1 00:04:43,215 --> 00:04:45,217 -Det var 1107, ikke? -Jo. 2 00:04:49,012 --> 00:04:51,974 Fandens... Tom! 3 00:04:53,684 --> 00:04:56,687 Tom er min hidtil værste ambulancefører. 4 00:04:58,939 --> 00:05:01,316 Du plejer at skjule dine tømmermænd. 5 00:05:01,441 --> 00:05:05,195 Min mund smager af den klamme kanelwhisky. 6 00:05:06,738 --> 00:05:08,824 Glitteret kan ikke vaskes af. 7 00:05:08,949 --> 00:05:11,660 Fik du glitter på uniformen? 8 00:05:11,785 --> 00:05:14,329 Nej, der var mørkt i lokalet, 9 00:05:14,413 --> 00:05:18,959 så jeg er ret sikker på, at det her er hendes uniform. 10 00:05:21,670 --> 00:05:24,506 Fint nok. 11 00:05:24,673 --> 00:05:25,966 Jeg forstår. 12 00:05:27,092 --> 00:05:28,635 Uprofessionelt. 13 00:05:30,595 --> 00:05:32,973 Her er skidekoldt, du. Tak. 14 00:05:34,641 --> 00:05:36,435 Så er det nu. 15 00:05:40,188 --> 00:05:42,482 De har vist brug for hjælp. 16 00:05:57,039 --> 00:05:59,207 Jeg håber, at hun vågner. 17 00:05:59,333 --> 00:06:02,252 Hun skal vist i skole i morgen. 18 00:06:04,671 --> 00:06:06,256 Jeg tager barnet. 19 00:06:08,133 --> 00:06:09,259 Hvad skete der? 20 00:06:09,384 --> 00:06:14,431 Jeg sov på mit værelse, og jeg kunne høre fransk 21 00:06:14,556 --> 00:06:16,725 og vinden. 22 00:06:19,436 --> 00:06:22,105 Hr... kan du høre mig? 23 00:06:23,440 --> 00:06:25,192 Sår i brystet. 24 00:06:28,654 --> 00:06:30,364 Hvad har du taget? 25 00:06:35,661 --> 00:06:39,164 TID ER LØGN 26 00:06:40,832 --> 00:06:42,459 Alt vel, Steve? 27 00:06:43,377 --> 00:06:46,463 Overdosis. Jeg udreder det. 28 00:06:46,546 --> 00:06:48,840 Hvad har hun taget, frøken? 29 00:06:48,966 --> 00:06:50,467 Lommerne? 30 00:06:50,550 --> 00:06:52,219 Frøken? Fandens! 31 00:06:52,427 --> 00:06:53,428 Heroin. 32 00:06:56,974 --> 00:06:58,141 For helvede da. 33 00:07:01,812 --> 00:07:05,023 Er det naloxon? Må jeg få lidt? 34 00:07:06,942 --> 00:07:09,027 Hænderne i vejret. 35 00:07:10,570 --> 00:07:11,905 Hold dem der. 36 00:07:13,156 --> 00:07:14,741 Smid våbnet. 37 00:07:14,866 --> 00:07:16,410 Han ser skidt ud. 38 00:07:18,370 --> 00:07:20,872 -Hvordan går det? -Jøsses. 39 00:07:20,998 --> 00:07:23,250 Stationen kaldte det et overfald. 40 00:07:23,375 --> 00:07:26,461 Du er klædt som Tupac, så hvad havde du ventet? 41 00:07:34,052 --> 00:07:35,470 Offeret lever. 42 00:07:36,305 --> 00:07:37,806 Derinde? 43 00:07:39,599 --> 00:07:44,021 Penetrerende traume i torso. 44 00:07:44,187 --> 00:07:47,899 Jeg er ved at påføre okklusiv forbinding 45 00:07:47,983 --> 00:07:49,860 på et brystsår. 46 00:07:51,987 --> 00:07:53,697 Og... vent lige. 47 00:07:53,822 --> 00:07:55,657 Den lyd... 48 00:07:56,408 --> 00:07:58,243 Knivsåret foran... 49 00:07:59,244 --> 00:08:00,871 ...går igennem ryggen. 50 00:08:01,621 --> 00:08:02,914 Hvad? 51 00:08:04,249 --> 00:08:05,959 Vi intuberer på vejen. 52 00:08:06,126 --> 00:08:09,755 Hvad fanden har I gjort ved disse godtfolk? 53 00:08:10,005 --> 00:08:13,467 Heroinoverdosis deromme. Knivsår. 54 00:08:15,385 --> 00:08:17,095 Tog du også heroin? 55 00:08:17,178 --> 00:08:18,555 Var det jer? 56 00:08:19,556 --> 00:08:21,307 Nok selvpåført. 57 00:08:21,391 --> 00:08:24,436 Junkier går amok af det syntetiske lort. 58 00:08:24,519 --> 00:08:27,314 Det er jo ikke ulovligt. 59 00:08:27,397 --> 00:08:30,442 Men det er heroinbesiddelse. 60 00:08:31,943 --> 00:08:35,072 Fortæller du os, hvor våbnet er gemt? Den...? 61 00:08:35,155 --> 00:08:36,782 Den der...? 62 00:08:37,532 --> 00:08:39,159 En meter lange kniv. 63 00:08:40,410 --> 00:08:42,579 Men er det ikke et... 64 00:08:46,166 --> 00:08:49,127 Fortæller du os, hvor sværdet er? 65 00:08:52,005 --> 00:08:54,091 Der tænkes dybe tanker. 66 00:09:15,404 --> 00:09:16,947 Lad os få ham ud. 67 00:09:17,114 --> 00:09:18,323 Ja. 68 00:10:08,206 --> 00:10:10,834 Få ikke børn med 18 års mellemrum. 69 00:10:10,959 --> 00:10:17,007 Vi er sgu også for gamle til det, men der må ikke være så stor forskel. 70 00:10:17,215 --> 00:10:19,259 Så får man gratis babysitter. 71 00:10:21,428 --> 00:10:24,264 Brianna er 18, og jeg elsker min datter. 72 00:10:24,348 --> 00:10:26,391 Hun stinker som babysitter. 73 00:10:29,686 --> 00:10:31,813 Pillerne er mod HIV. 74 00:10:33,523 --> 00:10:35,233 Det tager seks uger, 75 00:10:35,317 --> 00:10:38,111 men et stik er aldrig positivt. 76 00:10:39,613 --> 00:10:43,950 Jeg får den hastet igennem og ringer om det andet i morgen. 77 00:10:44,618 --> 00:10:46,662 Hvad med et fuldt sundhedstjek? 78 00:10:46,745 --> 00:10:49,581 Hvad man ikke ved... 79 00:10:50,165 --> 00:10:51,667 Jeg har tømmermænd, 80 00:10:51,792 --> 00:10:55,629 men kun fordi jeg drikker og tager hyggestoffer. 81 00:10:56,380 --> 00:10:58,757 Vi ignorerer alle de markører. 82 00:10:58,882 --> 00:11:00,092 Tak. 83 00:11:05,931 --> 00:11:08,058 Hvad giver du min lille datter? 84 00:11:08,517 --> 00:11:11,770 -Kondomer. Størrelse XXL. -I guder. 85 00:11:11,853 --> 00:11:13,897 Det er øreringe, mand. 86 00:11:14,022 --> 00:11:16,191 Hun er et år. Ingen piercinger. 87 00:11:16,316 --> 00:11:18,652 Strategi. Når hun en dag får dem, 88 00:11:18,735 --> 00:11:20,862 vil hun vide, at de er fra mig. 89 00:11:20,946 --> 00:11:22,197 Okay. 90 00:11:22,322 --> 00:11:24,324 En lille kjole er spild af penge. 91 00:11:24,449 --> 00:11:27,369 Onkel Steve sidder helt herovre. 92 00:11:27,494 --> 00:11:29,454 Han bollede mors veninder, 93 00:11:29,538 --> 00:11:31,707 før de blev gift med de mænd. 94 00:11:31,999 --> 00:11:33,000 Ikke sandt. 95 00:11:33,083 --> 00:11:35,127 -Jo, lidt. -Ja, det er. 96 00:11:35,252 --> 00:11:37,754 Lad mig holde hende, så de ser det. 97 00:11:37,879 --> 00:11:38,964 Hæslig idé. 98 00:11:39,089 --> 00:11:40,799 Jeg bliver en god far. 99 00:11:40,924 --> 00:11:42,551 Se nu bare der. 100 00:11:42,676 --> 00:11:45,345 Se nu der. Halløj, tøser. Nej... 101 00:11:45,470 --> 00:11:47,097 Dårlig idé. 102 00:11:47,222 --> 00:11:50,309 -Vent, hvorfor...? -Hvad gjorde du? 103 00:11:50,434 --> 00:11:51,560 -Hit. -Nej, vent. 104 00:11:51,643 --> 00:11:53,645 Du ødelagde hende. 105 00:11:53,854 --> 00:11:55,897 -Kom her. -Racistisk baby. 106 00:11:57,190 --> 00:11:59,526 Nej, nej. 107 00:12:02,154 --> 00:12:03,447 Hun virker glad. 108 00:12:06,992 --> 00:12:08,994 Ja... nej. 109 00:12:12,622 --> 00:12:13,957 Giv hende en chance. 110 00:12:14,082 --> 00:12:16,376 Hun arbejder med advokater... 111 00:12:17,586 --> 00:12:21,256 ...er oppe med ungerne, og så skal hun glo på dit fjæs. 112 00:12:32,559 --> 00:12:34,186 Jeg går hen til Brianna. 113 00:12:35,854 --> 00:12:38,982 Hun er lidt emotionel og tror, at du er sejere, 114 00:12:39,107 --> 00:12:41,318 fordi du er det røvhul, 115 00:12:41,401 --> 00:12:42,944 som bare er på besøg. 116 00:12:48,575 --> 00:12:49,576 Yo, B. 117 00:12:50,410 --> 00:12:52,079 Hvad så? 118 00:12:52,162 --> 00:12:53,872 -Til dig. -Ja. 119 00:13:01,171 --> 00:13:02,422 En billig en. 120 00:13:03,715 --> 00:13:06,259 Du er for ung til at kende billig øl. 121 00:13:06,343 --> 00:13:09,054 Jeg er 18, og det er billig letøl. 122 00:13:09,179 --> 00:13:11,431 Hold op med at sige din alder. 123 00:13:11,515 --> 00:13:14,601 18 år kan ikke gå så hurtigt. 124 00:13:15,811 --> 00:13:19,773 Hvorfor sidder du her alene på den latterlige sten? 125 00:13:19,856 --> 00:13:21,066 ALLTID 126 00:13:21,149 --> 00:13:24,152 Der er kage, BBQ og fede oldinger. 127 00:13:24,695 --> 00:13:26,238 Der er noget galt. 128 00:13:27,864 --> 00:13:30,909 Der er ikke sket et dødsfald, men... 129 00:13:31,034 --> 00:13:33,412 -Jeg... -Undskyld. 130 00:13:34,121 --> 00:13:35,122 Hallo? 131 00:13:44,381 --> 00:13:46,925 Jeg kommer på tirsdag, doktor. 132 00:13:47,009 --> 00:13:48,343 Tak. 133 00:14:06,111 --> 00:14:09,865 Så for fanden. Brandmænd skal tidligt op. 134 00:14:09,990 --> 00:14:11,199 Ja. 135 00:14:16,663 --> 00:14:17,956 Hvad med dig? 136 00:14:18,123 --> 00:14:21,752 Midlertidigt arbejdsløs, så jeg vil besøge venner. 137 00:14:21,877 --> 00:14:26,214 Men jeg vil lave en app om krystaller eller astrologi 138 00:14:26,298 --> 00:14:27,549 eller begge. 139 00:14:27,633 --> 00:14:30,761 Det lyder som en rigtigt skidt idé. 140 00:14:30,844 --> 00:14:33,513 Jeg må smutte på arbejde, så... 141 00:14:35,932 --> 00:14:38,018 Rart at møde dig. 142 00:14:41,229 --> 00:14:43,065 I lige måde. 143 00:14:43,774 --> 00:14:46,485 Lås døren på vej ud, ikke? 144 00:15:15,430 --> 00:15:17,724 Brianna vil flytte til campus. 145 00:15:17,808 --> 00:15:19,351 Der er ledigt. 146 00:15:23,230 --> 00:15:25,148 Vil hun det? 147 00:15:26,858 --> 00:15:28,026 Ja. 148 00:15:35,367 --> 00:15:38,537 Jeg... kommer til at savne hende. 149 00:15:50,132 --> 00:15:52,217 Jeg giver syv mg morfin 150 00:15:52,301 --> 00:15:53,635 mod forbrænding. 151 00:15:53,719 --> 00:15:56,930 -Hvad mangler vi ellers? -Bandager. 152 00:15:57,014 --> 00:15:59,308 Ræk mig kodeinen. 153 00:16:02,311 --> 00:16:04,396 For helvede, Tom! 154 00:16:05,939 --> 00:16:08,567 -I det mindste kører du ikke. -Hvad? 155 00:16:08,650 --> 00:16:10,235 -Jeg kører godt. -Næ. 156 00:16:10,319 --> 00:16:12,029 -Bedst. -Niks. 157 00:16:12,154 --> 00:16:14,656 En sort mand i Garden District 158 00:16:14,740 --> 00:16:18,410 ville blive stoppet så tit, at vi mister patienter. 159 00:16:27,002 --> 00:16:29,671 PARAMEDICINER 160 00:16:49,191 --> 00:16:50,733 Hvor er offeret? 161 00:16:50,817 --> 00:16:53,987 Hvorfor anmeldte I et brandsårsoffer? 162 00:16:54,570 --> 00:16:56,030 Der er han. 163 00:16:58,616 --> 00:17:02,371 Ja, det er et lig, og ikke et brandsårsoffer. 164 00:17:02,996 --> 00:17:05,624 -Det var den nye. -Hvad er der sket? 165 00:17:05,707 --> 00:17:10,170 Han er nok gået i dørken med en cigaret i munden. I ved. 166 00:17:12,213 --> 00:17:13,215 Hvad? 167 00:17:13,507 --> 00:17:15,676 Hvad kaldte du det, Beaumont? 168 00:17:15,759 --> 00:17:18,261 Spontan selvantændelse. 169 00:17:19,513 --> 00:17:22,015 -Han elsker det. -Hvad skriver vi? 170 00:17:22,557 --> 00:17:26,853 Nå, men det er altså noget, man skal passe på, skattebasser. 171 00:17:26,979 --> 00:17:29,106 Sov ikke med smøger. Fint. 172 00:17:30,941 --> 00:17:33,694 Det er beviser. Nallerne væk. 173 00:17:33,777 --> 00:17:34,820 I guder. 174 00:18:45,265 --> 00:18:48,185 Kæmpe hjernesvulst. 175 00:18:49,144 --> 00:18:50,145 DYREFANGER 176 00:18:52,856 --> 00:18:54,441 -Slangebid. -Jep. 177 00:18:54,524 --> 00:18:55,901 Så for fanden. 178 00:18:58,111 --> 00:19:01,823 Frøken...? Ved du, hvad det var for en slange? 179 00:19:01,907 --> 00:19:03,283 Travis. 180 00:19:04,034 --> 00:19:05,911 Vi må kende giftens art. 181 00:19:06,036 --> 00:19:07,412 Slangegift. 182 00:19:07,537 --> 00:19:10,832 Det kaldes slangegift. Det sagde jeg også. 183 00:19:10,958 --> 00:19:12,376 -Nej. -Jo. 184 00:19:12,501 --> 00:19:14,795 Jeg har en god hørelse. 185 00:19:14,920 --> 00:19:17,965 -Vil du kævles om det? -Fint nok. 186 00:19:18,090 --> 00:19:19,257 Den må være her. 187 00:19:19,383 --> 00:19:21,927 Vi har gennemsøgt alt, mand. 188 00:19:22,052 --> 00:19:23,637 Travis. 189 00:19:23,762 --> 00:19:25,263 Det er kæresten. 190 00:19:26,515 --> 00:19:29,351 -Travis. -Dennis... Se her. 191 00:19:30,102 --> 00:19:33,271 Patrulje 101 beder om forstærkning til 9th Street Hotel. 192 00:19:33,355 --> 00:19:35,899 Slangebid og ukendt. Mulig OD. 193 00:19:37,192 --> 00:19:38,527 101, modtaget. 194 00:19:38,610 --> 00:19:41,947 En slange på 2. etage på et skide hotel. 195 00:19:42,698 --> 00:19:46,076 Kan du huske det slangebid ude ved Chalmette? 196 00:19:48,036 --> 00:19:51,581 Er du med i pinsebevægelsen, frøken? 197 00:19:52,708 --> 00:19:55,210 Nok en nar med en kopperhoved. 198 00:19:55,294 --> 00:19:56,712 Det er det ikke. 199 00:19:57,254 --> 00:19:58,797 Hvad så? 200 00:19:58,880 --> 00:20:01,633 Sårene har den forkerte størrelse. 201 00:20:01,717 --> 00:20:03,969 Hendes reaktion på slangegiften 202 00:20:04,386 --> 00:20:05,971 tyder sgu på en... 203 00:20:08,015 --> 00:20:10,934 ...diamantklapperslange. 204 00:20:12,060 --> 00:20:14,021 De er ikke set 205 00:20:14,104 --> 00:20:16,690 her i Louisiana i flere årtier. 206 00:20:22,029 --> 00:20:24,489 Vil du hjælpe mig med at finde den? 207 00:20:24,614 --> 00:20:27,034 -Jeg kan godt fange det kryb. -Okay. 208 00:20:28,160 --> 00:20:30,871 Frøken... Jeg finder din ven. 209 00:20:30,996 --> 00:20:32,622 Steve måler hævelsen, 210 00:20:32,706 --> 00:20:35,250 så du får den rette modgift på akutten. 211 00:20:36,627 --> 00:20:39,338 Det er nytteløst. Kom, vi går. 212 00:20:40,130 --> 00:20:41,673 Vær forsigtige. 213 00:20:59,816 --> 00:21:01,151 Er den i stykker? 214 00:21:01,693 --> 00:21:03,320 Der lød et brag. 215 00:21:03,487 --> 00:21:05,489 Noget ramte måske sensoren. 216 00:21:58,208 --> 00:22:01,545 Den... den er sær. 217 00:22:01,878 --> 00:22:04,089 Her er din pinealkirtel. 218 00:22:04,172 --> 00:22:08,010 Som regel sidder en svulst indeni, 219 00:22:08,135 --> 00:22:11,221 men din er ovenpå, som en sodvandskapsel. 220 00:22:11,346 --> 00:22:12,848 Helt unikt. 221 00:22:12,931 --> 00:22:14,182 Hvad betyder det? 222 00:22:14,266 --> 00:22:17,561 En voksen pinealkirtel er som regel forkalket 223 00:22:17,686 --> 00:22:21,440 og bliver hårdere, men din er som en teenagers. 224 00:22:23,567 --> 00:22:25,652 Min kærestes New Ageven 225 00:22:25,777 --> 00:22:28,739 kalder det sjælens tredje øje. 226 00:22:28,822 --> 00:22:32,451 Din unikke kirtel gør dig måske mere oplyst. 227 00:22:32,784 --> 00:22:34,536 Hvordan påvirker det svulsten? 228 00:22:34,619 --> 00:22:36,330 Den har været der længe. 229 00:22:36,413 --> 00:22:40,167 Men det ligner en aggressiv glioblastom... 230 00:22:40,334 --> 00:22:42,628 Jeg dør altså ikke langsomt? 231 00:22:46,923 --> 00:22:49,009 Det var det gode. 232 00:22:57,351 --> 00:22:59,102 Hallo. 233 00:22:59,186 --> 00:23:01,480 Jeg ved godt, at du er voksen 234 00:23:01,563 --> 00:23:03,023 og snart flytter, 235 00:23:03,106 --> 00:23:07,069 men hvis du bliver ude, vil du så ikke skrive til os? 236 00:23:08,945 --> 00:23:11,365 -Fint nok. -Fint? 237 00:23:13,325 --> 00:23:14,743 Godmorgen. 238 00:23:14,868 --> 00:23:17,037 -Jeg elsker dig. -Lige måde. 239 00:23:25,337 --> 00:23:26,880 Den kan ikke opereres, 240 00:23:26,964 --> 00:23:29,299 og vi må behandle uanset hvad. 241 00:23:29,633 --> 00:23:31,343 Den skal observeres. 242 00:23:31,468 --> 00:23:35,138 Du kan have seks uger eller 60 år tilbage. 243 00:23:35,263 --> 00:23:37,891 Men det er tættere på seks uger, 244 00:23:37,975 --> 00:23:40,394 hvis du ikke strålebehandles nu. 245 00:23:42,813 --> 00:23:43,814 Jeg... 246 00:23:54,616 --> 00:23:57,285 Her er nogle støttegrupper 247 00:23:57,369 --> 00:23:59,663 og supplerende behandlinger, 248 00:23:59,746 --> 00:24:04,126 som har hjulpet andre, samt måder at sige det til de nærmeste på. 249 00:24:12,592 --> 00:24:14,594 DU ER IKKE ALENE 250 00:24:23,895 --> 00:24:27,190 Nå, hvad sker der med dine karakterer? 251 00:24:27,858 --> 00:24:29,860 Deprimeret? 252 00:24:30,360 --> 00:24:32,404 Hvad? Nej. 253 00:24:33,113 --> 00:24:36,450 Det er bare... Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 254 00:24:37,784 --> 00:24:38,869 Med? 255 00:24:39,286 --> 00:24:40,662 Min graviditet. 256 00:24:41,496 --> 00:24:44,374 Faren opfører sig ekstremt sært. 257 00:24:45,792 --> 00:24:47,044 Nej, altså... 258 00:24:48,295 --> 00:24:51,340 Jeg mener arbejde, når jeg går ud af college. 259 00:24:51,423 --> 00:24:54,051 Du har altså 02 i snit, 260 00:24:54,134 --> 00:24:56,261 fordi du ikke ved, hvad du vil? 261 00:24:56,345 --> 00:24:57,971 Du latterliggør det 262 00:24:58,055 --> 00:25:01,683 men seriøst, det er ekstremt hårdt arbejde, 263 00:25:01,767 --> 00:25:05,937 når jeg ikke ved, hvor det fører hen, eller om jeg kan klare det. 264 00:25:09,232 --> 00:25:11,109 Det kan du da. 265 00:25:12,069 --> 00:25:15,155 Se det sådan her. Hvad kan du lide? 266 00:25:17,491 --> 00:25:20,744 Som barn elskede du at se X-Files med mig. 267 00:25:21,328 --> 00:25:22,829 Bliv FBI-agent. 268 00:25:32,172 --> 00:25:33,465 Godt. 269 00:25:33,632 --> 00:25:35,425 Vi spiller uden point. 270 00:25:37,386 --> 00:25:42,057 Jeg siger det, som jeg altid siger 271 00:25:42,140 --> 00:25:44,393 men hør efter nu. 272 00:25:50,273 --> 00:25:52,776 DU ER IKKE ALENE 273 00:26:19,011 --> 00:26:21,763 Kan du huske sangen fra high school? 274 00:26:21,972 --> 00:26:24,433 Redman samplede Claude Debussy. 275 00:26:25,726 --> 00:26:29,479 Den kan jeg huske, men ikke fire års fransktimer. 276 00:26:30,689 --> 00:26:31,732 Livet er unfair. 277 00:26:36,778 --> 00:26:37,946 Tillykke. 278 00:26:44,995 --> 00:26:46,788 Bum. 279 00:26:53,712 --> 00:26:57,299 Den er meget... videnskabsagtig. 280 00:26:58,133 --> 00:27:00,052 -Ja. -Tak. 281 00:27:00,677 --> 00:27:02,012 Sært nok... 282 00:27:02,095 --> 00:27:05,182 ...er der nul sex på stripklubber. 283 00:27:06,058 --> 00:27:07,768 Det fremhæver ting. 284 00:27:11,813 --> 00:27:14,483 Tvivl forsvinder bare aldrig. 285 00:27:14,566 --> 00:27:17,819 Man tror, at bryllupsdagen klarer det, 286 00:27:17,903 --> 00:27:19,446 men tvivlen... 287 00:27:19,571 --> 00:27:22,324 Ja, du er i et forhold. 288 00:27:23,325 --> 00:27:24,326 Drikker du den? 289 00:27:25,661 --> 00:27:26,870 Nej. 290 00:27:30,374 --> 00:27:33,877 Et par timer søndag morgen, efter morgenmaden, 291 00:27:34,044 --> 00:27:37,839 ungerne er der, vi drikker kaffe og hører musik, 292 00:27:37,923 --> 00:27:40,759 så kan jeg ligesom mærke det. 293 00:27:40,842 --> 00:27:45,597 Jeg har kun mærket whisky og en stådreng i et årti. 294 00:27:46,890 --> 00:27:48,725 Du er velsignet. 295 00:27:52,604 --> 00:27:56,316 Godt. Som din ydmyge, hykleriske, 296 00:27:56,400 --> 00:27:59,695 hønefulde fødselsdagsfejrende ven... 297 00:28:00,779 --> 00:28:02,698 Hvad sker der for pillerne? 298 00:28:03,323 --> 00:28:05,951 -Alt er vel. -Ja. 299 00:28:06,034 --> 00:28:09,621 Lov mig, at du ikke bliver en junkieredderkliche. 300 00:28:11,164 --> 00:28:14,668 Jeg lover at ikke blive en junkieredderkliche. 301 00:28:26,680 --> 00:28:29,641 Vi har en 146 på University Fraternity Row. 302 00:28:29,766 --> 00:28:31,101 Kør derud. 303 00:29:03,967 --> 00:29:05,719 Tagterrassen! 304 00:29:10,891 --> 00:29:12,601 Kan du høre mig? 305 00:29:13,352 --> 00:29:14,478 Kan du? 306 00:29:14,561 --> 00:29:15,687 Hvad? 307 00:29:17,230 --> 00:29:18,774 Dit navn? 308 00:29:23,654 --> 00:29:25,697 Jeg er ikke fra politiet. 309 00:29:28,367 --> 00:29:30,744 Du... må hjælpe Tim. 310 00:29:30,869 --> 00:29:34,081 Han har en hjertelidelse og tog for meget coke. 311 00:29:34,289 --> 00:29:37,292 Før jeg besvimede, havde han brystsmerter. 312 00:29:37,376 --> 00:29:39,044 Jeg tilser Tim. 313 00:29:39,211 --> 00:29:42,506 Jeg må bare vide, om andre har brug for hjælp. 314 00:29:43,465 --> 00:29:44,466 Brianna. 315 00:29:50,097 --> 00:29:52,474 Hvor er hun, og hvad tog hun? 316 00:29:52,683 --> 00:29:55,310 Syntetisk ayahuasca fra butikken. 317 00:29:55,519 --> 00:29:57,145 Hun sad lige... 318 00:30:15,831 --> 00:30:17,290 Tjek værelset. 319 00:30:19,543 --> 00:30:22,421 Ja, men gør det nu bare. 320 00:30:22,587 --> 00:30:24,298 Nu. Ja, tak. 321 00:30:33,390 --> 00:30:34,725 Okay. 322 00:30:35,934 --> 00:30:39,104 Hun er forsvundet, Tara. Jeg ringer efter... 323 00:30:39,187 --> 00:30:42,357 De skal melde hende savnet, og... 324 00:31:28,570 --> 00:31:31,990 STOR CHEF 325 00:31:39,164 --> 00:31:40,290 Hallo? 326 00:31:43,835 --> 00:31:45,379 Kan jeg hjælpe? 327 00:31:46,380 --> 00:31:47,839 Har du Synchronic? 328 00:31:52,302 --> 00:31:54,012 -Hvor meget? -Alt. 329 00:31:54,388 --> 00:31:55,389 Okay. 330 00:32:00,185 --> 00:32:01,269 Og ude bagved? 331 00:32:03,355 --> 00:32:05,357 -Hvor? -På lageret. 332 00:32:05,482 --> 00:32:07,734 Sådan et har vi ikke. 333 00:32:07,818 --> 00:32:09,111 Får I leveret? 334 00:32:15,117 --> 00:32:17,536 Nej, mærket er ophørt. 335 00:32:17,661 --> 00:32:20,497 Det sker ofte med den slags. 336 00:32:21,623 --> 00:32:22,874 Hvor meget? 337 00:32:25,294 --> 00:32:27,129 105,14 dollar. 338 00:32:30,507 --> 00:32:33,593 Folk dør hver dag. Du slår din hjerne ihjel. 339 00:32:34,094 --> 00:32:35,971 Folk stikkes ned med sværd 340 00:32:36,096 --> 00:32:39,391 og falder ned i skakter på grund af det lort. 341 00:32:43,103 --> 00:32:45,355 Det er jeg ked af. 342 00:32:45,439 --> 00:32:48,525 Jeg vidste ikke, at jeg generede dig... 343 00:32:52,904 --> 00:32:54,156 Fandens. 344 00:32:56,241 --> 00:32:58,368 -Undskyld, hr. -Hvad? 345 00:32:58,452 --> 00:32:59,703 Det lyder sært. 346 00:32:59,786 --> 00:33:03,957 Må jeg købe din Synchronic for tre gange butikkens pris? 347 00:33:04,041 --> 00:33:07,377 Nej. Tag hjem til din kone eller kæreste. 348 00:33:07,502 --> 00:33:10,505 -Og tak guderne. -Du får 2.000 dollar. 349 00:33:10,631 --> 00:33:11,632 Tag hjem. 350 00:33:17,679 --> 00:33:20,515 FORSVUNDET HAR DU SET MIG? 351 00:33:23,560 --> 00:33:25,854 Udbyderen siger, at mobilen er inaktiv, 352 00:33:25,937 --> 00:33:28,732 men en klassekammerat siger, 353 00:33:28,857 --> 00:33:32,569 at hun måske så hende til en fest tidligere den aften. 354 00:33:32,694 --> 00:33:36,281 Hvis vi skriver på hendes sociale medier... 355 00:33:38,992 --> 00:33:40,077 Hvad? 356 00:33:42,162 --> 00:33:43,205 Hvad laver du? 357 00:33:43,288 --> 00:33:45,958 Jeg printer og hænger dem op. 358 00:33:47,209 --> 00:33:50,420 Kan du lave noget andet, imens de printer? 359 00:33:51,296 --> 00:33:54,716 Ringe til hospitaler, fængsler, kreditselskaber 360 00:33:54,800 --> 00:33:58,762 og bede politiet om at trække vod i Mississippi? 361 00:34:06,770 --> 00:34:09,231 Hvorfor skal de trække vod? 362 00:34:09,356 --> 00:34:12,484 -Det ved du godt. -Hun er ikke død. 363 00:34:12,651 --> 00:34:14,194 Så hvorfor? 364 00:34:14,276 --> 00:34:16,113 Vi må være realistiske. 365 00:34:17,071 --> 00:34:19,866 Jeg hyrer en privatdetektiv. 366 00:34:19,992 --> 00:34:23,370 -Hele politistationen... -Hvad gør du? 367 00:34:59,489 --> 00:35:01,408 Dæk. 368 00:35:04,244 --> 00:35:06,788 Bliv. Bliv. 369 00:35:30,187 --> 00:35:31,605 Hvem der? 370 00:36:00,050 --> 00:36:02,469 -Kom ud derfra! -Vent... 371 00:36:02,594 --> 00:36:04,888 Hvad fanden laver du i mit skab? 372 00:36:05,013 --> 00:36:07,599 Ud af mit hus. Hvad laver du? 373 00:36:07,683 --> 00:36:10,143 Jeg er kemiker og lavede Synchronic! 374 00:36:11,353 --> 00:36:13,939 -Hvad? -Mit navn er dr. Kermani. 375 00:36:14,022 --> 00:36:16,149 Jeg skabte Synchronic. 376 00:36:20,779 --> 00:36:22,531 -Kom ud. -Okay. 377 00:36:25,575 --> 00:36:27,202 Af med jakken. 378 00:36:28,453 --> 00:36:29,663 Vend dig om. 379 00:36:34,793 --> 00:36:37,879 Hvad laver du? Nej... 380 00:36:38,714 --> 00:36:41,258 -Der er en i mit hus. -Vent... 381 00:36:41,383 --> 00:36:43,135 Jeg vil hjælpe dig. 382 00:36:43,218 --> 00:36:47,264 1827 Alexandria Avenue. Jeg vil hjælpe! 383 00:36:47,472 --> 00:36:50,767 Godt. Du kan forklare dig, indtil de kommer. 384 00:36:50,851 --> 00:36:53,603 De er langsomme herude. 385 00:36:53,729 --> 00:36:57,441 Med forlov? Okay. Godt... 386 00:37:00,610 --> 00:37:02,571 Jeg fremstiller stoffer. 387 00:37:05,198 --> 00:37:10,454 Jeg lavede noget nyt, som lignede de ulovlige, 388 00:37:10,537 --> 00:37:14,374 men ændrede molekylerne, så det lige netop var lovligt. 389 00:37:14,458 --> 00:37:15,792 Jeg ved, hvad det er. 390 00:37:15,876 --> 00:37:18,920 Lægemiddelstyrelsen bremsede os, 391 00:37:19,004 --> 00:37:23,800 så vi skyndte os at udsende det, der skulle være som et DMT, 392 00:37:23,925 --> 00:37:26,219 syntetiseret fra en rød blomst, 393 00:37:26,303 --> 00:37:30,849 der kun vokser i en afsondret del af Den californiske ørken. 394 00:37:30,932 --> 00:37:33,185 Må jeg bruge bagsiden? 395 00:37:34,853 --> 00:37:35,854 Okay. 396 00:37:39,816 --> 00:37:42,861 Min mor er lige død. Det er hårdt. 397 00:37:43,528 --> 00:37:45,530 -Kondolerer. -Det er mig. 398 00:37:46,073 --> 00:37:49,743 Jeg har en svulst på pinealkirtlen. 399 00:37:51,203 --> 00:37:52,412 Gør mig ondt. 400 00:37:53,872 --> 00:37:55,916 Men... 401 00:37:58,669 --> 00:38:01,964 Synchronic piller ved pinealen, 402 00:38:02,089 --> 00:38:06,009 så man oplever tiden, som den rent faktisk er. 403 00:38:06,093 --> 00:38:09,304 I stedet for lineært, hændelse efter hændelse, 404 00:38:09,388 --> 00:38:11,723 som vi normalt oplever, så... 405 00:38:14,059 --> 00:38:15,060 Okay. 406 00:38:16,812 --> 00:38:17,854 Her. 407 00:38:19,272 --> 00:38:21,525 Man udvælger en sang med nålen. 408 00:38:21,608 --> 00:38:24,277 Men alle sangene er der. 409 00:38:24,945 --> 00:38:28,824 Disse tracks er ligesom tiden. 410 00:38:28,949 --> 00:38:32,411 Synchronic er nålen. 411 00:38:39,793 --> 00:38:42,504 Voksne dukker delvist op 412 00:38:42,587 --> 00:38:44,214 som tidsspøgelser. 413 00:38:44,339 --> 00:38:45,924 Men børn... 414 00:38:47,009 --> 00:38:50,012 Deres pinealkirtel er ikke forkalket, 415 00:38:50,137 --> 00:38:53,640 så de havner fysisk i en helt anden tid. 416 00:38:53,765 --> 00:38:55,559 Nogle gange for evigt. 417 00:39:00,355 --> 00:39:04,651 Skal jeg virkelig tro på, at du kom her for soning, 418 00:39:04,776 --> 00:39:07,487 så du får dine stoffer tilbage? 419 00:39:07,571 --> 00:39:10,949 De sælges kun ganske få steder i Louisiana. 420 00:39:11,074 --> 00:39:14,244 Og andre stater. Jeg har opkøbt udvalget. 421 00:39:15,329 --> 00:39:16,830 Dette var sidste stop. 422 00:39:21,960 --> 00:39:24,755 Bare ærgerligt. De er skyllet ud. 423 00:39:25,797 --> 00:39:27,174 Så forsvind. 424 00:39:27,674 --> 00:39:29,426 Er de væk? 425 00:39:30,510 --> 00:39:33,013 Ja, det hele er væk. 426 00:39:34,681 --> 00:39:36,600 Ud af mit hus. 427 00:39:46,610 --> 00:39:50,656 Da Kyle hvervede mig, arbejdede jeg i Kina. 428 00:39:52,074 --> 00:39:53,992 Jeg ville hjem. 429 00:39:54,117 --> 00:39:58,955 Men jeg efterlod et godt undervisningsjob for det, så... 430 00:40:09,424 --> 00:40:11,969 Der mangler kun én prøve til. 431 00:40:17,933 --> 00:40:19,267 Fandens. 432 00:40:31,613 --> 00:40:34,992 STRÅLEBEHANDLING 433 00:40:47,004 --> 00:40:49,715 Man siger, at vi ser alt. 434 00:40:51,216 --> 00:40:52,342 Det var vores 435 00:40:52,426 --> 00:40:54,177 første sværdkamp. 436 00:41:05,480 --> 00:41:06,481 Alt vel? 437 00:41:06,606 --> 00:41:11,611 Ja, det er bare en lille tequilahovedpine. Jeg har det fint. 438 00:41:24,708 --> 00:41:28,211 Det er tid til... din prædiken igen. 439 00:41:34,593 --> 00:41:35,802 Hr... 440 00:41:39,139 --> 00:41:41,600 Engang ville Dennis 441 00:41:41,767 --> 00:41:43,977 og jeg læse til læge. 442 00:41:45,812 --> 00:41:49,399 Det krævede en helvedes masse fysiktimer. 443 00:41:51,526 --> 00:41:54,154 Dennis her hadede det, 444 00:41:54,237 --> 00:41:58,825 men jeg blev en slags lænestolsfysiker. 445 00:41:59,326 --> 00:42:04,373 Ikke noget med lignelser. Bare sjove teorier og historie. 446 00:42:05,874 --> 00:42:10,045 Såsom... Kender du til det brev, Einstein skrev 447 00:42:10,128 --> 00:42:14,424 til sin kære ven Michele Bessos kone 448 00:42:14,591 --> 00:42:16,176 efter hans død? 449 00:42:17,678 --> 00:42:18,887 Det gør ikke noget. 450 00:42:20,430 --> 00:42:21,932 Han skrev: 451 00:42:22,516 --> 00:42:27,145 "Han har forladt denne sære verden lidt før mig." 452 00:42:27,229 --> 00:42:28,814 "Ligegyldigt." 453 00:42:30,816 --> 00:42:36,321 "Folk som os, der tror på fysikken 454 00:42:37,406 --> 00:42:43,036 ved at forskellen imellem fortid, nutid og fremtid, 455 00:42:43,996 --> 00:42:49,459 blot er en stædigt vedblivende illusion." 456 00:43:04,266 --> 00:43:06,977 -Hej, chef. -Har du lige tid? 457 00:43:07,102 --> 00:43:08,186 Ja, hvad? 458 00:43:08,270 --> 00:43:10,814 Vores morfinbeholdning er forkert 459 00:43:10,897 --> 00:43:13,150 ifølge hospitalets database. 460 00:43:13,233 --> 00:43:16,194 I er clean, men hold øje med andre reddere. 461 00:43:17,446 --> 00:43:20,365 Ja. Vi taler om det i morgen. 462 00:43:21,616 --> 00:43:23,160 Tag bare hjem. 463 00:43:23,243 --> 00:43:25,912 Vi kan få en anden redder ind. 464 00:43:25,996 --> 00:43:27,789 Jeg vil arbejde. 465 00:43:27,914 --> 00:43:31,543 Ja, men du bør være hos Tara. 466 00:43:31,627 --> 00:43:35,005 Alle enheder, åbent brud på 1988 Bourbon Street. 467 00:43:35,088 --> 00:43:36,965 Unit 101 på vej. 468 00:44:08,372 --> 00:44:10,082 Hvad skete der? 469 00:44:14,127 --> 00:44:16,171 Ved I, hvad der skete med ham? 470 00:44:18,590 --> 00:44:19,967 Faldt han? 471 00:44:20,133 --> 00:44:23,387 Vi får dig ud så hurtigt som muligt. 472 00:44:23,470 --> 00:44:26,682 Vi stabiliserer og kører dig på skadestuen. 473 00:44:29,643 --> 00:44:32,020 Brug saltvand. 474 00:44:32,104 --> 00:44:33,438 Det ved jeg. 475 00:44:35,148 --> 00:44:37,859 Læg skinnen og tilføj kompression. 476 00:44:37,985 --> 00:44:39,778 Ingen ordrer, tak. 477 00:44:39,861 --> 00:44:42,406 -Nogen må sige det. -Hvad? 478 00:44:42,489 --> 00:44:43,991 Ryg ikke. 479 00:44:46,368 --> 00:44:47,828 Du møder skæv op. 480 00:44:47,911 --> 00:44:49,913 Dødsfald er ikke min skyld. 481 00:45:00,257 --> 00:45:02,217 Han må have morfindrop. 482 00:45:02,801 --> 00:45:04,219 Har vi det? 483 00:45:04,636 --> 00:45:06,513 Hvad fanden mener du? 484 00:45:09,891 --> 00:45:13,854 Du kan ikke klare virkeligheden og bliver skæv hver aften. 485 00:45:13,979 --> 00:45:15,772 Du er et barn på 40 plus, 486 00:45:15,856 --> 00:45:18,191 som jeg har spildt tid på. 487 00:45:18,358 --> 00:45:19,735 Flet næbet! 488 00:45:20,360 --> 00:45:22,487 Jeg er så træt af dit brok. 489 00:45:22,571 --> 00:45:24,781 Alle omkring dig skuffer dig. 490 00:45:24,865 --> 00:45:26,908 Du klager over din kone, 491 00:45:26,992 --> 00:45:30,162 som er for god til dig. Familien er lige meget. 492 00:45:31,330 --> 00:45:35,334 -Er den? -Ja, for du er en egoistisk... 493 00:45:51,183 --> 00:45:52,184 Rend mig, D. 494 00:45:52,267 --> 00:45:54,603 Ja. Rend mig. 495 00:45:54,686 --> 00:45:56,772 Ind i ambulancen. 496 00:45:57,356 --> 00:45:58,357 Hold kæft. 497 00:45:58,440 --> 00:46:01,318 Kom og hjælp mig, Tom. 498 00:46:14,164 --> 00:46:17,459 Lad os gå så langt tilbage som muligt. 499 00:46:17,584 --> 00:46:19,586 Da universet først... 500 00:46:19,795 --> 00:46:21,088 To betjente såret. 501 00:46:21,213 --> 00:46:24,591 Detaljer om hændelsen og anholdelserne. 502 00:46:24,675 --> 00:46:27,094 Der er intet spor efter pigen, 503 00:46:27,177 --> 00:46:29,805 som indtog badesalt... 504 00:46:29,888 --> 00:46:31,348 -...til en fest. -Badesalt? 505 00:46:31,473 --> 00:46:34,601 -Jeg beder alle om... -Hvor har de det fra? 506 00:46:34,685 --> 00:46:37,562 ...deres hjælp til at finde Brianna. 507 00:46:37,646 --> 00:46:39,856 Som mange er klar over, 508 00:46:39,940 --> 00:46:43,026 fortsætter vi og kolleger eftersøgningen 509 00:46:43,151 --> 00:46:46,029 i håb om at finde Brianna Dannelly. 510 00:46:46,154 --> 00:46:47,322 DIN SIDSTE TID 511 00:46:47,406 --> 00:46:49,658 Det er vigtigt at samarbejde 512 00:46:49,741 --> 00:46:52,452 og dele enhver information... 513 00:46:53,745 --> 00:46:55,580 Jeg beder om tips. 514 00:46:55,706 --> 00:46:59,167 De kan sendes til os, og så sender vi dem videre... 515 00:47:29,656 --> 00:47:32,701 -Er hun herinde? -Ja, omtrent en uge. 516 00:47:35,787 --> 00:47:38,373 Pas hellere på. Hun er fra... 517 00:47:38,623 --> 00:47:40,083 Der sker slemme ting. 518 00:47:41,960 --> 00:47:42,961 INTET SIGNAL 519 00:49:17,889 --> 00:49:19,224 Pis. 520 00:50:37,803 --> 00:50:39,513 Spøgelse. 521 00:50:47,813 --> 00:50:48,814 Nej! 522 00:50:49,189 --> 00:50:51,733 Tag tilbage til helvede! 523 00:50:51,817 --> 00:50:52,901 Nej, nej, nej! 524 00:51:23,432 --> 00:51:26,059 Pas på jer. Hold øjnene åbne. 525 00:51:43,994 --> 00:51:46,747 Hvis du ser dette, vil jeg overbevise dig 526 00:51:46,830 --> 00:51:48,874 om noget ret utroligt. 527 00:51:48,957 --> 00:51:50,917 Ellers er jeg død. 528 00:51:55,380 --> 00:51:56,465 Dette... 529 00:51:56,923 --> 00:51:59,676 Dette er en tidsrejsepille. 530 00:52:00,677 --> 00:52:03,138 Man rejser tilbage i tid i syv minutter. 531 00:52:03,221 --> 00:52:05,057 Ja, det lyder... 532 00:52:06,308 --> 00:52:09,561 ...hjerneskadetosset, men jeg... 533 00:52:16,943 --> 00:52:18,737 Jeg rejste i tid. 534 00:52:19,696 --> 00:52:23,200 Til netop denne geografiske beliggenhed, 535 00:52:23,533 --> 00:52:24,826 før man drænede, 536 00:52:24,910 --> 00:52:26,703 og her var sump. 537 00:52:28,413 --> 00:52:30,123 Endnu en observation. 538 00:52:32,209 --> 00:52:35,671 Ting der rører en, når man har taget pillen, 539 00:52:35,879 --> 00:52:37,506 er lidt forvrængede. 540 00:52:38,966 --> 00:52:42,636 Min bedste ven, Dennis Dannelly, 541 00:52:42,761 --> 00:52:45,681 som nok ser det, hvis jeg er død... 542 00:52:46,556 --> 00:52:49,267 ...hans datter tog en og forsvandt. 543 00:52:50,477 --> 00:52:52,771 Forhåbentligt kan det her 544 00:52:53,605 --> 00:52:55,607 få hende tilbage. 545 00:53:00,153 --> 00:53:05,283 Eller også bliver jeg stukket ned af en europæisk bosætter, hvilket... 546 00:53:06,535 --> 00:53:10,580 ...lyder meget bedre end at dø af kræft. 547 00:54:02,341 --> 00:54:03,759 Første observation: 548 00:54:04,343 --> 00:54:06,428 Jeg ved ikke helt hvorfor... 549 00:54:07,304 --> 00:54:10,641 ...jeg røg hen i en anden tidsperiode denne gang. 550 00:54:10,724 --> 00:54:15,354 Den eneste forskel er det sted, hvor jeg befandt mig i lokalet, 551 00:54:15,520 --> 00:54:16,772 da pillen virkede. 552 00:56:40,749 --> 00:56:42,626 I det øjeblik 553 00:56:43,961 --> 00:56:47,839 så jeg, hvordan det er at knapt overleve i årevis. 554 00:56:47,965 --> 00:56:50,926 Den mand var nok ti år yngre 555 00:56:51,009 --> 00:56:55,722 men så flere årtier ældre ud, på trods af hans Palæokost. 556 00:56:55,806 --> 00:56:57,766 og jeg indså... 557 00:56:57,891 --> 00:57:00,727 Fortiden er for nederen, mand. 558 00:57:01,603 --> 00:57:04,523 Og, anden observation: 559 00:57:04,648 --> 00:57:07,025 Det sted man står 560 00:57:07,150 --> 00:57:10,278 afgør hvilken tid man lander i. 561 00:57:10,404 --> 00:57:11,738 For eksempel... 562 00:57:14,825 --> 00:57:17,160 Jeg nåede Istiden to gange her. 563 00:57:18,328 --> 00:57:19,454 SUMP 564 00:57:19,579 --> 00:57:21,957 Her havnede jeg i sumpen. 565 00:57:22,082 --> 00:57:23,750 Conquistadorsvin. 566 00:57:25,294 --> 00:57:27,754 Det stiller spørgsmålet... 567 00:57:29,798 --> 00:57:32,134 Hvis døren åbner begge veje... 568 00:57:33,719 --> 00:57:36,054 ...hvordan sad Brianna så fast? 569 00:57:41,435 --> 00:57:43,437 FORSVUNDET 570 00:57:50,402 --> 00:57:51,528 Tara? 571 00:58:22,976 --> 00:58:23,977 Hvad? 572 00:58:25,854 --> 00:58:28,774 Far siger, at singlelivet er bedst. 573 00:58:31,735 --> 00:58:33,779 Ser det skidt ud? 574 00:58:35,030 --> 00:58:39,117 Det er bare klamt, fordi det er dem, og de er kedelige. 575 00:58:41,453 --> 00:58:42,954 Hør her... 576 00:58:44,289 --> 00:58:48,335 Engang havde din far en tørkeperiode. En lang en. 577 00:58:50,212 --> 00:58:51,922 Ingen piger gad ham. 578 00:58:52,005 --> 00:58:54,716 De ville hellere springe i floden først. 579 00:58:55,467 --> 00:58:57,552 Jeg mødte din mor på en bar. 580 00:58:57,678 --> 00:59:00,973 Hun var dejlig, men jeg ville tynde ud. 581 00:59:01,056 --> 00:59:02,724 For mange piger. 582 00:59:02,849 --> 00:59:04,059 Jeg fik dem på date. 583 00:59:05,811 --> 00:59:07,813 Så kom du. 584 00:59:07,938 --> 00:59:11,233 Ikke grim som din far, takket være din mor. 585 00:59:11,775 --> 00:59:15,570 Jeg siger kun alt det her fordi 586 00:59:15,654 --> 00:59:18,865 du ikke får de samme problemer som din far. 587 00:59:19,324 --> 00:59:22,119 Tillykke. Vær lykkelig. 588 00:59:46,977 --> 00:59:47,978 Ja? 589 00:59:48,103 --> 00:59:50,230 -Må jeg komme ind? -Ja. 590 00:59:50,314 --> 00:59:52,691 -Nej. -Bliv der. 591 00:59:53,358 --> 00:59:55,569 -Skal jeg være bange? -Nej, kom. 592 00:59:56,737 --> 00:59:57,821 -Hej. -Hej. 593 00:59:57,904 --> 01:00:01,450 Hej. Hvad skal vi have til aftensmad? 594 01:00:01,533 --> 01:00:04,244 Skal vi gå ud? Lad os det. 595 01:00:04,745 --> 01:00:06,330 Jeg kan nå det før arbejdet. 596 01:00:06,413 --> 01:00:08,373 Du bør sove. 597 01:00:08,457 --> 01:00:11,627 Du er langsom, når du er udhvilet, så... 598 01:00:11,710 --> 01:00:13,795 Jeg orker ikke proteinbarer 599 01:00:13,920 --> 01:00:15,631 og drop igen. 600 01:00:15,756 --> 01:00:18,342 Jeg vil spise rigtig mad med jer. 601 01:00:18,467 --> 01:00:20,969 -Lyder det godt? -Ja. 602 01:00:25,057 --> 01:00:27,976 ALLTID 603 01:00:35,025 --> 01:00:37,361 En mand blev fundet død i morges 604 01:00:37,444 --> 01:00:39,571 efter at have taget cyanid. 605 01:00:39,655 --> 01:00:41,865 Dr. Patrick Kermani fra Ohio 606 01:00:41,990 --> 01:00:43,659 var kemiker... 607 01:00:50,040 --> 01:00:51,041 Sådan. 608 01:00:51,166 --> 01:00:53,752 De sidste fem Synchronic i universet. 609 01:00:55,420 --> 01:00:59,174 Denne mønt og eksperimenterne var tankevækkende. 610 01:01:00,968 --> 01:01:03,095 Hvad kan jeg tage med ind og ud? 611 01:01:06,556 --> 01:01:09,059 Den mønt, som knivofferet havde. 612 01:01:15,899 --> 01:01:17,901 Dørgrebet i tivoliet. 613 01:01:23,949 --> 01:01:27,369 Genstande kan medbringes, men forvrængede. 614 01:01:28,245 --> 01:01:29,830 Jeg har haft det fint. 615 01:01:31,832 --> 01:01:33,125 Så... 616 01:01:35,377 --> 01:01:37,379 Jeg prøver at tage Hawking 617 01:01:38,714 --> 01:01:41,925 med tilbage i tid igennem fysisk kontakt. 618 01:01:42,759 --> 01:01:47,264 Så kender jeg alle de fysiske muligheder for 619 01:01:47,389 --> 01:01:50,183 at få Brianna med tilbage. 620 01:01:57,274 --> 01:01:58,859 Kom, min ven. 621 01:02:54,748 --> 01:02:57,125 Hvad...? Hvor har du...? 622 01:02:57,250 --> 01:02:59,836 Undskyld, sir. Jeg kan forklare. 623 01:02:59,962 --> 01:03:01,380 Politi! 624 01:03:04,383 --> 01:03:05,801 Politi! 625 01:03:10,430 --> 01:03:13,016 Tag det nu roligt, så går vi. 626 01:03:13,141 --> 01:03:14,267 Vi går! 627 01:03:16,228 --> 01:03:18,855 Kom, Hawking. Af sted. 628 01:04:09,573 --> 01:04:11,158 Fandens. 629 01:04:22,836 --> 01:04:25,213 Kig lige her. 630 01:04:26,715 --> 01:04:28,133 Når han sover 631 01:04:28,216 --> 01:04:31,345 tager vi pillen, bryder ind og når stedet. 632 01:04:33,764 --> 01:04:35,349 Lyder værre end troet. 633 01:04:35,432 --> 01:04:36,433 Gå ind og se. 634 01:04:36,516 --> 01:04:39,144 Stik en kæp ind i buskene. 635 01:04:39,269 --> 01:04:40,437 Så er det nu. 636 01:04:40,562 --> 01:04:42,731 Han må være her. 637 01:04:45,525 --> 01:04:47,986 Der er intet at se... 638 01:04:52,074 --> 01:04:53,533 Ruden blev knust. 639 01:04:53,659 --> 01:04:55,869 Sådan, min ven. Sådan. 640 01:05:10,008 --> 01:05:12,260 Din skiderik. 641 01:05:29,778 --> 01:05:30,862 Politi! 642 01:05:30,988 --> 01:05:34,032 Hawking. Kom så, Hawking. Kom så! 643 01:05:34,157 --> 01:05:36,994 -Kom, Hawking. -Politi! 644 01:05:37,119 --> 01:05:38,286 Kom nu. 645 01:05:38,412 --> 01:05:40,956 Kom nu, min dreng. 646 01:05:41,665 --> 01:05:42,916 Forsvind. 647 01:05:43,041 --> 01:05:44,960 Nej, Hawking! 648 01:06:17,659 --> 01:06:19,202 Hawking... 649 01:06:34,509 --> 01:06:36,303 Tredje observation. 650 01:06:38,013 --> 01:06:39,681 Kom ikke... 651 01:06:42,059 --> 01:06:43,602 Kom ikke... Pis! 652 01:06:45,312 --> 01:06:46,647 Kom ikke for sent. 653 01:06:49,232 --> 01:06:50,567 Observ... 654 01:06:54,488 --> 01:06:57,824 Man skal altså røre det, man har med tilbage. 655 01:06:57,908 --> 01:07:01,411 Som kvanteblanding, eller noget i den dur. 656 01:07:02,496 --> 01:07:04,998 Hawking havde halsbåndet på. 657 01:07:08,919 --> 01:07:12,464 Det er kaotisk, hvor meget der kommer tilbage. 658 01:07:15,467 --> 01:07:20,138 Uanset hvad, så er der ikke nok piller til, at jeg kan tage tilbage 659 01:07:20,222 --> 01:07:23,350 og... finde Hawking. 660 01:07:26,395 --> 01:07:27,771 Misser man det... 661 01:07:46,289 --> 01:07:49,668 Du sagde, at han lød som Rain Man på kokain. 662 01:07:49,793 --> 01:07:53,672 Det er, hvad du sagde. Jeg citerer dig. 663 01:07:53,880 --> 01:07:55,924 -Det var ikke sødt. -Det gør de. 664 01:07:56,008 --> 01:07:57,509 -Kom nu. -Ja. 665 01:07:57,592 --> 01:07:59,928 Kom nu. Steve har andre venner. 666 01:08:00,720 --> 01:08:02,139 Hør... 667 01:08:04,099 --> 01:08:06,393 Der er noget, jeg ikke har sagt. 668 01:08:09,896 --> 01:08:12,273 Under Katrinaoprydningen 669 01:08:12,441 --> 01:08:14,818 modtog Steve et opkald. 670 01:08:14,985 --> 01:08:20,115 Et par kister var blevet flået op på Lafayettekirkegården 671 01:08:20,657 --> 01:08:23,577 og endte i en have i Garden District. 672 01:08:23,785 --> 01:08:25,370 En oprydningsarbejder 673 01:08:25,495 --> 01:08:29,875 sporede nogle af serienumrene til Steve. 674 01:08:32,501 --> 01:08:36,298 To af dem var hans forældre, og en var hans lillesøster, Dana. 675 01:08:38,634 --> 01:08:41,385 Dana var bare et barn, da hun døde. 676 01:08:42,179 --> 01:08:45,807 Plyndrere havde åbnet kisten. 677 01:08:46,974 --> 01:08:50,978 Da jeg så de små ligrester, kunne jeg kun tænke på Brianna 678 01:08:51,063 --> 01:08:53,690 og besvimede simpelthen. 679 01:08:56,860 --> 01:08:59,655 Da jeg vågnede på verandaen 680 01:08:59,780 --> 01:09:01,865 spurgte Steve, om alt var vel. 681 01:09:01,947 --> 01:09:03,659 Med mig. 682 01:09:04,492 --> 01:09:06,411 Jeg rejste mig 683 01:09:06,536 --> 01:09:09,665 og lænede mig mod et rigt svins søjler 684 01:09:09,790 --> 01:09:15,461 mens Steve så sin lillesøster 685 01:09:15,920 --> 01:09:20,300 blive slæbt af sted i kisten hen til hans forældre i trucken. 686 01:09:23,428 --> 01:09:25,806 Han fyldte 30 år den dag. 687 01:09:26,389 --> 01:09:27,683 Hallo. 688 01:09:42,406 --> 01:09:44,533 Marty og Doc sidder fast i 50erne. 689 01:09:44,658 --> 01:09:46,910 "Tilbage til fremtiden"pis. 690 01:09:46,994 --> 01:09:49,037 Fortiden var noget lort. 691 01:09:49,329 --> 01:09:51,498 De får det til at se sødt ud. 692 01:09:51,581 --> 01:09:55,752 Det bedste ved fortiden var musikken 693 01:09:55,836 --> 01:09:58,297 med knægten. 694 01:09:58,839 --> 01:10:01,341 Han prøver at spille Chuck Berry. 695 01:10:02,509 --> 01:10:06,763 Hvis jeg prøvede det, røg jeg i fængsel... eller værre. 696 01:10:09,099 --> 01:10:10,434 Ikke, bro? 697 01:10:34,958 --> 01:10:36,043 Tre piller. 698 01:10:36,168 --> 01:10:37,919 Jeg må finde Brianna. 699 01:11:27,219 --> 01:11:29,054 Brianna! 700 01:11:42,150 --> 01:11:43,568 Kom. 701 01:12:05,799 --> 01:12:07,759 Kom. 702 01:12:17,269 --> 01:12:18,645 Har I set en pige? 703 01:12:24,318 --> 01:12:28,739 En ung kvinde? Une femme? 704 01:12:28,905 --> 01:12:31,450 Ånden er blevet påkaldt. 705 01:12:31,533 --> 01:12:34,077 Hold Ånden tæt ind til dig. 706 01:12:37,581 --> 01:12:40,667 Hvad...? Vent nu lige lidt. 707 01:12:41,376 --> 01:12:42,711 Hvad...? Nej! 708 01:12:42,794 --> 01:12:45,797 Vent, vent. Nej! 709 01:12:45,922 --> 01:12:48,967 Vent, vent. Nej, nej, nej! 710 01:13:34,221 --> 01:13:35,806 Beskyt Ånden. 711 01:14:29,943 --> 01:14:30,986 Fandens. 712 01:14:39,536 --> 01:14:40,996 Åbenbart... 713 01:14:42,372 --> 01:14:44,124 ...er nutiden et anker. 714 01:14:53,800 --> 01:14:55,510 Hvad gør du her? 715 01:14:56,470 --> 01:14:59,640 Er du sikker på, at Brianna sad lige her? 716 01:15:01,224 --> 01:15:02,434 -Nej. -Pis. 717 01:15:02,559 --> 01:15:04,478 Hun gik. 718 01:15:04,603 --> 01:15:06,938 Hvorfor fanden sagde du ikke det? 719 01:15:08,982 --> 01:15:11,151 Gå ind igen. Du er vind og skæv. 720 01:15:44,142 --> 01:15:46,269 Uden Brianna... 721 01:15:47,020 --> 01:15:49,564 ...tror jeg, at mit ægteskab... 722 01:15:51,233 --> 01:15:53,527 Jeg skal skilles. 723 01:15:57,197 --> 01:15:58,490 Hun hader mig. 724 01:15:59,658 --> 01:16:02,536 Hun kender mig, og hader mig. 725 01:16:04,204 --> 01:16:05,872 Hun har ret. 726 01:16:06,707 --> 01:16:10,294 Hun har elsket mig betingelsesløst. 727 01:16:11,295 --> 01:16:12,754 Jeg lovede det samme, 728 01:16:12,838 --> 01:16:15,507 og hver dag ville jeg ønske, 729 01:16:15,590 --> 01:16:18,510 at jeg kun hader noget af hendes musik 730 01:16:18,593 --> 01:16:23,598 eller at hun havde mere sexet undertøj, større bryster 731 01:16:23,682 --> 01:16:27,352 eller ikke altid lød så glad 732 01:16:27,477 --> 01:16:30,689 for glade mennesker er dumme. 733 01:16:34,651 --> 01:16:37,404 Så jeg bliver frustreret, og jeg... 734 01:16:38,488 --> 01:16:42,784 Jeg starter dumme skænderier og håber, at hun trækker stikket 735 01:16:42,909 --> 01:16:45,495 selvom det ville knuse mig. 736 01:16:46,288 --> 01:16:48,457 Brianna holdt os sammen. 737 01:16:48,540 --> 01:16:52,336 Nu er hun væk, så... 738 01:17:00,844 --> 01:17:04,723 Kan du huske vores rejse til Thailand og... 739 01:17:04,973 --> 01:17:07,351 Jeg fik malaria og var indlagt 740 01:17:07,476 --> 01:17:10,854 og kunne kun tænke på hende? 741 01:17:12,272 --> 01:17:14,024 Komme hjem til hende. 742 01:17:18,737 --> 01:17:20,447 Sådan har jeg det nu. 743 01:17:24,368 --> 01:17:27,621 Hun kan ikke se på mig, fordi jeg er sådan et svin. 744 01:17:30,457 --> 01:17:33,460 Jeg savner Brianna så meget. 745 01:17:44,221 --> 01:17:47,182 Det handler om dig, Tara og Brianna. 746 01:17:47,474 --> 01:17:49,351 Intet andet. 747 01:17:50,018 --> 01:17:52,229 Og mit liv stinker. 748 01:17:52,354 --> 01:17:56,066 Hold dog op. Seriøst. Det er ikke fedt. 749 01:17:56,191 --> 01:17:58,986 Du ser måske en James Bond 750 01:17:59,111 --> 01:18:01,613 men jeg er en Charlie Sheen. 751 01:18:02,864 --> 01:18:06,243 Det du har med Tara, selv med skænderier 752 01:18:06,326 --> 01:18:08,370 op og nedture, tvivl 753 01:18:08,495 --> 01:18:10,288 ville jeg elske. 754 01:18:11,206 --> 01:18:13,750 Jeg boller rundt af vane 755 01:18:13,875 --> 01:18:16,628 og begræder så den del af mig 756 01:18:16,753 --> 01:18:19,923 som engang mærkede andet at bolle. 757 01:18:23,260 --> 01:18:25,595 Så fik jeg en dødsdom. 758 01:18:31,685 --> 01:18:33,186 Min hjerne... 759 01:18:34,313 --> 01:18:36,023 ...har en svulst. 760 01:18:37,357 --> 01:18:40,861 Alle de ting virker bare trivielle. 761 01:18:42,446 --> 01:18:44,990 De ting jeg har betyder noget 762 01:18:45,115 --> 01:18:48,577 og jeg vil bruge tiden på at tage vare på dem. 763 01:18:50,037 --> 01:18:53,623 Jeg har fået behandling, som lader til at virke 764 01:18:53,707 --> 01:18:57,628 men når man stirrer på afslutningen 765 01:18:59,671 --> 01:19:04,259 så indser man, at visse ting er langt værre end døden. 766 01:19:06,053 --> 01:19:09,264 Ingen af dem er det, som gør dig vred. 767 01:19:09,389 --> 01:19:10,724 Har du vidst det længe? 768 01:19:12,893 --> 01:19:16,605 Et par uger. Undskyld, at jeg intet sagde... 769 01:19:16,730 --> 01:19:18,231 Rend mig! 770 01:19:18,357 --> 01:19:20,192 Den er fortjent. 771 01:19:20,275 --> 01:19:24,529 Men du kan vel nok forstå, hvorfor jeg ikke kunne sige det nu. 772 01:19:25,572 --> 01:19:27,658 Jeg gør altså mit bedste. 773 01:19:35,624 --> 01:19:38,919 Jeg var lige ved at joke om dit hår før. 774 01:19:52,307 --> 01:19:54,309 Det var Tom. 775 01:19:55,394 --> 01:19:57,854 Chaufføren tog sgu den morfin. 776 01:19:57,938 --> 01:19:59,815 Du drev ham til det. 777 01:19:59,898 --> 01:20:03,527 Vreden er berettiget, hvis fyren er en idiot. 778 01:20:19,376 --> 01:20:22,504 Har du søgt efter den eneste ene i al den tid? 779 01:20:33,265 --> 01:20:36,435 Ved du, hvad det tragiske er ved det? 780 01:20:38,270 --> 01:20:41,356 Hvis det er sket, så er det overstået. 781 01:20:43,025 --> 01:20:44,776 Det sker ikke igen. 782 01:20:46,653 --> 01:20:49,614 Det er skønt, men det der venter 783 01:20:49,698 --> 01:20:52,117 er virkelig, virkelig hårdt. 784 01:20:59,583 --> 01:21:02,127 Den der behandling... 785 01:21:04,087 --> 01:21:07,007 Jeg tager en pause. Noget kom i vejen. 786 01:21:07,132 --> 01:21:08,842 Du skal sgu til kemo! 787 01:21:08,925 --> 01:21:11,178 Det er meget vigtigt. 788 01:21:11,261 --> 01:21:13,513 Gør det til kemo, din ko! 789 01:21:13,597 --> 01:21:16,433 Ved du, hvad forskellen på vores liv er? 790 01:21:16,558 --> 01:21:18,477 Vil du høre? 791 01:21:18,560 --> 01:21:19,936 Hvad? 792 01:21:21,063 --> 01:21:25,359 Tilfældige begivenheder, sammenfald og held. 793 01:21:27,235 --> 01:21:30,656 Nogle tror, at det er Gud eller Universet 794 01:21:30,739 --> 01:21:32,532 eller andet pis. 795 01:21:33,784 --> 01:21:35,410 Men det er det. 796 01:21:40,415 --> 01:21:44,252 Kom. Lad os besøge min familie. 797 01:21:45,128 --> 01:21:46,755 I skal se noget. 798 01:22:08,110 --> 01:22:10,028 Noget er værre end døden. 799 01:22:24,042 --> 01:22:26,586 -Pis... -Nemlig. 800 01:22:26,670 --> 01:22:29,840 Jeg vil gøre alt for at få hende hjem, men... 801 01:22:29,965 --> 01:22:33,552 Ja, det er helt ude i hampen, men vi må altså prøve. 802 01:22:33,635 --> 01:22:38,348 Jeg afviser det heller ikke, men du kom tilbage sidste gang. 803 01:22:38,432 --> 01:22:41,768 Måske ikke næste gang. Hvad gør det ellers? 804 01:22:41,893 --> 01:22:45,814 Næste dosis kan slå dig ihjel. Det bør være mig. 805 01:22:45,939 --> 01:22:47,399 Det skal være mig. 806 01:22:48,108 --> 01:22:49,568 Ungdomssvulst. 807 01:22:49,651 --> 01:22:52,321 Din pinealkirtel er en olding. 808 01:22:53,155 --> 01:22:55,324 Det er umuligt for dig. 809 01:23:01,621 --> 01:23:06,418 Hvis du var faret vild i tiden... 810 01:23:06,543 --> 01:23:10,547 Du har jo opfostret hende, og I har samme dna 811 01:23:11,548 --> 01:23:14,801 så I tænker måske også ens. 812 01:23:16,470 --> 01:23:17,471 Hvad ville du gøre? 813 01:23:21,975 --> 01:23:27,022 FORSEGLET FOR EVIGT 814 01:23:30,984 --> 01:23:33,195 Jeg ville efterlade en besked. 815 01:23:54,466 --> 01:23:56,134 Hawking... 816 01:23:57,052 --> 01:23:58,553 Han... 817 01:24:00,806 --> 01:24:01,848 Hvad? 818 01:24:05,811 --> 01:24:07,604 Det har været... 819 01:24:07,771 --> 01:24:08,981 Mand. 820 01:24:10,357 --> 01:24:14,236 Hvis alt går glat, skal jeg fortælle dig om det. 821 01:24:23,161 --> 01:24:25,205 Herlighed. 822 01:24:28,166 --> 01:24:31,837 Denne beskidte lorteflod. 823 01:24:32,462 --> 01:24:36,258 Denne øl, denne tid... 824 01:24:38,552 --> 01:24:40,178 Den er perfekt. 825 01:24:43,640 --> 01:24:48,520 Uret tæller bare nedad, og jo lavere tallet bliver 826 01:24:48,645 --> 01:24:53,066 desto mere indser man, hvor fantastisk nu og her er. 827 01:24:57,321 --> 01:24:59,740 Nutiden er et mirakel, bror. 828 01:25:08,498 --> 01:25:13,754 Det er da en temmelig ringe, forkert stavet, uspecifik besked. 829 01:25:13,879 --> 01:25:15,213 "Alltid." 830 01:25:19,384 --> 01:25:22,471 Kan du huske den hospiceudrykning? 831 01:25:22,596 --> 01:25:24,222 100årig kvinde. 832 01:25:24,389 --> 01:25:26,850 Sidste stadie af nyresvigt. 833 01:25:27,100 --> 01:25:30,562 Alle de fotos med Louis Armstrong og Nina Simone. 834 01:25:31,980 --> 01:25:33,565 Det husker jeg. 835 01:25:33,690 --> 01:25:36,485 Hun havde en bog på natbordet. 836 01:25:37,819 --> 01:25:39,821 Jeg kan ikke huske titlen. 837 01:25:40,030 --> 01:25:44,451 "Gå døden i møde med et smil", eller sådan noget fis. 838 01:25:47,120 --> 01:25:49,706 Jeg læste, mens vi ventede på retslægen 839 01:25:49,790 --> 01:25:53,627 og der var et afsnit om, hvordan de fleste af os dør. 840 01:25:53,835 --> 01:25:55,587 Brianna spurgte mig om det. 841 01:25:55,712 --> 01:25:58,006 1/3 vil være sengeliggende. 842 01:25:58,090 --> 01:26:00,676 1/3 får det værre og værre 843 01:26:00,759 --> 01:26:03,887 mens 1/3 dør af svigtende organer 844 01:26:03,971 --> 01:26:06,264 og igen, sengeliggende. 845 01:26:06,348 --> 01:26:10,102 Den mindste procentdel får en pludselig død. 846 01:26:11,395 --> 01:26:13,021 Det er vores job. 847 01:26:13,105 --> 01:26:16,858 Vi... vi ser de exceptionelle dødsfald. 848 01:26:19,528 --> 01:26:22,906 Sagde du det til hende? Det er sgu langt ude... 849 01:26:22,990 --> 01:26:24,866 Nej, mand. 850 01:26:25,409 --> 01:26:29,037 Jeg indså, at vi ved, hvordan det ender. 851 01:26:30,497 --> 01:26:32,290 Mysteriet opklaret. 852 01:26:33,041 --> 01:26:35,752 I døden er skæbnens wildcards utrolige. 853 01:26:35,836 --> 01:26:40,048 Men i livet, med alt det sindssyge der sker før man dør 854 01:26:40,173 --> 01:26:42,551 er der uendelige muligheder. 855 01:26:50,600 --> 01:26:52,019 Så, ja... 856 01:26:53,854 --> 01:26:57,357 Det sidste jeg sagde, som hendes far var "altid..." 857 01:27:31,016 --> 01:27:32,684 Pis... 858 01:28:26,655 --> 01:28:28,490 Brianna! 859 01:28:33,870 --> 01:28:35,372 Brianna! 860 01:28:39,167 --> 01:28:40,669 Brianna! 861 01:28:47,968 --> 01:28:49,553 Brianna! 862 01:29:09,948 --> 01:29:11,742 Brianna! 863 01:29:13,327 --> 01:29:14,828 Brianna! 864 01:29:28,175 --> 01:29:29,760 Det er mig, Tara. 865 01:29:34,264 --> 01:29:35,849 Jeg har brug for dig. 866 01:29:42,522 --> 01:29:44,149 Virkelig meget. 867 01:29:55,619 --> 01:29:56,870 Hallo? 868 01:30:00,749 --> 01:30:02,417 Hallo? 869 01:30:09,007 --> 01:30:10,425 Steve! 870 01:30:16,264 --> 01:30:19,184 Hvordan... fandt du mig? 871 01:30:19,267 --> 01:30:20,644 Beskeden. 872 01:30:21,770 --> 01:30:23,981 Hvad? Hvad for en besked? 873 01:30:27,234 --> 01:30:29,319 Glem det. Her. 874 01:30:29,528 --> 01:30:31,488 Tag den her. 875 01:30:33,156 --> 01:30:35,158 Du skal hjem. Tag den. 876 01:30:42,582 --> 01:30:43,792 Hvor er din? 877 01:30:48,130 --> 01:30:49,506 Alt er vel. 878 01:30:50,424 --> 01:30:51,425 Kom. 879 01:30:51,550 --> 01:30:53,385 Nu gør vi det. 880 01:30:56,888 --> 01:30:57,889 Sådan. 881 01:30:59,141 --> 01:31:00,392 Når som helst 882 01:31:00,642 --> 01:31:04,187 vil noget fra nutiden dukke op her i nærheden. 883 01:31:04,271 --> 01:31:09,192 Hvis vi ikke når hen til stenen, når den ting forsvinder 884 01:31:09,318 --> 01:31:10,861 sidder vi fast her. 885 01:31:11,653 --> 01:31:12,863 Okay? 886 01:31:15,699 --> 01:31:17,909 -Jeg hjælper dig. -Nej! 887 01:31:17,993 --> 01:31:20,746 Du spurter fandeme. 888 01:31:31,256 --> 01:31:33,008 Af sted. 889 01:32:24,267 --> 01:32:26,812 Dig med slaven. 890 01:32:38,490 --> 01:32:40,826 Kom så. Jeg skyder jer begge! 891 01:32:40,951 --> 01:32:43,370 Fint nok. Bliv der. 892 01:32:44,287 --> 01:32:45,872 Ja. 893 01:32:47,791 --> 01:32:49,209 Jeg er din slave. 894 01:32:57,467 --> 01:32:58,885 Kom her. 895 01:33:05,350 --> 01:33:07,394 Det skal nok gå. 896 01:33:24,161 --> 01:33:25,912 Ned på knæ. 897 01:33:27,956 --> 01:33:30,542 Okay. 898 01:33:37,174 --> 01:33:39,009 Jeg er din skide slave. 899 01:33:43,805 --> 01:33:44,806 Kom så. 900 01:33:49,770 --> 01:33:51,146 Kom så. 901 01:33:52,564 --> 01:33:53,774 Kom så! 902 01:33:53,899 --> 01:33:56,902 Hent så din skide slave! 903 01:34:35,190 --> 01:34:36,858 Stop! 904 01:35:21,570 --> 01:35:22,571 Er du uskadt? 905 01:35:22,654 --> 01:35:23,989 Ja. 906 01:35:24,072 --> 01:35:25,991 Helt uskadt. 907 01:35:28,118 --> 01:35:29,786 -Åh gud. -Undskyld. 908 01:35:31,121 --> 01:35:32,622 Undskyld ikke. 909 01:37:14,766 --> 01:37:16,768 Tekster: IYUNO Media Group Oversat af: Camilla Mills