1 00:04:26,315 --> 00:04:29,569 Paratemporal 2 00:04:31,070 --> 00:04:32,447 MANTENGA 90 METROS DE DISTANCIA 3 00:04:43,291 --> 00:04:45,293 -1107, ¿no? -Sí. 4 00:04:49,088 --> 00:04:52,050 Diablos. ¡Tom! 5 00:04:53,760 --> 00:04:56,763 Te lo juro, Tom es el peor chofer que hemos tenido. 6 00:04:59,015 --> 00:05:01,392 Sueles ocultar mejor tus resacas. 7 00:05:01,517 --> 00:05:05,271 Tengo un gusto asqueroso a whisky de canela. 8 00:05:06,814 --> 00:05:08,900 Pero la brillantina no va a salir. 9 00:05:09,025 --> 00:05:11,736 ¿Ahora el uniforme viene con brillos? 10 00:05:11,861 --> 00:05:14,405 No, la habitación estaba a oscuras. No encontraba mi ropa, 11 00:05:14,530 --> 00:05:19,077 así que seguro este es su uniforme de la tienda deportiva. 12 00:05:21,829 --> 00:05:24,665 Bien. De acuerdo. 13 00:05:24,791 --> 00:05:26,084 Entiendo. 14 00:05:27,168 --> 00:05:28,711 Es poco profesional. 15 00:05:30,630 --> 00:05:33,007 Hace un frío horrible. Gracias. 16 00:05:34,717 --> 00:05:36,511 -Aquí vamos. -Aquí vamos. 17 00:05:40,264 --> 00:05:42,266 Creo que ellos necesitan ayuda. 18 00:05:57,115 --> 00:05:59,283 Espero que despierte. 19 00:05:59,409 --> 00:06:01,869 Creo que ella tiene clases por la mañana. 20 00:06:04,747 --> 00:06:06,332 Yo me ocupo de la niña. 21 00:06:08,209 --> 00:06:09,335 ¿Qué sucedió? 22 00:06:09,460 --> 00:06:12,547 Yo estaba durmiendo en la habitación, 23 00:06:12,630 --> 00:06:14,507 y oí hablar en francés 24 00:06:14,632 --> 00:06:16,384 y el viento. 25 00:06:19,512 --> 00:06:21,639 Señor, ¿me escucha? 26 00:06:23,516 --> 00:06:25,268 Tengo herida de tórax. 27 00:06:28,730 --> 00:06:30,440 ¿Qué tomaste, niña? 28 00:06:35,737 --> 00:06:39,240 EL TIEMPO ES UNA MENTIRA 29 00:06:40,908 --> 00:06:42,535 ¿Cómo vas ahí, Steve? 30 00:06:43,453 --> 00:06:45,872 Sobredosis. Aún no lo sé. 31 00:06:46,622 --> 00:06:48,916 Señorita, ¿qué ingirió ella? 32 00:06:49,042 --> 00:06:50,543 ¿Qué tienes en los bolsillos? 33 00:06:50,668 --> 00:06:52,336 ¡Señorita! ¡Maldición! 34 00:06:52,462 --> 00:06:53,796 Heroína. 35 00:06:57,050 --> 00:06:58,217 ¡Maldición! 36 00:07:01,888 --> 00:07:04,682 ¿Es Narcan? ¿Puedo tomar un poco? 37 00:07:07,018 --> 00:07:09,103 Las manos donde pueda verlas. 38 00:07:10,646 --> 00:07:11,981 Mantenlas arriba. 39 00:07:13,232 --> 00:07:14,817 Baja el arma. 40 00:07:14,942 --> 00:07:16,486 No tiene buen aspecto, ¿no? 41 00:07:18,446 --> 00:07:20,948 -¿Cómo va todo allá? -Dios Santo. 42 00:07:21,074 --> 00:07:23,326 Aviso equivocado, supuesto asalto. 43 00:07:23,451 --> 00:07:26,537 Apareces vestido como Tupac, ¿qué esperabas? 44 00:07:34,128 --> 00:07:35,546 La víctima está bien. 45 00:07:36,381 --> 00:07:37,882 ¿Y ahí? 46 00:07:39,717 --> 00:07:44,138 Tenemos traumatismo penetrante en el torso. 47 00:07:44,263 --> 00:07:47,975 Aplico vendaje oclusivo 48 00:07:48,101 --> 00:07:49,977 a herida de succión en el pecho. 49 00:07:52,063 --> 00:07:53,773 Y... Un momento. 50 00:07:53,898 --> 00:07:55,358 ¿Qué es esa herida? 51 00:07:56,484 --> 00:07:58,319 Herida de arma blanca en el frente... 52 00:07:59,320 --> 00:08:00,947 que sale por la espalda. 53 00:08:01,697 --> 00:08:02,990 ¿Qué? 54 00:08:04,409 --> 00:08:06,119 Vamos a intubar en el trayecto. 55 00:08:06,244 --> 00:08:09,414 ¿Qué rayos le han hecho los tortolitos a esta buena gente? 56 00:08:10,123 --> 00:08:13,376 Sobredosis por heroína atrás. Herida de arma blanca. 57 00:08:15,461 --> 00:08:17,171 ¿Usó heroína, también? 58 00:08:17,296 --> 00:08:18,672 ¿Fuiste tú? 59 00:08:19,674 --> 00:08:21,426 Seguramente se lo hizo solo. 60 00:08:21,551 --> 00:08:24,470 Las drogas de diseño están volviendo locos a estos adictos. 61 00:08:24,595 --> 00:08:27,390 Además no es ilegal, ¿qué más puedes hacer? 62 00:08:27,515 --> 00:08:30,560 Sí, posesión de heroína. 63 00:08:32,061 --> 00:08:35,189 ¿Quieres decirnos dónde ocultaste el arma? ¿El...? 64 00:08:35,314 --> 00:08:36,941 ¿El qué, el...? 65 00:08:37,734 --> 00:08:39,360 Un cuchillo de 90 centímetros. 66 00:08:40,528 --> 00:08:42,697 ¿Pero eso no es...? 67 00:08:46,242 --> 00:08:49,203 ¿Quiere ahorrarse problemas y decirnos dónde está la espada? 68 00:08:52,165 --> 00:08:54,250 Cuidado con la gente callada. 69 00:09:15,605 --> 00:09:17,148 Saquémoslo de aquí. 70 00:09:17,273 --> 00:09:18,483 Sí. 71 00:10:08,282 --> 00:10:10,910 No tengas hijos que se lleven 18 años. 72 00:10:11,035 --> 00:10:15,123 En realidad, no puedes por la edad, pero... 73 00:10:15,206 --> 00:10:16,708 nunca se sabe. 74 00:10:17,291 --> 00:10:19,335 Al menos tendrías cuidadora gratis. 75 00:10:21,504 --> 00:10:24,340 Brianna tiene 18, y muero de amor por mi hija, 76 00:10:24,465 --> 00:10:26,426 pero es una niñera desastrosa. 77 00:10:29,762 --> 00:10:31,681 Las píldoras ayudarán contra el VIH. 78 00:10:33,599 --> 00:10:35,309 Recién lo sabremos en seis semanas, 79 00:10:35,435 --> 00:10:37,854 pero nunca vi un positivo por lesiones con agujas. 80 00:10:39,689 --> 00:10:43,693 Lo envié al laboratorio urgente. Te llamo mañana por el resto. 81 00:10:44,694 --> 00:10:46,946 ¿Algún motivo para no hacer un chequeo completo? 82 00:10:47,071 --> 00:10:49,323 Es mejor no saber. Es todo. 83 00:10:50,241 --> 00:10:51,743 La resaca es peor que de costumbre, 84 00:10:51,868 --> 00:10:55,329 pero seguramente es por el alcohol y las drogas recreativas. 85 00:10:56,456 --> 00:10:58,833 Pasaremos por alto las señales de consumo de drogas. 86 00:10:58,958 --> 00:11:00,168 Gracias. 87 00:11:06,007 --> 00:11:08,134 ¿Qué le compraste a mi hija pequeña? 88 00:11:08,259 --> 00:11:11,804 -Condones, lubricados. -Dios. 89 00:11:11,929 --> 00:11:13,973 Un par de aros. 90 00:11:14,098 --> 00:11:16,267 Tiene un año. No tiene perforaciones. 91 00:11:16,392 --> 00:11:18,728 Es estrategia. Así cuando les regales los aros, 92 00:11:18,853 --> 00:11:20,980 ya tendrá edad para saber que yo se los compré. 93 00:11:21,105 --> 00:11:22,273 Está bien. 94 00:11:22,398 --> 00:11:24,400 Comprarle un vestidito sería un gasto inútil. 95 00:11:24,525 --> 00:11:27,445 Mira, cariño, el tío Steve está aquí descansando 96 00:11:27,570 --> 00:11:29,530 porque salió y se acostó con las amigas de mami 97 00:11:29,655 --> 00:11:31,783 antes de que se casaran con esos hombres de allá. 98 00:11:31,908 --> 00:11:33,034 Eso no es cierto. 99 00:11:33,159 --> 00:11:35,203 -Yo creo que sí. -Sí, es cierto. 100 00:11:35,328 --> 00:11:37,830 Déjame sostener a la niña. Que las mujeres vean lo que se pierden. 101 00:11:37,955 --> 00:11:39,040 Es una pésima idea. 102 00:11:39,165 --> 00:11:40,875 Vamos. Sería un padre fantástico. 103 00:11:41,000 --> 00:11:42,627 -Dios. Está bien. -Miren eso. 104 00:11:42,752 --> 00:11:45,421 Miren eso. Hola, señoritas. No. 105 00:11:45,546 --> 00:11:47,173 -Mala idea. -Ahí empezamos. 106 00:11:47,298 --> 00:11:50,385 -Espera, ¿por qué la niña...? -Ahí tienes. ¿Qué hiciste? 107 00:11:50,510 --> 00:11:52,053 -Dámela. -No, espera. 108 00:11:52,178 --> 00:11:53,805 Creo que la asustaste. Dámela. 109 00:11:53,930 --> 00:11:56,015 -Dámela. -Bebé racista. 110 00:11:57,266 --> 00:11:59,394 No, no. 111 00:12:02,230 --> 00:12:03,564 Parece feliz. 112 00:12:07,151 --> 00:12:09,153 Sí. No. 113 00:12:12,740 --> 00:12:13,991 Dale un respiro. 114 00:12:14,117 --> 00:12:16,202 Pasa todo el día trabajando con abogados, 115 00:12:17,662 --> 00:12:21,416 pasa despierta toda la noche con las niñas y aguanta tu cara fea. 116 00:12:32,635 --> 00:12:34,345 Voy a saludar a Brianna. 117 00:12:35,888 --> 00:12:39,058 Anda sensible. Por error cree que eres más interesante que yo, 118 00:12:39,183 --> 00:12:41,394 pues soy su padre y tú solo un tonto 119 00:12:41,519 --> 00:12:43,062 que aparece de vez en cuando. 120 00:12:48,651 --> 00:12:49,652 Hola, B. 121 00:12:50,486 --> 00:12:52,155 Hola, ¿cómo va? 122 00:12:52,280 --> 00:12:53,990 -Te traje algo. -Gracias. 123 00:13:01,289 --> 00:13:02,582 Me serviste una barata. 124 00:13:03,833 --> 00:13:06,294 No tienes edad suficiente para detectar la cerveza barata. 125 00:13:06,419 --> 00:13:09,130 Tengo 18, y sé que esta lager es pésima. 126 00:13:09,255 --> 00:13:11,507 Deja de decir tu edad. 127 00:13:11,632 --> 00:13:14,719 No quiero ni pensar en lo rápido que pasan los 18. 128 00:13:15,928 --> 00:13:19,891 ¿Qué haces aquí sola sentada en esta roca? 129 00:13:20,016 --> 00:13:22,143 CIEMPRE 130 00:13:22,226 --> 00:13:24,228 Hay torta, barbacoa y gente vieja y gorda allí. 131 00:13:24,812 --> 00:13:26,397 No estoy bien. 132 00:13:27,940 --> 00:13:30,985 No, nadie murió ni nada de eso. Yo solo... 133 00:13:31,110 --> 00:13:32,820 -Yo... -Discúlpame un momento. 134 00:13:34,155 --> 00:13:35,239 ¿Hola? 135 00:13:44,457 --> 00:13:47,001 Sí, el marte estaré allí, doctora. 136 00:13:47,126 --> 00:13:48,461 Gracias. 137 00:14:06,229 --> 00:14:09,982 Maldición. Cómo madrugan los bomberos. 138 00:14:10,108 --> 00:14:11,317 Sí. 139 00:14:17,031 --> 00:14:18,116 ¿A qué hora vas a trabajar? 140 00:14:18,241 --> 00:14:22,161 Estoy buscando empleo, así que pensé en visitar unos amigos. 141 00:14:22,286 --> 00:14:26,290 Pero quiero crear una aplicación sobre cristales sanadores o astrología, 142 00:14:26,416 --> 00:14:27,667 o ambos, no lo sé. 143 00:14:27,792 --> 00:14:30,920 Me parece una idea pésima. 144 00:14:31,045 --> 00:14:33,297 Mira, debo irme al trabajo, así que... 145 00:14:36,092 --> 00:14:37,844 Fue un gusto conocerte. 146 00:14:41,347 --> 00:14:43,182 Igualmente para mí. 147 00:14:43,933 --> 00:14:46,644 Cierra con llave cuando salgas, ¿de acuerdo? 148 00:15:15,506 --> 00:15:17,800 Brianna quiere mudarse al campus. 149 00:15:17,925 --> 00:15:19,469 Hay una habitación disponible. 150 00:15:23,347 --> 00:15:25,016 ¿Ella quiere eso? 151 00:15:26,934 --> 00:15:28,227 Sí. 152 00:15:35,443 --> 00:15:38,404 Yo... la echaré de menos. 153 00:15:50,208 --> 00:15:52,293 Debe darse con siete miligramos de morfina, 154 00:15:52,418 --> 00:15:53,753 si es quemadura de segundo grado. 155 00:15:53,878 --> 00:15:57,090 -¿Se te ocurre otra cosa? -Vendajes secos. 156 00:15:57,215 --> 00:15:59,133 ¿Me pasas la codeína? 157 00:16:02,512 --> 00:16:04,389 ¡Maldición! ¡Maldito Tom! 158 00:16:06,057 --> 00:16:08,684 -Al menos no manejas tú. -¿Qué rayos dices? 159 00:16:08,810 --> 00:16:10,353 -Soy excelente conductor. -No es cierto. 160 00:16:10,478 --> 00:16:12,188 -Soy el mejor que conoces. -No. 161 00:16:12,313 --> 00:16:14,732 Con un negro conduciendo por el exclusivo Garden District, 162 00:16:14,857 --> 00:16:18,528 nos pararían tanto que la gente moriría en todo Nueva Orleans. 163 00:16:27,078 --> 00:16:28,955 PARAMÉDICOS 164 00:16:29,080 --> 00:16:30,498 AMBULANCIA 165 00:16:49,267 --> 00:16:50,809 ¿Dónde está la víctima? 166 00:16:50,934 --> 00:16:54,105 ¿Por qué dieron aviso de una víctima con quemaduras? 167 00:16:54,646 --> 00:16:56,106 Ahí está. 168 00:16:58,735 --> 00:17:02,488 Sí, eso es un cadáver, no un quemado. 169 00:17:03,114 --> 00:17:05,741 -El chico nuevo dio aviso. -¿Qué le pasó? 170 00:17:05,866 --> 00:17:09,871 Se desmayó con un cigarrillo en la boca o... ya sabes. 171 00:17:12,373 --> 00:17:13,458 ¿Qué? 172 00:17:13,583 --> 00:17:15,793 Beaumont, ¿cómo llamaste a esto? 173 00:17:15,918 --> 00:17:18,379 Combustión humana espontánea. 174 00:17:19,589 --> 00:17:22,091 -Sabe mucho. -¿Cómo ponemos eso en un informe? 175 00:17:22,216 --> 00:17:24,302 Da igual. 176 00:17:24,385 --> 00:17:26,929 Algo relevante, perezosos. 177 00:17:27,055 --> 00:17:29,182 Perdió el conocimiento fumando. Bastante fácil. 178 00:17:31,059 --> 00:17:33,770 Es evidencia al fin. Así que mejor no lo toquen. 179 00:17:33,895 --> 00:17:34,937 Dios. 180 00:17:38,649 --> 00:17:43,321 PARATEMPORAL 181 00:18:45,341 --> 00:18:49,095 Tumor cerebral gigante 182 00:18:49,220 --> 00:18:50,430 CONTROL ANIMAL NUEVA ORLEANS 183 00:18:52,890 --> 00:18:54,475 -Es mordedura de víbora. -No jodas. 184 00:18:54,600 --> 00:18:55,977 Maldición. 185 00:18:58,187 --> 00:19:01,899 ¿Por casualidad sabe qué clase de víbora le picó? 186 00:19:02,024 --> 00:19:03,401 Travis. 187 00:19:04,110 --> 00:19:05,987 Necesitamos saber de qué veneno se trata. 188 00:19:06,112 --> 00:19:07,488 Ponzoña. 189 00:19:07,613 --> 00:19:10,908 -No es veneno, es ponzoña. -Eso es lo que dije. 190 00:19:11,034 --> 00:19:12,452 -No es así. -Es exactamente lo que dije. 191 00:19:12,577 --> 00:19:14,871 El oído me funciona bien. No es lo que dijiste. 192 00:19:14,996 --> 00:19:18,041 -¿Me dirás a mí lo que dije? -Está bien. Bien. 193 00:19:18,166 --> 00:19:19,333 Debe de estar aquí. 194 00:19:19,459 --> 00:19:22,003 Buscamos por todos lados. No está aquí. 195 00:19:22,128 --> 00:19:23,713 Travis. 196 00:19:23,838 --> 00:19:25,381 Se registró con su novio. 197 00:19:26,591 --> 00:19:29,427 -Travis. -Dennis, mira. 198 00:19:29,552 --> 00:19:33,347 Unidad 101 solicita apoyo en el Hotel de la Calle 9. 199 00:19:33,473 --> 00:19:35,975 Mordedura de serpiente y otro evento desconocido. Posible sobredosis. 200 00:19:37,185 --> 00:19:38,519 101, le copio. 201 00:19:38,644 --> 00:19:41,981 Una víbora en el segundo piso de un hotel de porquería. 202 00:19:42,774 --> 00:19:46,194 ¿Recuerdas esa picadura en ese lugar alejado cerca de Chalmette? 203 00:19:48,112 --> 00:19:51,157 Señorita, ¿profesa la religión pentecostal? 204 00:19:52,742 --> 00:19:55,370 Hay un tipo con una víbora Copperhead buscando la salvación divina. 205 00:19:55,495 --> 00:19:56,788 Eso no fue Copperhead. 206 00:19:57,330 --> 00:19:58,790 ¿Entonces qué es? 207 00:19:58,915 --> 00:20:01,667 Los pinchazos no son del tamaño que deberían ser. 208 00:20:01,793 --> 00:20:04,045 Y su reacción a la ponzoña, 209 00:20:04,170 --> 00:20:06,047 ¿podría tratarse de una... 210 00:20:08,091 --> 00:20:10,718 cascabel diamantina del este? 211 00:20:12,095 --> 00:20:14,055 Hace décadas que las diamantinas del este 212 00:20:14,180 --> 00:20:16,808 no se ven en Luisiana, décadas. 213 00:20:22,146 --> 00:20:24,524 Muy bien. ¿Me ayudas a encontrarla? 214 00:20:24,649 --> 00:20:27,151 -Sé que puedo encontrar a la maldita. -Muy bien. 215 00:20:28,236 --> 00:20:30,822 Señorita, encontraré a su amigo. 216 00:20:30,947 --> 00:20:32,657 Steve va a medir el grado de inflamación, 217 00:20:32,782 --> 00:20:35,410 para que emergencias sepa cuánto antisuero utilizar, ¿sí? 218 00:20:36,703 --> 00:20:39,247 Esto es inútil. Mejor vámonos. 219 00:20:40,206 --> 00:20:41,666 De acuerdo, tengan cuidado. 220 00:20:48,548 --> 00:20:50,675 GRAN JEFE 221 00:20:59,934 --> 00:21:01,269 ¿Está descompuesto? 222 00:21:01,853 --> 00:21:03,479 Se oyó un golpe fuerte. 223 00:21:03,604 --> 00:21:05,481 Algo debe de haber dañado el sensor. 224 00:21:58,368 --> 00:22:01,329 Es... Es un caso raro. 225 00:22:01,954 --> 00:22:04,165 ¿Ve aquí? Esa es la glándula pineal. 226 00:22:04,290 --> 00:22:08,127 Cuando hay un tumor en esa zona, suele estar en el interior, 227 00:22:08,252 --> 00:22:11,297 pero en su caso está encima, aquí, como la tapa de una gaseosa. 228 00:22:11,422 --> 00:22:12,840 Nunca había visto algo así. 229 00:22:12,965 --> 00:22:14,217 ¿Y eso qué significa? 230 00:22:14,342 --> 00:22:17,637 La glándula pineal en adultos suele tener cierto grado de calcificación, 231 00:22:17,762 --> 00:22:21,140 se endurece con la edad, pero la suya es como la de un adolescente. 232 00:22:23,643 --> 00:22:25,728 Un amigo de mi novio, que promueve la Nueva Era, 233 00:22:25,853 --> 00:22:28,815 dice que es un tercer ojo donde se sitúa el alma, o algo así. 234 00:22:28,940 --> 00:22:32,735 Quizá esta glándula endocrina singular le da más iluminación. 235 00:22:32,860 --> 00:22:34,946 ¿Cómo afecta esto al cáncer? 236 00:22:35,071 --> 00:22:36,948 Todo indica que ha estado ahí desde hace tiempo. 237 00:22:37,073 --> 00:22:40,284 Pero también parece un glioblastoma, que son muy agresivos, así que... 238 00:22:40,410 --> 00:22:42,495 ¿O sea que no será una muerte lenta? 239 00:22:47,083 --> 00:22:48,918 Le di la buena noticia primero. 240 00:22:57,552 --> 00:22:59,178 Hola. 241 00:22:59,303 --> 00:23:01,597 Escucha, sé que eres una adulta 242 00:23:01,723 --> 00:23:03,182 a punto de mudarse, 243 00:23:03,307 --> 00:23:07,228 pero si pasarás toda la noche afuera, ¿puedes al menos avisar, por favor? 244 00:23:09,063 --> 00:23:11,232 -Está bien. -¿Está bien? 245 00:23:13,401 --> 00:23:14,819 -Buen día. -Buen día. 246 00:23:14,944 --> 00:23:16,988 -Te quiero. -Yo también. 247 00:23:25,455 --> 00:23:26,914 La mala noticia es que no se opera, 248 00:23:27,040 --> 00:23:29,375 y debemos comenzar el tratamiento sí o sí. 249 00:23:29,500 --> 00:23:31,419 Tendremos que seguir su evolución. 250 00:23:31,544 --> 00:23:35,173 La verdad, pueden ser seis semanas, o puede vivir 60 años. 251 00:23:35,298 --> 00:23:37,925 Pero todo indica una expectativa de seis semanas, 252 00:23:38,051 --> 00:23:40,470 si no comenzamos con rayos de inmediato. 253 00:23:42,930 --> 00:23:43,931 Yo... 254 00:23:54,692 --> 00:23:57,278 Mientras tanto, hay algunos grupos de apoyo 255 00:23:57,403 --> 00:23:59,697 y terapias alternativas suplementarias 256 00:23:59,822 --> 00:24:04,202 que resultan útiles para los pacientes, y maneras de decirle a la familia. 257 00:24:12,710 --> 00:24:14,712 NO ESTÁS SOLO 258 00:24:24,013 --> 00:24:27,308 Bien, ¿cómo van tus calificaciones? 259 00:24:28,142 --> 00:24:29,727 ¿Estás deprimida? 260 00:24:30,478 --> 00:24:32,480 ¿Qué? No. 261 00:24:33,314 --> 00:24:36,567 Es que... No sé qué quiero hacer. 262 00:24:37,902 --> 00:24:38,986 ¿Sobre qué? 263 00:24:39,112 --> 00:24:40,780 Mi embarazo. 264 00:24:41,614 --> 00:24:44,367 Sí, el padre no lo está tomando muy bien. 265 00:24:45,910 --> 00:24:47,161 No, es... 266 00:24:48,454 --> 00:24:51,457 Sobre el trabajo, y tener un empleo cuando la universidad se acabe. 267 00:24:51,582 --> 00:24:54,085 ¿O sea que no pasas de un siete 268 00:24:54,210 --> 00:24:56,337 porque no sabes qué quieres hacer cuando crezcas? 269 00:24:56,462 --> 00:24:58,047 Como lo dices suena ridículo, 270 00:24:58,172 --> 00:25:01,718 pero en serio, es una carga muy pesada 271 00:25:01,843 --> 00:25:06,055 no saber qué depara el futuro o si puedo hacerlo siquiera. 272 00:25:09,308 --> 00:25:11,102 Por supuesto que puedes hacerlo. 273 00:25:12,186 --> 00:25:15,273 Pensemos un poco. ¿Qué te gusta? 274 00:25:17,567 --> 00:25:20,862 Cuando eras niña, te encantaba mirar X-Files conmigo. 275 00:25:21,571 --> 00:25:22,947 Deberías ser agente del FBI. 276 00:25:32,373 --> 00:25:33,666 De acuerdo. 277 00:25:33,791 --> 00:25:35,418 Juguemos horse sin desempate. 278 00:25:37,503 --> 00:25:42,133 Voy a decir lo que digo siempre, 279 00:25:42,258 --> 00:25:44,218 pero esta vez presta atención. 280 00:25:50,349 --> 00:25:52,351 NO ESTÁS SOLO 281 00:26:19,212 --> 00:26:21,964 ¿Recuerdas esta canción de la secundaria? 282 00:26:22,090 --> 00:26:24,342 Redman adaptó la versión de Claude Debussy. 283 00:26:25,843 --> 00:26:29,430 Es raro que recuerde eso y no cuatro años de francés avanzado. 284 00:26:30,765 --> 00:26:31,808 La vida no es justa. 285 00:26:36,479 --> 00:26:38,064 Feliz cumpleaños. 286 00:26:45,154 --> 00:26:46,948 Vaya. 287 00:26:53,788 --> 00:26:57,083 Es muy científico. 288 00:26:58,251 --> 00:26:59,919 -Sí. -Gracias. 289 00:27:00,795 --> 00:27:02,088 Si te pones a pensarlo, 290 00:27:02,213 --> 00:27:04,841 los clubes de estriptis son el único lugar donde no hay sexo. 291 00:27:06,175 --> 00:27:07,885 Sirve para destacar algunas partes. 292 00:27:11,931 --> 00:27:14,892 Las dudas nunca se disipan. 293 00:27:15,017 --> 00:27:17,979 Crees que el día de la boda todo eso desaparece, y es amor profundo, 294 00:27:18,104 --> 00:27:19,647 pero las dudas no desaparecen... 295 00:27:19,772 --> 00:27:22,525 Lo entiendo, viejo. Eres un tipo con una relación. 296 00:27:23,443 --> 00:27:24,444 ¿Quieres esto? 297 00:27:25,737 --> 00:27:26,946 No. 298 00:27:30,491 --> 00:27:33,953 Pero esos momentos del domingo, después de desayunar, 299 00:27:34,078 --> 00:27:35,413 estamos con las chicas, 300 00:27:35,538 --> 00:27:37,874 estamos tomando café, escuchando música, 301 00:27:37,999 --> 00:27:40,835 y tengo la sensación de que debería sentir algo. 302 00:27:40,960 --> 00:27:43,004 Mi única sensación desde hace diez años 303 00:27:43,087 --> 00:27:45,381 se reduce al whiskey y a una erección. 304 00:27:47,008 --> 00:27:48,843 Eres un hombre bendecido. 305 00:27:52,722 --> 00:27:55,725 Muy bien, como tu humilde, hipócrita, 306 00:27:56,476 --> 00:27:59,562 idiota y borracho mejor amigo festejando tu cumpleaños, 307 00:28:00,688 --> 00:28:02,607 ¿por qué tomas tantos analgésicos? 308 00:28:03,441 --> 00:28:06,027 -Basta, hombre. -Lo sé, lo sé. 309 00:28:06,152 --> 00:28:09,489 Solo promete que no serás otro paramédico adicto más. 310 00:28:11,240 --> 00:28:14,494 Te prometo que no seré otro paramédico adicto más. 311 00:28:26,839 --> 00:28:29,759 Unidad 101, tenemos un 14-6 en Ciudad Universitaria. 312 00:28:29,884 --> 00:28:31,219 Por favor responda. 313 00:29:04,168 --> 00:29:05,920 ¡Arriba en el balcón! 314 00:29:10,967 --> 00:29:12,677 Señorita, ¿me oye? 315 00:29:13,469 --> 00:29:14,595 ¿Me oye? 316 00:29:14,721 --> 00:29:15,847 ¿Qué? ¿Qué? 317 00:29:17,390 --> 00:29:18,933 ¿Me dice su nombre? 318 00:29:23,813 --> 00:29:25,857 No soy policía. 319 00:29:28,484 --> 00:29:30,445 Necesita... Debe ayudar a Tim. 320 00:29:31,028 --> 00:29:34,240 Sufre del corazón y creo que consumió mucha coca. 321 00:29:34,365 --> 00:29:37,368 Antes de desmayarme, dijo que le dolía el pecho. 322 00:29:37,493 --> 00:29:39,162 De acuerdo, iré a ver a Tim. 323 00:29:39,287 --> 00:29:42,623 Solo quiero saber si hay alguien más que pueda necesitar ayuda. 324 00:29:43,541 --> 00:29:44,542 Brianna. 325 00:29:50,298 --> 00:29:52,675 Bien, ¿dónde está Brianna y qué tomó? 326 00:29:52,800 --> 00:29:55,428 Bebió un sustitutivo de ayahuasca de la tienda, 327 00:29:55,553 --> 00:29:57,180 estaba sentada allí. 328 00:30:15,907 --> 00:30:17,366 Fíjate si está en su cuarto. 329 00:30:19,660 --> 00:30:22,538 Sí, lo sé. Por favor, ve a fijarte. 330 00:30:22,663 --> 00:30:24,374 Ahora. Sí, por favor. 331 00:30:33,508 --> 00:30:34,842 Está bien. 332 00:30:36,177 --> 00:30:39,263 Tara, está desaparecida. Te vuelvo a llamar después de que... 333 00:30:39,389 --> 00:30:42,558 Necesitan abrir un informe de persona desaparecida, y... 334 00:31:28,896 --> 00:31:31,524 GRAN JEFE TIENDA DE HIERBA 335 00:31:39,198 --> 00:31:40,366 ¿Hola? 336 00:31:43,995 --> 00:31:45,538 ¿Qué se le ofrece, señor? 337 00:31:46,414 --> 00:31:47,874 ¿Tiene Synchronic? 338 00:31:52,378 --> 00:31:54,088 -¿Cuántos quiere? -Todos. 339 00:31:54,505 --> 00:31:55,506 Está bien. 340 00:32:00,261 --> 00:32:01,387 ¿Tienes más atrás? 341 00:32:03,473 --> 00:32:05,433 -¿Dónde? -Depósito. O en el inventario. 342 00:32:05,558 --> 00:32:07,810 No, no tenemos eso. 343 00:32:07,935 --> 00:32:09,228 ¿Cuándo consiguen más? 344 00:32:15,234 --> 00:32:17,779 No, no vamos a recibir. Está discontinuado. 345 00:32:17,904 --> 00:32:20,615 Sucede todo el tiempo con ese tipo de mercadería. 346 00:32:21,741 --> 00:32:22,992 ¿Cuánto es? 347 00:32:25,411 --> 00:32:27,080 Son 105,14. 348 00:32:30,625 --> 00:32:33,628 Hay gente buena que muere a diario. Y tú aquí pudriéndote el cerebro. 349 00:32:33,753 --> 00:32:36,047 ¡Apuñalan a la gente con espadas, 350 00:32:36,172 --> 00:32:39,467 o caen siete pisos por el hueco del ascensor por esta porquería! 351 00:32:43,221 --> 00:32:45,473 Lo siento. 352 00:32:45,598 --> 00:32:48,684 No sabía que lo estaba molestando. Le pido disculpas. 353 00:32:52,980 --> 00:32:54,232 Maldición. 354 00:32:56,317 --> 00:32:58,444 -Disculpe, señor. -¿Qué? 355 00:32:58,569 --> 00:32:59,946 Le resultará extraño, 356 00:33:00,071 --> 00:33:04,075 pero ¿le puedo comprar esos Synchronic por el triple de lo que pagó? 357 00:33:04,200 --> 00:33:07,453 No. Vuelva a casa con su esposa, novia, o quien sea. 358 00:33:07,578 --> 00:33:10,581 -Agradezca que no ingirió esto. -Le pagaré 2.000. 359 00:33:10,707 --> 00:33:11,833 Vaya a casa. 360 00:33:17,755 --> 00:33:20,633 DESAPARECIDA ¿ALGUIEN ME HA VISTO? 361 00:33:23,636 --> 00:33:26,264 La compañía de telefonía móvil dijo que su celular sigue inactivo, 362 00:33:26,389 --> 00:33:28,850 pero contacté a una de sus compañeras de curso, 363 00:33:28,975 --> 00:33:32,645 que cree haberla visto en una fiesta esa noche más temprano. 364 00:33:32,770 --> 00:33:36,357 Quizá si publicamos más en sus redes sociales... 365 00:33:39,110 --> 00:33:40,528 ¿Qué? 366 00:33:42,238 --> 00:33:43,281 ¿Qué estás haciendo? 367 00:33:43,406 --> 00:33:46,075 Estoy imprimiendo esto y saldré a pegarlo. 368 00:33:47,285 --> 00:33:50,288 ¿No puedes hacer algo más mientras imprimes? 369 00:33:51,414 --> 00:33:54,834 ¿Como llamar a hospitales y comisarías y a la emisora de tarjetas de crédito 370 00:33:54,959 --> 00:33:58,713 y pedirle a la policía que busque en el Misisipi mientras dormías? 371 00:34:06,888 --> 00:34:09,348 ¿Por qué buscarían en el Misisipi? 372 00:34:09,474 --> 00:34:12,602 -Sabes a qué me refiero. -No está... Ella no está muerta. 373 00:34:12,727 --> 00:34:14,270 ¿Para qué rastrear el Misisipi? 374 00:34:14,395 --> 00:34:16,064 Debemos ser realistas. 375 00:34:17,189 --> 00:34:19,942 Contrataré un investigador privado. 376 00:34:20,068 --> 00:34:23,279 -Todo el departamento de policía... -¿Qué estás haciendo? 377 00:34:59,607 --> 00:35:01,526 Tranquilo. Abajo, abajo. 378 00:35:04,529 --> 00:35:06,697 Quieto. 379 00:35:30,263 --> 00:35:31,681 ¿Quién anda ahí? 380 00:36:00,168 --> 00:36:02,587 -¡Maldición! ¡Sal de ahí! -¡Espere! 381 00:36:02,712 --> 00:36:05,006 ¡Fuera de mi casa! ¿Qué hacías en el armario? 382 00:36:05,131 --> 00:36:07,717 ¡Fuera de mi casa! ¿Qué rayos estás haciendo? 383 00:36:07,842 --> 00:36:10,261 ¡Soy el químico que creó Synchronic! 384 00:36:11,429 --> 00:36:14,098 -¿Qué dice? -Soy el doctor Kermani. 385 00:36:14,223 --> 00:36:16,267 Soy el químico que creó Synchronic. 386 00:36:20,855 --> 00:36:22,273 -Sal. -De acuerdo. 387 00:36:25,693 --> 00:36:27,111 -Quítate la chaqueta. -Está bien. 388 00:36:27,236 --> 00:36:29,822 Date vuelta. 389 00:36:34,869 --> 00:36:37,497 Espere, ¿qué hace? No, no, no. 390 00:36:38,790 --> 00:36:41,334 -Hay un intruso en mi casa. -¡No, espere! 391 00:36:41,459 --> 00:36:43,211 ¡Vine a ayudar! Lo escuché en la tienda. 392 00:36:43,336 --> 00:36:47,173 -Avenida Alexandria 1827. -¡Ayúdeme, hombre! 393 00:36:47,298 --> 00:36:50,802 Está bien. Tiene tiempo hasta que lleguen. 394 00:36:50,927 --> 00:36:53,471 Tiene suerte, la policía de este barrio demora mucho en llegar. 395 00:36:53,596 --> 00:36:57,308 ¿Puedo? Tranquilo. 396 00:37:00,728 --> 00:37:02,688 Fabrico drogas sintéticas. 397 00:37:05,233 --> 00:37:08,903 Yo estaba creando nuevas drogas, 398 00:37:08,986 --> 00:37:10,446 muy similares a las ilegales, 399 00:37:10,571 --> 00:37:14,409 las moléculas difieren solo lo suficiente para parecer legales. 400 00:37:14,534 --> 00:37:16,202 Sé lo que son las drogas de diseño. 401 00:37:16,327 --> 00:37:19,038 La FDA logró descubrir cada variante que se nos ocurría, 402 00:37:19,163 --> 00:37:23,876 así que nos pusimos a comercializar un alucinógeno parecido al DMT 403 00:37:24,001 --> 00:37:26,254 que sintetizamos de una flor roja 404 00:37:26,379 --> 00:37:30,883 que solo crece en una región remota del desierto de California. 405 00:37:31,008 --> 00:37:33,261 ¿Puedo usar el dorso de esto? 406 00:37:34,929 --> 00:37:35,930 Sí. 407 00:37:39,851 --> 00:37:42,729 Mi madre falleció hace poco. Sé lo duro que es. 408 00:37:43,604 --> 00:37:45,314 -Mis condolencias. -Es mío. 409 00:37:46,190 --> 00:37:49,652 Tengo un tumor en la glándula pineal. 410 00:37:51,279 --> 00:37:52,280 Lo siento mucho. 411 00:37:53,948 --> 00:37:55,992 Pero en realidad... 412 00:37:58,745 --> 00:38:01,998 Synchronic afecta la glándula pineal, 413 00:38:02,123 --> 00:38:06,044 por lo tanto el tiempo se experimenta como es en realidad. 414 00:38:06,169 --> 00:38:09,380 En vez de ser lineal, una sucesión de eventos continuos 415 00:38:09,505 --> 00:38:11,674 que normalmente experimentamos... 416 00:38:14,135 --> 00:38:15,136 De acuerdo. 417 00:38:16,971 --> 00:38:18,014 Mire. 418 00:38:19,515 --> 00:38:21,559 Se deja caer la púa en el tema que se quiere escuchar, 419 00:38:21,684 --> 00:38:24,145 pero todos los temas están allí. 420 00:38:25,104 --> 00:38:28,900 Estas pistas son como el tiempo. 421 00:38:29,025 --> 00:38:32,153 Y Synchronic es la aguja. 422 00:38:39,952 --> 00:38:42,538 Los adultos tienen una fuga parcial, 423 00:38:42,663 --> 00:38:44,290 parecen ser fantasmas en el pasado. 424 00:38:44,415 --> 00:38:46,000 Pero los jóvenes... 425 00:38:47,085 --> 00:38:50,088 como su glándula pineal aún no está calcificada, 426 00:38:50,213 --> 00:38:53,716 físicamente pasan completamente a otra dimensión de tiempo. 427 00:38:53,841 --> 00:38:55,635 Y a veces no regresan. 428 00:39:00,473 --> 00:39:04,769 ¿Espera que crea que vino aquí a expiar sus demonios 429 00:39:04,894 --> 00:39:07,522 y así le devolveré la droga que asesina jóvenes? 430 00:39:07,647 --> 00:39:11,025 Había en algunas gasolineras y tiendas de marihuana en todo Luisiana. 431 00:39:11,150 --> 00:39:14,320 Y en otros estados. Sigo una ruta tratando de comprarlos todos. 432 00:39:15,405 --> 00:39:16,906 Esta era la última parada. 433 00:39:22,036 --> 00:39:24,414 Una lástima. Tiré todo por el retrete. 434 00:39:25,873 --> 00:39:27,667 Así que lárgate. 435 00:39:27,792 --> 00:39:29,544 ¿Tiró todo? 436 00:39:30,628 --> 00:39:33,131 Sí, todo. Se perdió todo. 437 00:39:34,757 --> 00:39:36,676 Ahora lárgate de mi casa. 438 00:39:46,728 --> 00:39:50,314 Cuando Kyle me reclutó, yo trabajaba en un laboratorio de genéricos en China. 439 00:39:52,191 --> 00:39:54,110 Habría dado lo que fuera para regresar a casa. 440 00:39:54,235 --> 00:39:58,740 Pero dejé un buen puesto como profesor por esa suma, así que... 441 00:40:09,542 --> 00:40:11,878 Solo queda una muestra más por eliminar. 442 00:40:18,051 --> 00:40:19,385 Maldición. 443 00:40:31,689 --> 00:40:35,068 TRATAMIENTO DE RADIOTERAPIA 444 00:40:47,121 --> 00:40:49,832 ¿Sabías que dicen que cuando trabajas en esto lo viste todo? 445 00:40:51,334 --> 00:40:52,668 Ya vimos nuestra 446 00:40:52,794 --> 00:40:54,295 primera pelea de adictos con espadas. 447 00:41:05,556 --> 00:41:06,557 ¿Estás bien? 448 00:41:06,682 --> 00:41:11,687 Sí, solo migraña por tequila. Estoy bien. 449 00:41:24,826 --> 00:41:28,121 Es hora de que des otro de tus sermones. 450 00:41:34,711 --> 00:41:35,920 Señor... 451 00:41:39,257 --> 00:41:41,718 hubo una época en que con Dennis 452 00:41:41,843 --> 00:41:43,761 íbamos a estudiar medicina. 453 00:41:45,930 --> 00:41:49,308 Debíamos tomar un montón de clases obligatorias de ciencias. 454 00:41:51,686 --> 00:41:54,230 Dennis lo odiaba, 455 00:41:54,355 --> 00:41:58,735 pero yo empecé a iniciarme en la física, como oyente. 456 00:41:59,444 --> 00:42:04,323 Ni ecuaciones ni nada. Solo teorías interesantes e historia. 457 00:42:05,992 --> 00:42:10,163 Como la carta de pésame que Einstein escribió 458 00:42:10,288 --> 00:42:14,584 a la esposa de su querido amigo Michele Besso, 459 00:42:14,709 --> 00:42:16,294 cuando este falleció. 460 00:42:17,754 --> 00:42:19,047 Está bien. 461 00:42:20,506 --> 00:42:22,008 Dijo: 462 00:42:22,133 --> 00:42:27,180 "Ahora que él se ha ido de este extraño mundo un poco antes que yo. 463 00:42:27,305 --> 00:42:28,639 Esto no significa nada. 464 00:42:31,059 --> 00:42:36,355 La gente como nosotros, que creemos en la física, 465 00:42:37,690 --> 00:42:42,487 sabe que la distinción entre el pasado, el presente y el futuro 466 00:42:44,155 --> 00:42:49,619 es solo una ilusión obstinadamente persistente. 467 00:43:04,384 --> 00:43:07,095 -Hola, capitán. -Hola, Dennis. ¿Tienes un minuto? 468 00:43:07,220 --> 00:43:08,221 Sí, ¿qué ocurre? 469 00:43:08,346 --> 00:43:10,890 Tengo una discrepancia entre el inventario de morfina 470 00:43:11,015 --> 00:43:13,184 y lo que la farmacia del hospital dice que cargamos. 471 00:43:13,309 --> 00:43:16,270 Sé que ustedes están limpios, pero vigilen a los de los otros turnos. 472 00:43:17,563 --> 00:43:20,483 Sí, hablaremos de eso por la mañana. 473 00:43:21,692 --> 00:43:23,236 No hace falta que estés aquí. 474 00:43:23,361 --> 00:43:25,988 Podemos pedir que manden otro paramédico. 475 00:43:26,114 --> 00:43:27,865 No quiero ir a casa. Quiero trabajar. 476 00:43:27,990 --> 00:43:31,619 Sí, pero tú y Tara deberían estar juntos. 477 00:43:31,744 --> 00:43:35,123 Atención a todas las unidades, tenemos fractura expuesta, 1988 Bourbon Street. 478 00:43:35,248 --> 00:43:37,125 Unidad 101 en camino. 479 00:44:08,406 --> 00:44:10,116 ¿Puede decirme qué provocó la lesión? 480 00:44:14,245 --> 00:44:16,289 ¿Alguno sabe qué le ocurrió? 481 00:44:18,666 --> 00:44:20,043 ¿Se cayó de algún lado? 482 00:44:20,168 --> 00:44:23,463 Señor, podemos sacarlo de aquí cuanto antes. 483 00:44:23,588 --> 00:44:26,799 Queremos estabilizar la herida, y luego lo llevaremos a emergencias, ¿bien? 484 00:44:29,719 --> 00:44:31,596 Limpia el área con solución salina. 485 00:44:32,221 --> 00:44:33,556 Lo sé. 486 00:44:35,224 --> 00:44:37,894 Pon la férula. Presiona un poco. 487 00:44:38,019 --> 00:44:39,812 Deja de decirme cómo hacer mi trabajo. 488 00:44:39,937 --> 00:44:42,482 -Alguien debe hacerlo. -¿Eso qué quiere decir? 489 00:44:42,607 --> 00:44:44,108 Señor, no fume eso ahora. 490 00:44:46,402 --> 00:44:47,862 Si vienes jodido a trabajar, 491 00:44:47,987 --> 00:44:49,989 no me hago responsable si matas a alguien. 492 00:45:00,333 --> 00:45:02,251 Necesitamos inyectarle morfina. 493 00:45:02,377 --> 00:45:03,920 ¿Tenemos morfina? 494 00:45:04,879 --> 00:45:06,672 ¿Y eso qué rayos significa? 495 00:45:10,009 --> 00:45:13,930 No puedes enfrentar la realidad, así que robas drogas todas las noches. 496 00:45:14,055 --> 00:45:16,474 La realidad que no enfrentas es ser un inmaduro de cuarenta años, 497 00:45:16,599 --> 00:45:18,518 y desperdicié la mitad de mi vida en esta lealtad estúpida. 498 00:45:18,643 --> 00:45:19,644 ¡Cierra la boca! 499 00:45:20,436 --> 00:45:22,605 Estoy harto de tus quejas. 500 00:45:22,730 --> 00:45:25,108 Estás decepcionado de todos los que te rodean. 501 00:45:25,233 --> 00:45:27,026 Lo único que haces es quejarte de tu esposa, 502 00:45:27,151 --> 00:45:30,279 que es demasiado buena para ti, ¡y tu familia no te importa! 503 00:45:31,447 --> 00:45:34,992 -¿Que mi familia no me importa? -Sí, eres un maldito egoísta... 504 00:45:51,300 --> 00:45:52,301 ¡Jódete, D! 505 00:45:52,427 --> 00:45:54,721 Jódete tú. 506 00:45:54,846 --> 00:45:56,806 Púdrete. Regresa a la ambulancia. 507 00:45:57,432 --> 00:45:58,433 ¡Ya cállate! 508 00:45:58,558 --> 00:46:01,269 Tom, no, te necesito. Vuelve. Ayúdame, te lo pido. 509 00:46:14,323 --> 00:46:17,618 Vamos a remontarnos lo más lejos posible 510 00:46:17,744 --> 00:46:19,746 al primer instante del universo... 511 00:46:19,871 --> 00:46:21,164 Dos oficiales heridos. 512 00:46:21,289 --> 00:46:24,667 Informe de lo acontecido esta mañana y los arrestos que se realizaron. 513 00:46:24,792 --> 00:46:27,128 Finalmente, no hay pistas sobre la joven 514 00:46:27,253 --> 00:46:29,505 desaparecida el miércoles por la noche tras tomar un baño de sales 515 00:46:29,630 --> 00:46:31,382 -en una fiesta en la zona de Tulane. -¿Baño de sales? 516 00:46:31,507 --> 00:46:34,677 -Queremos pedir a la comunidad... -¿De dónde sacaron eso? 517 00:46:34,802 --> 00:46:37,680 ...su apoyo en el caso de desaparición de la joven Brianna Dannelly. 518 00:46:37,805 --> 00:46:39,891 Como muchos miembros de nuestra comunidad saben, 519 00:46:40,016 --> 00:46:43,102 nuestra agencia y agencias aliadas continúan la búsqueda 520 00:46:43,227 --> 00:46:46,105 y esperan el feliz regreso de Brianna Dannelly. 521 00:46:46,230 --> 00:46:47,398 CUANDO EL FINAL DE SU VIDA SE ACERCA 522 00:46:47,523 --> 00:46:49,776 Es muy importante que la comunidad esté unida 523 00:46:49,901 --> 00:46:52,612 y dispuesta a brindar la información que obtengan... 524 00:46:53,821 --> 00:46:55,656 Les pedimos cualquier dato. 525 00:46:55,782 --> 00:46:59,243 Pueden enviar todo tipo de información y nosotros se los daremos a... 526 00:47:29,774 --> 00:47:32,819 -¿Está aquí? -Sí, está aquí desde hace una semana. 527 00:47:35,905 --> 00:47:38,491 Si por favor puede hacerse a un lado. Ella es de... 528 00:47:38,616 --> 00:47:40,076 Podrían ocurrir cosas malas. 529 00:47:42,036 --> 00:47:43,121 SIN SEÑAL 10:00 P. M. 530 00:49:17,924 --> 00:49:19,258 Maldición. 531 00:50:38,004 --> 00:50:39,213 Fantasma 532 00:50:47,597 --> 00:50:48,681 ¡No! 533 00:50:49,265 --> 00:50:51,017 ¡Regresa al infierno! 534 00:50:51,142 --> 00:50:52,977 ¡No! ¡No, no, no! 535 00:51:23,466 --> 00:51:26,094 Les pedimos que tengan cuidado. Permanezcan alertas. 536 00:51:44,028 --> 00:51:46,781 Si están viendo esto, seguramente intento convencerlos 537 00:51:46,906 --> 00:51:48,908 de algo bastante inverosímil 538 00:51:49,033 --> 00:51:50,993 o bien estoy muerto. 539 00:51:55,456 --> 00:51:56,833 Esta... 540 00:51:56,958 --> 00:51:59,502 Esta es una píldora para viajar en el tiempo. 541 00:52:00,586 --> 00:52:03,172 Permite ir atrás en el tiempo durante unos siete minutos. 542 00:52:03,297 --> 00:52:04,966 Sé que suena... 543 00:52:06,384 --> 00:52:09,262 una locura de alguien con daño cerebral, pero yo... 544 00:52:16,936 --> 00:52:18,730 acabo de regresar del pasado, 545 00:52:19,772 --> 00:52:23,443 en esta ubicación geográfica exacta, 546 00:52:23,568 --> 00:52:24,861 antes de que desaguaran, 547 00:52:24,986 --> 00:52:26,779 cuando aún era un pantano. 548 00:52:28,489 --> 00:52:30,199 Otra observación. 549 00:52:31,993 --> 00:52:35,788 Las cosas que te tocan mientras la droga surte efecto 550 00:52:35,913 --> 00:52:37,665 parecen estar algo distorsionadas. 551 00:52:39,000 --> 00:52:42,587 Mi mejor amigo, Dennis Dannelly, 552 00:52:42,712 --> 00:52:45,381 que probablemente vea esto si estoy muerto... 553 00:52:46,591 --> 00:52:49,302 Su hija Brianna tomó una y desapareció. 554 00:52:50,553 --> 00:52:52,638 Así que espero que con estos experimentos, 555 00:52:53,681 --> 00:52:55,683 encuentre una manera de traerla de regreso. 556 00:53:00,229 --> 00:53:05,443 O quizá muera acuchillado por un colonizador europeo, 557 00:53:06,611 --> 00:53:10,573 que es mucho mejor que pudrirse por un cáncer. 558 00:54:00,998 --> 00:54:02,291 1 UNA PÍLDORA HACE QUE ALGUIEN 559 00:54:02,417 --> 00:54:03,876 VIAJE A OTRA ÉPOCA DURANTE 7 MINUTOS 560 00:54:04,001 --> 00:54:06,295 Primera observación. No estoy muy seguro de por qué 561 00:54:07,338 --> 00:54:10,675 ingresé a un tiempo diferente al de la primera píldora. 562 00:54:10,800 --> 00:54:12,927 Lo único distinto es el punto exacto 563 00:54:13,010 --> 00:54:15,388 dónde estaba en la sala 564 00:54:15,513 --> 00:54:16,764 cuando la píldora hizo efecto. 565 00:56:40,825 --> 00:56:42,410 Y en ese momento, 566 00:56:44,037 --> 00:56:47,915 al ver cómo era pasar años de una mera supervivencia, 567 00:56:48,041 --> 00:56:50,918 este hombre, probablemente diez años más joven que yo, 568 00:56:51,044 --> 00:56:55,757 pero que aparentaba décadas mayor, a pesar de su paleodieta, 569 00:56:55,882 --> 00:56:57,842 me di cuenta... 570 00:56:57,967 --> 00:57:00,470 ¡El pasado es horrible! 571 00:57:01,721 --> 00:57:04,599 Y, la segunda observación, 572 00:57:04,724 --> 00:57:07,101 es que el lugar exacto en que estás cuando la píldora surte efecto 573 00:57:07,226 --> 00:57:10,354 determina el momento al que regresas. 574 00:57:10,480 --> 00:57:11,814 Por ejemplo, 575 00:57:14,901 --> 00:57:17,236 este lugar me llevó a la Era de Hielo dos veces. 576 00:57:18,571 --> 00:57:21,616 PANTANO 577 00:57:21,741 --> 00:57:24,369 Este lugar me llevó al pantano. Jódete, conquistador. 578 00:57:25,370 --> 00:57:27,538 Y esto lleva a preguntarse... 579 00:57:29,832 --> 00:57:32,001 Si esta puerta funciona en ambos sentidos, 580 00:57:33,753 --> 00:57:35,922 ¿cómo es que Brianna quedó atrapada en el tiempo? 581 00:57:41,260 --> 00:57:43,262 ¿HAS VISTO A BRIANNA DANNELLY? 582 00:57:50,520 --> 00:57:51,646 ¿Tara? 583 00:58:23,177 --> 00:58:24,262 ¿Qué? 584 00:58:25,972 --> 00:58:28,683 Mi padre siempre dice que es mejor quedarse soltero. 585 00:58:31,811 --> 00:58:33,521 ¿Eso te parece algo malo? 586 00:58:35,064 --> 00:58:38,776 Me parece asqueroso porque son ellos, y aburrido, porque son aburridos. 587 00:58:41,529 --> 00:58:43,114 Te contaré una historia. 588 00:58:44,407 --> 00:58:48,244 En una época tu padre pasaba por una sequía, una sequía importante. 589 00:58:49,912 --> 00:58:51,581 Lo ignoraban aunque les salvara la vida. 590 00:58:51,706 --> 00:58:54,876 Las chicas preferían ahogarse en el río antes que hablar con él. 591 00:58:55,501 --> 00:58:57,587 Una noche conocí a tu mamá en un bar. 592 00:58:57,712 --> 00:59:01,007 Era muy atractiva, pero yo trataba de portarme bien. 593 00:59:01,132 --> 00:59:02,800 Estaba pasando por muchas cosas. 594 00:59:02,925 --> 00:59:04,177 Así que se lo presenté. 595 00:59:05,970 --> 00:59:07,889 Y luego llegaste tú. 596 00:59:08,014 --> 00:59:11,142 Por suerte, no fea como tu papá, gracias a tu madre. 597 00:59:11,851 --> 00:59:15,646 Te cuento todo esto para decirte 598 00:59:15,772 --> 00:59:18,983 que no tendrás los mismos problemas que tu papá. 599 00:59:19,108 --> 00:59:21,652 Felicitaciones. Sé feliz. 600 00:59:47,053 --> 00:59:48,054 ¿Sí? 601 00:59:48,179 --> 00:59:50,264 -¿Puedo pasar? -Sí. 602 00:59:50,390 --> 00:59:52,725 -No. -Quédate allí. 603 00:59:53,434 --> 00:59:55,645 -¿Debo preocuparme? -No, ven. 604 00:59:56,813 --> 00:59:57,814 -Hola. -Hola. 605 00:59:57,939 --> 01:00:01,484 Hola. ¿Qué hacemos para cenar? 606 01:00:01,609 --> 01:00:04,278 ¿Quieren que salgamos? Salgamos. 607 01:00:04,404 --> 01:00:06,447 Sí, tengo tiempo antes de mi turno. 608 01:00:06,572 --> 01:00:08,366 No, deberías descansar. 609 01:00:08,491 --> 01:00:11,661 Ya eres lento y torpe cuando descansas bien, entonces... 610 01:00:11,786 --> 01:00:13,871 En la ambulancia solo hay barras proteicas 611 01:00:13,996 --> 01:00:15,707 e hidratación intravenosa. 612 01:00:15,832 --> 01:00:18,418 Quiero que salgamos a comer una comida de verdad. 613 01:00:18,543 --> 01:00:20,503 -¿Te parece bien? -Sí, vamos. 614 01:00:25,133 --> 01:00:28,094 CIEMPRE 615 01:00:34,892 --> 01:00:37,019 Esta mañana, un hombre fue hallado muerto 616 01:00:37,145 --> 01:00:39,605 tras presunto suicidio por envenenamiento con cianuro. 617 01:00:39,731 --> 01:00:41,941 El doctor Patrick Kermani, un químico de Ohio 618 01:00:42,066 --> 01:00:43,735 que trabajaba fabricando drogas... 619 01:00:50,116 --> 01:00:51,117 Ahí vamos. 620 01:00:51,242 --> 01:00:53,828 Las últimas cinco píldoras de Synchronic en el mundo. 621 01:00:55,496 --> 01:00:59,250 Esta vieja moneda y los experimentos me hicieron pensar. 622 01:01:01,085 --> 01:01:03,212 ¿Qué puedo traer de ida y de vuelta? 623 01:01:06,632 --> 01:01:09,218 Esta moneda la tenía la víctima de apuñalamiento. 624 01:01:15,975 --> 01:01:18,102 El picaporte en el parque temático. 625 01:01:24,025 --> 01:01:27,445 Los objetos inanimados pueden viajar, pero se distorsionan. 626 01:01:28,321 --> 01:01:29,947 Y me ha ido bien. 627 01:01:31,616 --> 01:01:33,201 Así que... 628 01:01:35,453 --> 01:01:37,455 Voy a ver si puedo traer a Hawking.. 629 01:01:38,831 --> 01:01:42,043 de regreso en el tiempo conmigo a través del contacto físico. 630 01:01:42,585 --> 01:01:47,340 Así conoceré todas las formas posibles 631 01:01:47,465 --> 01:01:50,218 en las que podré traer a Brianna de regreso. 632 01:01:57,350 --> 01:01:59,227 Ven, amigo. Vamos. 633 01:02:54,824 --> 01:02:57,201 ¿Qué...? ¿De dónde...? 634 01:02:57,326 --> 01:02:59,912 Señor, escuche, le pido disculpas. Le puedo explicar. 635 01:03:00,038 --> 01:03:01,456 ¡Policía! 636 01:03:04,459 --> 01:03:05,877 ¡Policía! 637 01:03:10,506 --> 01:03:13,092 Señor, por favor cálmese, ya nos vamos. 638 01:03:13,217 --> 01:03:14,343 ¡No, ya nos vamos! 639 01:03:16,304 --> 01:03:18,973 ¡Hawking, ven! ¡Vamos! 640 01:04:09,649 --> 01:04:11,234 Maldición. 641 01:04:22,912 --> 01:04:25,289 Mira, echa un vistazo. 642 01:04:26,791 --> 01:04:28,126 En cuanto se duerma, 643 01:04:28,251 --> 01:04:31,379 nos drogamos, entramos y vamos directo a casa. 644 01:04:33,840 --> 01:04:35,341 Suena peor de lo que en realidad es, ¿no? 645 01:04:35,466 --> 01:04:36,467 Entra allí y verifica. 646 01:04:36,592 --> 01:04:39,220 Sigamos vigilando. Vamos a buscar con un palo. 647 01:04:39,345 --> 01:04:40,513 Vamos. 648 01:04:40,638 --> 01:04:42,473 Debe de estar en alguna parte en la granja. 649 01:04:45,601 --> 01:04:47,854 No veo nada. 650 01:04:52,150 --> 01:04:53,609 Oí que rompían una ventana. 651 01:04:53,735 --> 01:04:55,945 Eso es, chico. Ven, chico. 652 01:05:10,084 --> 01:05:12,086 Hijo de puta. 653 01:05:29,854 --> 01:05:30,938 ¡Policía! 654 01:05:31,064 --> 01:05:34,108 ¡Hawking! ¡Hawking, ven! ¡Vamos! 655 01:05:34,233 --> 01:05:37,070 -¡Hawking, vamos! -¡Policía! 656 01:05:37,195 --> 01:05:38,362 ¡Vamos! 657 01:05:38,488 --> 01:05:41,032 ¡Vamos, muchacho! ¡Ven ahora! 658 01:05:41,783 --> 01:05:43,034 ¡Largo de aquí! 659 01:05:43,159 --> 01:05:45,161 ¡No, no, no! ¡Hawking! ¡No! 660 01:06:17,777 --> 01:06:18,778 Hawking. 661 01:06:34,585 --> 01:06:36,212 Tercera observación. 662 01:06:37,463 --> 01:06:38,548 No... 663 01:06:38,631 --> 01:06:40,007 3 NO DEMORARSE 664 01:06:42,093 --> 01:06:43,636 No... ¡Maldición! 665 01:06:45,388 --> 01:06:46,723 No demorarse. 666 01:06:46,848 --> 01:06:49,225 4 ¿LO QUE PUEDES TRAER DE REGRESO ES FORTUITO? 667 01:06:49,350 --> 01:06:50,685 Obser... 668 01:06:54,564 --> 01:06:57,900 Aparentemente hay que tocar lo que quieres traer de regreso, 669 01:06:58,025 --> 01:07:01,529 como energía cuántica, sistemas mezclados, o algo así. 670 01:07:02,572 --> 01:07:04,866 Hawking llevaba la correa puesta, así que... 671 01:07:09,037 --> 01:07:12,582 Cuánto de algo regresa a salvo es caótico. 672 01:07:15,543 --> 01:07:17,170 De cualquier forma, 673 01:07:17,253 --> 01:07:20,173 no tengo suficientes píldoras para regresar 674 01:07:20,298 --> 01:07:23,509 y encontrar a Hawking. 675 01:07:26,471 --> 01:07:27,847 Y si llegas tarde... 676 01:07:46,365 --> 01:07:49,452 Dijiste que sonaban como Rain Man con cocaína encima. 677 01:07:49,577 --> 01:07:53,081 Es exactamente lo que dijiste. Textuales palabras. 678 01:07:53,206 --> 01:07:55,917 -No es muy agradable. -Y es cierto. 679 01:07:56,042 --> 01:07:57,543 -Vamos, cariño. -Es cierto. 680 01:07:57,668 --> 01:08:00,046 Por favor. Steve tiene otros amigos. 681 01:08:00,838 --> 01:08:02,255 Mira... 682 01:08:04,175 --> 01:08:06,302 Hay algo que nunca te conté. 683 01:08:09,972 --> 01:08:12,349 Durante la limpieza tras el Katrina, 684 01:08:12,474 --> 01:08:14,977 le avisaron a Steve 685 01:08:15,103 --> 01:08:20,233 que unos ataúdes habían sido arrancados del cementerio de Lafayette 686 01:08:20,358 --> 01:08:23,736 y terminaron en un patio en el Garden District. 687 01:08:23,861 --> 01:08:25,446 Y un operario de limpieza 688 01:08:25,571 --> 01:08:29,659 localizó a Steve por los números de serie. 689 01:08:32,370 --> 01:08:36,456 Dos de ellos eran sus padres y uno era de su hermanita Dana. 690 01:08:38,710 --> 01:08:41,336 Y Dana era solo una niña cuando murió. 691 01:08:42,255 --> 01:08:45,133 Cuando fuimos a ver su ataúd, había sido abierto por saqueadores. 692 01:08:47,050 --> 01:08:51,054 Y al ver sus pequeños restos, solo podía pensar en Brianna, 693 01:08:51,179 --> 01:08:53,516 y literalmente me desmayé. 694 01:08:56,936 --> 01:08:59,731 Y cuando recobré el conocimiento en el porche, 695 01:08:59,856 --> 01:09:01,941 Steve me preguntó si estaba bien. 696 01:09:02,066 --> 01:09:03,776 Si yo estaba bien. 697 01:09:04,610 --> 01:09:06,487 Y me puse de pie, 698 01:09:06,612 --> 01:09:09,741 y me recosté sobre una de esas columnas romanas de los ricos 699 01:09:09,866 --> 01:09:12,660 mientras Steve miraba cómo sacaban 700 01:09:12,744 --> 01:09:15,537 a su hermanita del ataúd 701 01:09:15,662 --> 01:09:20,043 para ser llevada al camión, junto con sus padres. 702 01:09:23,504 --> 01:09:25,965 Ese día él cumplía treinta años. 703 01:09:26,590 --> 01:09:27,884 Hola. 704 01:09:42,482 --> 01:09:44,609 Marty y Doc están varados en los intensos años 50. 705 01:09:44,734 --> 01:09:46,986 Me cago en Volver al Futuro. 706 01:09:47,111 --> 01:09:49,155 El pasado fue un infierno. 707 01:09:49,280 --> 01:09:51,532 Tratan de que parezca bonito y toda eso. 708 01:09:51,657 --> 01:09:55,870 Lo mejor del pasado era la música, 709 01:09:55,995 --> 01:09:58,206 con tu muchacho y ellos. 710 01:09:58,915 --> 01:10:01,167 Él trataba de rockear al estilo Chuck Berry. 711 01:10:02,585 --> 01:10:06,506 Si yo hiciera eso, me pondrían preso o algo peor. 712 01:10:09,175 --> 01:10:10,510 ¿No? 713 01:10:35,034 --> 01:10:36,119 Quedan tres píldoras. 714 01:10:36,244 --> 01:10:37,995 Hora de encontrar a Brianna. 715 01:11:27,295 --> 01:11:28,755 ¡Brianna! 716 01:11:42,226 --> 01:11:44,020 Ven. 717 01:12:06,042 --> 01:12:08,044 Ven aquí. 718 01:12:17,345 --> 01:12:18,721 ¿Han visto a una chica? 719 01:12:24,394 --> 01:12:28,815 ¿Una mujer joven, una joven dama? ¿Une femme? 720 01:12:28,940 --> 01:12:31,401 El Espíritu ha sido convocado 721 01:12:31,526 --> 01:12:34,362 Sujeten al Espíritu 722 01:12:37,615 --> 01:12:40,702 Tú... ¿Qué haces...? Un momento. Alto, alto. 723 01:12:41,452 --> 01:12:42,787 Alto. ¿Qué están...? ¡No, no! 724 01:12:42,912 --> 01:12:45,915 ¡Esperen, esperen, no! ¡Esperen! 725 01:12:46,040 --> 01:12:49,085 Esperen, esperen. ¡Esperen! ¡No, no, no! ¡Alto! 726 01:13:34,172 --> 01:13:35,923 Protejan al Espíritu 727 01:14:30,103 --> 01:14:31,145 Maldición. 728 01:14:39,404 --> 01:14:40,863 Aparentemente, 729 01:14:42,657 --> 01:14:44,409 el presente puede retenerte. 730 01:14:53,835 --> 01:14:55,545 ¿Qué haces en mi terraza? 731 01:14:56,587 --> 01:14:59,757 ¿Estás segura de que Brianna estaba aquí cuando desapareció? 732 01:15:01,300 --> 01:15:02,510 -No. -Maldición. 733 01:15:02,635 --> 01:15:04,554 Se alejó hacia alguna parte. 734 01:15:04,679 --> 01:15:07,014 ¿Por qué rayos no lo dijiste? Por poco... 735 01:15:09,100 --> 01:15:11,269 ¡Regresa adentro! ¡Estás muy drogada! 736 01:15:44,177 --> 01:15:46,304 Ahora que Brianna no está, 737 01:15:47,096 --> 01:15:49,182 creo que mi matrimonio... 738 01:15:51,309 --> 01:15:52,643 Creo que voy a divorciarme. 739 01:15:57,315 --> 01:15:58,399 Mi esposa me odia. 740 01:15:59,692 --> 01:16:01,903 Me conoce más que nadie y me odia. 741 01:16:04,280 --> 01:16:05,782 Y tiene razón. 742 01:16:06,741 --> 01:16:09,952 Juró amarme incondicionalmente y lo ha hecho. 743 01:16:11,371 --> 01:16:12,747 Hice la misma promesa 744 01:16:12,872 --> 01:16:15,708 y no pasa un día sin que desee 745 01:16:15,792 --> 01:16:18,544 no odiar la música que escucha, 746 01:16:18,669 --> 01:16:21,339 o que usara ropa interior más sexi, 747 01:16:21,422 --> 01:16:23,633 que tuviera tetas más grandes, 748 01:16:23,758 --> 01:16:27,428 que no sonara tan feliz todo el tiempo, 749 01:16:27,553 --> 01:16:30,431 porque creo que en el fondo la gente feliz es tonta. 750 01:16:34,644 --> 01:16:37,397 Así que me frustro y... 751 01:16:38,564 --> 01:16:42,860 empiezo esas peleas ridículas, y en el fondo espero que les ponga fin, 752 01:16:42,985 --> 01:16:45,446 como si eso no me destruyera. 753 01:16:46,155 --> 01:16:48,616 Brianna era lo único que nos mantenía juntos. 754 01:16:48,741 --> 01:16:52,203 Y ahora no está, así que... 755 01:17:00,920 --> 01:17:04,924 ¿Recuerdas cuando fuimos a Tailandia 756 01:17:05,049 --> 01:17:07,427 y contraje malaria, y estuve en ese horrible hospital, 757 01:17:07,552 --> 01:17:10,638 y en lo único en que pensaba era en ella? 758 01:17:12,390 --> 01:17:13,975 ¿En regresar a casa con ella? 759 01:17:18,646 --> 01:17:20,356 Así es como me siento ahora. 760 01:17:24,360 --> 01:17:27,613 Ni siquiera me mira, porque soy un bastardo. 761 01:17:30,533 --> 01:17:33,036 Y extraño tanto a Brianna. 762 01:17:44,297 --> 01:17:46,799 Esto es sobre ti, Tara y Brianna. 763 01:17:47,592 --> 01:17:49,093 Nada más importa. 764 01:17:50,178 --> 01:17:52,305 Y para tu información, mi vida es horrible. 765 01:17:52,430 --> 01:17:56,142 -Vamos. -Hablo en serio. No es broma. 766 01:17:56,267 --> 01:17:59,062 Quizá veas a James Bond, 767 01:17:59,187 --> 01:18:01,606 pero me siento Charlie Sheen, ¿sabes? 768 01:18:02,940 --> 01:18:06,277 Lo que tú y Tara tienen, aun con todas las peleas, 769 01:18:06,402 --> 01:18:08,446 los altibajos, las dudas, 770 01:18:08,571 --> 01:18:10,364 tomaría todo eso sin dudarlo. 771 01:18:11,282 --> 01:18:13,826 Me acuesto con cualquiera de manera indiscriminada, 772 01:18:13,951 --> 01:18:16,704 y luego siento compasión por esa parte de mí 773 01:18:16,829 --> 01:18:19,791 que solía sentir algo superior al sexo. 774 01:18:23,336 --> 01:18:25,338 Y luego descubro que estoy muriendo. 775 01:18:31,719 --> 01:18:33,221 Tengo un tumor 776 01:18:34,389 --> 01:18:36,140 en el cerebro. 777 01:18:37,433 --> 01:18:40,603 Y todas esas cosas parecen tan triviales. 778 01:18:42,522 --> 01:18:45,066 Que hay un sentido en las cosas que tengo, 779 01:18:45,191 --> 01:18:48,403 y quiero pasar el tiempo que me queda preservándolas. 780 01:18:50,113 --> 01:18:53,658 Estoy bajo tratamiento, y descubrí que está funcionando, 781 01:18:53,783 --> 01:18:57,453 pero cuando miras hacia el fondo, 782 01:18:59,747 --> 01:19:04,001 te das cuenta de que hay cosas mucho peores que la muerte. 783 01:19:06,129 --> 01:19:09,340 Y ninguna de ellas son las cosas que te molestaban. 784 01:19:09,465 --> 01:19:10,800 ¿Cuánto hace que lo sabes? 785 01:19:13,010 --> 01:19:16,723 Un par de semanas. Lamento no habértelo dicho. Es que... 786 01:19:16,848 --> 01:19:18,266 ¡Jódete! 787 01:19:18,391 --> 01:19:20,226 Tienes derecho a estar enojado. 788 01:19:20,351 --> 01:19:24,439 Pero entiendes por qué no era buen momento para contarte, ¿no? 789 01:19:25,606 --> 01:19:27,692 Hago todo lo que puedo. 790 01:19:35,658 --> 01:19:38,453 Estuve por contar un mal chiste sobre cortes de cabello. 791 01:19:52,383 --> 01:19:54,302 Resultó que era Tom. 792 01:19:55,428 --> 01:19:57,889 Fue el conductor el que robaba la morfina. 793 01:19:58,014 --> 01:19:59,891 Seguramente tú lo empujaste a eso. 794 01:20:00,016 --> 01:20:03,269 No es ira mal dirigida si el tipo es un idiota. 795 01:20:19,369 --> 01:20:22,497 ¿Así que has estado buscando al amor de tu vida todo este tiempo? 796 01:20:33,341 --> 01:20:36,469 ¿Sabes qué es lo realmente trágico de encontrarlo? 797 01:20:38,304 --> 01:20:41,391 Si sucedió, está detrás de ti. 798 01:20:43,059 --> 01:20:44,811 Y no sucederá de nuevo. 799 01:20:46,687 --> 01:20:49,649 Y si bien es maravilloso, lo que te espera es 800 01:20:49,774 --> 01:20:51,901 muy, pero muy duro. 801 01:20:59,659 --> 01:21:02,203 Sobre el tratamiento ese... 802 01:21:04,163 --> 01:21:07,083 Decidí interrumpirlo. Ha ocurrido algo. 803 01:21:07,208 --> 01:21:08,918 ¿Qué? ¡Estás haciendo quimio! 804 01:21:09,043 --> 01:21:11,295 Surgió algo y es importante que me ocupe. 805 01:21:11,421 --> 01:21:13,548 ¡Entonces hazlo durante la quimio! 806 01:21:13,673 --> 01:21:16,509 ¿Sabes la diferencia entre tu vida y la mía? 807 01:21:16,634 --> 01:21:18,553 ¿Quieres saber cuál es la diferencia realmente? 808 01:21:18,678 --> 01:21:20,054 ¿Cuál? 809 01:21:21,139 --> 01:21:25,101 Lo inesperado, la oportunidad y la suerte. 810 01:21:27,228 --> 01:21:30,690 Algunos podrían pensar que es Dios o el Universo 811 01:21:30,815 --> 01:21:32,608 o lo que sea. 812 01:21:33,818 --> 01:21:35,445 Pero así son las cosas. 813 01:21:40,491 --> 01:21:44,078 Ven. Vamos a ver a mi familia. 814 01:21:45,246 --> 01:21:46,873 Quiero mostrarles algo a todos. 815 01:22:08,227 --> 01:22:10,021 Hay cosas peores que la muerte. 816 01:22:24,077 --> 01:22:26,746 -¡Maldición! -Exacto. 817 01:22:26,871 --> 01:22:29,916 Haría cualquier cosa por traerla de regreso, pero esto... 818 01:22:30,041 --> 01:22:33,628 Lo sé. Es cosa de locos, sí, pero debemos intentarlo. 819 01:22:33,753 --> 01:22:36,047 No digo que no deberíamos, 820 01:22:36,130 --> 01:22:38,383 pero la última vez pudiste volver. 821 01:22:38,508 --> 01:22:41,844 Quizá la próxima no vuelvas. ¿Y quién sabe qué más te provoca esto? 822 01:22:41,969 --> 01:22:45,223 La próxima dosis podría matarte. Debería hacerlo yo. 823 01:22:46,015 --> 01:22:47,225 Tengo que hacerlo yo. 824 01:22:48,184 --> 01:22:49,602 Por el tumor, mi glándula parece joven. 825 01:22:49,727 --> 01:22:52,188 Tu glándula pineal es de un viejo. 826 01:22:53,231 --> 01:22:55,400 Es literalmente imposible para ti. 827 01:23:01,697 --> 01:23:06,494 Suponiendo que te extraviaras en el tiempo, 828 01:23:06,619 --> 01:23:10,415 y como es tu hija y comparten el mismo ADN... 829 01:23:11,624 --> 01:23:14,585 se supone que tomarían la misma decisión. 830 01:23:16,295 --> 01:23:17,547 ¿Qué harías? 831 01:23:22,051 --> 01:23:27,098 SELLADO PARA SIEMPRE 832 01:23:31,102 --> 01:23:33,312 Dejaría un mensaje en un lugar fijo. 833 01:23:54,542 --> 01:23:56,377 Hawking... 834 01:23:57,128 --> 01:23:58,629 Él... 835 01:24:00,673 --> 01:24:01,716 ¿Qué? 836 01:24:05,928 --> 01:24:07,722 Eso fue... 837 01:24:07,847 --> 01:24:09,057 No, amigo. 838 01:24:10,433 --> 01:24:13,978 Si todo esto funciona, algún día te contaré todo. 839 01:24:23,237 --> 01:24:24,322 Esto es una delicia. 840 01:24:28,034 --> 01:24:32,413 Este horrible río sucio, 841 01:24:32,538 --> 01:24:35,833 la cerveza, este momento... 842 01:24:38,419 --> 01:24:40,046 No lo cambiaría por nada. 843 01:24:43,716 --> 01:24:48,596 El reloj sigue marcando las horas, y cuanto más corren las agujas, 844 01:24:48,721 --> 01:24:52,767 más te das cuenta de lo hermoso que es esto. 845 01:24:57,355 --> 01:24:59,482 El presente es un milagro, hermano. 846 01:25:08,491 --> 01:25:11,494 Qué mensaje horrible, confuso, 847 01:25:11,577 --> 01:25:13,871 y encima está mal escrito. 848 01:25:13,996 --> 01:25:15,331 "Ciempre". 849 01:25:19,627 --> 01:25:22,588 ¿Recuerdas ese llamado por una paciente terminal? 850 01:25:22,714 --> 01:25:24,298 Una mujer de cien años. 851 01:25:24,424 --> 01:25:26,592 Estaba en la fase final de una enfermedad renal. 852 01:25:27,176 --> 01:25:30,638 Tenía fotografías con Louis Armstrong, Nina Simone... 853 01:25:32,098 --> 01:25:33,933 Sí, lo recuerdo. 854 01:25:34,058 --> 01:25:36,519 Tenía un libro en su mesa de noche. 855 01:25:37,979 --> 01:25:39,981 No recuerdo cómo se llamaba. 856 01:25:40,106 --> 01:25:44,402 Enfrentar la muerte con una sonrisa, o algo así. 857 01:25:47,029 --> 01:25:49,782 Mientras esperábamos al forense, me puse a hojearlo, 858 01:25:49,907 --> 01:25:53,453 y había un pasaje sobre la inevitabilidad de la muerte. 859 01:25:53,578 --> 01:25:55,621 Brianna me preguntó sobre eso. 860 01:25:55,747 --> 01:25:57,999 Creo que un tercio terminará postrado en cama, 861 01:25:58,124 --> 01:26:00,710 un tercio tendrá un agudo deterioro y estará en cama, 862 01:26:00,835 --> 01:26:03,921 y un tercio tendrá una falla orgánica, 863 01:26:04,047 --> 01:26:06,299 recibirá tratamiento, pero también terminará en cama, 864 01:26:06,424 --> 01:26:10,094 y el porcentaje menor tendrá una muerte repentina. 865 01:26:11,471 --> 01:26:13,056 Y ese es nuestro trabajo. 866 01:26:13,181 --> 01:26:16,601 Nosotros nos ocupamos de los casos excepcionales. 867 01:26:19,604 --> 01:26:22,690 ¿Eso le dijiste a tu hija? Eso es lo más retorcido... 868 01:26:22,815 --> 01:26:24,317 No, hombre. No, no, no. 869 01:26:25,485 --> 01:26:28,821 Solo me hizo darme cuenta de que sabemos cómo termina todo. 870 01:26:30,573 --> 01:26:32,075 Misterio resuelto. 871 01:26:33,159 --> 01:26:35,787 En la muerte, la suerte está echada. 872 01:26:35,912 --> 01:26:40,124 Pero en la vida, con todo lo que nos sucede antes de morir, 873 01:26:40,249 --> 01:26:42,377 siempre hay posibilidades infinitas. 874 01:26:50,676 --> 01:26:52,095 O sea, sí... 875 01:26:53,888 --> 01:26:57,392 Lo último que le dije a ella como padre, fue: "Siempre...". 876 01:27:31,092 --> 01:27:32,760 Maldición. 877 01:28:26,731 --> 01:28:28,316 ¡Brianna! 878 01:28:33,946 --> 01:28:35,448 ¡Brianna! 879 01:28:39,243 --> 01:28:40,745 ¡Brianna! 880 01:28:48,044 --> 01:28:49,629 ¡Brianna! 881 01:29:10,024 --> 01:29:11,818 ¡Brianna! Maldición. 882 01:29:13,403 --> 01:29:14,904 ¡Brianna! 883 01:29:28,251 --> 01:29:29,836 Tara, soy yo. 884 01:29:34,340 --> 01:29:35,925 Te necesito. 885 01:29:42,598 --> 01:29:44,225 No sabes cuánto te necesito. 886 01:29:55,695 --> 01:29:56,946 ¿Hola? 887 01:30:00,825 --> 01:30:02,493 ¿Hola? 888 01:30:09,167 --> 01:30:10,585 ¡Steve! 889 01:30:16,340 --> 01:30:19,260 ¿Cómo...? ¿Cómo me encontraste? 890 01:30:19,385 --> 01:30:20,762 El mensaje. 891 01:30:21,888 --> 01:30:23,931 ¿Qué? ¿Qué mensaje? 892 01:30:27,393 --> 01:30:29,479 No te preocupes por eso. Ten. 893 01:30:29,604 --> 01:30:31,564 Toma esto. 894 01:30:33,274 --> 01:30:35,276 Es hora de regresar. Solo tómala. 895 01:30:42,742 --> 01:30:43,951 ¿Dónde está la tuya? 896 01:30:48,247 --> 01:30:49,624 No te preocupes. 897 01:30:50,500 --> 01:30:51,501 Ven. 898 01:30:51,626 --> 01:30:53,461 Vámonos de aquí. 899 01:30:56,964 --> 01:30:57,965 Está bien. 900 01:30:59,300 --> 01:31:00,551 En cualquier momento, 901 01:31:00,676 --> 01:31:04,222 algo del presente se materializará cerca, ¿sí? 902 01:31:04,347 --> 01:31:06,933 Si no regresamos a la roca 903 01:31:07,016 --> 01:31:09,352 antes de que desaparezca, 904 01:31:09,477 --> 01:31:11,020 estaremos aquí para siempre. 905 01:31:11,771 --> 01:31:12,980 ¿De acuerdo? 906 01:31:15,817 --> 01:31:17,944 -Te ayudaré a salir. -¡No! 907 01:31:18,069 --> 01:31:20,822 Tú vas a correr lo más rápido que puedas. 908 01:31:31,416 --> 01:31:32,834 ¡Vamos! 909 01:32:24,385 --> 01:32:26,137 ¡Oye, esclavo! 910 01:32:38,566 --> 01:32:40,902 ¡Vengan, los mataré a los dos! 911 01:32:41,027 --> 01:32:43,446 ¡De acuerdo! ¡Está bien! Quédate ahí. 912 01:32:44,280 --> 01:32:45,865 Sí. 913 01:32:47,658 --> 01:32:48,701 Soy tu esclavo. 914 01:32:57,585 --> 01:32:59,003 ¡Acércate! 915 01:33:05,468 --> 01:33:07,512 Todo va a salir bien. 916 01:33:24,278 --> 01:33:26,030 Ponte de rodillas. 917 01:33:28,074 --> 01:33:30,660 Está bien. 918 01:33:37,375 --> 01:33:39,210 Soy tu maldito esclavo. 919 01:33:43,798 --> 01:33:44,799 Ven aquí. 920 01:33:49,846 --> 01:33:51,347 ¡Ven! 921 01:33:52,640 --> 01:33:53,850 ¡Ven! 922 01:33:53,975 --> 01:33:56,227 ¡Ven a buscar a tu maldito esclavo! 923 01:34:35,266 --> 01:34:36,934 ¡Para! 924 01:35:15,098 --> 01:35:18,309 CIEMPRE 925 01:35:21,562 --> 01:35:22,605 ¿Estás bien? 926 01:35:22,730 --> 01:35:24,190 Estoy bien. 927 01:35:24,315 --> 01:35:26,818 -Estoy perfecta. -Dios. 928 01:35:28,194 --> 01:35:29,862 -Dios mío. -Perdóname. 929 01:35:31,197 --> 01:35:32,698 Nada que perdonar. 930 01:37:10,296 --> 01:37:12,298 Traducción: Graciela Cuello