1
00:00:25,668 --> 00:00:29,751
{\an8}HLAVNÍ MĚSTO
2
00:00:36,543 --> 00:00:37,751
Tamhle je!
3
00:00:38,334 --> 00:00:40,668
- Odřízněte mu cestu!
- Stůj! Ve jménu...
4
00:00:41,251 --> 00:00:42,293
Tudy!
5
00:00:48,293 --> 00:00:49,209
Běžte!
6
00:00:53,001 --> 00:00:54,334
Tamhle! Chyťte ho!
7
00:00:58,834 --> 00:01:01,209
- Tady je.
- Ať nám neuteče!
8
00:01:01,709 --> 00:01:02,834
Běžte!
9
00:01:07,251 --> 00:01:08,251
Za ním!
10
00:01:13,084 --> 00:01:14,418
Stůj!
11
00:01:33,376 --> 00:01:34,709
Vládce země.
12
00:01:37,501 --> 00:01:38,501
Honem!
13
00:02:00,168 --> 00:02:01,376
Na něj!
14
00:02:03,043 --> 00:02:04,001
No tak!
15
00:02:04,751 --> 00:02:05,626
Poběž!
16
00:02:07,543 --> 00:02:08,668
Běžel tamtudy!
17
00:02:13,293 --> 00:02:16,251
Dones to našemu králi. Chtějí začít válku!
18
00:02:16,751 --> 00:02:18,501
- Tamhle!
- Běž!
19
00:02:59,918 --> 00:03:01,126
Nestihl jste to.
20
00:03:01,126 --> 00:03:04,459
Vaše plány už jsou
na cestě do Království země.
21
00:03:04,459 --> 00:03:05,376
Výborně.
22
00:03:06,793 --> 00:03:09,626
Celý svět se tedy bude soustředit na ně.
23
00:03:11,459 --> 00:03:12,876
Kromě nás.
24
00:03:16,293 --> 00:03:18,293
Budeme na váš útok připraveni.
25
00:03:19,001 --> 00:03:21,751
Až se ty plány dostanou k vašemu králi,
26
00:03:22,418 --> 00:03:25,334
pošle jednotky na hranice
27
00:03:26,376 --> 00:03:29,293
a vyžádá si podporu ostatních národů.
28
00:03:29,293 --> 00:03:33,501
Vodní kmeny,
Vzdušní nomádi i celý zbytek světa
29
00:03:34,001 --> 00:03:37,376
obrátí pozornost k vládcům země.
30
00:03:43,626 --> 00:03:45,293
Vy jste to tak plánoval?
31
00:03:49,251 --> 00:03:50,793
Nejdete po nás.
32
00:03:54,501 --> 00:03:56,709
Mám namířeno výš.
33
00:03:57,959 --> 00:03:59,376
Mnohem výš.
34
00:04:00,043 --> 00:04:00,876
Proč?
35
00:04:02,918 --> 00:04:04,001
Proč to děláte?
36
00:04:11,376 --> 00:04:13,793
Protože nadešel náš čas.
37
00:04:25,959 --> 00:04:27,876
Znamenitá lest, Vaše Výsosti.
38
00:04:28,459 --> 00:04:32,001
Vládci vzduchu nás ale nijak neohrožují.
39
00:04:33,126 --> 00:04:35,168
Tady nejde o ně,
40
00:04:35,751 --> 00:04:37,626
ale o toho, kdo žije mezi nimi.
41
00:04:37,626 --> 00:04:41,001
O jediného člověka,
který by nám mohl stát v cestě.
42
00:04:41,001 --> 00:04:43,168
Ještě nevíme, kdo z nich je avatar.
43
00:04:45,376 --> 00:04:48,334
Proto je musíme zabít všechny do jednoho.
44
00:04:56,709 --> 00:04:57,543
Voda.
45
00:05:00,334 --> 00:05:01,334
Země.
46
00:05:03,959 --> 00:05:04,834
Oheň.
47
00:05:07,668 --> 00:05:08,668
Vzduch.
48
00:05:12,376 --> 00:05:16,043
Tyto čtyři národy
žily po tisíciletí v harmonii.
49
00:05:17,251 --> 00:05:19,834
V míru, který zajišťoval avatar...
50
00:05:23,626 --> 00:05:27,793
jediný člověk
schopný ovládnout všechny čtyři živly
51
00:05:27,793 --> 00:05:30,876
a chránit křehkou rovnováhu mezi národy.
52
00:05:35,168 --> 00:05:36,959
Když jeden avatar zemře,
53
00:05:37,459 --> 00:05:41,543
jeho duch se ve věčném cyklu
přerodí do nového těla.
54
00:05:43,001 --> 00:05:45,293
Jeho nová inkarnace
55
00:05:45,293 --> 00:05:48,709
se od smrti posledního avatara
stále neobjevila.
56
00:05:48,709 --> 00:05:53,084
Pán ohně Sozin, krutý vůdce Národa ohně,
57
00:05:53,084 --> 00:05:57,084
proto seznal, že nastala chvíle
pro jeho nelítostné tažení
58
00:05:57,084 --> 00:05:58,668
za dobytím světa.
59
00:05:59,168 --> 00:06:02,209
Nejprve plánuje
odstranit jediného člověka,
60
00:06:02,209 --> 00:06:04,418
který by mu mohl stát v cestě.
61
00:06:04,418 --> 00:06:07,001
Dalšího pána všech čtyř živlů,
62
00:06:07,001 --> 00:06:10,918
vládce vzduchu, který možná
není připravený na zodpovědnost,
63
00:06:10,918 --> 00:06:13,584
jakou jako avatar ponese.
64
00:06:18,668 --> 00:06:25,668
AVATAR: LEGENDA O AANGOVI
65
00:06:40,543 --> 00:06:46,293
{\an8}JIŽNÍ VZDUŠNÝ CHRÁM
66
00:06:58,209 --> 00:06:59,251
Aangu!
67
00:07:02,376 --> 00:07:03,626
Aangu!
68
00:07:10,418 --> 00:07:11,709
Podívejte!
69
00:07:21,584 --> 00:07:22,709
Kdo jiný?
70
00:07:37,793 --> 00:07:39,126
Vejtaho.
71
00:07:39,709 --> 00:07:41,876
Co je? Jen jsem se kochal výhledem.
72
00:07:43,543 --> 00:07:45,459
Hledal tě bratr Tsutop.
73
00:07:45,459 --> 00:07:47,543
Zase jsi nebyl na tréninku!
74
00:07:47,543 --> 00:07:51,376
Cvičíme pořád to samé.
Vždyť víš, že už všechno umím.
75
00:07:51,376 --> 00:07:52,418
Aangu.
76
00:07:53,876 --> 00:07:58,459
Sice toho umíš víc než ostatní,
ale pořád se máš hodně co učit.
77
00:07:59,126 --> 00:08:00,793
A věř tomu nebo ne,
78
00:08:01,543 --> 00:08:03,668
jednou si možná budeš přát,
79
00:08:03,668 --> 00:08:06,459
abys kdysi se svými učiteli
trávil víc času.
80
00:08:11,751 --> 00:08:15,043
A teď běž za ostatními
pomáhat s přípravami
81
00:08:15,043 --> 00:08:16,793
na Slavnosti velké komety.
82
00:08:17,751 --> 00:08:20,584
Než přiletí Vzdušní nomádi
z ostatních chrámů,
83
00:08:20,584 --> 00:08:22,293
čeká nás ještě plno práce.
84
00:08:22,293 --> 00:08:23,626
Kolik jich dorazí?
85
00:08:27,084 --> 00:08:28,209
Hele! Tam nahoře!
86
00:08:30,418 --> 00:08:31,709
Podívejte na ně.
87
00:08:34,126 --> 00:08:35,668
Ty jo. Je jich tolik!
88
00:08:36,334 --> 00:08:37,543
Podívejte!
89
00:08:38,043 --> 00:08:39,043
Všichni.
90
00:08:41,584 --> 00:08:43,793
Poběž, Aangu! Přistáli tam nahoře!
91
00:08:45,084 --> 00:08:46,251
Hej, počkej!
92
00:08:49,043 --> 00:08:50,043
Řekl jsi mu to?
93
00:08:52,959 --> 00:08:55,209
- Nebyla vhodná chvíle.
- Vhodná chvíle?
94
00:08:55,793 --> 00:08:58,543
Nemůžeme si dovolit
čekat na vhodnou chvíli.
95
00:08:58,543 --> 00:09:01,126
Musíme mluvit s radou. Hned.
96
00:09:08,418 --> 00:09:10,584
Aang byl vždycky velmi nadaný.
97
00:09:10,584 --> 00:09:13,168
Nejmladší vládce vzduchu v dějinách,
98
00:09:13,168 --> 00:09:15,626
který si vysloužil tetování mistra.
99
00:09:16,209 --> 00:09:18,918
Ale je mu teprve 12.
100
00:09:18,918 --> 00:09:21,084
Tohle po něm nemůžeme žádat.
101
00:09:21,084 --> 00:09:23,584
Pán ohně Sozin zaútočí na Království země.
102
00:09:23,584 --> 00:09:28,543
Vodní kmeny k nim posílají svoje válečníky
a i my bychom jim měli pomoct.
103
00:09:28,543 --> 00:09:30,168
A potřebujeme avatara.
104
00:09:30,168 --> 00:09:32,459
Ano, Aang je silný,
105
00:09:33,251 --> 00:09:35,251
ale ještě se má co učit.
106
00:09:35,876 --> 00:09:37,543
O zodpovědnosti,
107
00:09:37,543 --> 00:09:38,959
očekáváních
108
00:09:39,501 --> 00:09:40,834
a sebeobětování.
109
00:09:41,918 --> 00:09:45,918
A hlavně musí poznat sám sebe.
110
00:09:47,043 --> 00:09:50,001
Když ho vyšleme pryč,
než se tohle všechno naučí,
111
00:09:50,001 --> 00:09:53,459
možná selže a nikdy nenaplní svůj osud.
112
00:09:55,001 --> 00:09:57,376
A z toho by se on ani zbytek světa
113
00:09:58,209 --> 00:10:00,126
už nemuseli vzpamatovat.
114
00:10:00,834 --> 00:10:04,251
Role avatara je velká zodpovědnost
115
00:10:04,834 --> 00:10:06,501
a dítě se na ni nehodí.
116
00:10:06,501 --> 00:10:10,043
Není ale na nás, abychom volili,
kdo toto břemeno ponese.
117
00:10:10,043 --> 00:10:14,209
Obávám se, že tě zaslepuje,
jak moc ses s ním sblížil, bratře Gyatso.
118
00:10:14,709 --> 00:10:18,376
Aang musí okamžitě vyrazit
trénovat techniky ostatních živlů.
119
00:10:18,959 --> 00:10:22,626
Můžeme jen doufat,
že ještě není pozdě na to, aby nám pomohl.
120
00:10:31,168 --> 00:10:33,293
Jsou slavnosti vždycky tak náročné?
121
00:10:33,293 --> 00:10:36,084
Poslední se konaly před sto lety
a představ si,
122
00:10:36,084 --> 00:10:38,876
že tak starý, abych je zažil, zase nejsem.
123
00:10:39,709 --> 00:10:41,001
Tomu se těžko věří.
124
00:10:46,251 --> 00:10:48,209
Víš, kdy jsi tu byl naposledy?
125
00:10:48,709 --> 00:10:50,459
Jo, kvůli tetování.
126
00:10:50,459 --> 00:10:52,584
Většinou se tetuje v hlavním sále,
127
00:10:52,584 --> 00:10:57,001
ale já chtěl, abys to své
získal v přítomnosti Yangchen,
128
00:10:57,001 --> 00:10:59,459
poslední avatarky z našich řad.
129
00:10:59,959 --> 00:11:01,001
Když zemřela,
130
00:11:01,001 --> 00:11:05,209
následující avatar se v rámci
věčného koloběhu narodil dalšímu národu.
131
00:11:05,209 --> 00:11:07,793
Takže po její smrti
132
00:11:08,459 --> 00:11:13,168
přišel na svět Kuruk z Vodních kmenů,
pak Kjóši z Království země...
133
00:11:13,168 --> 00:11:14,876
A pak Roku z Národa ohně.
134
00:11:14,876 --> 00:11:17,876
Což znamená, že další avatar
135
00:11:18,543 --> 00:11:20,293
bude zase vládce vzduchu.
136
00:11:20,918 --> 00:11:25,709
Její duch se ozývá v jednom z nás.
137
00:11:27,209 --> 00:11:30,293
Aangu, vždy jsi byl výjimečný.
138
00:11:30,959 --> 00:11:33,626
Nejnadanější vládce vzduchu, jakého znám.
139
00:11:34,126 --> 00:11:36,001
Nechci být výjimečný.
140
00:11:36,001 --> 00:11:37,084
Ale jsi.
141
00:11:38,501 --> 00:11:39,459
Aangu,
142
00:11:40,501 --> 00:11:43,501
to ty jsi avatar.
143
00:11:47,001 --> 00:11:49,793
Národ ohně sešel ze správné cesty.
144
00:11:50,293 --> 00:11:53,334
Jejich činy by mohly narušit
rovnováhu celého světa.
145
00:11:53,334 --> 00:11:58,376
Jen avatar, jediný člověk,
který je schopen ovládnout všechny živly,
146
00:11:58,376 --> 00:11:59,751
nás dokáže zachránit.
147
00:12:00,751 --> 00:12:02,376
Svět potřebuje avatara.
148
00:12:03,501 --> 00:12:05,751
Potřebuje tebe, Aangu.
149
00:12:06,418 --> 00:12:09,918
Musíš hned vyrazit
trénovat s vládci ostatních živlů.
150
00:12:10,834 --> 00:12:11,834
Hned teď?
151
00:12:12,334 --> 00:12:15,459
Mám opustit přátele, domov a tebe?
152
00:12:15,459 --> 00:12:16,584
Tohle...
153
00:12:17,626 --> 00:12:19,626
by bylo velké břímě pro každého,
154
00:12:21,209 --> 00:12:23,168
ale ty nejsi jen tak někdo.
155
00:12:23,668 --> 00:12:25,043
Jsi silný,
156
00:12:26,001 --> 00:12:27,001
laskavý
157
00:12:27,918 --> 00:12:29,126
a šlechetný.
158
00:12:30,126 --> 00:12:31,168
Na to pamatuj.
159
00:12:31,668 --> 00:12:34,043
Nikdy nezapomeň, kým jsi,
160
00:12:34,709 --> 00:12:38,084
protože tahle moc
nemohla připadnout nikomu lepšímu.
161
00:12:39,459 --> 00:12:42,584
Já tu moc nechci.
162
00:12:43,293 --> 00:12:47,918
A právě proto z tebe bude skvělý avatar.
163
00:12:50,001 --> 00:12:51,793
Proč nemůžu být jako ostatní?
164
00:12:53,168 --> 00:12:54,293
Nemůžu prostě jen
165
00:12:55,334 --> 00:12:57,334
předstírat, že jsem tvůj kámoš?
166
00:13:00,334 --> 00:13:01,709
Vždyť jsi můj přítel.
167
00:13:03,251 --> 00:13:07,001
A navždy jím budeš.
168
00:13:45,334 --> 00:13:46,293
Ahoj, Appo.
169
00:13:48,459 --> 00:13:50,168
Taky nemůžeš spát, co?
170
00:13:55,376 --> 00:13:57,751
Gyatso říká, že jsem prý avatar.
171
00:13:58,709 --> 00:13:59,626
Já.
172
00:14:01,043 --> 00:14:05,293
Mniši mě ani nenechají krmit bizoňata,
a najednou mám zachraňovat svět?
173
00:14:07,959 --> 00:14:11,126
Prý nemám zapomínat na to, kým jsem.
174
00:14:12,084 --> 00:14:13,959
Já ale vím, kdo jsem.
175
00:14:14,543 --> 00:14:19,043
Rád hraju vzdušnou kopanou,
jím banánové koláče a blbnu s kámoši.
176
00:14:19,043 --> 00:14:20,334
To jsem já.
177
00:14:21,126 --> 00:14:23,834
Ne někdo,
kdo by dokázal zastavit Národ ohně.
178
00:14:23,834 --> 00:14:25,709
Nebo celou válku.
179
00:14:30,834 --> 00:14:33,834
Ostatní mi vždycky závidí,
co všechno dokážu,
180
00:14:34,334 --> 00:14:36,584
ale já bych si to s nimi hned vyměnil.
181
00:14:38,168 --> 00:14:39,793
Nechci odsud pryč.
182
00:14:39,793 --> 00:14:41,959
Nechci takovou zodpovědnost.
183
00:14:41,959 --> 00:14:44,959
Já se svojí moci bojím.
A bojím se být sám!
184
00:14:55,293 --> 00:14:56,334
Bojím se.
185
00:15:06,126 --> 00:15:07,084
Máš pravdu.
186
00:15:07,668 --> 00:15:10,209
Musím si zaletět pročistit hlavu.
187
00:15:12,251 --> 00:15:13,334
Aspoň na chvilku.
188
00:15:14,209 --> 00:15:15,209
Jip jip!
189
00:15:38,709 --> 00:15:39,709
A pamatujte,
190
00:15:40,626 --> 00:15:42,084
nikdo nesmí přežít.
191
00:16:05,751 --> 00:16:07,709
Bratři a sestry, útočí na nás!
192
00:16:48,793 --> 00:16:51,084
- Co se děje?
- Za mnou, honem!
193
00:16:52,626 --> 00:16:53,584
Kde je Aang?
194
00:16:54,834 --> 00:16:57,626
Aangu!
195
00:17:48,793 --> 00:17:50,293
Rychle, pohyb.
196
00:17:57,918 --> 00:18:01,084
Nějak přituhuje, Appo.
Asi bychom se měli vrátit.
197
00:18:12,043 --> 00:18:13,626
Rychle! A tiše.
198
00:18:14,334 --> 00:18:16,251
Tamhle v rohu budete v bezpečí.
199
00:18:17,584 --> 00:18:19,084
A držte se u země.
200
00:18:56,584 --> 00:18:58,834
Ty to zvládneš, Appo! Vydrž!
201
00:20:43,043 --> 00:20:45,376
Jindy byste možná zvítězili.
202
00:20:49,834 --> 00:20:53,168
Ale ne, když na své straně
máme sílu komety!
203
00:22:06,418 --> 00:22:10,418
{\an8}VLČÍ ZÁTOKA
204
00:22:14,584 --> 00:22:15,584
Poběž!
205
00:22:19,251 --> 00:22:20,209
Děkuju.
206
00:22:23,876 --> 00:22:25,126
Tak jo, poslouchejte.
207
00:22:25,751 --> 00:22:27,959
U zdi se střídáme po třech hodinách,
208
00:22:27,959 --> 00:22:32,126
ale některým z vás se očividně nedá věřit,
že zůstanou na místech.
209
00:22:32,626 --> 00:22:33,834
Takže odteď
210
00:22:34,584 --> 00:22:36,459
budete hlídat po dvou.
211
00:22:36,459 --> 00:22:38,334
Zdvojnásobí se vám počet směn.
212
00:22:39,293 --> 00:22:42,959
Máte něco proti?
To jsem si myslel. Zpátky do práce.
213
00:22:44,876 --> 00:22:46,084
Pojď, jdeme.
214
00:22:46,084 --> 00:22:47,168
Kam?
215
00:22:48,418 --> 00:22:50,168
Rybářské lodě nic nepřivezly.
216
00:22:50,168 --> 00:22:52,751
Člověk si musí všechno udělat sám.
217
00:22:53,251 --> 00:22:55,668
Vůbec si neváží tvých vůdčích schopností.
218
00:22:55,668 --> 00:22:57,293
Přesně tak. Ani trochu.
219
00:22:58,334 --> 00:22:59,543
Fakt vtipný.
220
00:23:02,793 --> 00:23:03,834
Kataro!
221
00:23:11,168 --> 00:23:12,418
Kde jsi předtím byla?
222
00:23:15,168 --> 00:23:16,918
Zase jsi trénovala, že jo?
223
00:23:18,376 --> 00:23:20,334
Neboj. Nikdo mě neviděl.
224
00:23:21,376 --> 00:23:22,376
Stejně je to fuk.
225
00:23:23,376 --> 00:23:26,251
Není! Jestli ohniváci zjistí,
že jsi vládkyně vody...
226
00:23:26,251 --> 00:23:29,334
Nikdo z nich ve vesnici už roky nebyl.
227
00:23:30,043 --> 00:23:32,584
Stejně neumím nic extra.
228
00:23:33,459 --> 00:23:36,168
I vydřučňák
svede s vodou lepší kousky než já.
229
00:23:37,376 --> 00:23:38,709
Možná je to tak lepší.
230
00:23:38,709 --> 00:23:41,043
Měla bys víc pomáhat ve vesnici.
231
00:23:42,459 --> 00:23:44,501
Život není jen o přípravě na boj.
232
00:23:45,376 --> 00:23:48,084
- Jsme ve válce.
- Náš kmen založili vládci vody.
233
00:23:48,584 --> 00:23:50,793
Je to náš způsob života. Musí přežít.
234
00:23:50,793 --> 00:23:53,251
- To my musíme přežít.
- Já vím.
235
00:23:54,293 --> 00:23:57,334
- A kdyby tu byl táta...
- Jenže není! Jsem tu já.
236
00:24:05,793 --> 00:24:06,793
Kataro.
237
00:24:09,626 --> 00:24:12,334
Kataro, trucuj pak. Teď pádluj.
238
00:24:21,751 --> 00:24:22,668
Dobrá práce.
239
00:24:22,668 --> 00:24:24,209
To nedělám já.
240
00:24:42,793 --> 00:24:44,168
Sokko!
241
00:24:51,959 --> 00:24:53,001
Jsi v pohodě?
242
00:24:55,209 --> 00:24:57,876
Ale ne. To není dobrý.
243
00:25:03,209 --> 00:25:04,334
Co to je?
244
00:25:09,834 --> 00:25:11,043
Zvláštní.
245
00:25:18,668 --> 00:25:21,168
Bez té kánoe
skončíme jako krmení pro ryby.
246
00:25:22,418 --> 00:25:23,584
To by byla ironie.
247
00:25:52,793 --> 00:25:54,751
Nemohl bych k ní doplout na ledu?
248
00:26:13,168 --> 00:26:14,043
Kataro?
249
00:26:51,001 --> 00:26:51,959
Konečně.
250
00:27:24,459 --> 00:27:25,751
Kde se tu vzal?
251
00:27:26,543 --> 00:27:27,501
To nevím.
252
00:27:29,209 --> 00:27:32,126
Hele! Paráda, neumřeme tu.
253
00:27:33,626 --> 00:27:34,918
Pojď, poplujeme domů.
254
00:27:35,918 --> 00:27:37,168
Brzdi!
255
00:27:37,959 --> 00:27:38,793
Co to děláš?
256
00:27:39,376 --> 00:27:41,043
Přece bys ho tu nenechal.
257
00:27:41,043 --> 00:27:44,043
Kataro, právě tu vybuchl
zářící kus ledovce,
258
00:27:44,043 --> 00:27:46,584
po kterém zůstal podivný plešatý kluk.
259
00:27:46,584 --> 00:27:50,126
Co přesně tě vede k tomu,
že ho chceš vzít k nám domů?
260
00:27:50,126 --> 00:27:52,584
Sokko, je to jenom dítě.
261
00:27:53,334 --> 00:27:55,293
Nemůžeme ho tady nechat.
262
00:27:55,793 --> 00:27:58,043
Mně se to nelíbí, ale to je jedno, co?
263
00:27:58,043 --> 00:28:00,959
Vůbec nezodpovídám za bezpečnost vesnice.
264
00:28:18,959 --> 00:28:21,834
- Vypadá mrtvě.
- Co to má na hlavě?
265
00:28:23,209 --> 00:28:24,293
Ukažte.
266
00:28:30,626 --> 00:28:32,043
To není možné.
267
00:28:32,043 --> 00:28:33,334
Co je, babi?
268
00:28:33,959 --> 00:28:36,543
Je to vládce vzduchu.
269
00:28:36,543 --> 00:28:40,043
To přece nejde. Ti už neexistují.
270
00:28:40,709 --> 00:28:43,043
Dokud se neprobudí, nic se nedozvíme.
271
00:28:43,793 --> 00:28:44,876
Musí odpočívat.
272
00:28:46,459 --> 00:28:47,418
Pojďte.
273
00:28:58,626 --> 00:29:01,709
V té oblasti leží
jen vesnice Jižního vodního kmene.
274
00:29:01,709 --> 00:29:03,001
To je náš cíl.
275
00:29:03,001 --> 00:29:05,626
- Tam podle tebe najdeme avatara?
- Ano.
276
00:29:05,626 --> 00:29:06,834
Kvůli tomu světlu?
277
00:29:07,626 --> 00:29:09,168
Myslíš, že se mi to zdálo?
278
00:29:10,959 --> 00:29:15,626
Světelné paprsky
občas bývají jen záblesky na obloze.
279
00:29:15,626 --> 00:29:19,626
Tři roky se honím
za každou stopou, každou zvěstí,
280
00:29:19,626 --> 00:29:22,043
za každou sebemenší fámou.
281
00:29:22,668 --> 00:29:26,168
A klidně v tom budu
další tři roky pokračovat.
282
00:29:26,168 --> 00:29:29,043
Princi Zuko, tvůj otec by nejspíš nechtěl...
283
00:29:29,043 --> 00:29:33,001
Otec mě vyhnal, dokud nenajdu avatara,
284
00:29:33,001 --> 00:29:35,168
a přesně to taky udělám.
285
00:29:36,168 --> 00:29:39,709
Jen říkám, že je těžké sledovat,
jak se nadchneš,
286
00:29:39,709 --> 00:29:43,168
kdykoliv vidíš nějaké znamení.
287
00:29:48,709 --> 00:29:50,793
Všechno se to vyplatí, až se vrátím
288
00:29:50,793 --> 00:29:53,584
jako právoplatný dědic pána ohně.
289
00:29:56,751 --> 00:30:00,293
Třeba je načase si uvědomit,
že trůn není všechno.
290
00:30:04,168 --> 00:30:05,543
Možná tak pro tebe.
291
00:30:10,126 --> 00:30:11,126
Pro mě...
292
00:30:14,501 --> 00:30:15,834
je to ale osud.
293
00:30:41,001 --> 00:30:42,209
Honem!
294
00:30:53,543 --> 00:30:54,584
Dělejte!
295
00:31:07,709 --> 00:31:08,709
Mám tě!
296
00:31:14,043 --> 00:31:14,959
Mám tě.
297
00:31:15,543 --> 00:31:16,501
Máš ji!
298
00:31:18,334 --> 00:31:20,918
Nepřibližujte se k němu!
Co vás to popadlo?
299
00:31:20,918 --> 00:31:24,543
Copak jste zapomněli na výcvik?
Nemáte se mít na pozoru?
300
00:31:24,543 --> 00:31:26,709
- Může to být nepřítel.
- Nepřítel?
301
00:31:27,251 --> 00:31:28,334
Nejsem nepřítel.
302
00:31:28,918 --> 00:31:30,001
A kdo teda jsi?
303
00:31:30,959 --> 00:31:31,959
Aang.
304
00:31:34,376 --> 00:31:37,001
Kde to jsem? A jak jsem se sem dostal?
305
00:31:37,001 --> 00:31:38,834
- To řekni ty mně.
- Počkat.
306
00:31:39,668 --> 00:31:40,501
Appo?
307
00:31:41,543 --> 00:31:42,543
Appo!
308
00:31:43,293 --> 00:31:44,668
Kde je Appa?
309
00:31:45,793 --> 00:31:46,793
Sokko!
310
00:31:47,626 --> 00:31:48,626
Našel jsi ho?
311
00:31:49,251 --> 00:31:50,209
Jo.
312
00:31:51,001 --> 00:31:52,793
To se mi snad zdá.
313
00:31:54,584 --> 00:31:56,043
Appo!
314
00:31:56,043 --> 00:31:57,918
Vážně je to vládce vzduchu.
315
00:32:08,834 --> 00:32:09,959
Neviděli jste Appu?
316
00:32:10,501 --> 00:32:12,043
Mého vzdušného bizona.
317
00:32:13,001 --> 00:32:16,918
Má šest nohou, rohy a na sobě hnědé šipky.
318
00:32:17,459 --> 00:32:18,709
Vzdušný bizon.
319
00:32:19,251 --> 00:32:22,084
- Vzdušný bizon!
- Opakováním ničemu nepomůžeš.
320
00:32:25,751 --> 00:32:26,959
No teda!
321
00:32:26,959 --> 00:32:28,251
Co to je?
322
00:32:30,084 --> 00:32:31,376
Appo!
323
00:32:41,501 --> 00:32:42,501
Vzdušný bizon.
324
00:32:46,293 --> 00:32:48,043
Takže jsi ztroskotal v bouři?
325
00:32:48,043 --> 00:32:49,209
Přepadla nás.
326
00:32:49,793 --> 00:32:52,584
Když jsem odletěl z domova,
počasí se zbláznilo.
327
00:32:52,584 --> 00:32:54,668
Z Jižního vzdušného chrámu.
328
00:32:55,668 --> 00:32:57,459
Tam žijí Vzdušní nomádi.
329
00:32:58,043 --> 00:33:00,126
Teda ne všichni,
330
00:33:00,126 --> 00:33:03,084
ale většina dorazila
na Slavnosti velké komety.
331
00:33:03,084 --> 00:33:04,793
Slavnosti velké komety?
332
00:33:07,751 --> 00:33:08,918
Babi?
333
00:33:11,209 --> 00:33:14,918
Voda, země, oheň a vzduch.
334
00:33:15,418 --> 00:33:19,376
Všechny čtyři národy
spolu kdysi žily v harmonii.
335
00:33:19,376 --> 00:33:23,543
To se ale změnilo,
když zaútočil Národ ohně.
336
00:33:24,126 --> 00:33:25,751
Zastavit je mohl
337
00:33:25,751 --> 00:33:29,251
jedině avatar, pán všech čtyř živlů.
338
00:33:30,084 --> 00:33:33,001
Když ho ale svět potřeboval nejvíc,
339
00:33:33,668 --> 00:33:34,709
zmizel.
340
00:33:36,126 --> 00:33:39,043
A Národ ohně zničil vše,
co mu stálo v cestě,
341
00:33:39,584 --> 00:33:42,168
čímž započal dobu temna.
342
00:33:43,376 --> 00:33:45,918
Všichni tady ve vesnici ten příběh známe,
343
00:33:46,793 --> 00:33:49,626
ale ty ne. Že ne, mladíku?
344
00:33:50,334 --> 00:33:56,168
Stejně jako nevíš, že vládce vzduchu
po generace nikdo neviděl
345
00:33:56,168 --> 00:33:59,834
a že Jižní vzdušný chrám padl jako první.
346
00:34:00,334 --> 00:34:03,918
Celou dobu jsi totiž byl uvězněný v ledu.
347
00:34:03,918 --> 00:34:07,751
Velká kometa se na obloze objevila
348
00:34:07,751 --> 00:34:11,043
naposledy před sto lety.
349
00:34:17,751 --> 00:34:19,751
Vypadá sice jako obyčejný chlapec,
350
00:34:20,334 --> 00:34:21,584
ale je mnohem víc.
351
00:34:23,001 --> 00:34:26,126
Je to poslední vládce vzduchu.
352
00:34:34,668 --> 00:34:38,293
Ze všech míst na světě
nás musí tahat do té největší zimy.
353
00:34:38,293 --> 00:34:41,501
Proč nás ty jeho znamení
nezavedou někam do lázní?
354
00:34:46,543 --> 00:34:48,959
- Něco vám vadí, poručíku Jee?
- Ne, pane.
355
00:34:51,001 --> 00:34:52,834
Dobře mě poslouchejte.
356
00:34:53,418 --> 00:34:56,793
Naše mise rozhodne
o budoucnosti Národa ohně.
357
00:34:56,793 --> 00:34:59,084
Musíme avatara najít za každou cenu.
358
00:34:59,793 --> 00:35:01,668
Obhájíme svoji čest
359
00:35:02,168 --> 00:35:04,751
a vrátíme se domů ke svým rodinám.
360
00:35:08,084 --> 00:35:09,751
Nebo při tom položíme život.
361
00:35:23,543 --> 00:35:24,543
Jsi v pořádku?
362
00:35:27,084 --> 00:35:28,626
Sto let.
363
00:35:29,293 --> 00:35:30,543
Všichni moji přátelé
364
00:35:31,043 --> 00:35:32,418
a všichni, koho znám...
365
00:35:34,918 --> 00:35:36,126
jsou mrtví.
366
00:35:37,293 --> 00:35:38,751
To je mi líto.
367
00:35:40,626 --> 00:35:43,501
Věř mi, já vím,
jak těžké je přijít o blízké.
368
00:35:52,709 --> 00:35:55,876
Když jsem byla malá,
o válce jsem nic nevěděla.
369
00:35:56,668 --> 00:35:58,793
Pak ale připluli vládci ohně.
370
00:36:00,876 --> 00:36:03,251
Zničili všechno, co jim stálo v cestě.
371
00:36:03,834 --> 00:36:04,793
Všechno.
372
00:36:06,209 --> 00:36:07,126
Všechny.
373
00:36:10,459 --> 00:36:13,959
Táta se zbytkem válečníků
pak vyrazili po jejich stopách.
374
00:36:14,793 --> 00:36:18,168
To bylo před třemi lety
a od té doby jsme ho neviděli.
375
00:36:19,501 --> 00:36:22,793
Sokkovi bylo teprve 13,
když mu předal vedení vesnice.
376
00:36:23,584 --> 00:36:25,043
Musel rychle dospět.
377
00:36:26,876 --> 00:36:27,834
To my všichni.
378
00:36:30,668 --> 00:36:33,043
Člověk nikdy není připravený,
379
00:36:34,334 --> 00:36:35,584
dokud nepřijde na věc.
380
00:36:45,209 --> 00:36:48,584
Jsou tu od prvních útoků vládců ohně
na Vodní kmen.
381
00:36:49,334 --> 00:36:50,834
Neměli s námi slitování.
382
00:36:51,793 --> 00:36:55,209
Od té doby si Národ ohně
podmanil většinu světa.
383
00:36:56,543 --> 00:36:58,626
Vládci vody se ale pořád brání,
384
00:36:59,293 --> 00:37:00,459
hlavně na severu.
385
00:37:00,459 --> 00:37:02,876
A Království země se taky ještě drží.
386
00:37:04,293 --> 00:37:05,293
Teda snad.
387
00:37:08,543 --> 00:37:10,501
Měl jsem v Národu ohně přátele.
388
00:37:11,668 --> 00:37:12,959
Navštěvoval jsem je.
389
00:37:14,293 --> 00:37:16,209
Teď už za hranice nikdo nechodí.
390
00:37:17,126 --> 00:37:18,876
Bavíme se jenom s vlastními.
391
00:37:31,668 --> 00:37:34,376
Výborně. Nikdy ti to nešlo líp.
392
00:37:34,376 --> 00:37:37,376
Až stanu proti tomu nejlepšímu,
musím být ve formě.
393
00:37:37,876 --> 00:37:41,959
Avatarka Kjóši prý sama vyřídila
celý oddíl vojáků Království země.
394
00:37:41,959 --> 00:37:44,209
Rozhodně jsi připravený.
395
00:37:44,209 --> 00:37:47,418
Nedáš si šálek jasmínového čaje?
396
00:37:51,168 --> 00:37:54,709
Řekněme, že avatara najdeme
a ty ho dokážeš porazit.
397
00:37:55,293 --> 00:37:58,459
Tvůj otec věřil,
že je to nesplnitelný úkol.
398
00:37:58,459 --> 00:38:01,418
Tvůj návrat by pro něj proto mohl být...
399
00:38:02,918 --> 00:38:03,959
nečekaný.
400
00:38:06,959 --> 00:38:08,251
Pleteš se.
401
00:38:18,668 --> 00:38:19,876
Sem nikdo nechodí.
402
00:38:21,543 --> 00:38:23,959
Mám tu klid a soukromí.
403
00:38:33,334 --> 00:38:34,918
Jsi vládkyně vody!
404
00:38:35,501 --> 00:38:36,459
Stěží.
405
00:38:37,084 --> 00:38:41,334
Snažím se zlepšit, ale nikdo jiný
už v Jižním kmenu vodu neovládá.
406
00:38:41,334 --> 00:38:43,334
Sokkovi se nelíbí, že cvičím,
407
00:38:43,334 --> 00:38:46,251
protože má strach,
že na to Národ ohně přijde a...
408
00:38:47,168 --> 00:38:48,209
A co?
409
00:38:49,668 --> 00:38:53,376
To, že jsem tu jediná vládkyně vody,
má určitý důvod.
410
00:38:54,334 --> 00:38:56,043
Všechny ostatní zabili.
411
00:38:56,043 --> 00:38:58,293
Sokka to prostě nechápe.
412
00:38:59,418 --> 00:39:02,751
Jsem válečnice.
Měla bych pro naše lidi dělat víc.
413
00:39:04,584 --> 00:39:08,334
Podle mnichů je ovládání živlů
o energii a rovnováze.
414
00:39:09,168 --> 00:39:13,293
Když cítíš energii,
která tě obklopuje, najdeš rovnováhu.
415
00:39:13,293 --> 00:39:16,543
A když najdeš rovnováhu, vycítíš energii.
416
00:39:46,251 --> 00:39:47,168
Paráda!
417
00:39:47,793 --> 00:39:49,543
Ani jsem se nesnažila.
418
00:39:49,543 --> 00:39:52,626
To je dobře. Musíš se prostě uvolnit.
419
00:39:58,543 --> 00:39:59,459
Kataro?
420
00:40:09,001 --> 00:40:11,376
Sokko! Sokko, Národ ohně. Jsou...
421
00:40:11,376 --> 00:40:13,668
Já vím. Viděli jsme je. Na místa!
422
00:40:15,668 --> 00:40:18,043
- Sokko, potřebujeme...
- Nabijte je.
423
00:40:23,751 --> 00:40:26,126
Já to nechápu. Co tu dělají?
424
00:40:26,668 --> 00:40:29,459
Co by po nás po takové době mohli chtít?
425
00:40:29,959 --> 00:40:31,084
Jeho.
426
00:40:32,001 --> 00:40:35,459
Je víc než jen poslední vládce vzduchu.
Nemám pravdu?
427
00:40:36,876 --> 00:40:39,001
Jsi avatar.
428
00:40:43,584 --> 00:40:44,418
Aangu?
429
00:40:48,043 --> 00:40:49,543
Já věděl, že něco tají.
430
00:40:50,209 --> 00:40:52,834
Když svět avatara
potřeboval nejvíc, zmizel.
431
00:40:52,834 --> 00:40:56,209
Je to zbabělec.
Utekl a nechal umřít spoustu lidí.
432
00:40:56,209 --> 00:40:58,376
Sokko, už se vylodili.
433
00:41:00,168 --> 00:41:01,126
Běž se schovat.
434
00:41:01,126 --> 00:41:03,751
- Sokko, chci...
- Myslím to vážně, Kataro.
435
00:41:07,001 --> 00:41:08,959
Pojď, musíme někam do bezpečí.
436
00:41:26,501 --> 00:41:27,793
Jsem princ Zuko,
437
00:41:29,001 --> 00:41:31,126
prvorozený syn pána ohně Ozaie.
438
00:41:31,876 --> 00:41:34,043
Nechceme vám vzít vaše domovy.
439
00:41:34,543 --> 00:41:37,709
Jenom hledáme někoho, kdo sem nepatří.
440
00:41:38,418 --> 00:41:41,084
Někoho, kdo není jedním z vás.
441
00:41:42,293 --> 00:41:43,751
Vydejte ho,
442
00:41:44,751 --> 00:41:46,709
nebo tuhle vesnici vypálím.
443
00:41:50,543 --> 00:41:53,126
- Kde je?
- Nemůžeš jim ho vydat, Sokko.
444
00:41:53,126 --> 00:41:55,459
- Nepatří sem.
- Není to správné!
445
00:41:55,459 --> 00:41:57,418
Táta říkal, ať chráním vesnici.
446
00:41:57,418 --> 00:41:59,834
Jo, ale vzpomeň si, co říkala máma.
447
00:42:00,584 --> 00:42:03,709
Chtěla, ať chráníme ty,
kteří to sami nezvládnou.
448
00:42:03,709 --> 00:42:07,293
Přišel o všechno.
Copak to nechápeš? Je to avatar!
449
00:42:07,293 --> 00:42:08,668
Lhal nám!
450
00:42:09,668 --> 00:42:12,668
Vím, že nést tolik zodpovědnosti je těžké,
451
00:42:13,168 --> 00:42:15,876
ale být vůdce není jenom o chytání ryb.
452
00:42:15,876 --> 00:42:18,709
Musíš lidem dát něco, pro co má smysl žít.
453
00:42:18,709 --> 00:42:20,709
Avatar je symbol naděje.
454
00:42:21,959 --> 00:42:24,918
A tu potřebujeme
stejně jako jídlo a přístřeší.
455
00:42:25,918 --> 00:42:27,168
Aspoň teda já.
456
00:42:57,751 --> 00:42:58,918
Jsem Sokka,
457
00:42:59,834 --> 00:43:00,959
Hakodův syn.
458
00:43:00,959 --> 00:43:04,376
Pán... sněhu a ledu.
459
00:43:04,959 --> 00:43:07,251
Jménem Vodního kmene z Vlčí zátoky
460
00:43:07,834 --> 00:43:10,168
vás žádám, abyste okamžitě odešli!
461
00:43:10,876 --> 00:43:12,834
Pokud na tom trváš,
462
00:43:13,584 --> 00:43:14,626
tak budiž.
463
00:43:15,501 --> 00:43:18,293
Vyřešíme to mezi sebou! Vůdce proti vůdci.
464
00:43:18,293 --> 00:43:19,959
Vážně potřebuješ armádu?
465
00:43:19,959 --> 00:43:22,376
Myslel jsem, že vládci ohně mají kuráž.
466
00:43:22,376 --> 00:43:25,751
Neskočte mu na to, jsme silnější.
Nemají šanci.
467
00:43:25,751 --> 00:43:27,084
To mi čest nedovolí.
468
00:43:30,418 --> 00:43:31,459
Přijímám.
469
00:43:55,043 --> 00:43:56,626
Kdo tady potřebuje armádu?
470
00:44:09,084 --> 00:44:10,084
Nech ho být!
471
00:44:22,876 --> 00:44:23,751
To není možné.
472
00:44:50,959 --> 00:44:53,584
Dost hraní. Spalte je na troud.
473
00:44:54,834 --> 00:44:56,126
Ne!
474
00:44:56,668 --> 00:44:58,876
Půjdu s vámi. Jenom je nechte být.
475
00:45:00,959 --> 00:45:02,501
Jde ti přece o mě.
476
00:45:05,834 --> 00:45:07,501
- Chopte se ho.
- Počkejte!
477
00:45:09,959 --> 00:45:11,168
To nic, Kataro.
478
00:45:12,834 --> 00:45:15,251
Jsi první, kdo se za mě kdy postavil.
479
00:45:17,376 --> 00:45:20,001
Nikoho statečnějšího jsem ještě nepotkal.
480
00:45:53,043 --> 00:45:56,459
Musíme něco udělat.
Musíme mu pomoct, Sokko. Sokko!
481
00:45:56,459 --> 00:46:00,668
Poslouchej. Zpevněte bránu
a nezapomeňte trénovat.
482
00:46:00,668 --> 00:46:03,293
- Dneska to za moc nestálo.
- Trénovat?
483
00:46:03,293 --> 00:46:05,501
A nenech se pošťuchovat od mladších.
484
00:46:05,501 --> 00:46:08,418
Musíš jim vysvětlit,
kdo tady velí. Přesně tak.
485
00:46:09,876 --> 00:46:10,876
Je to na tobě.
486
00:46:12,084 --> 00:46:14,959
A teď jdeme zachránit toho podivína.
487
00:46:27,251 --> 00:46:32,084
Mnohé by nikdy nenapadlo,
že tenhle den někdy přijde. Včetně mě.
488
00:46:33,626 --> 00:46:35,168
Můžu se na něco zeptat?
489
00:46:36,459 --> 00:46:37,501
Omlouvám se.
490
00:46:38,001 --> 00:46:41,001
Jsem Iroh, syn pána ohně Azulona.
491
00:46:42,209 --> 00:46:43,126
A samozřejmě.
492
00:46:44,918 --> 00:46:47,251
Proč Národ ohně rozpoutal tuhle válku?
493
00:46:49,334 --> 00:46:51,793
Někteří tvrdí, že je pro nás přirozené
494
00:46:51,793 --> 00:46:55,209
pohlcovat vše kolem jako zuřící plameny.
495
00:46:56,251 --> 00:46:59,251
Jiní zase věří, že skutečnou stabilitu
496
00:46:59,251 --> 00:47:01,293
zajistí jedině náš vládce,
497
00:47:01,876 --> 00:47:05,918
takže je touha dobývat
vlastně snahou o mír a jednotu.
498
00:47:05,918 --> 00:47:10,251
Mír přece vychází z úcty k životu,
ne ze zabíjení a ničení.
499
00:47:10,251 --> 00:47:12,126
To je šlechetný postoj,
500
00:47:12,126 --> 00:47:13,709
ale většině z nás
501
00:47:13,709 --> 00:47:17,543
ve finále nezáleží na tom,
jak tahle válka začala.
502
00:47:17,543 --> 00:47:19,626
Jde jen o to ji ukončit.
503
00:47:20,418 --> 00:47:22,834
A díky tvému zajetí
504
00:47:23,418 --> 00:47:26,418
se to Národu ohně možná konečně povede.
505
00:47:27,584 --> 00:47:29,084
Vy tomu věříte?
506
00:47:32,168 --> 00:47:37,334
Už musím jít, ale těším se,
až si zase popovídáme, avatare.
507
00:47:38,168 --> 00:47:42,001
Mezitím ti sem
nechám donést jasmínový čaj.
508
00:47:42,001 --> 00:47:43,501
Je vážně uklidňující.
509
00:48:15,084 --> 00:48:17,001
- Bude těžké je dohnat.
- Já vím.
510
00:48:17,001 --> 00:48:20,209
Snad najdeme rychlý proud.
Nebo brázdu za jejich lodí.
511
00:48:20,834 --> 00:48:22,001
Anebo...
512
00:48:23,168 --> 00:48:24,709
máme ještě jednu možnost.
513
00:48:26,376 --> 00:48:27,334
Děláš si srandu?
514
00:48:28,376 --> 00:48:32,126
Ne, Kataro! Na tu potvoru mě nikdy nedo...
515
00:49:03,251 --> 00:49:04,709
Avataři.
516
00:49:25,418 --> 00:49:26,751
Ano, pane. Hned!
517
00:49:45,168 --> 00:49:46,501
Stůj!
518
00:49:47,709 --> 00:49:48,668
Zastavte ho!
519
00:49:55,293 --> 00:49:57,001
Palte! Dělejte!
520
00:50:36,251 --> 00:50:37,084
Nazdárek!
521
00:50:37,918 --> 00:50:39,043
Sokko!
522
00:51:36,668 --> 00:51:39,709
Nemůžu uvěřit,
že jste pro mě přiletěli. Děkuju.
523
00:51:39,709 --> 00:51:42,709
Je načase ukázat ohnivákům, že se nedáme.
524
00:51:44,334 --> 00:51:48,418
Vládci ohně se nevzdají.
Budou ti pořád v patách.
525
00:51:48,418 --> 00:51:50,043
Tím pádem nemůžeme domů.
526
00:51:51,209 --> 00:51:52,751
Všechny bychom ohrozili.
527
00:51:56,834 --> 00:51:58,168
Takže kam teď?
528
00:53:23,501 --> 00:53:24,459
Gyatso.
529
00:53:33,668 --> 00:53:37,001
Tohle by bylo velké břímě pro každého,
530
00:53:37,584 --> 00:53:39,668
ale ty nejsi jen tak někdo.
531
00:53:40,876 --> 00:53:42,126
Jsi silný,
532
00:53:42,959 --> 00:53:46,126
laskavý a šlechetný.
533
00:53:47,126 --> 00:53:48,251
Na to pamatuj.
534
00:53:50,543 --> 00:53:52,876
Nikdy nezapomeň, kým jsi.
535
00:54:05,334 --> 00:54:06,168
Aangu?
536
00:54:11,959 --> 00:54:14,543
Co se děje? Co to dělá?
537
00:54:19,543 --> 00:54:20,459
Aangu!
538
00:54:20,459 --> 00:54:21,459
Poběž!
539
00:54:30,501 --> 00:54:31,334
Aangu!
540
00:54:38,251 --> 00:54:39,168
Aangu!
541
00:54:39,168 --> 00:54:40,543
Přestaň!
542
00:54:44,418 --> 00:54:45,334
Prosím!
543
00:54:50,876 --> 00:54:51,918
Aangu!
544
00:54:54,668 --> 00:54:55,584
Aangu,
545
00:54:57,543 --> 00:55:00,084
tahle moc podle mě
546
00:55:00,084 --> 00:55:03,543
nemohla připadnout nikomu lepšímu.
547
00:55:07,709 --> 00:55:09,126
Jsi můj přítel.
548
00:55:11,084 --> 00:55:13,668
A navždy jím budeš.
549
00:56:16,876 --> 00:56:19,626
Nechci být nezdvořák,
ale co to mělo znamenat?
550
00:56:20,168 --> 00:56:21,209
Já nevím.
551
00:56:22,626 --> 00:56:24,334
Nevím ještě spoustu věcí.
552
00:56:25,293 --> 00:56:28,209
Všichni mniši jsou pryč
a já jsem zůstal sám.
553
00:56:29,376 --> 00:56:30,334
Víš,
554
00:56:31,459 --> 00:56:35,793
teprve když o všechno přijdeš,
zjistíš, jak silný doopravdy jsi.
555
00:56:36,834 --> 00:56:38,084
Naučí tě to bojovat.
556
00:56:41,168 --> 00:56:44,043
Obětovali se pro mě.
557
00:56:45,043 --> 00:56:47,334
Jejich smrt nesmí být zbytečná.
558
00:56:47,334 --> 00:56:49,459
Musím udělat to, co po mně chtěli.
559
00:56:49,459 --> 00:56:52,459
Dokončit výcvik a ovládnout ostatní živly,
560
00:56:52,459 --> 00:56:54,626
abych mohl znovunastolit rovnováhu.
561
00:56:54,626 --> 00:56:55,876
Nic víc, jo?
562
00:56:56,876 --> 00:57:00,084
Tohle byl můj domov a teď je pryč.
563
00:57:03,251 --> 00:57:07,668
Teprve když o něco přijdeme,
dojde nám, jak moc to pro nás znamenalo.
564
00:57:12,626 --> 00:57:15,209
Udělali bychom cokoliv,
abychom to získali zpět.
565
00:57:18,418 --> 00:57:19,418
Cokoliv.
566
00:57:21,834 --> 00:57:25,751
Nevím, kam mě moje cesta zavede
a jestli na to všechno mám,
567
00:57:26,834 --> 00:57:28,501
ale jedním jsem si jistý.
568
00:57:30,334 --> 00:57:31,459
Jsem avatar
569
00:57:32,126 --> 00:57:34,376
a tohle je teprve začátek.
570
00:59:32,126 --> 00:59:35,043
Překlad titulků: Eliška K. Vítová