1 00:00:25,668 --> 00:00:29,751 {\an8}HLAVNÍ MĚSTO 2 00:00:36,543 --> 00:00:37,751 Tamhle je! 3 00:00:38,334 --> 00:00:40,668 - Odřízněte mu cestu! - Stůj! Ve jménu... 4 00:00:41,251 --> 00:00:42,293 Tudy! 5 00:00:48,293 --> 00:00:49,209 Běžte! 6 00:00:53,001 --> 00:00:54,334 Tamhle! Chyťte ho! 7 00:00:58,834 --> 00:01:01,209 - Tady je. - Ať nám neuteče! 8 00:01:01,709 --> 00:01:02,834 Běžte! 9 00:01:07,251 --> 00:01:08,251 Za ním! 10 00:01:13,084 --> 00:01:14,418 Stůj! 11 00:01:33,376 --> 00:01:34,709 Vládce země. 12 00:01:37,501 --> 00:01:38,501 Honem! 13 00:02:00,168 --> 00:02:01,376 Na něj! 14 00:02:03,043 --> 00:02:04,001 No tak! 15 00:02:04,751 --> 00:02:05,626 Poběž! 16 00:02:07,543 --> 00:02:08,668 Běžel tamtudy! 17 00:02:13,293 --> 00:02:16,251 Dones to našemu králi. Chtějí začít válku! 18 00:02:16,751 --> 00:02:18,501 - Tamhle! - Běž! 19 00:02:59,918 --> 00:03:01,126 Nestihl jste to. 20 00:03:01,126 --> 00:03:04,459 Vaše plány už jsou na cestě do Království země. 21 00:03:04,459 --> 00:03:05,376 Výborně. 22 00:03:06,793 --> 00:03:09,626 Celý svět se tedy bude soustředit na ně. 23 00:03:11,459 --> 00:03:12,876 Kromě nás. 24 00:03:16,293 --> 00:03:18,293 Budeme na váš útok připraveni. 25 00:03:19,001 --> 00:03:21,751 Až se ty plány dostanou k vašemu králi, 26 00:03:22,418 --> 00:03:25,334 pošle jednotky na hranice 27 00:03:26,376 --> 00:03:29,293 a vyžádá si podporu ostatních národů. 28 00:03:29,293 --> 00:03:33,501 Vodní kmeny, Vzdušní nomádi i celý zbytek světa 29 00:03:34,001 --> 00:03:37,376 obrátí pozornost k vládcům země. 30 00:03:43,626 --> 00:03:45,293 Vy jste to tak plánoval? 31 00:03:49,251 --> 00:03:50,793 Nejdete po nás. 32 00:03:54,501 --> 00:03:56,709 Mám namířeno výš. 33 00:03:57,959 --> 00:03:59,376 Mnohem výš. 34 00:04:00,043 --> 00:04:00,876 Proč? 35 00:04:02,918 --> 00:04:04,001 Proč to děláte? 36 00:04:11,376 --> 00:04:13,793 Protože nadešel náš čas. 37 00:04:25,959 --> 00:04:27,876 Znamenitá lest, Vaše Výsosti. 38 00:04:28,459 --> 00:04:32,001 Vládci vzduchu nás ale nijak neohrožují. 39 00:04:33,126 --> 00:04:35,168 Tady nejde o ně, 40 00:04:35,751 --> 00:04:37,626 ale o toho, kdo žije mezi nimi. 41 00:04:37,626 --> 00:04:41,001 O jediného člověka, který by nám mohl stát v cestě. 42 00:04:41,001 --> 00:04:43,168 Ještě nevíme, kdo z nich je avatar. 43 00:04:45,376 --> 00:04:48,334 Proto je musíme zabít všechny do jednoho. 44 00:04:56,709 --> 00:04:57,543 Voda. 45 00:05:00,334 --> 00:05:01,334 Země. 46 00:05:03,959 --> 00:05:04,834 Oheň. 47 00:05:07,668 --> 00:05:08,668 Vzduch. 48 00:05:12,376 --> 00:05:16,043 Tyto čtyři národy žily po tisíciletí v harmonii. 49 00:05:17,251 --> 00:05:19,834 V míru, který zajišťoval avatar... 50 00:05:23,626 --> 00:05:27,793 jediný člověk schopný ovládnout všechny čtyři živly 51 00:05:27,793 --> 00:05:30,876 a chránit křehkou rovnováhu mezi národy. 52 00:05:35,168 --> 00:05:36,959 Když jeden avatar zemře, 53 00:05:37,459 --> 00:05:41,543 jeho duch se ve věčném cyklu přerodí do nového těla. 54 00:05:43,001 --> 00:05:45,293 Jeho nová inkarnace 55 00:05:45,293 --> 00:05:48,709 se od smrti posledního avatara stále neobjevila. 56 00:05:48,709 --> 00:05:53,084 Pán ohně Sozin, krutý vůdce Národa ohně, 57 00:05:53,084 --> 00:05:57,084 proto seznal, že nastala chvíle pro jeho nelítostné tažení 58 00:05:57,084 --> 00:05:58,668 za dobytím světa. 59 00:05:59,168 --> 00:06:02,209 Nejprve plánuje odstranit jediného člověka, 60 00:06:02,209 --> 00:06:04,418 který by mu mohl stát v cestě. 61 00:06:04,418 --> 00:06:07,001 Dalšího pána všech čtyř živlů, 62 00:06:07,001 --> 00:06:10,918 vládce vzduchu, který možná není připravený na zodpovědnost, 63 00:06:10,918 --> 00:06:13,584 jakou jako avatar ponese. 64 00:06:18,668 --> 00:06:25,668 AVATAR: LEGENDA O AANGOVI 65 00:06:40,543 --> 00:06:46,293 {\an8}JIŽNÍ VZDUŠNÝ CHRÁM 66 00:06:58,209 --> 00:06:59,251 Aangu! 67 00:07:02,376 --> 00:07:03,626 Aangu! 68 00:07:10,418 --> 00:07:11,709 Podívejte! 69 00:07:21,584 --> 00:07:22,709 Kdo jiný? 70 00:07:37,793 --> 00:07:39,126 Vejtaho. 71 00:07:39,709 --> 00:07:41,876 Co je? Jen jsem se kochal výhledem. 72 00:07:43,543 --> 00:07:45,459 Hledal tě bratr Tsutop. 73 00:07:45,459 --> 00:07:47,543 Zase jsi nebyl na tréninku! 74 00:07:47,543 --> 00:07:51,376 Cvičíme pořád to samé. Vždyť víš, že už všechno umím. 75 00:07:51,376 --> 00:07:52,418 Aangu. 76 00:07:53,876 --> 00:07:58,459 Sice toho umíš víc než ostatní, ale pořád se máš hodně co učit. 77 00:07:59,126 --> 00:08:00,793 A věř tomu nebo ne, 78 00:08:01,543 --> 00:08:03,668 jednou si možná budeš přát, 79 00:08:03,668 --> 00:08:06,459 abys kdysi se svými učiteli trávil víc času. 80 00:08:11,751 --> 00:08:15,043 A teď běž za ostatními pomáhat s přípravami 81 00:08:15,043 --> 00:08:16,793 na Slavnosti velké komety. 82 00:08:17,751 --> 00:08:20,584 Než přiletí Vzdušní nomádi z ostatních chrámů, 83 00:08:20,584 --> 00:08:22,293 čeká nás ještě plno práce. 84 00:08:22,293 --> 00:08:23,626 Kolik jich dorazí? 85 00:08:27,084 --> 00:08:28,209 Hele! Tam nahoře! 86 00:08:30,418 --> 00:08:31,709 Podívejte na ně. 87 00:08:34,126 --> 00:08:35,668 Ty jo. Je jich tolik! 88 00:08:36,334 --> 00:08:37,543 Podívejte! 89 00:08:38,043 --> 00:08:39,043 Všichni. 90 00:08:41,584 --> 00:08:43,793 Poběž, Aangu! Přistáli tam nahoře! 91 00:08:45,084 --> 00:08:46,251 Hej, počkej! 92 00:08:49,043 --> 00:08:50,043 Řekl jsi mu to? 93 00:08:52,959 --> 00:08:55,209 - Nebyla vhodná chvíle. - Vhodná chvíle? 94 00:08:55,793 --> 00:08:58,543 Nemůžeme si dovolit čekat na vhodnou chvíli. 95 00:08:58,543 --> 00:09:01,126 Musíme mluvit s radou. Hned. 96 00:09:08,418 --> 00:09:10,584 Aang byl vždycky velmi nadaný. 97 00:09:10,584 --> 00:09:13,168 Nejmladší vládce vzduchu v dějinách, 98 00:09:13,168 --> 00:09:15,626 který si vysloužil tetování mistra. 99 00:09:16,209 --> 00:09:18,918 Ale je mu teprve 12. 100 00:09:18,918 --> 00:09:21,084 Tohle po něm nemůžeme žádat. 101 00:09:21,084 --> 00:09:23,584 Pán ohně Sozin zaútočí na Království země. 102 00:09:23,584 --> 00:09:28,543 Vodní kmeny k nim posílají svoje válečníky a i my bychom jim měli pomoct. 103 00:09:28,543 --> 00:09:30,168 A potřebujeme avatara. 104 00:09:30,168 --> 00:09:32,459 Ano, Aang je silný, 105 00:09:33,251 --> 00:09:35,251 ale ještě se má co učit. 106 00:09:35,876 --> 00:09:37,543 O zodpovědnosti, 107 00:09:37,543 --> 00:09:38,959 očekáváních 108 00:09:39,501 --> 00:09:40,834 a sebeobětování. 109 00:09:41,918 --> 00:09:45,918 A hlavně musí poznat sám sebe. 110 00:09:47,043 --> 00:09:50,001 Když ho vyšleme pryč, než se tohle všechno naučí, 111 00:09:50,001 --> 00:09:53,459 možná selže a nikdy nenaplní svůj osud. 112 00:09:55,001 --> 00:09:57,376 A z toho by se on ani zbytek světa 113 00:09:58,209 --> 00:10:00,126 už nemuseli vzpamatovat. 114 00:10:00,834 --> 00:10:04,251 Role avatara je velká zodpovědnost 115 00:10:04,834 --> 00:10:06,501 a dítě se na ni nehodí. 116 00:10:06,501 --> 00:10:10,043 Není ale na nás, abychom volili, kdo toto břemeno ponese. 117 00:10:10,043 --> 00:10:14,209 Obávám se, že tě zaslepuje, jak moc ses s ním sblížil, bratře Gyatso. 118 00:10:14,709 --> 00:10:18,376 Aang musí okamžitě vyrazit trénovat techniky ostatních živlů. 119 00:10:18,959 --> 00:10:22,626 Můžeme jen doufat, že ještě není pozdě na to, aby nám pomohl. 120 00:10:31,168 --> 00:10:33,293 Jsou slavnosti vždycky tak náročné? 121 00:10:33,293 --> 00:10:36,084 Poslední se konaly před sto lety a představ si, 122 00:10:36,084 --> 00:10:38,876 že tak starý, abych je zažil, zase nejsem. 123 00:10:39,709 --> 00:10:41,001 Tomu se těžko věří. 124 00:10:46,251 --> 00:10:48,209 Víš, kdy jsi tu byl naposledy? 125 00:10:48,709 --> 00:10:50,459 Jo, kvůli tetování. 126 00:10:50,459 --> 00:10:52,584 Většinou se tetuje v hlavním sále, 127 00:10:52,584 --> 00:10:57,001 ale já chtěl, abys to své získal v přítomnosti Yangchen, 128 00:10:57,001 --> 00:10:59,459 poslední avatarky z našich řad. 129 00:10:59,959 --> 00:11:01,001 Když zemřela, 130 00:11:01,001 --> 00:11:05,209 následující avatar se v rámci věčného koloběhu narodil dalšímu národu. 131 00:11:05,209 --> 00:11:07,793 Takže po její smrti 132 00:11:08,459 --> 00:11:13,168 přišel na svět Kuruk z Vodních kmenů, pak Kjóši z Království země... 133 00:11:13,168 --> 00:11:14,876 A pak Roku z Národa ohně. 134 00:11:14,876 --> 00:11:17,876 Což znamená, že další avatar 135 00:11:18,543 --> 00:11:20,293 bude zase vládce vzduchu. 136 00:11:20,918 --> 00:11:25,709 Její duch se ozývá v jednom z nás. 137 00:11:27,209 --> 00:11:30,293 Aangu, vždy jsi byl výjimečný. 138 00:11:30,959 --> 00:11:33,626 Nejnadanější vládce vzduchu, jakého znám. 139 00:11:34,126 --> 00:11:36,001 Nechci být výjimečný. 140 00:11:36,001 --> 00:11:37,084 Ale jsi. 141 00:11:38,501 --> 00:11:39,459 Aangu, 142 00:11:40,501 --> 00:11:43,501 to ty jsi avatar. 143 00:11:47,001 --> 00:11:49,793 Národ ohně sešel ze správné cesty. 144 00:11:50,293 --> 00:11:53,334 Jejich činy by mohly narušit rovnováhu celého světa. 145 00:11:53,334 --> 00:11:58,376 Jen avatar, jediný člověk, který je schopen ovládnout všechny živly, 146 00:11:58,376 --> 00:11:59,751 nás dokáže zachránit. 147 00:12:00,751 --> 00:12:02,376 Svět potřebuje avatara. 148 00:12:03,501 --> 00:12:05,751 Potřebuje tebe, Aangu. 149 00:12:06,418 --> 00:12:09,918 Musíš hned vyrazit trénovat s vládci ostatních živlů. 150 00:12:10,834 --> 00:12:11,834 Hned teď? 151 00:12:12,334 --> 00:12:15,459 Mám opustit přátele, domov a tebe? 152 00:12:15,459 --> 00:12:16,584 Tohle... 153 00:12:17,626 --> 00:12:19,626 by bylo velké břímě pro každého, 154 00:12:21,209 --> 00:12:23,168 ale ty nejsi jen tak někdo. 155 00:12:23,668 --> 00:12:25,043 Jsi silný, 156 00:12:26,001 --> 00:12:27,001 laskavý 157 00:12:27,918 --> 00:12:29,126 a šlechetný. 158 00:12:30,126 --> 00:12:31,168 Na to pamatuj. 159 00:12:31,668 --> 00:12:34,043 Nikdy nezapomeň, kým jsi, 160 00:12:34,709 --> 00:12:38,084 protože tahle moc nemohla připadnout nikomu lepšímu. 161 00:12:39,459 --> 00:12:42,584 Já tu moc nechci. 162 00:12:43,293 --> 00:12:47,918 A právě proto z tebe bude skvělý avatar. 163 00:12:50,001 --> 00:12:51,793 Proč nemůžu být jako ostatní? 164 00:12:53,168 --> 00:12:54,293 Nemůžu prostě jen 165 00:12:55,334 --> 00:12:57,334 předstírat, že jsem tvůj kámoš? 166 00:13:00,334 --> 00:13:01,709 Vždyť jsi můj přítel. 167 00:13:03,251 --> 00:13:07,001 A navždy jím budeš. 168 00:13:45,334 --> 00:13:46,293 Ahoj, Appo. 169 00:13:48,459 --> 00:13:50,168 Taky nemůžeš spát, co? 170 00:13:55,376 --> 00:13:57,751 Gyatso říká, že jsem prý avatar. 171 00:13:58,709 --> 00:13:59,626 Já. 172 00:14:01,043 --> 00:14:05,293 Mniši mě ani nenechají krmit bizoňata, a najednou mám zachraňovat svět? 173 00:14:07,959 --> 00:14:11,126 Prý nemám zapomínat na to, kým jsem. 174 00:14:12,084 --> 00:14:13,959 Já ale vím, kdo jsem. 175 00:14:14,543 --> 00:14:19,043 Rád hraju vzdušnou kopanou, jím banánové koláče a blbnu s kámoši. 176 00:14:19,043 --> 00:14:20,334 To jsem já. 177 00:14:21,126 --> 00:14:23,834 Ne někdo, kdo by dokázal zastavit Národ ohně. 178 00:14:23,834 --> 00:14:25,709 Nebo celou válku. 179 00:14:30,834 --> 00:14:33,834 Ostatní mi vždycky závidí, co všechno dokážu, 180 00:14:34,334 --> 00:14:36,584 ale já bych si to s nimi hned vyměnil. 181 00:14:38,168 --> 00:14:39,793 Nechci odsud pryč. 182 00:14:39,793 --> 00:14:41,959 Nechci takovou zodpovědnost. 183 00:14:41,959 --> 00:14:44,959 Já se svojí moci bojím. A bojím se být sám! 184 00:14:55,293 --> 00:14:56,334 Bojím se. 185 00:15:06,126 --> 00:15:07,084 Máš pravdu. 186 00:15:07,668 --> 00:15:10,209 Musím si zaletět pročistit hlavu. 187 00:15:12,251 --> 00:15:13,334 Aspoň na chvilku. 188 00:15:14,209 --> 00:15:15,209 Jip jip! 189 00:15:38,709 --> 00:15:39,709 A pamatujte, 190 00:15:40,626 --> 00:15:42,084 nikdo nesmí přežít. 191 00:16:05,751 --> 00:16:07,709 Bratři a sestry, útočí na nás! 192 00:16:48,793 --> 00:16:51,084 - Co se děje? - Za mnou, honem! 193 00:16:52,626 --> 00:16:53,584 Kde je Aang? 194 00:16:54,834 --> 00:16:57,626 Aangu! 195 00:17:48,793 --> 00:17:50,293 Rychle, pohyb. 196 00:17:57,918 --> 00:18:01,084 Nějak přituhuje, Appo. Asi bychom se měli vrátit. 197 00:18:12,043 --> 00:18:13,626 Rychle! A tiše. 198 00:18:14,334 --> 00:18:16,251 Tamhle v rohu budete v bezpečí. 199 00:18:17,584 --> 00:18:19,084 A držte se u země. 200 00:18:56,584 --> 00:18:58,834 Ty to zvládneš, Appo! Vydrž! 201 00:20:43,043 --> 00:20:45,376 Jindy byste možná zvítězili. 202 00:20:49,834 --> 00:20:53,168 Ale ne, když na své straně máme sílu komety! 203 00:22:06,418 --> 00:22:10,418 {\an8}VLČÍ ZÁTOKA 204 00:22:14,584 --> 00:22:15,584 Poběž! 205 00:22:19,251 --> 00:22:20,209 Děkuju. 206 00:22:23,876 --> 00:22:25,126 Tak jo, poslouchejte. 207 00:22:25,751 --> 00:22:27,959 U zdi se střídáme po třech hodinách, 208 00:22:27,959 --> 00:22:32,126 ale některým z vás se očividně nedá věřit, že zůstanou na místech. 209 00:22:32,626 --> 00:22:33,834 Takže odteď 210 00:22:34,584 --> 00:22:36,459 budete hlídat po dvou. 211 00:22:36,459 --> 00:22:38,334 Zdvojnásobí se vám počet směn. 212 00:22:39,293 --> 00:22:42,959 Máte něco proti? To jsem si myslel. Zpátky do práce. 213 00:22:44,876 --> 00:22:46,084 Pojď, jdeme. 214 00:22:46,084 --> 00:22:47,168 Kam? 215 00:22:48,418 --> 00:22:50,168 Rybářské lodě nic nepřivezly. 216 00:22:50,168 --> 00:22:52,751 Člověk si musí všechno udělat sám. 217 00:22:53,251 --> 00:22:55,668 Vůbec si neváží tvých vůdčích schopností. 218 00:22:55,668 --> 00:22:57,293 Přesně tak. Ani trochu. 219 00:22:58,334 --> 00:22:59,543 Fakt vtipný. 220 00:23:02,793 --> 00:23:03,834 Kataro! 221 00:23:11,168 --> 00:23:12,418 Kde jsi předtím byla? 222 00:23:15,168 --> 00:23:16,918 Zase jsi trénovala, že jo? 223 00:23:18,376 --> 00:23:20,334 Neboj. Nikdo mě neviděl. 224 00:23:21,376 --> 00:23:22,376 Stejně je to fuk. 225 00:23:23,376 --> 00:23:26,251 Není! Jestli ohniváci zjistí, že jsi vládkyně vody... 226 00:23:26,251 --> 00:23:29,334 Nikdo z nich ve vesnici už roky nebyl. 227 00:23:30,043 --> 00:23:32,584 Stejně neumím nic extra. 228 00:23:33,459 --> 00:23:36,168 I vydřučňák svede s vodou lepší kousky než já. 229 00:23:37,376 --> 00:23:38,709 Možná je to tak lepší. 230 00:23:38,709 --> 00:23:41,043 Měla bys víc pomáhat ve vesnici. 231 00:23:42,459 --> 00:23:44,501 Život není jen o přípravě na boj. 232 00:23:45,376 --> 00:23:48,084 - Jsme ve válce. - Náš kmen založili vládci vody. 233 00:23:48,584 --> 00:23:50,793 Je to náš způsob života. Musí přežít. 234 00:23:50,793 --> 00:23:53,251 - To my musíme přežít. - Já vím. 235 00:23:54,293 --> 00:23:57,334 - A kdyby tu byl táta... - Jenže není! Jsem tu já. 236 00:24:05,793 --> 00:24:06,793 Kataro. 237 00:24:09,626 --> 00:24:12,334 Kataro, trucuj pak. Teď pádluj. 238 00:24:21,751 --> 00:24:22,668 Dobrá práce. 239 00:24:22,668 --> 00:24:24,209 To nedělám já. 240 00:24:42,793 --> 00:24:44,168 Sokko! 241 00:24:51,959 --> 00:24:53,001 Jsi v pohodě? 242 00:24:55,209 --> 00:24:57,876 Ale ne. To není dobrý. 243 00:25:03,209 --> 00:25:04,334 Co to je? 244 00:25:09,834 --> 00:25:11,043 Zvláštní. 245 00:25:18,668 --> 00:25:21,168 Bez té kánoe skončíme jako krmení pro ryby. 246 00:25:22,418 --> 00:25:23,584 To by byla ironie. 247 00:25:52,793 --> 00:25:54,751 Nemohl bych k ní doplout na ledu? 248 00:26:13,168 --> 00:26:14,043 Kataro? 249 00:26:51,001 --> 00:26:51,959 Konečně. 250 00:27:24,459 --> 00:27:25,751 Kde se tu vzal? 251 00:27:26,543 --> 00:27:27,501 To nevím. 252 00:27:29,209 --> 00:27:32,126 Hele! Paráda, neumřeme tu. 253 00:27:33,626 --> 00:27:34,918 Pojď, poplujeme domů. 254 00:27:35,918 --> 00:27:37,168 Brzdi! 255 00:27:37,959 --> 00:27:38,793 Co to děláš? 256 00:27:39,376 --> 00:27:41,043 Přece bys ho tu nenechal. 257 00:27:41,043 --> 00:27:44,043 Kataro, právě tu vybuchl zářící kus ledovce, 258 00:27:44,043 --> 00:27:46,584 po kterém zůstal podivný plešatý kluk. 259 00:27:46,584 --> 00:27:50,126 Co přesně tě vede k tomu, že ho chceš vzít k nám domů? 260 00:27:50,126 --> 00:27:52,584 Sokko, je to jenom dítě. 261 00:27:53,334 --> 00:27:55,293 Nemůžeme ho tady nechat. 262 00:27:55,793 --> 00:27:58,043 Mně se to nelíbí, ale to je jedno, co? 263 00:27:58,043 --> 00:28:00,959 Vůbec nezodpovídám za bezpečnost vesnice. 264 00:28:18,959 --> 00:28:21,834 - Vypadá mrtvě. - Co to má na hlavě? 265 00:28:23,209 --> 00:28:24,293 Ukažte. 266 00:28:30,626 --> 00:28:32,043 To není možné. 267 00:28:32,043 --> 00:28:33,334 Co je, babi? 268 00:28:33,959 --> 00:28:36,543 Je to vládce vzduchu. 269 00:28:36,543 --> 00:28:40,043 To přece nejde. Ti už neexistují. 270 00:28:40,709 --> 00:28:43,043 Dokud se neprobudí, nic se nedozvíme. 271 00:28:43,793 --> 00:28:44,876 Musí odpočívat. 272 00:28:46,459 --> 00:28:47,418 Pojďte. 273 00:28:58,626 --> 00:29:01,709 V té oblasti leží jen vesnice Jižního vodního kmene. 274 00:29:01,709 --> 00:29:03,001 To je náš cíl. 275 00:29:03,001 --> 00:29:05,626 - Tam podle tebe najdeme avatara? - Ano. 276 00:29:05,626 --> 00:29:06,834 Kvůli tomu světlu? 277 00:29:07,626 --> 00:29:09,168 Myslíš, že se mi to zdálo? 278 00:29:10,959 --> 00:29:15,626 Světelné paprsky občas bývají jen záblesky na obloze. 279 00:29:15,626 --> 00:29:19,626 Tři roky se honím za každou stopou, každou zvěstí, 280 00:29:19,626 --> 00:29:22,043 za každou sebemenší fámou. 281 00:29:22,668 --> 00:29:26,168 A klidně v tom budu další tři roky pokračovat. 282 00:29:26,168 --> 00:29:29,043 Princi Zuko, tvůj otec by nejspíš nechtěl... 283 00:29:29,043 --> 00:29:33,001 Otec mě vyhnal, dokud nenajdu avatara, 284 00:29:33,001 --> 00:29:35,168 a přesně to taky udělám. 285 00:29:36,168 --> 00:29:39,709 Jen říkám, že je těžké sledovat, jak se nadchneš, 286 00:29:39,709 --> 00:29:43,168 kdykoliv vidíš nějaké znamení. 287 00:29:48,709 --> 00:29:50,793 Všechno se to vyplatí, až se vrátím 288 00:29:50,793 --> 00:29:53,584 jako právoplatný dědic pána ohně. 289 00:29:56,751 --> 00:30:00,293 Třeba je načase si uvědomit, že trůn není všechno. 290 00:30:04,168 --> 00:30:05,543 Možná tak pro tebe. 291 00:30:10,126 --> 00:30:11,126 Pro mě... 292 00:30:14,501 --> 00:30:15,834 je to ale osud. 293 00:30:41,001 --> 00:30:42,209 Honem! 294 00:30:53,543 --> 00:30:54,584 Dělejte! 295 00:31:07,709 --> 00:31:08,709 Mám tě! 296 00:31:14,043 --> 00:31:14,959 Mám tě. 297 00:31:15,543 --> 00:31:16,501 Máš ji! 298 00:31:18,334 --> 00:31:20,918 Nepřibližujte se k němu! Co vás to popadlo? 299 00:31:20,918 --> 00:31:24,543 Copak jste zapomněli na výcvik? Nemáte se mít na pozoru? 300 00:31:24,543 --> 00:31:26,709 - Může to být nepřítel. - Nepřítel? 301 00:31:27,251 --> 00:31:28,334 Nejsem nepřítel. 302 00:31:28,918 --> 00:31:30,001 A kdo teda jsi? 303 00:31:30,959 --> 00:31:31,959 Aang. 304 00:31:34,376 --> 00:31:37,001 Kde to jsem? A jak jsem se sem dostal? 305 00:31:37,001 --> 00:31:38,834 - To řekni ty mně. - Počkat. 306 00:31:39,668 --> 00:31:40,501 Appo? 307 00:31:41,543 --> 00:31:42,543 Appo! 308 00:31:43,293 --> 00:31:44,668 Kde je Appa? 309 00:31:45,793 --> 00:31:46,793 Sokko! 310 00:31:47,626 --> 00:31:48,626 Našel jsi ho? 311 00:31:49,251 --> 00:31:50,209 Jo. 312 00:31:51,001 --> 00:31:52,793 To se mi snad zdá. 313 00:31:54,584 --> 00:31:56,043 Appo! 314 00:31:56,043 --> 00:31:57,918 Vážně je to vládce vzduchu. 315 00:32:08,834 --> 00:32:09,959 Neviděli jste Appu? 316 00:32:10,501 --> 00:32:12,043 Mého vzdušného bizona. 317 00:32:13,001 --> 00:32:16,918 Má šest nohou, rohy a na sobě hnědé šipky. 318 00:32:17,459 --> 00:32:18,709 Vzdušný bizon. 319 00:32:19,251 --> 00:32:22,084 - Vzdušný bizon! - Opakováním ničemu nepomůžeš. 320 00:32:25,751 --> 00:32:26,959 No teda! 321 00:32:26,959 --> 00:32:28,251 Co to je? 322 00:32:30,084 --> 00:32:31,376 Appo! 323 00:32:41,501 --> 00:32:42,501 Vzdušný bizon. 324 00:32:46,293 --> 00:32:48,043 Takže jsi ztroskotal v bouři? 325 00:32:48,043 --> 00:32:49,209 Přepadla nás. 326 00:32:49,793 --> 00:32:52,584 Když jsem odletěl z domova, počasí se zbláznilo. 327 00:32:52,584 --> 00:32:54,668 Z Jižního vzdušného chrámu. 328 00:32:55,668 --> 00:32:57,459 Tam žijí Vzdušní nomádi. 329 00:32:58,043 --> 00:33:00,126 Teda ne všichni, 330 00:33:00,126 --> 00:33:03,084 ale většina dorazila na Slavnosti velké komety. 331 00:33:03,084 --> 00:33:04,793 Slavnosti velké komety? 332 00:33:07,751 --> 00:33:08,918 Babi? 333 00:33:11,209 --> 00:33:14,918 Voda, země, oheň a vzduch. 334 00:33:15,418 --> 00:33:19,376 Všechny čtyři národy spolu kdysi žily v harmonii. 335 00:33:19,376 --> 00:33:23,543 To se ale změnilo, když zaútočil Národ ohně. 336 00:33:24,126 --> 00:33:25,751 Zastavit je mohl 337 00:33:25,751 --> 00:33:29,251 jedině avatar, pán všech čtyř živlů. 338 00:33:30,084 --> 00:33:33,001 Když ho ale svět potřeboval nejvíc, 339 00:33:33,668 --> 00:33:34,709 zmizel. 340 00:33:36,126 --> 00:33:39,043 A Národ ohně zničil vše, co mu stálo v cestě, 341 00:33:39,584 --> 00:33:42,168 čímž započal dobu temna. 342 00:33:43,376 --> 00:33:45,918 Všichni tady ve vesnici ten příběh známe, 343 00:33:46,793 --> 00:33:49,626 ale ty ne. Že ne, mladíku? 344 00:33:50,334 --> 00:33:56,168 Stejně jako nevíš, že vládce vzduchu po generace nikdo neviděl 345 00:33:56,168 --> 00:33:59,834 a že Jižní vzdušný chrám padl jako první. 346 00:34:00,334 --> 00:34:03,918 Celou dobu jsi totiž byl uvězněný v ledu. 347 00:34:03,918 --> 00:34:07,751 Velká kometa se na obloze objevila 348 00:34:07,751 --> 00:34:11,043 naposledy před sto lety. 349 00:34:17,751 --> 00:34:19,751 Vypadá sice jako obyčejný chlapec, 350 00:34:20,334 --> 00:34:21,584 ale je mnohem víc. 351 00:34:23,001 --> 00:34:26,126 Je to poslední vládce vzduchu. 352 00:34:34,668 --> 00:34:38,293 Ze všech míst na světě nás musí tahat do té největší zimy. 353 00:34:38,293 --> 00:34:41,501 Proč nás ty jeho znamení nezavedou někam do lázní? 354 00:34:46,543 --> 00:34:48,959 - Něco vám vadí, poručíku Jee? - Ne, pane. 355 00:34:51,001 --> 00:34:52,834 Dobře mě poslouchejte. 356 00:34:53,418 --> 00:34:56,793 Naše mise rozhodne o budoucnosti Národa ohně. 357 00:34:56,793 --> 00:34:59,084 Musíme avatara najít za každou cenu. 358 00:34:59,793 --> 00:35:01,668 Obhájíme svoji čest 359 00:35:02,168 --> 00:35:04,751 a vrátíme se domů ke svým rodinám. 360 00:35:08,084 --> 00:35:09,751 Nebo při tom položíme život. 361 00:35:23,543 --> 00:35:24,543 Jsi v pořádku? 362 00:35:27,084 --> 00:35:28,626 Sto let. 363 00:35:29,293 --> 00:35:30,543 Všichni moji přátelé 364 00:35:31,043 --> 00:35:32,418 a všichni, koho znám... 365 00:35:34,918 --> 00:35:36,126 jsou mrtví. 366 00:35:37,293 --> 00:35:38,751 To je mi líto. 367 00:35:40,626 --> 00:35:43,501 Věř mi, já vím, jak těžké je přijít o blízké. 368 00:35:52,709 --> 00:35:55,876 Když jsem byla malá, o válce jsem nic nevěděla. 369 00:35:56,668 --> 00:35:58,793 Pak ale připluli vládci ohně. 370 00:36:00,876 --> 00:36:03,251 Zničili všechno, co jim stálo v cestě. 371 00:36:03,834 --> 00:36:04,793 Všechno. 372 00:36:06,209 --> 00:36:07,126 Všechny. 373 00:36:10,459 --> 00:36:13,959 Táta se zbytkem válečníků pak vyrazili po jejich stopách. 374 00:36:14,793 --> 00:36:18,168 To bylo před třemi lety a od té doby jsme ho neviděli. 375 00:36:19,501 --> 00:36:22,793 Sokkovi bylo teprve 13, když mu předal vedení vesnice. 376 00:36:23,584 --> 00:36:25,043 Musel rychle dospět. 377 00:36:26,876 --> 00:36:27,834 To my všichni. 378 00:36:30,668 --> 00:36:33,043 Člověk nikdy není připravený, 379 00:36:34,334 --> 00:36:35,584 dokud nepřijde na věc. 380 00:36:45,209 --> 00:36:48,584 Jsou tu od prvních útoků vládců ohně na Vodní kmen. 381 00:36:49,334 --> 00:36:50,834 Neměli s námi slitování. 382 00:36:51,793 --> 00:36:55,209 Od té doby si Národ ohně podmanil většinu světa. 383 00:36:56,543 --> 00:36:58,626 Vládci vody se ale pořád brání, 384 00:36:59,293 --> 00:37:00,459 hlavně na severu. 385 00:37:00,459 --> 00:37:02,876 A Království země se taky ještě drží. 386 00:37:04,293 --> 00:37:05,293 Teda snad. 387 00:37:08,543 --> 00:37:10,501 Měl jsem v Národu ohně přátele. 388 00:37:11,668 --> 00:37:12,959 Navštěvoval jsem je. 389 00:37:14,293 --> 00:37:16,209 Teď už za hranice nikdo nechodí. 390 00:37:17,126 --> 00:37:18,876 Bavíme se jenom s vlastními. 391 00:37:31,668 --> 00:37:34,376 Výborně. Nikdy ti to nešlo líp. 392 00:37:34,376 --> 00:37:37,376 Až stanu proti tomu nejlepšímu, musím být ve formě. 393 00:37:37,876 --> 00:37:41,959 Avatarka Kjóši prý sama vyřídila celý oddíl vojáků Království země. 394 00:37:41,959 --> 00:37:44,209 Rozhodně jsi připravený. 395 00:37:44,209 --> 00:37:47,418 Nedáš si šálek jasmínového čaje? 396 00:37:51,168 --> 00:37:54,709 Řekněme, že avatara najdeme a ty ho dokážeš porazit. 397 00:37:55,293 --> 00:37:58,459 Tvůj otec věřil, že je to nesplnitelný úkol. 398 00:37:58,459 --> 00:38:01,418 Tvůj návrat by pro něj proto mohl být... 399 00:38:02,918 --> 00:38:03,959 nečekaný. 400 00:38:06,959 --> 00:38:08,251 Pleteš se. 401 00:38:18,668 --> 00:38:19,876 Sem nikdo nechodí. 402 00:38:21,543 --> 00:38:23,959 Mám tu klid a soukromí. 403 00:38:33,334 --> 00:38:34,918 Jsi vládkyně vody! 404 00:38:35,501 --> 00:38:36,459 Stěží. 405 00:38:37,084 --> 00:38:41,334 Snažím se zlepšit, ale nikdo jiný už v Jižním kmenu vodu neovládá. 406 00:38:41,334 --> 00:38:43,334 Sokkovi se nelíbí, že cvičím, 407 00:38:43,334 --> 00:38:46,251 protože má strach, že na to Národ ohně přijde a... 408 00:38:47,168 --> 00:38:48,209 A co? 409 00:38:49,668 --> 00:38:53,376 To, že jsem tu jediná vládkyně vody, má určitý důvod. 410 00:38:54,334 --> 00:38:56,043 Všechny ostatní zabili. 411 00:38:56,043 --> 00:38:58,293 Sokka to prostě nechápe. 412 00:38:59,418 --> 00:39:02,751 Jsem válečnice. Měla bych pro naše lidi dělat víc. 413 00:39:04,584 --> 00:39:08,334 Podle mnichů je ovládání živlů o energii a rovnováze. 414 00:39:09,168 --> 00:39:13,293 Když cítíš energii, která tě obklopuje, najdeš rovnováhu. 415 00:39:13,293 --> 00:39:16,543 A když najdeš rovnováhu, vycítíš energii. 416 00:39:46,251 --> 00:39:47,168 Paráda! 417 00:39:47,793 --> 00:39:49,543 Ani jsem se nesnažila. 418 00:39:49,543 --> 00:39:52,626 To je dobře. Musíš se prostě uvolnit. 419 00:39:58,543 --> 00:39:59,459 Kataro? 420 00:40:09,001 --> 00:40:11,376 Sokko! Sokko, Národ ohně. Jsou... 421 00:40:11,376 --> 00:40:13,668 Já vím. Viděli jsme je. Na místa! 422 00:40:15,668 --> 00:40:18,043 - Sokko, potřebujeme... - Nabijte je. 423 00:40:23,751 --> 00:40:26,126 Já to nechápu. Co tu dělají? 424 00:40:26,668 --> 00:40:29,459 Co by po nás po takové době mohli chtít? 425 00:40:29,959 --> 00:40:31,084 Jeho. 426 00:40:32,001 --> 00:40:35,459 Je víc než jen poslední vládce vzduchu. Nemám pravdu? 427 00:40:36,876 --> 00:40:39,001 Jsi avatar. 428 00:40:43,584 --> 00:40:44,418 Aangu? 429 00:40:48,043 --> 00:40:49,543 Já věděl, že něco tají. 430 00:40:50,209 --> 00:40:52,834 Když svět avatara potřeboval nejvíc, zmizel. 431 00:40:52,834 --> 00:40:56,209 Je to zbabělec. Utekl a nechal umřít spoustu lidí. 432 00:40:56,209 --> 00:40:58,376 Sokko, už se vylodili. 433 00:41:00,168 --> 00:41:01,126 Běž se schovat. 434 00:41:01,126 --> 00:41:03,751 - Sokko, chci... - Myslím to vážně, Kataro. 435 00:41:07,001 --> 00:41:08,959 Pojď, musíme někam do bezpečí. 436 00:41:26,501 --> 00:41:27,793 Jsem princ Zuko, 437 00:41:29,001 --> 00:41:31,126 prvorozený syn pána ohně Ozaie. 438 00:41:31,876 --> 00:41:34,043 Nechceme vám vzít vaše domovy. 439 00:41:34,543 --> 00:41:37,709 Jenom hledáme někoho, kdo sem nepatří. 440 00:41:38,418 --> 00:41:41,084 Někoho, kdo není jedním z vás. 441 00:41:42,293 --> 00:41:43,751 Vydejte ho, 442 00:41:44,751 --> 00:41:46,709 nebo tuhle vesnici vypálím. 443 00:41:50,543 --> 00:41:53,126 - Kde je? - Nemůžeš jim ho vydat, Sokko. 444 00:41:53,126 --> 00:41:55,459 - Nepatří sem. - Není to správné! 445 00:41:55,459 --> 00:41:57,418 Táta říkal, ať chráním vesnici. 446 00:41:57,418 --> 00:41:59,834 Jo, ale vzpomeň si, co říkala máma. 447 00:42:00,584 --> 00:42:03,709 Chtěla, ať chráníme ty, kteří to sami nezvládnou. 448 00:42:03,709 --> 00:42:07,293 Přišel o všechno. Copak to nechápeš? Je to avatar! 449 00:42:07,293 --> 00:42:08,668 Lhal nám! 450 00:42:09,668 --> 00:42:12,668 Vím, že nést tolik zodpovědnosti je těžké, 451 00:42:13,168 --> 00:42:15,876 ale být vůdce není jenom o chytání ryb. 452 00:42:15,876 --> 00:42:18,709 Musíš lidem dát něco, pro co má smysl žít. 453 00:42:18,709 --> 00:42:20,709 Avatar je symbol naděje. 454 00:42:21,959 --> 00:42:24,918 A tu potřebujeme stejně jako jídlo a přístřeší. 455 00:42:25,918 --> 00:42:27,168 Aspoň teda já. 456 00:42:57,751 --> 00:42:58,918 Jsem Sokka, 457 00:42:59,834 --> 00:43:00,959 Hakodův syn. 458 00:43:00,959 --> 00:43:04,376 Pán... sněhu a ledu. 459 00:43:04,959 --> 00:43:07,251 Jménem Vodního kmene z Vlčí zátoky 460 00:43:07,834 --> 00:43:10,168 vás žádám, abyste okamžitě odešli! 461 00:43:10,876 --> 00:43:12,834 Pokud na tom trváš, 462 00:43:13,584 --> 00:43:14,626 tak budiž. 463 00:43:15,501 --> 00:43:18,293 Vyřešíme to mezi sebou! Vůdce proti vůdci. 464 00:43:18,293 --> 00:43:19,959 Vážně potřebuješ armádu? 465 00:43:19,959 --> 00:43:22,376 Myslel jsem, že vládci ohně mají kuráž. 466 00:43:22,376 --> 00:43:25,751 Neskočte mu na to, jsme silnější. Nemají šanci. 467 00:43:25,751 --> 00:43:27,084 To mi čest nedovolí. 468 00:43:30,418 --> 00:43:31,459 Přijímám. 469 00:43:55,043 --> 00:43:56,626 Kdo tady potřebuje armádu? 470 00:44:09,084 --> 00:44:10,084 Nech ho být! 471 00:44:22,876 --> 00:44:23,751 To není možné. 472 00:44:50,959 --> 00:44:53,584 Dost hraní. Spalte je na troud. 473 00:44:54,834 --> 00:44:56,126 Ne! 474 00:44:56,668 --> 00:44:58,876 Půjdu s vámi. Jenom je nechte být. 475 00:45:00,959 --> 00:45:02,501 Jde ti přece o mě. 476 00:45:05,834 --> 00:45:07,501 - Chopte se ho. - Počkejte! 477 00:45:09,959 --> 00:45:11,168 To nic, Kataro. 478 00:45:12,834 --> 00:45:15,251 Jsi první, kdo se za mě kdy postavil. 479 00:45:17,376 --> 00:45:20,001 Nikoho statečnějšího jsem ještě nepotkal. 480 00:45:53,043 --> 00:45:56,459 Musíme něco udělat. Musíme mu pomoct, Sokko. Sokko! 481 00:45:56,459 --> 00:46:00,668 Poslouchej. Zpevněte bránu a nezapomeňte trénovat. 482 00:46:00,668 --> 00:46:03,293 - Dneska to za moc nestálo. - Trénovat? 483 00:46:03,293 --> 00:46:05,501 A nenech se pošťuchovat od mladších. 484 00:46:05,501 --> 00:46:08,418 Musíš jim vysvětlit, kdo tady velí. Přesně tak. 485 00:46:09,876 --> 00:46:10,876 Je to na tobě. 486 00:46:12,084 --> 00:46:14,959 A teď jdeme zachránit toho podivína. 487 00:46:27,251 --> 00:46:32,084 Mnohé by nikdy nenapadlo, že tenhle den někdy přijde. Včetně mě. 488 00:46:33,626 --> 00:46:35,168 Můžu se na něco zeptat? 489 00:46:36,459 --> 00:46:37,501 Omlouvám se. 490 00:46:38,001 --> 00:46:41,001 Jsem Iroh, syn pána ohně Azulona. 491 00:46:42,209 --> 00:46:43,126 A samozřejmě. 492 00:46:44,918 --> 00:46:47,251 Proč Národ ohně rozpoutal tuhle válku? 493 00:46:49,334 --> 00:46:51,793 Někteří tvrdí, že je pro nás přirozené 494 00:46:51,793 --> 00:46:55,209 pohlcovat vše kolem jako zuřící plameny. 495 00:46:56,251 --> 00:46:59,251 Jiní zase věří, že skutečnou stabilitu 496 00:46:59,251 --> 00:47:01,293 zajistí jedině náš vládce, 497 00:47:01,876 --> 00:47:05,918 takže je touha dobývat vlastně snahou o mír a jednotu. 498 00:47:05,918 --> 00:47:10,251 Mír přece vychází z úcty k životu, ne ze zabíjení a ničení. 499 00:47:10,251 --> 00:47:12,126 To je šlechetný postoj, 500 00:47:12,126 --> 00:47:13,709 ale většině z nás 501 00:47:13,709 --> 00:47:17,543 ve finále nezáleží na tom, jak tahle válka začala. 502 00:47:17,543 --> 00:47:19,626 Jde jen o to ji ukončit. 503 00:47:20,418 --> 00:47:22,834 A díky tvému zajetí 504 00:47:23,418 --> 00:47:26,418 se to Národu ohně možná konečně povede. 505 00:47:27,584 --> 00:47:29,084 Vy tomu věříte? 506 00:47:32,168 --> 00:47:37,334 Už musím jít, ale těším se, až si zase popovídáme, avatare. 507 00:47:38,168 --> 00:47:42,001 Mezitím ti sem nechám donést jasmínový čaj. 508 00:47:42,001 --> 00:47:43,501 Je vážně uklidňující. 509 00:48:15,084 --> 00:48:17,001 - Bude těžké je dohnat. - Já vím. 510 00:48:17,001 --> 00:48:20,209 Snad najdeme rychlý proud. Nebo brázdu za jejich lodí. 511 00:48:20,834 --> 00:48:22,001 Anebo... 512 00:48:23,168 --> 00:48:24,709 máme ještě jednu možnost. 513 00:48:26,376 --> 00:48:27,334 Děláš si srandu? 514 00:48:28,376 --> 00:48:32,126 Ne, Kataro! Na tu potvoru mě nikdy nedo... 515 00:49:03,251 --> 00:49:04,709 Avataři. 516 00:49:25,418 --> 00:49:26,751 Ano, pane. Hned! 517 00:49:45,168 --> 00:49:46,501 Stůj! 518 00:49:47,709 --> 00:49:48,668 Zastavte ho! 519 00:49:55,293 --> 00:49:57,001 Palte! Dělejte! 520 00:50:36,251 --> 00:50:37,084 Nazdárek! 521 00:50:37,918 --> 00:50:39,043 Sokko! 522 00:51:36,668 --> 00:51:39,709 Nemůžu uvěřit, že jste pro mě přiletěli. Děkuju. 523 00:51:39,709 --> 00:51:42,709 Je načase ukázat ohnivákům, že se nedáme. 524 00:51:44,334 --> 00:51:48,418 Vládci ohně se nevzdají. Budou ti pořád v patách. 525 00:51:48,418 --> 00:51:50,043 Tím pádem nemůžeme domů. 526 00:51:51,209 --> 00:51:52,751 Všechny bychom ohrozili. 527 00:51:56,834 --> 00:51:58,168 Takže kam teď? 528 00:53:23,501 --> 00:53:24,459 Gyatso. 529 00:53:33,668 --> 00:53:37,001 Tohle by bylo velké břímě pro každého, 530 00:53:37,584 --> 00:53:39,668 ale ty nejsi jen tak někdo. 531 00:53:40,876 --> 00:53:42,126 Jsi silný, 532 00:53:42,959 --> 00:53:46,126 laskavý a šlechetný. 533 00:53:47,126 --> 00:53:48,251 Na to pamatuj. 534 00:53:50,543 --> 00:53:52,876 Nikdy nezapomeň, kým jsi. 535 00:54:05,334 --> 00:54:06,168 Aangu? 536 00:54:11,959 --> 00:54:14,543 Co se děje? Co to dělá? 537 00:54:19,543 --> 00:54:20,459 Aangu! 538 00:54:20,459 --> 00:54:21,459 Poběž! 539 00:54:30,501 --> 00:54:31,334 Aangu! 540 00:54:38,251 --> 00:54:39,168 Aangu! 541 00:54:39,168 --> 00:54:40,543 Přestaň! 542 00:54:44,418 --> 00:54:45,334 Prosím! 543 00:54:50,876 --> 00:54:51,918 Aangu! 544 00:54:54,668 --> 00:54:55,584 Aangu, 545 00:54:57,543 --> 00:55:00,084 tahle moc podle mě 546 00:55:00,084 --> 00:55:03,543 nemohla připadnout nikomu lepšímu. 547 00:55:07,709 --> 00:55:09,126 Jsi můj přítel. 548 00:55:11,084 --> 00:55:13,668 A navždy jím budeš. 549 00:56:16,876 --> 00:56:19,626 Nechci být nezdvořák, ale co to mělo znamenat? 550 00:56:20,168 --> 00:56:21,209 Já nevím. 551 00:56:22,626 --> 00:56:24,334 Nevím ještě spoustu věcí. 552 00:56:25,293 --> 00:56:28,209 Všichni mniši jsou pryč a já jsem zůstal sám. 553 00:56:29,376 --> 00:56:30,334 Víš, 554 00:56:31,459 --> 00:56:35,793 teprve když o všechno přijdeš, zjistíš, jak silný doopravdy jsi. 555 00:56:36,834 --> 00:56:38,084 Naučí tě to bojovat. 556 00:56:41,168 --> 00:56:44,043 Obětovali se pro mě. 557 00:56:45,043 --> 00:56:47,334 Jejich smrt nesmí být zbytečná. 558 00:56:47,334 --> 00:56:49,459 Musím udělat to, co po mně chtěli. 559 00:56:49,459 --> 00:56:52,459 Dokončit výcvik a ovládnout ostatní živly, 560 00:56:52,459 --> 00:56:54,626 abych mohl znovunastolit rovnováhu. 561 00:56:54,626 --> 00:56:55,876 Nic víc, jo? 562 00:56:56,876 --> 00:57:00,084 Tohle byl můj domov a teď je pryč. 563 00:57:03,251 --> 00:57:07,668 Teprve když o něco přijdeme, dojde nám, jak moc to pro nás znamenalo. 564 00:57:12,626 --> 00:57:15,209 Udělali bychom cokoliv, abychom to získali zpět. 565 00:57:18,418 --> 00:57:19,418 Cokoliv. 566 00:57:21,834 --> 00:57:25,751 Nevím, kam mě moje cesta zavede a jestli na to všechno mám, 567 00:57:26,834 --> 00:57:28,501 ale jedním jsem si jistý. 568 00:57:30,334 --> 00:57:31,459 Jsem avatar 569 00:57:32,126 --> 00:57:34,376 a tohle je teprve začátek. 570 00:59:32,126 --> 00:59:35,043 Překlad titulků: Eliška K. Vítová