,626 --> 00:24:12,334
Katara. Duri se poslije, sad veslaj.
233
00:24:21,751 --> 00:24:22,668
Bravo.
234
00:24:22,668 --> 00:24:24,209
Ovo ne radim ja.
235
00:24:42,793 --> 00:24:44,168
Sokka!
236
00:24:51,959 --> 00:24:53,001
Jesi li dobro?
237
00:24:55,209 --> 00:24:57,876
O, ne. Ne, to nije dobro.
238
00:25:03,209 --> 00:25:04,334
Što je to?
239
00:25:09,168 --> 00:25:10,459
Čudno.
240
00:25:18,668 --> 00:25:21,168
Trebamo taj kanu, inače smo hrana za ribe.
241
00:25:22,418 --> 00:25:23,751
Što bi bilo ironično.
242
00:25:52,793 --> 00:25:54,668
Možda mogu otplutati na ledu.
243
00:26:13,168 --> 00:26:14,043
Katara?
244
00:26:51,001 --> 00:26:51,959
Napokon.
245
00:27:24,459 --> 00:27:25,751
Odakle je on došao?
246
00:27:26,543 --> 00:27:27,501
Ne znam.
247
00:27:29,209 --> 00:27:32,126
Oho! Baš lijepo. Nećemo umrijeti.
248
00:27:33,626 --> 00:27:34,918
Hajdemo kući.
249
00:27:35,918 --> 00:27:38,793
Hej! Što radiš?
250
00:27:39,376 --> 00:27:41,043
Ne misliš ga valjda ostaviti?
251
00:27:41,043 --> 00:27:46,584
Čudni, svjetlucavi ledenjak eksplodirao je
i pojavio se tajanstveni mali ćelavac.
252
00:27:46,584 --> 00:27:50,126
Zašto misliš da bi bilo pametno
da ga povedemo kući?
253
00:27:50,126 --> 00:27:52,584
Sokka, on je samo dijete.
254
00:27:53,334 --> 00:27:55,293
Ne možemo ga ostaviti ovdje.
255
00:27:55,793 --> 00:27:57,918
Nije mi drago, ali tko mene sluša!
256
00:27:57,918 --> 00:28:00,959
Pa samo sam odgovoran za obranu sela.
257
00:28:18,959 --> 00:28:21,834
- Izgleda mrtvo.
- Kakva mu je to oznaka na glavi?
258
00:28:23,209 --> 00:28:24,418
Da vidim.
259
00:28:30,626 --> 00:28:32,043
Nemoguće.
260
00:28:32,043 --> 00:28:33,334
Što je, bako?
261
00:28:33,959 --> 00:28:36,543
Ovo je gospodar zraka.
262
00:28:36,543 --> 00:28:39,626
Nemoguće! Gospodari zraka više ne postoje.
263
00:28:40,709 --> 00:28:43,209
Ništa nećemo doznati dok se ne probudi.
264
00:28:43,751 --> 00:28:44,876
Neka se odmori.
265
00:28:46,501 --> 00:28:47,418
Idemo.
266
00:28:58,626 --> 00:29:03,001
Jedino naselje ondje selo je
gospodara vode i onamo moramo otići.
267
00:29:03,001 --> 00:29:05,626
- Misliš da je avatar ondje?
- Da.
268
00:29:05,626 --> 00:29:06,834
Zbog tog svjetla?
269
00:29:07,709 --> 00:29:09,168
Misliš da mi se priviđa?
270
00:29:10,959 --> 00:29:15,626
Katkad su ti snopovi svjetla
samo nebeska svjetlucanja na zimskom nebu.
271
00:29:15,626 --> 00:29:19,626
Tri godine pratio sam
svaki trag, svaku glasinu,
272
00:29:19,626 --> 00:29:22,043
svaki šapat o avataru,
273
00:29:22,668 --> 00:29:26,168
a nastavit ću još tri godine ako moram.
274
00:29:26,168 --> 00:29:29,043
Prinče Zuko, tvoj otac ne želi...
275
00:29:29,043 --> 00:29:33,001
Moj me otac protjerao dok ne nađem avatara
276
00:29:33,001 --> 00:29:35,168
i točno ću to učiniti.
277
00:29:36,168 --> 00:29:39,709
Samo kažem da mi je teško gledati
kako ti se probudi nada
278
00:29:39,709 --> 00:29:43,168
svaki put kad vidiš neki znamen.
279
00:29:48,709 --> 00:29:50,709
Isplatit će se kad se vratim kući
280
00:29:50,709 --> 00:29:53,584
kao zakoniti nasljednik vladara vatre.
281
00:29:56,751 --> 00:30:00,418
Možda bi trebao razmisliti o tome
da nije sve u tronu.
282
00:30:04,168 --> 00:30:05,543
Možda tebi nije bilo.
283
00:30:10,126 --> 00:30:11,209
Ali meni...
284
00:30:14,501 --> 00:30:15,834
Meni je to sudbina.
285
00:30:53,543 --> 00:30:54,584
Idemo!
286
00:31:07,709 --> 00:31:08,709
Jesam te!
287
00:31:15,543 --> 00:31:16,501
Jesam te!
288
00:31:18,334 --> 00:31:20,918
Dalje od njega! Što vam je?
289
00:31:20,918 --> 00:31:24,543
Zaboravili ste obuku?
Što sam vam rekao o oprezu?
290
00:31:24,543 --> 00:31:26,709
- Možda je neprijatelj.
- Neprijatelj?
291
00:31:27,251 --> 00:31:28,334
Nisam neprijatelj.
292
00:31:28,918 --> 00:31:30,001
Tko si onda?
293
00:31:30,959 --> 00:31:31,959
Aang.
294
00:31:34,376 --> 00:31:35,376
Gdje sam?
295
00:31:35,959 --> 00:31:38,793
- Kako sam dospio ovamo?
- To ti meni reci. Čekaj.
296
00:31:39,668 --> 00:31:40,501
Appa?
297
00:31:41,543 --> 00:31:42,543
Appa!
298
00:31:43,251 --> 00:31:44,084
Gdje je Appa?
299
00:31:45,793 --> 00:31:46,834
Sokka!
300
00:31:47,626 --> 00:31:48,709
Jesi li ga vidio?
301
00:31:49,251 --> 00:31:50,168
Jesam.
302
00:31:51,001 --> 00:31:52,793
Ne, to nije nimalo čudno.
303
00:31:54,584 --> 00:31:56,043
Appa!
304
00:31:56,043 --> 00:31:57,918
Zbilja je gospodar zraka.
305
00:32:08,834 --> 00:32:10,418
Jeste li vidjeli Appu?
306
00:32:10,418 --> 00:32:12,043
Mog nebeskog bizona.
307
00:32:13,001 --> 00:32:16,918
Šest nogu, rogovi? Smeđe strijele?
308
00:32:17,459 --> 00:32:18,709
Nebeski bizon.
309
00:32:19,251 --> 00:32:22,084
- Nebeski bizon!
- Ponavljanje ne pomaže.
310
00:32:25,751 --> 00:32:27,001
Oho!
311
00:32:30,084 --> 00:32:31,376
Appa!
312
00:32:41,501 --> 00:32:42,501
Nebeski bizon.
313
00:32:46,293 --> 00:32:47,959
Pali ste u oluji?
314
00:32:47,959 --> 00:32:49,209
Iznenadila nas je.
315
00:32:49,793 --> 00:32:52,584
Vrijeme je poludjelo
čim sam otišao od kuće.
316
00:32:52,584 --> 00:32:54,084
Iz Južnog hrama.
317
00:32:55,668 --> 00:32:57,376
Gdje žive Zračni nomadi.
318
00:32:58,043 --> 00:33:00,126
Ne svi Zračni nomadi,
319
00:33:00,126 --> 00:33:03,084
ali većina je došla
na Festival velikog kometa.
320
00:33:03,084 --> 00:33:04,793
Festival velikog kometa.
321
00:33:07,751 --> 00:33:08,918
Bako?
322
00:33:11,209 --> 00:33:15,334
Voda, zemlja, vatra, zrak.
323
00:33:15,334 --> 00:33:19,376
Četiri naroda
nekad su davno živjela skladno.
324
00:33:19,376 --> 00:33:23,543
Sve se promijenilo
kad je Narod vatre napao.
325
00:33:24,126 --> 00:33:27,959
Samo ih avatar,
gospodar sva četiri elementa,
326
00:33:27,959 --> 00:33:29,251
može zaustaviti.
327
00:33:30,084 --> 00:33:33,001
Ali kad ga je svijet najviše trebao,
328
00:33:33,709 --> 00:33:34,709
nestao je.
329
00:33:36,126 --> 00:33:39,043
Narod vatre pošao je u pohod razaranja
330
00:33:39,043 --> 00:33:42,168
i sve nas uveo u razdoblje mraka.
331
00:33:43,376 --> 00:33:45,918
Svi u selu znaju tu priču,
332
00:33:46,793 --> 00:33:49,626
ali ti je, mladiću, ne znaš, zar ne?
333
00:33:50,334 --> 00:33:56,168
Kao što ne znaš da gospodare zraka
već naraštajima nitko nije vidio
334
00:33:56,168 --> 00:33:59,751
i da je Južni hram prvi pao
335
00:34:00,334 --> 00:34:03,918
jer si sve ovo vrijeme bio zatočen u ledu.
336
00:34:03,918 --> 00:34:07,751
Veliki komet zadnji je put na nebu viđen
337
00:34:07,751 --> 00:34:11,043
prije stotinu godina.
338
00:34:17,751 --> 00:34:19,751
Izgleda kao običan dječak,
339
00:34:20,334 --> 00:34:21,709
ali nešto je puno veće.
340
00:34:23,001 --> 00:34:26,126
Posljednji je gospodar zraka.
341
00:34:34,668 --> 00:34:38,293
Baš nas je morao odvući
na najhladnije mjesto na svijetu!
342
00:34:38,293 --> 00:34:41,501
Kako nas njegovo znamenje
nikad ne odvede u topli kraj?
343
00:34:46,543 --> 00:34:48,959
- Nešto želite reći, poručniče Jee?
- Ne.
344
00:34:51,001 --> 00:34:52,834
Da nešto razjasnim.
345
00:34:52,834 --> 00:34:56,793
Naš je zadatak
ključan za budućnost Naroda vatre
346
00:34:56,793 --> 00:34:59,084
i zato ćemo naći avatara.
347
00:34:59,793 --> 00:35:02,043
Dokazat ćemo da smo dostojni
348
00:35:02,043 --> 00:35:04,751
i opet ćemo vidjeti dom i obitelji.
349
00:35:08,084 --> 00:35:09,543
Ili poginuti.
350
00:35:23,584 --> 00:35:24,543
Jesi li dobro?
351
00:35:27,084 --> 00:35:28,626
Stotinu godina.
352
00:35:29,293 --> 00:35:30,501
Svi moji prijatelji.
353
00:35:31,043 --> 00:35:32,251
Svi koje poznajem.
354
00:35:34,876 --> 00:35:36,126
Više nikog nema.
355
00:35:37,293 --> 00:35:38,668
Žao mi je.
356
00:35:40,626 --> 00:35:42,918
Znam kako je kad izgubiš voljene.
357
00:35:52,709 --> 00:35:55,876
Kao mala nisam shvaćala što je rat
358
00:35:56,584 --> 00:35:58,793
dok nisu došli gospodari vatre.
359
00:36:00,876 --> 00:36:03,251
Uništili su sve na svom putu.
360
00:36:03,834 --> 00:36:04,793
Sve.
361
00:36:06,209 --> 00:36:07,126
Svakog.
362
00:36:10,459 --> 00:36:13,959
Poslije je naš otac
pošao u lov za gospodarima vatre.
363
00:36:14,793 --> 00:36:18,043
To je bilo prije tri godine
i otad ga nismo vidjeli.
364
00:36:19,543 --> 00:36:22,793
Sokku je postavio za vođu sela
kad je navršio 13 godina.
365
00:36:23,584 --> 00:36:25,043
Morao je naglo odrasti.
366
00:36:26,876 --> 00:36:27,834
Svi smo.
367
00:36:30,668 --> 00:36:33,043
Nikad nismo zbilja spremni
368
00:36:34,376 --> 00:36:36,043
sve dok to ne postane nužno.
369
00:36:45,209 --> 00:36:47,959
Ostaci prvih napada Naroda vatre.
370
00:36:49,334 --> 00:36:50,834
Bili su nemilosrdni.
371
00:36:51,709 --> 00:36:55,209
Otad je Narod vatre
osvojio veći dio svijeta.
372
00:36:56,543 --> 00:36:58,626
Ali Pleme vode još se bori.
373
00:36:59,293 --> 00:37:00,459
Osobito na sjeveru.
374
00:37:00,459 --> 00:37:02,876
I Kraljevstvo zemlje dobro se drži.
375
00:37:04,293 --> 00:37:05,293
Nadamo se.
376
00:37:08,543 --> 00:37:10,501
Imao sam prijatelje iz Naroda vatre.
377
00:37:11,668 --> 00:37:12,959
Posjećivao sam ih.
378
00:37:14,293 --> 00:37:16,376
Više nitko ne odlazi u Narod vatre.
379
00:37:17,168 --> 00:37:18,876
Druže se samo sa svojima.
380
00:37:31,668 --> 00:37:34,376
Dobro je. Nikad nisi bio vještiji.
381
00:37:34,376 --> 00:37:37,376
Moram biti spreman
za najjačeg borca na svijetu.
382
00:37:37,876 --> 00:37:41,959
Avatarica Kyoshi navodno je sama potukla
odred vojnika Kraljevstva zemlje.
383
00:37:41,959 --> 00:37:44,209
Dovoljno si se pripremao.
384
00:37:44,209 --> 00:37:47,418
Što kažeš na čaj od jasmina?
385
00:37:51,168 --> 00:37:54,709
Recimo da nađemo avatara
i da ga možeš pobijediti.
386
00:37:54,709 --> 00:37:58,459
Tvoj otac misli da je to nemoguće.
387
00:37:58,459 --> 00:38:01,001
Tvoj povratak kući mogao bi biti
388
00:38:02,918 --> 00:38:03,959
neočekivan.
389
00:38:06,876 --> 00:38:07,834
Griješiš.
390
00:38:18,668 --> 00:38:20,001
Nitko ne dolazi ovamo.
391
00:38:21,543 --> 00:38:23,959
Tiho je i skriveno.
392
00:38:32,834 --> 00:38:34,334
Gospodarica vode si!
393
00:38:35,501 --> 00:38:37,918
Jedva. Pokušavam se poboljšati,
394
00:38:37,918 --> 00:38:40,751
ali jedina sam
preostala gospodarica vode ovdje.
395
00:38:40,751 --> 00:38:43,334
Sokka ne voli kad vježbam
396
00:38:43,334 --> 00:38:46,168
jer se boji da će Narod vatre saznati i...
397
00:38:47,168 --> 00:38:48,209
I što?
398
00:38:49,668 --> 00:38:53,376
S razlogom sam
jedina preostala gospodarica vode ovdje.
399
00:38:54,209 --> 00:38:56,043
Pobili su sve ostale.
400
00:38:56,043 --> 00:38:58,293
Sokka to ne shvaća.
401
00:38:59,418 --> 00:39:02,334
Ratnica sam.
Trebala bih više pomoći svojima.
402
00:39:04,584 --> 00:39:08,334
Redovnici su me podučili
da je to pitanje energije i ravnoteže.
403
00:39:09,251 --> 00:39:12,709
Osjećanjem energije oko sebe
možeš postići ravnotežu.
404
00:39:13,376 --> 00:39:16,543
A postizanjem ravnoteže
možeš osjetiti energiju.
405
00:39:46,251 --> 00:39:47,168
Lijepo!
406
00:39:47,793 --> 00:39:49,543
A nisam se ni trudila!
407
00:39:49,543 --> 00:39:52,543
To je dobro. Samo se moraš opustiti.
408
00:39:58,459 --> 00:39:59,459
Katara?
409
00:40:09,001 --> 00:40:11,376
Sokka! Sokka, Narod vatre!
410
00:40:11,376 --> 00:40:13,668
Znam, vidjeli smo ih. Na položaje!
411
00:40:15,668 --> 00:40:18,043
- Sokka, oružje...
- Posloži ovo.
412
00:40:23,751 --> 00:40:26,126
Ne shvaćam. Zašto su došli?
413
00:40:26,668 --> 00:40:29,459
Što bi mogli htjeti
poslije toliko vremena?
414
00:40:29,959 --> 00:40:31,126
Njega.
415
00:40:32,001 --> 00:40:35,459
Više je
od posljednjeg gospodara vode. Nisi li?
416
00:40:36,876 --> 00:40:39,001
Avatar si.
417
00:40:43,584 --> 00:40:44,418
Aang?
418
00:40:48,043 --> 00:40:49,543
Znao sam da nešto krije.
419
00:40:50,209 --> 00:40:54,043
Kad je svijet najviše trebao avatara,
nestao je jer je bio kukavica.
420
00:40:54,043 --> 00:40:56,209
Pobjegao je i ljudi su ginuli.
421
00:40:56,209 --> 00:40:58,376
Sokka, pristali su.
422
00:41:00,168 --> 00:41:01,126
Moraš se skriti.
423
00:41:01,126 --> 00:41:03,751
- Sokka, želim...
- Katara, odmah.
424
00:41:07,001 --> 00:41:08,959
Dođi, moramo se skloniti.
425
00:41:26,501 --> 00:41:27,793
Ja sam princ Zuko.
426
00:41:29,001 --> 00:41:31,126
Prvorođeni sin vladara vatre Ozaija.
427
00:41:31,876 --> 00:41:34,043
Ne želimo vam uništiti domove.
428
00:41:34,543 --> 00:41:37,709
Samo tražimo nekog tko ne pripada ovamo.
429
00:41:38,543 --> 00:41:41,084
Nekog tko nije vaš.
430
00:41:42,293 --> 00:41:43,751
Odmah mi ga predajte,
431
00:41:44,751 --> 00:41:46,709
inače ću spaliti selo.
432
00:41:50,543 --> 00:41:53,126
- Gdje je?
- Ne možeš im ga izručiti!
433
00:41:53,126 --> 00:41:55,418
- Ne pripada ovamo.
- To je pogrešno!
434
00:41:55,418 --> 00:41:57,418
Tata mi je rekao da štitim selo.
435
00:41:57,418 --> 00:41:59,834
Ali sjeti se i što nam je mama rekla.
436
00:42:00,584 --> 00:42:03,709
Da moramo štititi one
koji se ne mogu sami štititi.
437
00:42:03,709 --> 00:42:07,293
Izgubio je sve koje je poznavao.
Ne shvaćaš? Avatar je!
438
00:42:07,293 --> 00:42:08,668
Lagao nam je o tome!
439
00:42:09,668 --> 00:42:12,084
Znam koliko ti je ova odgovornost teška,
440
00:42:13,084 --> 00:42:15,876
ali vođa nije samo netko tko lovi ribu.
441
00:42:15,876 --> 00:42:18,043
Moraš ljudima dati razlog za život.
442
00:42:18,834 --> 00:42:21,043
A avatar je baš to. Nada.
443
00:42:21,959 --> 00:42:24,918
To trebamo koliko i hranu i sklonište.
444
00:42:25,918 --> 00:42:26,751
Ja to trebam.
445
00:42:57,709 --> 00:42:58,876
Ja sam Sokka.
446
00:42:59,834 --> 00:43:00,959
Sin Hakode.
447
00:43:00,959 --> 00:43:04,376
Gospodara... snijega i leda.
448
00:43:04,959 --> 00:43:07,251
U ime Plemena vode u Vučjoj uvali
449
00:43:07,251 --> 00:43:10,168
zahtijevam da odmah odete!
450
00:43:10,876 --> 00:43:12,834
Ako ste tako odlučili,
451
00:43:13,584 --> 00:43:14,626
neka bude.
452
00:43:15,501 --> 00:43:19,376
Riješimo to među sobom.
Kao vođe. Zbilja trebaš vojsku?
453
00:43:20,001 --> 00:43:22,376
Mislio sam da su gospodari vatre hrabri.
454
00:43:22,376 --> 00:43:25,751
Ne nasjedajte. Jači smo. Nemaju šanse.
455
00:43:25,751 --> 00:43:27,084
U tome nema časti.
456
00:43:30,418 --> 00:43:31,459
Prihvaćam.
457
00:43:55,043 --> 00:43:56,626
Komu sad treba vojska?
458
00:44:09,084 --> 00:44:10,084
Pusti ga!
459
00:44:22,876 --> 00:44:23,751
Nemoguće.
460
00:44:50,959 --> 00:44:53,584
Dosta igara. Spalite sve do temelja.
461
00:44:54,834 --> 00:44:56,126
Ne!
462
00:44:56,668 --> 00:44:59,043
Idem s vama. Ali njih pustite na miru.
463
00:45:00,959 --> 00:45:02,584
Mene tražiš.
464
00:45:05,834 --> 00:45:07,501
- Ščepajte ga.
- Čekaj!
465
00:45:09,959 --> 00:45:11,126
U redu je, Katara.
466
00:45:12,793 --> 00:45:14,668
Nitko se nije borio za mene.
467
00:45:17,376 --> 00:45:20,001
Nikad nisam upoznao nikog hrabrijeg.
468
00:45:53,043 --> 00:45:56,459
Nešto moramo učiniti.
Moramo mu pomoći, Sokka!
469
00:45:56,459 --> 00:46:00,668
Učvrstite zaštitu na vratima.
I ne zapostavljaj vježbe.
470
00:46:00,668 --> 00:46:03,293
- Danas su bili neuhodani.
- Vježbe?
471
00:46:03,293 --> 00:46:05,418
I ne daj da te mlađi zafrkavaju.
472
00:46:05,418 --> 00:46:08,418
Moraš im pokazati tko je vođa. Tako je.
473
00:46:09,459 --> 00:46:10,293
Ti si vođa.
474
00:46:12,084 --> 00:46:14,959
A sad spasimo tog malog čudaka.
475
00:46:27,251 --> 00:46:32,001
Mnogi nisu ni zamišljali
da će se ovo dogoditi. Nisam ni ja.
476
00:46:33,626 --> 00:46:35,168
Mogu li vas nešto pitati?
477
00:46:36,459 --> 00:46:37,501
Ispričavam se.
478
00:46:38,001 --> 00:46:41,001
Ja sam Iroh, sin vladara vatre Azulona.
479
00:46:42,209 --> 00:46:43,168
Naravno, pitaj.
480
00:46:44,918 --> 00:46:47,251
Zašto je Narod vatre pokrenuo rat?
481
00:46:49,334 --> 00:46:51,793
Neki kažu da nam je prirodno
482
00:46:51,793 --> 00:46:55,209
da se širimo i proždiremo kao sama vatra.
483
00:46:56,251 --> 00:46:59,251
Drugi vjeruju da stabilnosti može biti
484
00:46:59,251 --> 00:47:01,293
samo pod ujedinjenom vlasti
485
00:47:01,876 --> 00:47:05,918
pa je poriv za osvajanjem
poriv za mirom i jedinstvom.
486
00:47:05,918 --> 00:47:10,251
Ali mir je rezultat poštovanja života,
a ne ubijanja i razaranja.
487
00:47:10,251 --> 00:47:12,126
Plemenita ideja, avatare,
488
00:47:12,126 --> 00:47:14,876
ali, na koncu, za većinu nas
489
00:47:14,876 --> 00:47:17,543
nije ni važno kako je ovaj rat počeo.
490
00:47:17,543 --> 00:47:19,626
Važno je samo kako može završiti.
491
00:47:20,418 --> 00:47:22,834
A vjeruju da će tvojim zarobljavanjem
492
00:47:23,418 --> 00:47:26,418
Narod vatre napokon pobijediti.
493
00:47:27,584 --> 00:47:29,084
I vi to vjerujete?
494
00:47:32,168 --> 00:47:37,334
Moram ići, ali veselim se
mnogim razgovorima s tobom, avatare.
495
00:47:38,168 --> 00:47:42,001
U međuvremenu ću im naložiti
da ti donesu čaj od jasmina.
496
00:47:42,001 --> 00:47:43,459
Lijepo umiruje.
497
00:48:15,084 --> 00:48:17,043
- Neće ih biti lako sustići.
- Znam.
498
00:48:17,043 --> 00:48:20,209
Možda ulovimo brzu struju
ili im uđemo u zavjetrinu.
499
00:48:20,834 --> 00:48:22,001
Ili
500
00:48:23,168 --> 00:48:24,709
možemo poći drugim putem.
501
00:48:26,376 --> 00:48:27,334
Šališ se?
502
00:48:28,293 --> 00:48:32,126
Katara, ne!
Nema šanse da ću se popeti na to...
503
00:49:03,251 --> 00:49:04,709
Avatari.
504
00:49:45,168 --> 00:49:46,501
Stani!
505
00:49:47,709 --> 00:49:48,668
Zaustavite ga!
506
00:49:55,293 --> 00:49:57,001
Vatra! Odmah!
507
00:50:36,251 --> 00:50:37,084
Hej, mali!
508
00:50:37,918 --> 00:50:39,043
Sokka!
509
00:51:36,668 --> 00:51:39,709
Ne mogu vjerovati
da ste došli po mene. Hvala.
510
00:51:39,709 --> 00:51:42,709
Treba vatroglavcima pokazati
da nismo mačji kašalj.
511
00:51:44,334 --> 00:51:48,418
Gospodari vatre neće odustati.
Pokušat će te uloviti.
512
00:51:48,418 --> 00:51:50,209
Ne možemo se vratiti kući.
513
00:51:51,209 --> 00:51:52,751
Sve bismo doveli u opasnost.
514
00:51:56,834 --> 00:51:58,001
Kamo ćemo onda?
515
00:53:23,459 --> 00:53:24,459
Gyatso.
516
00:53:35,209 --> 00:53:37,501
Ovo bi bio golem teret za bilo koga.
517
00:53:37,501 --> 00:53:39,668
Ali ti nisi bilo tko, Aang.
518
00:53:40,751 --> 00:53:42,001
Jak si
519
00:53:42,959 --> 00:53:46,126
i dobar i velikodušan.
520
00:53:47,126 --> 00:53:48,251
Upamti to.
521
00:53:50,626 --> 00:53:52,959
Nikad ne zaboravi tko si.
522
00:54:05,334 --> 00:54:06,168
Aang?
523
00:54:11,751 --> 00:54:14,334
Što je? Što radi?
524
00:54:20,251 --> 00:54:21,168
Dođi!
525
00:54:30,501 --> 00:54:31,334
Aang!
526
00:54:38,168 --> 00:54:39,126
Aang!
527
00:54:39,126 --> 00:54:40,543
Prestani!
528
00:54:44,251 --> 00:54:45,168
Molim te!
529
00:54:50,876 --> 00:54:51,918
Aang!
530
00:54:54,709 --> 00:54:55,626
Aang,
531
00:54:57,543 --> 00:55:00,084
ne mogu zamisliti nikog boljeg
532
00:55:00,084 --> 00:55:03,543
koji bi imao ovu moć.
533
00:55:07,709 --> 00:55:09,209
Prijatelj si mi.
534
00:55:11,084 --> 00:55:13,668
Uvijek ćeš mi biti prijatelj.
535
00:56:16,876 --> 00:56:19,543
Ne želim biti nepristojan,
ali što je to bilo?
536
00:56:20,168 --> 00:56:21,293
Ne znam.
537
00:56:22,626 --> 00:56:24,334
Puno toga ne znam.
538
00:56:25,209 --> 00:56:28,001
Redovnika više nema i ostao sam sâm.
539
00:56:29,376 --> 00:56:30,251
Znaš,
540
00:56:31,459 --> 00:56:33,084
kad tako sve izgubiš,
541
00:56:33,084 --> 00:56:35,876
zbilja naučiš koliko si u stvari jak.
542
00:56:36,751 --> 00:56:38,084
Tad se naučiš boriti.
543
00:56:41,168 --> 00:56:44,043
Žrtvovali su se za mene.
544
00:56:45,043 --> 00:56:49,626
Njihova smrt ne smije biti uzaludna.
Moram učiniti ono što su htjeli od mene.
545
00:56:49,626 --> 00:56:52,459
Moram zagospodariti svim elementima
546
00:56:52,459 --> 00:56:54,584
da bih svijetu vratio ravnotežu.
547
00:56:54,584 --> 00:56:55,751
O, samo to?
548
00:56:56,876 --> 00:57:00,084
Ovo mi je bio dom, a sad ga više nema.
549
00:57:03,251 --> 00:57:07,668
Tek kad nešto izgubimo,
shvatimo koliko nam je to značilo.
550
00:57:12,626 --> 00:57:15,001
I da bismo sve učinili da to vratimo.
551
00:57:18,418 --> 00:57:19,376
Sve.
552
00:57:21,834 --> 00:57:25,751
Ne znam kamo će me ovo odvesti
i ne znam mogu li ja to,
553
00:57:26,834 --> 00:57:28,501
ali ono što znam
554
00:57:30,334 --> 00:57:31,459
jest da sam avatar
555
00:57:32,126 --> 00:57:34,376
i da je ovo tek početak.
556
00:59:32,126 --> 00:59:35,043
Prijevod titlova: Ivan Zorić