1 00:00:02,185 --> 00:01:07,185 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي نزار || 2 00:04:22,898 --> 00:04:26,964 || سنكرونك || 3 00:04:43,485 --> 00:04:45,352 ‫- العنوان 11:07، صحيح؟ ‫- أجل. 4 00:04:50,105 --> 00:04:51,371 ‫سحقًا. 5 00:04:51,430 --> 00:04:53,431 ‫(توم)! 6 00:04:53,905 --> 00:04:56,672 ‫أقسم إن (توم) أسوأ ‫سائق حظينا به. 7 00:04:58,874 --> 00:05:01,142 .‫إنّك دومًا تجيد إخفاء تأثير الثمالة 8 00:05:01,175 --> 00:05:04,942 ‫طعم فمي كالويسكي بالقرفة. 9 00:05:06,725 --> 00:05:08,793 ‫لا يمكن إخفاء اللّمعان. 10 00:05:08,833 --> 00:05:12,701 ‫ـ نعم، زيّ رسمي عليه لمعان؟ ‫ـ لا، كانت الغرفة مظلمة. 11 00:05:13,032 --> 00:05:15,833 ‫لم أميّز أيّهما كان ‫زيًا. لذا، واثق جدًا... 12 00:05:15,866 --> 00:05:18,101 ‫أن هذا زيّها من المتجر الرياضي. 13 00:05:21,885 --> 00:05:25,752 ‫حسنًا، فهمت. 14 00:05:27,386 --> 00:05:28,786 ‫إنه غير مهني. 15 00:05:30,795 --> 00:05:32,795 ‫الجو بارد جدًا هنا يا رجل. ‫شكرًا. 16 00:05:34,563 --> 00:05:36,363 ‫- لقد وصلنا. ‫- لقد وصلنا. 17 00:05:40,585 --> 00:05:42,283 ‫أعتقد أنهم بحاجةٍ إلى المساعدة. 18 00:05:57,422 --> 00:05:59,588 ‫آمل أن تستيقظ. 19 00:05:59,622 --> 00:06:01,722 ‫أعتقد أنها ذهبت إلى ‫المدرسة في الصباح. 20 00:06:04,223 --> 00:06:05,923 ‫سآخذ الطفل. 21 00:06:08,457 --> 00:06:09,592 ‫ماذا حدث؟ 22 00:06:09,625 --> 00:06:12,258 ‫كنت نائمةً في غرفة النوم، 23 00:06:12,291 --> 00:06:16,527 ‫وسمعت (فرينتش) والرياح. 24 00:06:19,761 --> 00:06:21,594 ‫سيّدي، هل تسمعني؟ 25 00:06:23,895 --> 00:06:25,294 ‫حسنًا، لديك إصابة في الصّدر. 26 00:06:28,864 --> 00:06:30,797 ‫ماذا تناولت يا فتى؟ 27 00:06:36,698 --> 00:06:38,565 "الوقت كذبة" 28 00:06:40,899 --> 00:06:42,566 ‫كيف الوضع عندك يا (ستيف)؟ 29 00:06:43,600 --> 00:06:45,768 .أظن أنها جرعة مفرطة 30 00:06:46,795 --> 00:06:48,863 ‫آنسة، ماذا تناول الطفل؟ 31 00:06:48,896 --> 00:06:50,596 ‫ماذا يوجد في جيوبك؟ 32 00:06:50,630 --> 00:06:52,530 ‫آنسة... اللعنة! 33 00:06:52,564 --> 00:06:53,596 ‫الهيروين. 34 00:06:56,664 --> 00:06:58,298 ‫سحقًا! 35 00:07:02,332 --> 00:07:04,600 هل هذا عقّار "ناركان"؟ هل يمكنني الحصول على البعض؟ 36 00:07:07,234 --> 00:07:09,268 ‫يديك حيث يمكنني رؤيتهما. 37 00:07:10,769 --> 00:07:12,368 ‫أبقهما للأعلى. 38 00:07:13,501 --> 00:07:15,035 ‫ألقِ سلاحك. 39 00:07:15,268 --> 00:07:17,069 ‫لا يبدو بخير، صحيح؟ 40 00:07:18,637 --> 00:07:20,670 ‫كيف الوضع عندك يا رجل؟ 41 00:07:21,404 --> 00:07:23,572 .قال المركز إنه اعتداء 42 00:07:23,605 --> 00:07:26,405 تذهب إلى العمل بزيّ (توباك)، ماذا تتوقّع؟ 43 00:07:34,440 --> 00:07:35,940 ‫الضحيّة بخير. 44 00:07:36,475 --> 00:07:38,008 ‫ماذا عن الأخرى؟ 45 00:07:39,743 --> 00:07:46,810 ،إنه مُصاب بجرح بليغ في الجدع ...أحاول وضع ضمادة 46 00:07:48,243 --> 00:07:49,878 ‫لوقف نزيف الجرح في الصّدر. 47 00:07:52,278 --> 00:07:55,278 ‫مهلاً، ما هذا الصّوت؟ 48 00:07:56,613 --> 00:07:57,880 ،لديه جرح سكّين في مقدّمة الجسد 49 00:07:59,447 --> 00:08:00,681 ‫خارج من ظهره. 50 00:08:01,781 --> 00:08:02,915 ‫ماذا؟ 51 00:08:04,515 --> 00:08:06,482 ‫سنعمل له مجرًى تنفّسيًا. 52 00:08:06,515 --> 00:08:09,950 ما الذي فعلتما بهؤلاء الأشخاص اللطفاء؟ 53 00:08:09,983 --> 00:08:13,584 الطفل تعاطى جرعةً مفرطة .من الهيروين وهذا جرعة سكّين 54 00:08:15,551 --> 00:08:16,718 ‫هل طعنته أيضًا؟ 55 00:08:17,418 --> 00:08:18,753 ‫هل فعلت هذا؟ 56 00:08:19,686 --> 00:08:21,720 ‫ربما فعل ذلك بنفسه. 57 00:08:21,754 --> 00:08:24,587 ‫المخدرات المصنّعة تثير .جنون المدمنين الأوغاد 58 00:08:24,620 --> 00:08:26,887 ‫إنه غير قانوني بالرغم من ذلك، ‫إذًا، هل فعلتها يا بُنيّ؟ 59 00:08:27,553 --> 00:08:28,788 ‫أخبرني. 60 00:08:28,821 --> 00:08:30,621 .أجل، إنها حيازة للهيرويين 61 00:08:32,222 --> 00:08:37,791 ‫هل تريد إخبارنا أين أخفيت ‫السلاح أم ماذا؟ 62 00:08:37,824 --> 00:08:39,190 ‫سكّين بطول 3 أقدام. 63 00:08:40,692 --> 00:08:42,225 ‫لكن أليس هذا... 64 00:08:46,358 --> 00:08:48,793 ‫هل تريد إنقاذ نفسك من بعض ‫المتاعب وتخبرنا بمكان السيف؟ 65 00:08:52,360 --> 00:08:53,828 ‫إنّك ما زلت لا تريد التحدّث. 66 00:08:55,728 --> 00:09:00,330 هل تتحدّث الإنجليزية؟ 67 00:09:14,633 --> 00:09:17,200 ‫لنُخرجه من هنا. 68 00:09:17,234 --> 00:09:18,300 ‫أجل. 69 00:10:08,614 --> 00:10:11,314 ‫ليس لديك أطفال ‫أعمارهم 18 عامًا يا صاح. 70 00:10:11,348 --> 00:10:13,882 ‫حسنًا، لا يمكنك ‫لأننا كهلة جدًا، 71 00:10:13,915 --> 00:10:17,349 .لكن يجب علينا أن نقلّل فارق العمر 72 00:10:17,382 --> 00:10:19,916 ‫على الأقلّ، يمكنك الحصول ‫على جليسة أطفال مجّانية. 73 00:10:21,550 --> 00:10:24,584 (بالرغم من أن عمر (باريانا ،ثمانية عشر عامًا وأحبّها جدًا 74 00:10:24,618 --> 00:10:26,717 ‫إلاّ أنها جليسة أطفال فظيعة. 75 00:10:29,819 --> 00:10:31,886 ستساعدك الحبوب في الحماية .ضد فيروس نقص المناعة 76 00:10:33,487 --> 00:10:35,553 ‫سيستغرق الأمر حوالي 6 أسابيع .لمعرفة النتيجة 77 00:10:35,586 --> 00:10:39,154 لكن لم يصدف لي أن حصلت على .نتيجة فيروس إيجابية من وغزة إبرة 78 00:10:39,622 --> 00:10:42,856 ‫لقد أرسلت العيّنة من أجل الفحص السريع. لذا، سأتصل بك غدًا 79 00:10:42,890 --> 00:10:44,756 ‫لإخبارك بالنتيجة. 80 00:10:44,790 --> 00:10:46,791 ‫هل هناك أيّ سبب يمنعنا ‫من إكمال جميع الاجراءات؟ 81 00:10:46,824 --> 00:10:50,323 ‫أريد تجاهل بعض العلامات. 82 00:10:50,357 --> 00:10:53,491 ‫لديّ صداع ثمالة أسوأ من المعتاد، ‫لكن ربما يكون من الاحتساء 83 00:10:53,525 --> 00:10:55,191 ‫وتعاطي المخدرات المصنّعة. 84 00:10:56,492 --> 00:10:58,426 .‫سنتجاهل علامات الحشيش والهيروين 85 00:10:58,459 --> 00:10:59,827 ‫شكرًا. 86 00:11:05,696 --> 00:11:07,862 ‫ماذا جلبت كهديّة لابنتي؟ 87 00:11:07,896 --> 00:11:10,495 ‫واقٍ ذكري، حجم كبير. 88 00:11:10,529 --> 00:11:11,763 ‫يا إلهي. 89 00:11:11,797 --> 00:11:14,329 ‫لا، إنها أقراط يا رجل. 90 00:11:14,363 --> 00:11:16,564 ‫إنها صغيرة يا رجل، ‫ليس لديها ثقوب. 91 00:11:16,597 --> 00:11:18,765 ‫إنها إستراتيجية، لذا، عندما ‫تعطيها الأقراط 92 00:11:18,799 --> 00:11:21,366 ستكون كبيرةً بما يكفي .لتعرف أنّي جلبتهم لها 93 00:11:21,399 --> 00:11:22,566 ‫حسنًا. 94 00:11:22,599 --> 00:11:24,266 ‫ثوب صغير سيكون إهدار مال. 95 00:11:24,299 --> 00:11:27,700 ‫اُنظري يا عزيزتي، ‫ العمّ (ستيف) يجلس هنا، 96 00:11:27,733 --> 00:11:29,767 ‫لأنه ضاجع جميع صديقات أمّكِ 97 00:11:29,801 --> 00:11:31,768 ‫قبل أن يتزوجن كل ‫هؤلاء الرجال هناك. 98 00:11:31,802 --> 00:11:33,169 ‫- هذا ليس صحيحًا. ‫- نعم... 99 00:11:33,202 --> 00:11:35,402 ‫- إنه صحيح نوعًا ما. ‫- نعم، إنه كذلك. 100 00:11:35,436 --> 00:11:37,437 ‫اسمحي لي أن أحمل الطفلة. ‫هيّا، لندع الفتيات يرين 101 00:11:37,470 --> 00:11:39,470 ‫- ما فاتهنّ. ‫- إنها فكرة سيئة. 102 00:11:39,503 --> 00:11:40,738 ‫هيّا، سأكون أبًا عظيمًا، هيّا. 103 00:11:40,771 --> 00:11:42,538 ‫- ربّاه، حسنًا. ‫- لا، لا. 104 00:11:42,571 --> 00:11:43,638 ‫- اُنظر إلى ذلك. ‫- لا، يا إلهي. 105 00:11:43,671 --> 00:11:45,671 ‫- مرحبًا يا سيّدات، لا. ‫- الطفلة. 106 00:11:45,705 --> 00:11:47,472 ‫إنها فكرة سيئة. 107 00:11:47,505 --> 00:11:48,772 ‫مهلاً، لِمَ طفلتك... 108 00:11:48,806 --> 00:11:50,238 ‫ها نحن أولاء! ما الذي فعلته؟ 109 00:11:50,273 --> 00:11:51,506 ‫- لا، لا. ‫- أعدها. 110 00:11:51,540 --> 00:11:54,974 ‫أعتقد أنّك أخفتها. ‫أعدها. 111 00:11:55,221 --> 00:11:57,655 ‫طفلة عنصرية. 112 00:11:57,688 --> 00:11:59,821 ‫لا. 113 00:12:02,223 --> 00:12:03,889 ‫إنها تبدو سعيدة. 114 00:12:07,190 --> 00:12:09,556 ‫نعم، لا. 115 00:12:12,724 --> 00:12:14,292 ‫تساهل معها يا رجل. 116 00:12:14,326 --> 00:12:16,859 ‫تعمل أثناء النهار مع المحامين، 117 00:12:17,460 --> 00:12:19,527 ‫تبقى مستيقظةً طوال ‫الليل مع الأطفال، 118 00:12:19,560 --> 00:12:21,561 ‫ثم تضطرّ إلى التعامل ‫مع وجهك القبيح. 119 00:12:32,964 --> 00:12:34,697 ‫سأذهب لإلقاء التحيّة على (بريانا). 120 00:12:35,865 --> 00:12:37,998 ‫لقد كانت مراهقةً طائشة، 121 00:12:38,032 --> 00:12:40,198 تعتقد بشكلٍ خاطئ أنّك ...أروع منّي لأنّي والدها 122 00:12:40,232 --> 00:12:42,732 ‫وأنت مجرّد وغد ‫يظهر من وقتٍ لآخر. 123 00:12:49,035 --> 00:12:50,668 ‫مرحبًا، (ب). 124 00:12:50,701 --> 00:12:52,236 ‫مرحبًا، كيف الحال؟ 125 00:12:52,269 --> 00:12:54,302 ‫- لديّ شيء من أجلكِ. ‫- أجل. 126 00:13:01,237 --> 00:13:03,871 ‫اشتريت لي مشروبًا رخيصًا. 127 00:13:03,904 --> 00:13:06,638 ‫أنتِ لستِ كبيرةً بما يكفي لتعرفي ‫ما هي البيرة الرخيصة حتى الآن. 128 00:13:06,672 --> 00:13:10,006 ‫عمري 18 وأنا أعرف ‫أن هذه بيرة رخيصة. 129 00:13:10,040 --> 00:13:12,573 .سحقًا، توقفي عن ذكر عمركِ ...لا أريد أن أظن 130 00:13:12,607 --> 00:13:14,107 .أن 18 عامًا مرّت بسرعة 131 00:13:16,141 --> 00:13:19,908 ‫لِمَ تجلسين هنا بمفردكِ ‫على هذه الصّخرة القذرة؟ 132 00:13:19,942 --> 00:13:25,077 .‫ثمّة كعك وشواء وبعض الكهلة البدينين هناك 133 00:13:25,110 --> 00:13:26,644 ‫لديّ مشكلة. 134 00:13:27,711 --> 00:13:30,845 .لا، لا أحد مات أو ما شابه ...إنّي فقط 135 00:13:32,121 --> 00:13:33,954 ‫اسمحي لي لحظة. 136 00:13:34,660 --> 00:13:35,993 ‫مرحبًا؟ 137 00:13:44,696 --> 00:13:47,831 ‫أجل، سآتي يوم الثلاثاء ‫يا دكتورة، شكرًا. 138 00:14:05,635 --> 00:14:09,503 سحقًا، على رجال الإطفاء ‫أن يستيقظوا مبكّرًا. 139 00:14:10,102 --> 00:14:11,402 ‫أجل. 140 00:14:16,704 --> 00:14:19,605 ‫ـ متى ستذهبين للعمل؟ ـ ليس لديّ عمل الآن 141 00:14:19,638 --> 00:14:21,806 لذا، اعتقدت أنه سيكون وقتًا ،جيّدًا لزيارة بعض الاصدقاء 142 00:14:21,840 --> 00:14:24,706 ‫لكنّي أفكّر في عمل تطبيق ،لأجل بلّورات الطاقة 143 00:14:24,739 --> 00:14:27,841 ‫أو علم التنجيم أو كليهما، لا أعرف. 144 00:14:27,874 --> 00:14:31,374 ‫إنها تبدو فكرةً سيئة فعلاً. 145 00:14:31,408 --> 00:14:34,042 ...‫اسمعي، عليّ الذهاب إلى العمل. لذا، 146 00:14:34,075 --> 00:14:37,576 ‫سُررت بلقائك. 147 00:14:41,644 --> 00:14:43,811 ‫سُررت بلقائكِ أيضًا. 148 00:14:43,845 --> 00:14:45,712 ‫تأكّدي من قفل الباب ‫عندما ترحلين، حسنًا؟ 149 00:15:15,719 --> 00:15:18,854 تريد (بريانا) الانتقال إلى سكن .الجامعة، هناك غرف شاغرة 150 00:15:23,121 --> 00:15:24,554 ‫أهذا ما تريده؟ 151 00:15:26,822 --> 00:15:27,856 ‫أجل. 152 00:15:35,424 --> 00:15:38,292 ‫سأفتقدها. 153 00:15:50,561 --> 00:15:52,996 ‫سأعطي 7 ملغم من ‫"المورفين" في حالة الحرق 154 00:15:53,029 --> 00:15:54,829 ‫من الدرجة الثانية. ‫ألديك رأي آخر؟ 155 00:15:54,863 --> 00:15:56,864 ‫وضع ضمادات جافّة. 156 00:15:56,897 --> 00:15:58,798 هل يمكنك أن تناولني الكودايين"، من فضلك؟" 157 00:16:02,904 --> 00:16:04,431 ‫اللعنة، (توم)! 158 00:16:05,660 --> 00:16:07,232 ‫حسنًا على الأقلّ، إنّك لا تقود. 159 00:16:07,575 --> 00:16:08,600 ‫عمّ تتحدّث بحق الجحيم؟ 160 00:16:08,685 --> 00:16:10,400 ‫- أنا سائق رائع. ‫- لا، لست كذالك. 161 00:16:10,495 --> 00:16:12,033 ‫أنا أفضل سائق تعرفه. 162 00:16:12,385 --> 00:16:14,702 ‫لا، إذا كان رجل أسود يقود ‫عبر منطقة (غاردن)، 163 00:16:14,735 --> 00:16:17,702 فسنتوقف كثيرًا وسيكون هناك أشخاص ‫يموتون في جميع أنحاء (نيو أورلينز). 164 00:16:49,350 --> 00:16:50,984 ‫أين الضحيّة؟ 165 00:16:51,017 --> 00:16:53,252 ‫لِمَ أخبرتمونا في الإرسال ‫أن هناك ضحيّةً محروقة؟ 166 00:16:54,418 --> 00:16:55,984 ‫ها هو ذا. 167 00:16:58,885 --> 00:17:02,320 ‫نعم، إنها جثة وليست ضحيّةً محروقة. 168 00:17:03,154 --> 00:17:04,753 ‫فتًى جديد أبلغ عنها. 169 00:17:04,787 --> 00:17:05,921 ‫ماذا حدث له؟ 170 00:17:05,955 --> 00:17:09,989 ‫أغمي عليه والسيجارة ‫في فمه أو... كما تعلم. 171 00:17:12,288 --> 00:17:13,856 ‫ماذا؟ 172 00:17:13,889 --> 00:17:16,190 ‫(بومونت)، ماذا تسمّي هذا؟ 173 00:17:16,224 --> 00:17:18,723 ‫احتراق بشري ذاتي. 174 00:17:18,756 --> 00:17:21,024 ‫إنه فعل هذا الهراء. 175 00:17:21,058 --> 00:17:22,959 ‫نعم، كيف ندوّن هذا في التقرير؟ 176 00:17:22,992 --> 00:17:27,193 ‫على أيّ حال، هناك شيء ‫عليكما إدراكه يا رفاق. 177 00:17:27,227 --> 00:17:28,660 .‫أغمي عليه أثناء التدخين بكل بساطة 178 00:17:31,227 --> 00:17:33,794 ‫إنه دليل أو أيًا كان، ‫ لذا، ليس عليك لمسه. 179 00:17:39,130 --> 00:17:42,397 || "سنكرونك" || 180 00:18:47,246 --> 00:18:49,080 "ورم دماغ كبير" 181 00:18:53,048 --> 00:18:54,781 ‫- إنها لدغة ثعبان. ‫- نعم، لا شيء. 182 00:18:58,917 --> 00:19:01,716 ‫آنسة، هل تعرفين أيّ ‫نوع من الأفاعي لدغتكِ؟ 183 00:19:02,151 --> 00:19:03,817 ‫(ترافيس). 184 00:19:03,850 --> 00:19:06,018 ‫يجب أن نعرف نوع هذا السمّ. 185 00:19:06,051 --> 00:19:07,818 ‫سمّ ثعبان. 186 00:19:07,851 --> 00:19:10,219 ‫إنه ليس سمًا، إنه سمّ ثعبان. 187 00:19:10,253 --> 00:19:11,987 ‫- هذا ما قلته. ‫- ليس هذا ما قلته. 188 00:19:12,020 --> 00:19:13,154 ‫هذا ما قلته بالضّبط. 189 00:19:13,187 --> 00:19:15,121 ‫أذني تعمل بشكلٍ جيّد، ‫هذا ليس ما قلته... 190 00:19:15,155 --> 00:19:16,687 ‫إذًا، ستخبرني بما ‫قلته قبل ثانيتين؟ 191 00:19:16,721 --> 00:19:18,256 ‫هذا جيّد، حسنًا. 192 00:19:18,289 --> 00:19:19,888 ‫حسنًا، يجب أن ‫يكون هنا في مكانٍ ما. 193 00:19:19,921 --> 00:19:22,222 ‫لقد بحثنا في كل مكانٍ ‫يا رجل. إنه ليس هنا. 194 00:19:22,256 --> 00:19:23,389 ‫(ترافيس). 195 00:19:23,422 --> 00:19:25,423 ‫إنها حجزت الغرفة مع صديقها. 196 00:19:26,457 --> 00:19:30,158 ‫- (ترافيس). ‫- (دينيس)، اُنظر. 197 00:19:30,191 --> 00:19:33,359 ‫إرسال، الوحدة 101 تطلب ‫دعمًا إلى فندق شارع 9. 198 00:19:33,392 --> 00:19:36,093 لدينا ضحيّة تعرّضت للدغة .ثعبان وربما جرعة مفرطة 199 00:19:38,926 --> 00:19:42,960 ‫ثعبان في الطابق ‫الثاني لفندق. 200 00:19:42,994 --> 00:19:45,528 ‫هل تتذكّر لدغة الأفعى ‫التي خلّفتها... 201 00:19:45,555 --> 00:19:48,056 ‫على الحيوانات بالقرب من (تشالميت)؟ 202 00:19:48,888 --> 00:19:52,390 ‫اسمعي، يا آنسة، هل تمارسين ‫طقوس عيد العنصرة؟ 203 00:19:53,991 --> 00:19:56,023 ،‫ثمّة أحد يتجوّل هنا برفقة ثعبان سام 204 00:19:56,056 --> 00:19:58,557 ‫- يعتقد أن الله سيخلّصه. ‫- إنه ليس ثعبانًا سامًا. 205 00:19:58,558 --> 00:19:59,625 ‫حسنًا، ما هو يا أخي؟ 206 00:19:59,659 --> 00:20:02,892 ،‫أعني، حجم الثقوب ليس صحيحًا 207 00:20:02,926 --> 00:20:05,326 ‫واستجابتها للسمّ 208 00:20:05,360 --> 00:20:11,528 ‫يمكن أن تكون أفعى براري شرقية؟ 209 00:20:13,229 --> 00:20:14,928 لا وجود لأفاعي البراري الشرقية 210 00:20:14,961 --> 00:20:18,062 ‫في (لويزيانا) منذ عقود. 211 00:20:22,195 --> 00:20:24,762 ‫حسنًا، هل تريد ‫مساعدتي في إيجادها؟ 212 00:20:24,796 --> 00:20:26,330 ‫أعلم أنه يمكنني ‫الإمساك بها. 213 00:20:26,363 --> 00:20:27,930 ‫حسنًا. 214 00:20:28,305 --> 00:20:31,205 ‫آنسة، سأجد صديقكِ. 215 00:20:31,238 --> 00:20:33,138 ‫سيقيّم (ستيف) نسبة التورّم، 216 00:20:33,171 --> 00:20:35,372 لكي تتمكّن الطوارئ من تحديد كمّية مضاد السمّ، اتفقنا؟ 217 00:20:37,105 --> 00:20:39,273 ‫هذا عديم الفائدة، حسنًا، لنذهب. 218 00:20:40,240 --> 00:20:41,408 ‫حسنًا، توخَّ الحذر. 219 00:20:59,995 --> 00:21:00,995 ‫هل المصعد عاطل؟ 220 00:21:01,828 --> 00:21:03,396 ‫وقع انفجار مدوّ. 221 00:21:03,429 --> 00:21:05,263 ‫شيء ما قد ضرب المستشعر. 222 00:21:58,043 --> 00:22:01,976 ‫هذا غريب. 223 00:22:02,010 --> 00:22:04,378 ‫هل ترى هنا؟ ‫هذه غدّتك الصّنوبرية. 224 00:22:04,411 --> 00:22:07,445 ‫الآن بالعادة، عندما يكون هناك ورم ‫ في هذه المنطقة، يكون بالداخل، 225 00:22:07,479 --> 00:22:11,213 ‫لكن ورمك في الأعلى، ‫ هنا مثل غطاء قنّينة الصّودا. 226 00:22:11,246 --> 00:22:12,812 ‫لم أرَ هكذا ورم من قبل. 227 00:22:12,846 --> 00:22:14,381 ‫إذًا، ما رأيك؟ 228 00:22:14,414 --> 00:22:17,914 ‫عادةً، الغدّة الصّنوبرية ‫للبالغ تتكلّس تقريبًا، 229 00:22:17,948 --> 00:22:21,014 ‫إنها تُصلّب أساسًا مع تقدّم العمر، ‫لكن غدّتك تشبه غدّة المراهق. 230 00:22:23,849 --> 00:22:27,350 ‫يعتقد صديق صديقي أنها العين الثالثة ‫تكون غدّتك الصّماء الفريدة 231 00:22:30,385 --> 00:22:32,817 ‫تجعلك أكثر استنارةً. 232 00:22:32,851 --> 00:22:34,352 ‫ما مدى تأثير السرطان؟ 233 00:22:34,386 --> 00:22:36,353 ،يبدو لي أنه حدث منذ فترة 234 00:22:36,387 --> 00:22:38,585 ‫لكنّه يبدو أيضًا كأنه ‫ورم "أرومي دبقي"، 235 00:22:38,619 --> 00:22:40,420 ‫وهو ورم عدواني للغاية... 236 00:22:40,453 --> 00:22:42,453 ‫إذًا، لن يكون موتًا بطيئًا؟ 237 00:22:46,921 --> 00:22:48,955 ‫لقد أعطيتك الأخبار السارّة أولاً. 238 00:22:57,457 --> 00:22:58,991 ‫مرحبًا. 239 00:22:59,125 --> 00:23:03,092 ‫اسمعي، أعلم أنّكِ مثل سيّدة ناضجة ‫على وشك الخروج من منزلي، 240 00:23:03,126 --> 00:23:05,226 ‫لكن إذا كنتِ ستبقين ‫بالخارج طوال الليل، 241 00:23:05,260 --> 00:23:07,260 ‫هل يمكنكِ مراسلتنا ‫على الأقلّ، لو سمحتِ؟ 242 00:23:08,927 --> 00:23:10,228 ‫حسنًا. 243 00:23:10,261 --> 00:23:11,561 ‫حسنًا؟ 244 00:23:12,762 --> 00:23:14,129 ‫صباح الخير. 245 00:23:14,162 --> 00:23:15,496 ‫- صباح الخير. .ـ أحبّكِ 246 00:23:15,529 --> 00:23:17,095 ‫وأنا أحبكِ أيضًا. 247 00:23:24,865 --> 00:23:26,898 ‫النبأ السيئ هو أنه لا يمكن ،إجراء عمليّة جراحية له 248 00:23:27,032 --> 00:23:29,466 ‫ وعلينا أن نبدأ ‫العلاج مهما حدث. 249 00:23:29,500 --> 00:23:31,301 ‫سيتعيّن علينا متابعة الورم. 250 00:23:31,334 --> 00:23:32,899 ‫في الواقع، قد يكون لديك 6 أسابيع 251 00:23:32,932 --> 00:23:34,900 ‫أو 60 عامًا 252 00:23:34,933 --> 00:23:37,901 ‫هناك تفاوت في الفرص، ‫لكنّه أقرب إلى 6 أسابيع 253 00:23:37,934 --> 00:23:39,502 ‫إذا لم نبدأ بالعلاج ‫الكيميائي فورًا. 254 00:23:43,036 --> 00:23:44,470 ‫أنا... 255 00:23:54,872 --> 00:23:57,373 ‫في غضون ذلك، إليك بعض ...مجموعات الدعم 256 00:23:57,407 --> 00:23:59,573 ‫والعلاجات البديلة التكميلية 257 00:23:59,607 --> 00:24:03,975 ‫والتي من خلالها، المرضى وجدوها ‫مفيدةً وطرق لإخبار عائلتك. 258 00:24:12,476 --> 00:24:14,277 "أنت لست بمفردك" 259 00:24:15,995 --> 00:24:17,496 !حسبك 260 00:24:24,105 --> 00:24:30,039 ‫حسنًا، كيف حال درجاتكِ؟ ‫أأنتِ مكتئبة؟ 261 00:24:30,706 --> 00:24:33,540 ‫ماذا؟ لا. 262 00:24:33,573 --> 00:24:36,941 ‫إنّي فقط لا أعرف ما أريد أن أفعله. 263 00:24:38,008 --> 00:24:39,575 ‫حول ماذا؟ 264 00:24:39,609 --> 00:24:41,742 ‫حملي. 265 00:24:41,776 --> 00:24:44,010 ‫نعم، والد الطفل يشعر ‫بالغرابة حيال الحمل. 266 00:24:45,811 --> 00:24:48,643 ‫لا، 267 00:24:48,677 --> 00:24:52,045 ‫مثل عمل، وظيفة، كما تعلم، .عندما تنتهي الكلّية 268 00:24:52,079 --> 00:24:54,578 ‫إذًا، درجاتكِ ضعيفة 269 00:24:54,612 --> 00:24:56,479 ‫لأنّكِ لا تعرفين ما الذي تريدينه عندما تكبرين؟ 270 00:24:56,513 --> 00:24:58,714 ‫حسنًا الآن، إنّك تجعل ‫الأمر يبدو سخيفًا، 271 00:24:58,747 --> 00:25:02,048 ‫لكن جدّيًا، كأنه عبء كبير جدًا 272 00:25:02,082 --> 00:25:05,548 ‫لعدم معرفة المجال الذي يناسبني ‫أو ما إذا كان بوسعي فعل ذلك. 273 00:25:08,783 --> 00:25:12,450 ‫بالطبع، يمكنكِ أن تفعلي ذلك. 274 00:25:12,483 --> 00:25:14,918 ‫حسنًا، دعينا نفكّر ‫في هذا. ماذا تفضّلين؟ 275 00:25:17,252 --> 00:25:19,052 ‫عندما كنتِ طفلةً، ‫كنت تحبّين مشاهدة 276 00:25:19,086 --> 00:25:21,118 ‫مسلسل (إكس فايلز) معي. 277 00:25:21,853 --> 00:25:24,452 ‫يجب أن تكوني عميلة مكتب .التحقيقات الفيدرالي 278 00:25:32,622 --> 00:25:35,489 ‫حسنًا، دعينا لا نحدّد الاسم. 279 00:25:37,690 --> 00:25:40,791 ‫اسمعي، سأقول ما أقوله دومًا، 280 00:25:42,557 --> 00:25:44,324 ‫لكن فقط استمعي هذه المرّة. 281 00:26:19,034 --> 00:26:22,035 ‫هل تتذكّر هذه الأغنية ‫من المدرسة الثانوية؟ 282 00:26:22,068 --> 00:26:25,903 ‫أغنية (ريدمان) لـ (كلود ديبيوسي). 283 00:26:25,936 --> 00:26:27,736 ‫من المضحك أن أتذكّرها، ...لكنّي لا أتذكّر 284 00:26:27,769 --> 00:26:29,271 .حصص اللغة الفرنسية لـ 4 أعوام 285 00:26:31,004 --> 00:26:32,871 ‫الحياة ليست عادلة. 286 00:26:33,604 --> 00:26:34,971 ‫اسمع. 287 00:26:36,838 --> 00:26:38,605 ‫عيد ميلاد سعيد. 288 00:26:51,943 --> 00:26:53,944 ‫إنه علم حقيقي. 289 00:26:57,977 --> 00:27:00,512 ‫أجل، شكرًا يا رجل. 290 00:27:00,545 --> 00:27:02,578 ‫أتعلم، عندما تفكّر في هذا، 291 00:27:02,611 --> 00:27:05,679 ‫فإن نوادي التعرّي المكان الوحيد .الذي لا يمكنك ممارسة الجنس فيه 292 00:27:06,146 --> 00:27:08,147 ‫التركيز على أشياءٍ معيّنة. 293 00:27:11,914 --> 00:27:14,681 ‫الشكوك لا تزول أبدًا يا رجل. 294 00:27:14,714 --> 00:27:16,949 ‫أتعلم، تعتقد أن ‫يوم الزفاف سيحلّ ذلك. 295 00:27:16,982 --> 00:27:19,015 ‫إنه شيء عميق لكن ‫كما تعلم، الشكوك 296 00:27:19,048 --> 00:27:20,783 ‫- لا تزول أبدًا. ‫- فهمت يا أخي. 297 00:27:20,816 --> 00:27:22,683 ‫أنت رجل لديك علاقة. 298 00:27:23,517 --> 00:27:25,051 ‫هل تريد هذا؟ 299 00:27:25,984 --> 00:27:27,285 ‫لا. 300 00:27:30,618 --> 00:27:32,986 ‫لكن هناك بضعة ساعات في صباح يوم الأحد 301 00:27:33,020 --> 00:27:35,086 ‫بعد الإفطار، الأطفال هناك، 302 00:27:35,119 --> 00:27:36,687 ‫نحتسي القهوة معًا، 303 00:27:36,720 --> 00:27:39,288 ‫ونستمع إلى الموسيقى، وأشعر... 304 00:27:39,321 --> 00:27:41,088 ‫من المُفترض أن أشعر، هل تعلم؟ 305 00:27:41,122 --> 00:27:42,989 ‫لم أشعر بأيّ شيءٍ عدا... 306 00:27:43,023 --> 00:27:45,589 ‫الويسكي والقضيب منذ عقد. 307 00:27:46,957 --> 00:27:48,089 ‫أنت رجل مبارك. 308 00:27:52,858 --> 00:27:55,559 ‫حسنًا، كأنّك متواضع، 309 00:27:55,592 --> 00:27:57,026 ‫ منافق، أحمق، 310 00:27:57,059 --> 00:27:59,793 ‫سكران، أفضل صديق ‫يحتفل بعيد ميلاده، 311 00:28:01,127 --> 00:28:02,861 ‫ما الذي يحدث مع كل المسكّنات؟ 312 00:28:03,127 --> 00:28:04,661 ‫لا بأس يا رجل. 313 00:28:04,694 --> 00:28:07,227 ‫أعلم، فقط عدني أنّك لن تصبح 314 00:28:07,661 --> 00:28:09,395 ‫مسعفًا مدمنًا مبتذلاً. 315 00:28:11,462 --> 00:28:14,496 ‫أعدك بأنّي لن أصبح ‫مسعفًا مدمنًا مبتذلاً. 316 00:28:26,866 --> 00:28:28,867 ‫الوحدة 101، لدينا حالة 14-6 317 00:28:28,900 --> 00:28:31,035 ‫في سكن حرم جامعة ‫الإخوة، الرجاء، الردّ. 318 00:29:04,143 --> 00:29:06,242 ‫شرفة الطابق العلوي! 319 00:29:10,885 --> 00:29:12,951 ‫آنسة، هل تسمعينني؟ 320 00:29:13,152 --> 00:29:14,652 ‫أيمكنكِ سماعي؟ 321 00:29:14,686 --> 00:29:16,053 ‫ ماذا؟ 322 00:29:17,520 --> 00:29:19,386 ‫هل تعرفين اسمكِ؟ 323 00:29:23,688 --> 00:29:24,988 ‫أنا لست شرطيًا. 324 00:29:29,456 --> 00:29:31,958 ،)عليك مساعدة (تيم ،لديه مرض في القلب 325 00:29:31,991 --> 00:29:34,457 ‫أعتقد أنه تناول الكثير من المخدرات. 326 00:29:34,490 --> 00:29:36,125 ‫قبل أن أفقد الوعي، 327 00:29:36,159 --> 00:29:37,657 ‫كان صدره يؤلمه. 328 00:29:37,691 --> 00:29:39,159 ‫حسنًا، سأصل إلى (تيم). 329 00:29:39,192 --> 00:29:41,960 ‫أريد فقط أن أعرف ما إذا كان هناك .أحد آخر يحتاج لبعض المساعدة 330 00:29:43,893 --> 00:29:45,427 ‫(بريانا). 331 00:29:50,095 --> 00:29:52,562 ‫حسنًا، أين (بريانا) وماذا أخذت؟ 332 00:29:52,596 --> 00:29:54,929 ...‫أخذت "آياهواسكا" مزيّفة من المتجر 333 00:29:54,963 --> 00:29:56,996 ‫عندما كانت جالسةً هناك. 334 00:30:16,068 --> 00:30:17,401 ‫هلاّ تفقّدتِ غرفتها؟ 335 00:30:19,535 --> 00:30:21,903 ‫نعم، أعرف، فقط ‫أرجوكِ، افعلي ذلك. 336 00:30:22,703 --> 00:30:23,937 ‫افعليها الآن، نعم، أرجوكِ. 337 00:30:32,438 --> 00:30:37,573 ‫حسنًا (تارا)، إنها مفقودة. 338 00:30:37,607 --> 00:30:39,140 ‫سأعاود الاتصال بكِ بعد أن... 339 00:30:39,174 --> 00:30:42,474 ‫إنهم بحاجةٍ إلى تقديم ‫بلاغ عن المفقودين و... 340 00:31:38,856 --> 00:31:40,023 ‫مرحبًا؟ 341 00:31:43,858 --> 00:31:44,957 ‫كيف يمكن أن أساعدك، سيّدي؟ 342 00:31:46,024 --> 00:31:47,858 ‫هل لديكِ "سنكرونك"؟ 343 00:31:52,226 --> 00:31:53,727 ‫- كم تريد؟ ‫- كلّهم. 344 00:32:00,495 --> 00:32:01,562 ‫هل لديكِ المزيد في الخلف؟ 345 00:32:03,562 --> 00:32:05,495 ‫- أين؟ ‫- في الخلف، في المخزن 346 00:32:05,528 --> 00:32:07,930 ‫ لا، ليس لدينا. 347 00:32:07,963 --> 00:32:09,429 ‫إذًا، متى ستجلبون المزيد؟ 348 00:32:15,065 --> 00:32:17,566 ‫لا، لن نجلب، لقد انقطع. 349 00:32:17,599 --> 00:32:19,533 ‫يحدث هذا كثيرًا مع ‫تلك الأشياء. 350 00:32:21,599 --> 00:32:22,767 ‫كم الثمن؟ 351 00:32:24,500 --> 00:32:26,302 ‫إنه 105.14 دولارًا. 352 00:32:30,169 --> 00:32:32,570 ‫هناك أشخاص طيّبون يموتون كل يوم. 353 00:32:32,603 --> 00:32:35,104 ‫أنتم تفسدون العقل. ‫الناس يتعرّضون 354 00:32:35,137 --> 00:32:36,738 ‫للطعن بالسيوف ويسقطون 355 00:32:36,771 --> 00:32:38,971 على أعمدة مصاعد مباني سبع .طوابق بسبب هذه القذارة 356 00:32:43,639 --> 00:32:45,107 ‫أنا آسفة جدًا. 357 00:32:45,140 --> 00:32:47,207 ‫آسفة، لم أكن أعرف ‫حتى أنّي كنت أزعجك. 358 00:32:47,240 --> 00:32:49,474 ‫إنّي فقط أعتذر... 359 00:32:56,210 --> 00:32:58,509 ‫- عفوًا، سيّدي. ‫- ماذا؟ 360 00:32:58,542 --> 00:33:00,709 ‫أعلم أن هذا يبدو غريبًا، لكن 361 00:33:00,743 --> 00:33:02,710 ‫هل يمكنني شراء هذا ‫الـ "سنكرونك" منك 362 00:33:02,744 --> 00:33:04,945 ‫- مقابل 3 أضعاف ما دفعته؟ ‫- لا! 363 00:33:04,978 --> 00:33:07,512 ‫اذهب إلى زوجتك ‫أو صديقتك أو أيًا كان. 364 00:33:07,545 --> 00:33:09,246 ‫كُن سعيدًا لأنّك لم ‫تتناول هذه القذارة. 365 00:33:09,279 --> 00:33:11,780 ‫- سأعطيك 2000 دولار. ‫- اذهب للمنزل. 366 00:33:23,383 --> 00:33:25,883 ‫قالت شركة الهاتف الخلوي إن ‫ شريحتها لا تزال غير نشطة، 367 00:33:25,917 --> 00:33:28,717 ‫لكنّي تواصلت مع إحدى ‫صديقاتها في المدرسة 368 00:33:28,751 --> 00:33:30,451 ‫التي تظن أنها لربما رأتها 369 00:33:30,485 --> 00:33:33,585 ‫في حفلة في تلك اللّيلة، ‫لذا، أعتقد أننا إذا... 370 00:33:33,618 --> 00:33:35,885 واصلنا النشر على صفحتها .للتواصل الاجتماعي 371 00:33:38,886 --> 00:33:40,187 ‫ماذا؟ 372 00:33:41,554 --> 00:33:43,055 ‫ماذا تفعل؟ 373 00:33:43,088 --> 00:33:47,189 ‫إنّي أطبعهم وبعد ذلك سأنشرهم. 374 00:33:47,223 --> 00:33:51,455 ‫ألا يمكنك فعل شيءٍ ‫آخر بينما تطبعهم؟ 375 00:33:51,489 --> 00:33:53,657 ‫مثل الاتصال بجميع ‫مشافي (وسجون (لويزيانا 376 00:33:53,690 --> 00:33:56,591 ‫والاتصال بشركة بطاقات ‫الائتمان وأطلب من الشرطة 377 00:33:56,624 --> 00:33:58,457 ‫البحث في نهر (المسيسيبي) وأنتِ نائمة؟ 378 00:34:06,827 --> 00:34:09,162 ‫لِمَ ستبحث في نهر (المسيسيبي)؟ 379 00:34:09,195 --> 00:34:10,460 ‫تعرفين ما أقصده. 380 00:34:10,494 --> 00:34:12,595 ‫إنها ليست كذلك، إنها ليست ميّتة. 381 00:34:12,628 --> 00:34:14,461 ‫لِمَ ستبحث في نهر (المسيسيبي)؟ 382 00:34:14,495 --> 00:34:16,963 ‫علينا أن نكون واقعيّين. 383 00:34:16,996 --> 00:34:19,864 ‫سوف أستأجر محقّقًا خاصًا. 384 00:34:19,897 --> 00:34:22,998 ‫- قسم الشرطة بأكمله... ‫- ماذا تفعل؟ 385 00:34:58,573 --> 00:35:00,975 .استلقِ يا فتى، استلقِ 386 00:35:04,242 --> 00:35:06,509 ‫ابقَ. 387 00:35:30,249 --> 00:35:31,515 ‫مَن هناك؟ 388 00:35:59,289 --> 00:36:00,855 ‫- اللعنة! ‫- مهلاً! 389 00:36:00,889 --> 00:36:01,923 ‫اُخرج من هناك! 390 00:36:01,957 --> 00:36:02,890 ‫- انتظر، انتظر، انتظر! ‫- اُخرج من منزلي! 391 00:36:02,923 --> 00:36:04,057 ‫- انتظر! ‫- أيّها الوغد، ما الذي... 392 00:36:04,090 --> 00:36:05,091 ‫- تفعله في خزانة ملابسي؟ ‫- أنا لست هنا لأؤذيك! 393 00:36:05,124 --> 00:36:07,058 ‫- اُخرج من منزلي! ‫- اسمي د.(كرماني). 394 00:36:07,091 --> 00:36:07,925 ‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ ‫لا أهتم. 395 00:36:07,958 --> 00:36:09,658 ‫أنا الكيميائي الذي صنع "سنكرونك". 396 00:36:09,691 --> 00:36:10,993 ‫ماذا... 397 00:36:11,026 --> 00:36:12,560 ‫أنت ماذا؟ 398 00:36:12,597 --> 00:36:14,298 ‫اسمي د.(كرماني). 399 00:36:14,331 --> 00:36:16,831 ‫أنا الكيميائي الذي صنع "سنكرونك". 400 00:36:20,299 --> 00:36:21,865 ‫اُخرج من هناك. 401 00:36:21,898 --> 00:36:23,265 ‫حسنًا. 402 00:36:25,833 --> 00:36:27,868 ‫- اخلع سترتك. ‫- حسنًا. 403 00:36:28,568 --> 00:36:29,934 ‫التف. 404 00:36:34,370 --> 00:36:36,936 ‫انتظر، ماذا تفعل؟ 405 00:36:36,969 --> 00:36:38,802 ‫لا، لا، لا. 406 00:36:38,836 --> 00:36:40,337 ‫مرحبًا، نعم، لديّ دخيل 407 00:36:40,371 --> 00:36:41,970 ‫- في منزلي. ‫- لا، لا، انتظر. 408 00:36:42,003 --> 00:36:43,271 ‫- أنا هنا لأجل المساعدة! ‫- نعم، سيّدتي. 409 00:36:43,305 --> 00:36:45,305 ‫- لأنّي سمعتك في المتجر. ‫- عنواني هو 1827 410 00:36:45,338 --> 00:36:46,405 ‫- إنّك رأيت تأثيره! ‫- شارع "الإسكندرية". 411 00:36:46,439 --> 00:36:47,806 ‫- مساعدة يا رجل! ‫- شكرًا. 412 00:36:47,839 --> 00:36:51,407 ‫حسنًا، لديك وقت حتى ‫تصل الشرطة إلى هنا، حسنًا؟ 413 00:36:51,440 --> 00:36:54,474 ‫الآن، لحسن حظك أن دورية .الحيّ لديها أعمال كثيرة 414 00:36:54,507 --> 00:36:57,541 ‫هل يمكنني... حسنًا. 415 00:37:00,576 --> 00:37:02,410 ‫أنا أصنع أدويةً اصطناعية. 416 00:37:05,478 --> 00:37:09,078 ‫ما سأفعله هو ابتكار ‫عقاقير جديدة 417 00:37:09,112 --> 00:37:12,412 ‫شبيهة جدًا بالعقاقير المحظورة، ‫لكن بجزيئات 418 00:37:12,445 --> 00:37:14,479 ‫مختلفة لتجعلها قانونية. 419 00:37:14,512 --> 00:37:16,013 ‫أعرف ما هي الأدوية المصنّعة. 420 00:37:16,046 --> 00:37:18,346 ‫قامت إدارة الغذاء والدواء الأمريكية ‫ أخيرًا باتخاذ إجراءات صارمة... 421 00:37:18,379 --> 00:37:20,647 ‫ضد أيّ منتج نبتكره، ‫لذا، زوّدنا السوق 422 00:37:20,681 --> 00:37:24,215 ،‫بما يفترض أن يكون دواءً ‫دواءً يشبه "دي. أم. تي" 423 00:37:24,248 --> 00:37:27,316 ‫الذي صنعناه من زهرة ‫حمراء لا تنمو إلاّ في... 424 00:37:27,349 --> 00:37:31,350 ‫منطقة معزولة جدًا في ‫صحراء (كاليفورنيا).. 425 00:37:31,384 --> 00:37:33,384 ‫هل يمكنني استخدام هذا الغلاف؟ 426 00:37:40,052 --> 00:37:43,553 ‫تُوفّيت والدتي مؤخّرًا،‫ .وأعلم مدى صعوبة هذا 427 00:37:43,587 --> 00:37:46,154 ‫- تعازيّ. ‫- هذا لي. 428 00:37:46,187 --> 00:37:49,887 ‫لديّ ورم في الغدّة الصّنوبرية. 429 00:37:51,322 --> 00:37:52,389 ‫آسف لسماع ذلك. 430 00:37:54,123 --> 00:37:57,090 ‫ولكن في الواقع، 431 00:37:58,857 --> 00:38:02,025 ‫"سنكرونك" يعبث بالغدّة الصّنوبرية، 432 00:38:02,058 --> 00:38:06,058 ‫لذا، إنّك تعيش الوقت كما هو بالفعل 433 00:38:06,091 --> 00:38:09,493 ‫بدلاً من الأحداث المتتالية الخطية 434 00:38:09,526 --> 00:38:11,127 ‫التي نعيشها بالعادة. 435 00:38:14,161 --> 00:38:15,528 ‫حسنًا... 436 00:38:16,396 --> 00:38:17,562 ‫هنا 437 00:38:19,430 --> 00:38:21,563 ‫أنت تُسقط الإبرة على الأسطوانة ،الذي تريد تشغيلها 438 00:38:21,597 --> 00:38:25,030 ‫لكن جميع الأغاني موجودة هناك دومًا 439 00:38:25,063 --> 00:38:28,997 ‫هذه المسارات مثل ‫الوقت، مفهوم؟ 440 00:38:29,031 --> 00:38:32,165 ‫"سنكرونك" هو الإبرة. 441 00:38:39,934 --> 00:38:44,468 ‫بعض البالغين يذهبون ويظهرون ‫مثل الأشباح في الماضي 442 00:38:44,502 --> 00:38:50,137 ‫لكن الأطفال، نظرًا لأن ‫غدّتهم ،الصّنوبرية غير متكلّسة 443 00:38:50,170 --> 00:38:52,871 ‫يذهبون جسديًا إلى ‫زمن آخر تمامًا، 444 00:38:54,038 --> 00:38:55,406 ‫في بعض الأحيان، لا يعودون. 445 00:39:00,272 --> 00:39:02,240 ‫تتوقّع منّي أن أصدّق أنّك أتيت إلى هنا 446 00:39:02,273 --> 00:39:07,241 ‫للتكفير عن ذنوبك، وأعيد لك ‫مخدرك الذي يقتل الأطفال؟ 447 00:39:07,274 --> 00:39:09,808 ‫أعني، كانت لديّ بضعة حسابات ‫في بعض محطات الوقود، 448 00:39:09,841 --> 00:39:12,109 ‫ومحلاّت بيع السجائر في جميع أنحاء ‫(لويزيانا) وبعض الولايات الأخرى. 449 00:39:12,143 --> 00:39:14,176 ‫لقد كنت أتجوّل لأجل شرائهم. 450 00:39:15,344 --> 00:39:17,344 ‫كانت هذه محطتي الأخيرة، 451 00:39:22,078 --> 00:39:24,446 .لسوء الحظ، إنّي رميتهم كلّهم في المرحاض 452 00:39:25,879 --> 00:39:27,379 ‫لذا، اُخرج. 453 00:39:27,880 --> 00:39:29,946 ‫هل تخلّصت منهم كلّهم؟ 454 00:39:30,115 --> 00:39:31,448 ‫أجل. 455 00:39:31,481 --> 00:39:33,314 ‫تخلّصت منهم كلّهم. 456 00:39:35,015 --> 00:39:36,549 ‫اُخرج من منزلي. 457 00:39:46,285 --> 00:39:48,018 ‫عندما جنّدني (كايل) 458 00:39:48,051 --> 00:39:50,619 ‫كنت أعمل في مختبر ‫أجناس في (الصين). 459 00:39:52,119 --> 00:39:54,687 ‫كنت سأفعل أيّ شيءٍ ‫لكي أعود للديار، 460 00:39:56,154 --> 00:39:58,687 ‫لكنّي تركت وظيفة تدريس ‫جيّدة مقابل هذا المال، لذا،... 461 00:40:09,358 --> 00:40:11,358 ‫تبقّت عيّنة واحدة يجب التخلّص منها. 462 00:40:32,363 --> 00:40:34,363 "العلاج الإشعاعي" 463 00:40:47,100 --> 00:40:49,234 ‫هل تعلم أنهم يقولون إننا نرى ‫كل شيءٍ في هذه الشاحنة؟ 464 00:40:51,101 --> 00:40:53,935 ‫واثق أننا رأينا للتو أول ‫قتال سيوف بين مدمنَين. 465 00:41:05,672 --> 00:41:08,138 ‫- أأنت بخير؟ ‫- أجل. 466 00:41:08,172 --> 00:41:10,839 ‫إنه مجرّد صداع "تيكيلا"، أنا بخير. 467 00:41:24,577 --> 00:41:27,610 ‫حان الوقت لإلقاء خطبتك مجددًا. 468 00:41:34,479 --> 00:41:35,812 ‫سيّدي، 469 00:41:38,947 --> 00:41:42,315 (‫ذات مرّةٍ عندما كنّا أنا و(دينيس 470 00:41:42,349 --> 00:41:44,115 ‫في كلّية الطبّ، 471 00:41:45,915 --> 00:41:48,982 .نأخذ فوضى المتطلّبات العلميّة 472 00:41:51,383 --> 00:41:54,017 ،‫كان (دينيس) يكره هذا كثيرًا 473 00:41:54,050 --> 00:41:59,086 ‫لكنّي أصبحت فيزيائيًا مرتاحًا. 474 00:41:59,119 --> 00:42:04,286 ‫لا معادلات أو أيّ شيءٍ، ‫فقط نظريّات ممتعة وتاريخ. 475 00:42:05,654 --> 00:42:10,088 ‫هل تعرف الرسالة ‫التي كتبها (أينشتاين) 476 00:42:10,121 --> 00:42:13,055 ‫إلى زوجة صديقه ‫العزيز (ميشيل بيسو) 477 00:42:14,390 --> 00:42:15,889 ‫بعد وفاته؟ 478 00:42:17,457 --> 00:42:19,057 ‫لا بأس. 479 00:42:20,057 --> 00:42:22,124 ‫إنه قال، 480 00:42:22,157 --> 00:42:24,592 ‫"الآن، إنه رحل عن هذا العالم الغريب 481 00:42:24,625 --> 00:42:26,158 ‫الذي يسبقني. 482 00:42:27,125 --> 00:42:28,460 ‫هذا لا يعني شيئًا. 483 00:42:30,594 --> 00:42:32,094 ‫أشخاص أمثالنا، 484 00:42:33,662 --> 00:42:35,994 ‫الذين يؤمنون بالفيزياء، 485 00:42:37,463 --> 00:42:40,363 ‫أعلم أن التمييز بين 486 00:42:40,396 --> 00:42:42,463 ‫الماضي والحاضر والمستقبل 487 00:42:43,930 --> 00:42:49,498 ."هو مجرّد وهم مستمرّ عاند 488 00:43:03,368 --> 00:43:05,435 .مرحبًا يا رئيس - ،)أهلاً يا (دينيس - 489 00:43:05,469 --> 00:43:06,969 ألديك دقيقة؟ 490 00:43:07,002 --> 00:43:08,303 أجل، ما الخطب؟ 491 00:43:08,336 --> 00:43:09,637 "لديّ تضارب بين مخزون "المورفين 492 00:43:09,671 --> 00:43:12,738 .وما تقول صيدلية المستشفى إننا سجّلنا 493 00:43:12,772 --> 00:43:14,371 ،أنا واثقة أنّكم بريئون 494 00:43:14,405 --> 00:43:16,971 لكن هلاّ راقبت العاملين في المناوبات الأخرى؟ 495 00:43:17,205 --> 00:43:18,505 .أجل 496 00:43:18,939 --> 00:43:20,973 .سنناقش هذا في الصباح 497 00:43:21,073 --> 00:43:23,107 .لعلمك، لست مضطرًا للتواجد هنا 498 00:43:23,140 --> 00:43:25,641 .يمكننا استدعاء مسعفٍ آخر ليحلّ مكانك 499 00:43:25,675 --> 00:43:27,907 .لا أريد الذهاب للمنزل، أريد أن أعمل 500 00:43:27,941 --> 00:43:31,109 .(أجل، ولكن عليك أن تكون مع (تارا 501 00:43:31,142 --> 00:43:33,509 إلى جميع الوحدات: لدينا حالة كسر 502 00:43:33,542 --> 00:43:34,976 ."(في شارع "1988 (بوربون 503 00:43:35,009 --> 00:43:36,310 .الوحدة 101 في الطريق 504 00:44:08,595 --> 00:44:10,327 سيّدي، هل يمكن أن تخبرني ما سبب الإصابة؟ 505 00:44:14,329 --> 00:44:15,463 أيّ أحدٍ يعرف ما حدث له؟ 506 00:44:18,797 --> 00:44:20,032 .لربما سقط من شيءٍ ما 507 00:44:20,065 --> 00:44:23,099 سيّدي، يمكننا أن نُخرجك من هنا في أقرب وقتٍ ممكن، حسنًا؟ 508 00:44:23,132 --> 00:44:24,866 .فقط نطلب منك تثبيت موضع الإصابة 509 00:44:24,899 --> 00:44:27,267 وسنأخذك إلى الطوارئ، مفهوم؟ 510 00:44:29,199 --> 00:44:32,233 استخدم المحلول الملحي .لإزالة أيّ ملوّثات كبيرة 511 00:44:32,266 --> 00:44:33,568 .أعرف 512 00:44:35,334 --> 00:44:37,869 .أعدّ الجبيرة .اضغط قليلاً 513 00:44:37,902 --> 00:44:39,903 هلاّ توقفت عن إخباري كيف أقوم بوظيفتي، حسنًا؟ 514 00:44:39,937 --> 00:44:42,469 .على أحدهم أن يفعل - ما معنى هذا؟ - 515 00:44:42,503 --> 00:44:44,504 .سيّدي، لا تدخّن ذلك الآن 516 00:44:46,104 --> 00:44:47,804 ،أتيتَ للعمل بحالةٍ مزرية 517 00:44:47,838 --> 00:44:49,672 .لن تقتل أحدًا أثناء رفقتي إيّاك 518 00:45:00,375 --> 00:45:02,376 ."علينا حقنه بـ "المورفين 519 00:45:02,509 --> 00:45:04,575 متأكّد أننا لدينا "مورفين"؟ 520 00:45:04,608 --> 00:45:06,676 ما معنى ذلك بحق السماء؟ 521 00:45:09,344 --> 00:45:11,411 ،لا تستطيع التعامل مع الواقع 522 00:45:11,444 --> 00:45:13,311 .لذا، تتناول الحبوب كل ليلة وتنتشي 523 00:45:13,345 --> 00:45:14,912 الواقع الذي لا تستطيع التعامل معه 524 00:45:14,946 --> 00:45:17,345 .هو أنّك كبير بالسنّ، صغير بالعقل ولقد أهدرت نصف حياتي 525 00:45:17,352 --> 00:45:18,679 .على هراء الإخلاص 526 00:45:18,713 --> 00:45:20,213 !اُصمت 527 00:45:20,685 --> 00:45:22,719 .لقد سئمت من شكواك 528 00:45:22,752 --> 00:45:24,953 .أنت تخيّب ظن كل من حولك 529 00:45:24,987 --> 00:45:27,020 ،كل ما تفعله هو الشكوى عن زوجتك 530 00:45:27,053 --> 00:45:29,554 .والتي تحسن إليك كثيرًا، لكنّك لا تبالي 531 00:45:29,587 --> 00:45:31,555 !لأمر عائلتك 532 00:45:31,588 --> 00:45:32,755 لا أبالي لأمر عائلتي؟ 533 00:45:32,788 --> 00:45:35,023 ...أجل، لأنّك أنانيّ ولا تهتم إلاّ بـ 534 00:45:50,860 --> 00:45:53,526 !(عليك اللعنة، (دي - .أجل - 535 00:45:53,561 --> 00:45:54,628 .عليك اللعنة 536 00:45:54,661 --> 00:45:57,629 .سحقًا، عُد إلى سيّارة الإسعاف 537 00:45:57,662 --> 00:45:59,694 !اُصمت ،توم)، لا أحتاجك) 538 00:45:59,728 --> 00:46:01,162 .عُد، ساعدني بحق الجحيم 539 00:46:14,733 --> 00:46:18,000 لنعُد بأسرع ما يمكن 540 00:46:18,255 --> 00:46:20,256 ...إلى اللحظة الأولى من 541 00:46:20,289 --> 00:46:21,389 .أُصيب موظّفان 542 00:46:21,423 --> 00:46:23,424 التفاصيل علامَ انتشر هذا الصباح 543 00:46:23,457 --> 00:46:24,990 ،والاعتقالات التي أُجريت مذّاك الحين 544 00:46:25,023 --> 00:46:27,724 ورغم ذلك، لا توجد أدلّة تقود للشابّة 545 00:46:27,757 --> 00:46:30,259 التي اختفت ليلة الأربعاء بعد تناولها مخدر أملاح الحمام 546 00:46:30,292 --> 00:46:32,159 .(بحفلة منزلية في (تولين أريا - أملاح الحمام؟ - 547 00:46:32,192 --> 00:46:34,160 ...أريد شكر المجتمع على مسعاه المستمرّ 548 00:46:34,193 --> 00:46:35,392 من أين حصلوا على ذلك؟ 549 00:46:35,426 --> 00:46:37,826 في حلّ قضيّة الشخص المفقود ... .(بريانا دانيلي) 550 00:46:37,859 --> 00:46:39,894 كما أن العديد من أفراد مجتمعنا .يدركون الخطورة 551 00:46:40,027 --> 00:46:43,862 واصلت الوكالات المتحالفة مع وكالتنا البحث 552 00:46:43,895 --> 00:46:47,196 .(ويأملون عودةً آمنة لـ (بريانا دانيلي 553 00:46:46,328 --> 00:46:48,729 {\an8}"اقتراب نهاية حياتك" 554 00:46:47,230 --> 00:46:49,730 من المهم جدًا أن يتآزر المجتمع 555 00:46:49,763 --> 00:46:54,129 ويسلّموا أيّ معلومات لديهم .إلى جهات إنفاذ القانون 556 00:46:54,120 --> 00:46:55,664 .إنّي أطلب معلومات 557 00:46:55,698 --> 00:46:58,766 أيّ معلومات لديكم، يمكن أن تُرسل مباشرةً إلينا 558 00:46:59,099 --> 00:47:02,167 وبدورنا، سوف نرسلها مباشرةً ...(إلى قسم شرطة (نيو أورليانز 559 00:47:29,673 --> 00:47:31,241 هل هي هنا؟ 560 00:47:31,374 --> 00:47:33,408 .أجل، إنها هنا منذ أسبوع تقريبًا 561 00:47:35,474 --> 00:47:39,009 ربما تريد أن تخطو إلى ...الجانب الذي هي فيه 562 00:47:39,042 --> 00:47:40,877 .أمور ضارّة قد تحدث 563 00:50:38,192 --> 00:50:39,789 "(شبح)" 564 00:50:49,191 --> 00:50:51,291 "(!عُد إلى الجحيم)" 565 00:50:51,292 --> 00:50:52,992 !لا، لا، لا 566 00:51:16,798 --> 00:51:18,532 .لا تتردّد في الاتصال بنا 567 00:51:18,565 --> 00:51:21,161 .خاصّةً إذا زارك ضيوف غير متوقّعين 568 00:51:36,095 --> 00:51:38,396 .إذا حصل، فسنُعلمك 569 00:51:38,430 --> 00:51:40,463 .احتموا جميعًا 570 00:51:40,496 --> 00:51:42,297 .ابقوا حذرين، نحن ننتظر في الخارج 571 00:51:44,195 --> 00:51:46,162 إن كنت تشاهد هذا، فأنا على الأرجح أحاول 572 00:51:46,195 --> 00:51:51,064 .إقناعك بشيءٍ غير معقول أبدًا أو أنني ميّت 573 00:51:55,550 --> 00:51:57,089 ...هذه 574 00:51:57,422 --> 00:52:00,423 .هذه حبّة للسفر عبر الزمن 575 00:52:00,905 --> 00:52:03,405 .إنها تعيدك في الزمن لمدّة 7 دقائق تقريبًا 576 00:52:03,439 --> 00:52:04,971 ...أعرف أنني أبدو 577 00:52:06,606 --> 00:52:09,173 ...كمجنون متضرّر العقل، لكنّي 578 00:52:16,909 --> 00:52:18,409 .عُدت بالزمن 579 00:52:20,010 --> 00:52:23,876 ،في هذا الموقع الجغرافي بالضّبط 580 00:52:23,910 --> 00:52:26,478 .قبل انفجار كل شيء، بقي في المستنقع 581 00:52:28,912 --> 00:52:30,245 ،إليك ملاحظة أخرى 582 00:52:32,347 --> 00:52:36,081 حينما تكون تحت تأثير المخدر وتلمس شيئًا 583 00:52:36,114 --> 00:52:37,514 .فإنه يبدو محرّفًا قليلاً 584 00:52:39,147 --> 00:52:41,281 ،صديقي المفضّل 585 00:52:41,314 --> 00:52:46,583 ،دينيس دانيلي)، ربما يشاهد هذا وأنا ميّت) 586 00:52:46,616 --> 00:52:49,150 .ابنته (بريانا) تناولتها فاختفت 587 00:52:50,983 --> 00:52:53,052 ،لذلك آمل مع هذه التجارب 588 00:52:53,652 --> 00:52:55,719 .أنّي سأعرف كيف أرجعها 589 00:53:00,186 --> 00:53:04,887 ،أو سيطعنني مستوطن أوروبي بدائي 590 00:53:04,921 --> 00:53:09,423 .ولكن هذا أفضل من أن يهدر السرطان حياتي 591 00:54:02,336 --> 00:54:04,203 .الملاحظة الأولى 592 00:54:04,236 --> 00:54:07,270 أنا لست متأكّدًا 593 00:54:07,304 --> 00:54:10,903 .لِمَ ذهبت إلى زمان مختلف من الحبّة الأولى 594 00:54:10,937 --> 00:54:14,971 الفرق الوحيد هو مكاني بالغرفة تحديدًا 595 00:54:15,939 --> 00:54:18,006 .حينما بدأ مفعول الحبّة 596 00:56:41,076 --> 00:56:42,576 ،وفي تلك اللحظة 597 00:56:44,110 --> 00:56:47,611 ،رأيت كيف كانت تبدو المكافحة للبقاء 598 00:56:48,044 --> 00:56:51,212 ربما هذا الرجل أصغر منّي بـ 10 سنوات 599 00:56:51,246 --> 00:56:54,679 لكنّه يبدو أكبر منّي بعقود (رغم نظامه الغذائي (باليو 600 00:56:55,980 --> 00:56:58,147 ...عندها أدركت 601 00:56:58,180 --> 00:57:00,681 !الماضي مريع يا رجل 602 00:57:01,581 --> 00:57:04,115 ،والملاحظة الثانية 603 00:57:05,048 --> 00:57:07,283 المكان الذي تكون فيه عند أخذك للحبّة 604 00:57:07,316 --> 00:57:10,084 .يحدّد الزمان الذي ستذهب إليه 605 00:57:10,451 --> 00:57:12,250 ،على سبيل المثال 606 00:57:14,618 --> 00:57:17,419 هذه البقعة عادت بي إلى .العصر الجليدي مرّتين 607 00:57:19,520 --> 00:57:23,654 ،هذه البقعة أخذتني إلى المستنقع .الوغد اللعين 608 00:57:25,422 --> 00:57:27,321 ،وهذا يؤدّي بنا إلى تساؤل 609 00:57:29,688 --> 00:57:31,922 ،إن كانت هذه الحبوب تعمل في الاتجاهين 610 00:57:40,299 --> 00:57:42,925 "مفقودة" 611 00:57:33,989 --> 00:57:36,123 كيف علِقت (بريانا) في زمانٍ ما؟ 612 00:57:50,527 --> 00:57:51,528 تارا)؟) 613 00:58:23,270 --> 00:58:25,702 ماذا؟ 614 00:58:25,736 --> 00:58:28,170 يقول والدي دائمًا إنه من الأفضل .أن يبقى المرء عازبًا 615 00:58:31,704 --> 00:58:33,071 أهذا المنظر يُحزنكِ؟ 616 00:58:35,205 --> 00:58:38,540 .إنه مقزّز بسبب الشخوص .ومملّ لأنهم مملّون 617 00:58:41,407 --> 00:58:42,641 .سأخبركِ قصّةً 618 00:58:44,340 --> 00:58:47,175 مضى على أبيكِ وقت عانى فيه .من جفاف عاطفي 619 00:58:47,208 --> 00:58:48,775 .جفاف حاد 620 00:58:49,676 --> 00:58:51,676 لم تكن أيّ فتاةٍ تتحدّث معه .لتحافظ على حياتها 621 00:58:51,710 --> 00:58:54,744 أيّ فتاةٍ كانت ستفضّل إغراق .نفسها في نهر على التحدّث إليه 622 00:58:55,077 --> 00:58:57,578 .ذات ليلة، قابلت أمّكِ في حانة 623 00:58:57,611 --> 00:59:02,112 ،لقد كانت لطيفة حقًا، لكنّي أردت الانتقاء الطبيعي أن يأخذ دوره 624 00:59:02,145 --> 00:59:03,712 .لذلك، جهّزته للمهمّة 625 00:59:05,747 --> 00:59:07,713 .وهكذا جئتِ 626 00:59:07,747 --> 00:59:11,615 .لحسن الحظ، لستِ قبيحةً كأبيكِ بفضل أمّكِ 627 00:59:11,649 --> 00:59:15,650 لذا، أقول كل هذا لإيضاح 628 00:59:15,683 --> 00:59:18,317 .إنّكِ لم تعانِ المشاكل التي عاناها أبوكِ 629 00:59:19,216 --> 00:59:21,651 .تهانيّ، كُوني سعيدة 630 00:59:46,491 --> 00:59:48,224 نعم؟ 631 00:59:48,257 --> 00:59:49,424 هل يمكنني أن أدخل؟ 632 00:59:49,458 --> 00:59:51,325 .أجل - .لا - 633 00:59:51,358 --> 00:59:52,659 .لا تتدخّلي 634 00:59:52,692 --> 00:59:54,326 يجب أن أكون خائفة؟ 635 00:59:54,359 --> 00:59:56,293 .لا - .لا. اُدخلي - 636 00:59:56,326 --> 00:59:57,593 .مرحبًا - .مرحبًا - 637 00:59:57,626 --> 00:59:59,126 .مرحبًا 638 00:59:59,159 --> 01:00:01,327 هل لدينا ما نفعله للعشاء؟ 639 01:00:01,360 --> 01:00:04,328 تريدين أن نخرج؟ .سنخرج 640 01:00:04,361 --> 01:00:06,529 .أجل، لديّ وقت قبل بدء مناوبتي 641 01:00:06,563 --> 01:00:08,196 لا، يجب أن تنام 642 01:00:08,229 --> 01:00:11,530 تصبح بطيئًا وأخرقًا عندما ...،تكون مرتاحًا، لذا 643 01:00:11,564 --> 01:00:15,531 في سيّارة الإسعاف يمكنني تناول .قضبان البروتين ومحاليل وريدية فقط 644 01:00:15,564 --> 01:00:18,431 أريد أن أخرج وآكل وجبةً .حقيقية مع أفراد عائلتي 645 01:00:18,465 --> 01:00:20,399 .يبدو رائعًا - .أجل، لنذهب - 646 01:00:24,806 --> 01:00:27,142 "دائمًا" 647 01:00:35,305 --> 01:00:37,038 ،وردنا في وقتٍ مبكّر من الصباح 648 01:00:37,072 --> 01:00:39,073 عُثر على رجل ميّت ويبدو منتحرًا 649 01:00:39,106 --> 01:00:40,306 ."عن طريق تسمّم بـ "السيانيد 650 01:00:40,339 --> 01:00:42,874 تمّ تحديده على أنه الطبيب ،)باتريك كرمان) من (أوهايو) 651 01:00:43,107 --> 01:00:45,307 ...كيميائي يعمل في صناعة الأدوية 652 01:00:50,185 --> 01:00:51,385 .ها نحن أولاء 653 01:00:51,395 --> 01:00:53,663 .آخر 5 حبوب "سنكرونك" في الكون 654 01:00:55,329 --> 01:00:59,130 هذه العملة القديمة والتجارب ...القليلة الأخيرة جعلتني أفكّر 655 01:01:00,665 --> 01:01:02,832 ما الذي يمكنني إحضاره ذهابًا وإيابًا؟ 656 01:01:06,333 --> 01:01:08,866 ،هذه العملة التي كانت لدى ضحيّة الطعن 657 01:01:16,202 --> 01:01:18,302 .مقبض الباب في مدينة الملاهي 658 01:01:23,938 --> 01:01:26,938 الأشياء غير الحيّة يمكن .أن تسافر، لكنّها ستتشوّه 659 01:01:28,270 --> 01:01:29,772 .وكنت بخير 660 01:01:31,705 --> 01:01:33,040 ...،لذا 661 01:01:35,407 --> 01:01:37,773 (سأرى إن كان بوسعي إعادة (هوكينج 662 01:01:38,342 --> 01:01:40,375 في الزمن معي 663 01:01:40,408 --> 01:01:42,443 .من خلال اتصال فيزيائي 664 01:01:42,676 --> 01:01:44,742 بهذه الطريقة سأعرف 665 01:01:45,876 --> 01:01:49,744 .(كل طريقةٍ ممكنة لإعادة (بريانا 666 01:01:56,979 --> 01:01:58,980 .هيّا يا صاح، هيّا 667 01:02:31,529 --> 01:02:33,530 "(كلود ديبيوسي)" 668 01:02:54,761 --> 01:02:57,193 ...ماذا فعلت؟... أين فعلت؟ 669 01:02:57,227 --> 01:02:59,795 ...اُنظر، سيّدي، أعتذر، يمكنني تفسير 670 01:02:59,928 --> 01:03:01,228 !الشرطة 671 01:03:04,329 --> 01:03:05,663 !الشرطة 672 01:03:09,898 --> 01:03:12,732 .سيّدي، إذا هدأت وحسب، فسنرحل 673 01:03:12,766 --> 01:03:14,264 !لا، سنرحل، سنرحل 674 01:03:16,399 --> 01:03:17,732 !هيّا 675 01:04:09,980 --> 01:04:11,680 .تبًا 676 01:04:26,284 --> 01:04:28,417 ،بمجرّد أن يخلد للنوم 677 01:04:28,450 --> 01:04:30,584 .سنذهب ونقتحم ونعود للبقعة المنشودة 678 01:04:33,519 --> 01:04:35,620 أليس يبدو أسوأ ممّا هو عليه في الواقع؟ 679 01:04:35,653 --> 01:04:37,787 .اُدخل هناك وتحقّق - .فقط واصل التحرّك - 680 01:04:38,788 --> 01:04:39,988 .ها نحن أولاء 681 01:04:40,021 --> 01:04:41,855 ...لا بدّ إنه 682 01:04:45,388 --> 01:04:46,655 ...لا أرى 683 01:04:52,257 --> 01:04:53,424 .سيّدي، النافذة كُسرت 684 01:04:53,457 --> 01:04:54,658 .ها نحن أولاء يا فتى 685 01:04:54,692 --> 01:04:56,191 .هيّا يا فتى 686 01:05:02,460 --> 01:05:03,759 ...إنني أبحث عن 687 01:05:06,593 --> 01:05:11,462 !أيّها الوغد 688 01:05:29,700 --> 01:05:31,567 !الشرطة - !(هوكينج) - 689 01:05:31,600 --> 01:05:33,568 !هوكينج)، هيّا يا فتى) 690 01:05:33,601 --> 01:05:35,368 !هوكينج)، هيّا) 691 01:05:36,436 --> 01:05:38,235 هل هو بالداخل؟ - !هيّا - 692 01:05:38,269 --> 01:05:39,468 !هيّا يا فتى 693 01:05:39,501 --> 01:05:40,936 !هيّا يا فتى 694 01:05:40,969 --> 01:05:42,703 !اُدخل 695 01:05:42,736 --> 01:05:43,770 !لا، لا، لا 696 01:05:43,804 --> 01:05:44,870 !هوكينج)، لا) 697 01:06:17,511 --> 01:06:19,312 !(هوكينج) 698 01:06:34,349 --> 01:06:35,683 .الملاحظة الثالثة 699 01:06:37,416 --> 01:06:38,718 ...لا 700 01:06:41,418 --> 01:06:43,552 ...لا تكن !سحقًا 701 01:06:44,519 --> 01:06:45,786 .لا تكن متأخّرًا 702 01:06:54,488 --> 01:06:55,922 لذلك، يبدو أنه عليك أن تلمس 703 01:06:55,955 --> 01:06:57,522 ،كل ما تعيده 704 01:06:57,556 --> 01:07:01,990 .مثل... حالة كمومية أو ما شابه 705 01:07:02,024 --> 01:07:04,291 ...،كان (هوكينج) بطوقه، لذا 706 01:07:08,625 --> 01:07:11,859 الأمر فوضوي، ما المقدار الذي يعود بأمان؟ 707 01:07:14,960 --> 01:07:20,595 في كلتا الحالتين، لا يوجد ما يكفي ...من الحبوب عندي للعودة و 708 01:07:21,962 --> 01:07:23,396 .(إيجاد (هوكينج 709 01:07:25,964 --> 01:07:27,430 ...وإذا كنت متأخّرًا 710 01:07:45,902 --> 01:07:48,334 قلت إنهم بدوا مثل 711 01:07:48,368 --> 01:07:51,903 .عبقريّ منتشٍ بالكوكايين ،هذا بالضّبط ما قلته 712 01:07:51,937 --> 01:07:53,503 .إنه اقتباس مباشر 713 01:07:53,536 --> 01:07:55,504 .وهذا ليس لطيفًا - .إنهم كذلك - 714 01:07:55,537 --> 01:07:56,737 .هيّا يا عزيزي 715 01:07:56,771 --> 01:07:58,138 .إنهم كذلك - .رجاءً، رجاءً، رجاءً - 716 01:07:58,171 --> 01:08:00,171 .لدى (ستيف) أصدقاء آخرين 717 01:08:00,472 --> 01:08:01,806 ...اسمعي 718 01:08:04,260 --> 01:08:06,260 .هناك شيء لم أخبركِ به قط 719 01:08:09,961 --> 01:08:11,962 ،)خلال التنظيف بعد إعصار (كاترينا 720 01:08:12,529 --> 01:08:15,096 تلقّى (ستيف) مكالمةً 721 01:08:15,130 --> 01:08:20,598 مفداها أن بعض التوابيت قد انتُزعت (من مقبرة (لافاييت 722 01:08:20,631 --> 01:08:23,964 .وانتهى بها المطاف في حديقة ما 723 01:08:23,997 --> 01:08:28,233 وعامل تنظيف تتبّع بعض الأرقام التسلسلية 724 01:08:28,966 --> 01:08:30,366 .(إلى (ستيف 725 01:08:32,634 --> 01:08:34,168 ،اثنان منهم كانا والديه 726 01:08:34,201 --> 01:08:36,335 .(وواحدة كانت أخته الصغيرة (دانا 727 01:08:38,869 --> 01:08:42,169 .و(دانا) كانت طفلةً عندما ماتت 728 01:08:42,202 --> 01:08:44,103 ،وعندما صادفنا نعشها 729 01:08:44,137 --> 01:08:45,404 ،كان قد فُتح من قِبل اللصوص 730 01:08:47,171 --> 01:08:49,471 ،ورؤية بقاياها الصغيرة 731 01:08:49,505 --> 01:08:51,172 ،)كل ما كنت أفكّر فيه هو (بريانا 732 01:08:51,205 --> 01:08:53,573 .ولقد أغمي عليّ حرفيًا 733 01:08:56,407 --> 01:08:59,974 ،وعندما جئت إلى الشرفة 734 01:09:00,007 --> 01:09:02,141 .ستيف) كان يسأل عمّا إذا كنت بخير) 735 01:09:02,174 --> 01:09:04,542 .أعني، إذا كنت بخير 736 01:09:04,575 --> 01:09:08,276 وقمت، وكنت أتكئ على أحد تلك 737 01:09:08,310 --> 01:09:10,740 الأعمدة الرومانية الغبيّة 738 01:09:10,851 --> 01:09:14,545 ،بينما (ستيف) شاهد أخته 739 01:09:16,046 --> 01:09:18,911 تُجرّ في نعشها إلى الشاحنة 740 01:09:18,944 --> 01:09:20,179 .للانضمام إلى والديه 741 01:09:23,480 --> 01:09:25,814 .وكان ذلك في عيد ميلاده الـ 30 742 01:09:26,315 --> 01:09:27,947 .مرحبًا 743 01:09:42,495 --> 01:09:44,996 مارتي) و(دوك) عالقان في الخمسينات) .من القرن العشرين 744 01:09:45,029 --> 01:09:46,430 ."تبًا لـ "العودة إلى المستقبل 745 01:09:47,196 --> 01:09:49,331 .الماضي كان جحيمًا 746 01:09:49,364 --> 01:09:51,598 يحاولون أن يجعلوا الأمر كلّه .يبدو مريحًا وما إلى ذلك 747 01:09:51,632 --> 01:09:53,231 أفضل شيءٍ حيال الماضي 748 01:09:54,098 --> 01:09:55,998 هو الموسيقى 749 01:09:56,031 --> 01:09:59,066 .مع فتاك ومعهم 750 01:09:59,099 --> 01:10:01,000 إنه يحاول الاستماع والاستمتاع .(لـ (تشاك بيري 751 01:10:02,434 --> 01:10:06,568 .إن حاولت ذلك، فسوف يسجنونني أو أسوأ 752 01:10:08,735 --> 01:10:10,103 ما رأيك يا أخي؟ 753 01:10:10,137 --> 01:10:12,170 أفلامك الكلاسيكية المفضّلة تُعرض اللّيلة 754 01:10:12,203 --> 01:10:13,769 .(على (نولا ناين 755 01:10:35,141 --> 01:10:38,176 .بقيت 3 حبّات .(حان وقت إيجاد (بريانا 756 01:11:27,188 --> 01:11:28,888 بريانا)؟) 757 01:11:42,234 --> 01:11:43,833 {\an5}"تعال" 758 01:12:05,239 --> 01:12:06,739 {\an5}"تعال" 759 01:12:17,202 --> 01:12:18,935 هل رأيت فتاةً؟ 760 01:12:24,470 --> 01:12:27,070 امرأةً شابّة، سيّدةً شابّة؟ 761 01:12:29,246 --> 01:12:31,071 "تمّ استدعاء الروح" 762 01:12:32,358 --> 01:12:34,747 "أمسكوا الروح" 763 01:12:37,507 --> 01:12:40,640 .ماذا أنتم... انتظروا دقيقة .مهلاً، مهلاً 764 01:12:40,674 --> 01:12:44,575 ...مهلاً، ماذا أنتم، لا ...مهلاً، مهلاً 765 01:12:44,608 --> 01:12:49,076 .انتظروا، لا، لا، لا ...مهلاً 766 01:13:34,262 --> 01:13:35,814 "احموا الروح" 767 01:14:29,568 --> 01:14:31,034 .تبًا 768 01:14:39,702 --> 01:14:41,403 على ما يبدو 769 01:14:42,503 --> 01:14:43,903 .يمكن للماضي أن يحتجزك 770 01:14:53,906 --> 01:14:56,239 ماذا تفعل في سطح منزلي؟ 771 01:14:56,273 --> 01:14:58,041 (أأنتِ واثقة من مكان (بريانا 772 01:14:58,074 --> 01:14:59,607 عندما اختفت؟ 773 01:15:01,074 --> 01:15:02,408 .لا 774 01:15:03,437 --> 01:15:04,938 .تجوّلت في مكانٍ ما 775 01:15:05,027 --> 01:15:07,095 لِمَ لم تقولي ذلك بحق الجحيم؟ ...كدت 776 01:15:09,002 --> 01:15:11,103 .عُودي إلى الداخل، أنتِ منتشية للغاية 777 01:15:44,137 --> 01:15:45,938 ،)مع رحيل (بريانا 778 01:15:46,672 --> 01:15:49,706 ...أظن أن زواجي 779 01:15:51,239 --> 01:15:53,006 .أظنني سأتطلّق 780 01:15:57,107 --> 01:15:58,608 .إنها تكرهني 781 01:15:59,575 --> 01:16:02,075 إنها تعرفني أفضل من أيّ .شخصٍ وهي تكرهني 782 01:16:04,108 --> 01:16:06,410 .ولها الحق 783 01:16:06,443 --> 01:16:10,077 .أقسمَت أن تحبّني دون قيدٍ أو شرط وقد فعلت 784 01:16:11,045 --> 01:16:12,745 ،وأنا أقسمت بنفس الشيء 785 01:16:12,779 --> 01:16:15,613 وكل يوم أتمنّى 786 01:16:15,646 --> 01:16:18,613 أنّي لم أكره نصف الموسيقى ،التي تستمع إليها 787 01:16:18,646 --> 01:16:22,147 ،ولو أنها أرادت ملابس داخلية أكثر إثارةً 788 01:16:22,180 --> 01:16:23,614 ،وأن أثداءها كبيرة 789 01:16:23,647 --> 01:16:27,282 ،وأنها لم تبدُ سعيدةً للغاية طوال الوقت 790 01:16:27,316 --> 01:16:29,357 لأنّي أؤمن بأن أسعد الناس 791 01:16:29,363 --> 01:16:31,517 .ًهم أكثرهم غباء 792 01:16:34,418 --> 01:16:36,718 ...لذا، الأمر يُحبطني وأنا 793 01:16:38,451 --> 01:16:41,185 ،أبدأ هذه النقاشات السخيفة 794 01:16:41,219 --> 01:16:42,719 ،على أمل أن تنهيها هي 795 01:16:42,852 --> 01:16:45,886 .كما لو كان ذلك لن يدمّرني 796 01:16:46,119 --> 01:16:48,354 كانت (بريانا) الشيء الوحيد ،الذي يحافظ على ارتباطنا 797 01:16:48,387 --> 01:16:51,922 ...،والآن، قد رحلت. لذا 798 01:17:00,524 --> 01:17:04,558 أتذكّر تلك الرحلة التي استقلّيناها ...إلى (تايلاند) و 799 01:17:04,592 --> 01:17:07,392 أُصبت بالملاريا ودخلت في ذلك المستشفى الرديء 800 01:17:08,593 --> 01:17:10,327 جلّ ما كنت أفكّر فيه: هي 801 01:17:12,093 --> 01:17:13,360 .وكيف أعود لدياري من أجلها 802 01:17:18,462 --> 01:17:19,729 .هكذا أشعر الآن 803 01:17:23,180 --> 01:17:25,249 ،إنها لن تنظر إليّ حتى 804 01:17:25,282 --> 01:17:27,348 .لأنّي وغد حقير 805 01:17:30,148 --> 01:17:32,283 ،لكنّي أشتاق لـ (بريانا) بشدّة 806 01:17:44,285 --> 01:17:46,787 .(الأمر يتعلّق بك، (تارا)، و(بريانا 807 01:17:47,620 --> 01:17:49,354 .لا شيء آخر يهم 808 01:17:49,820 --> 01:17:51,821 .وفقط لكي تعرف، حياتي مقرفة 809 01:17:51,855 --> 01:17:53,221 .بحقك 810 01:17:53,354 --> 01:17:55,422 .أنا جاد يا رجل 811 01:17:55,555 --> 01:17:58,923 .ليس فيها متعة (قد ترى (جيمس بوند 812 01:17:58,957 --> 01:18:01,391 لكنّني أعيش مثل (تشارلي شين)، حسنًا؟ 813 01:18:02,791 --> 01:18:04,825 (ما تملكه أنت و(تارا 814 01:18:04,859 --> 01:18:08,392 ،حتى مع كل المشاجرات، التقلّبات، الشكوك 815 01:18:08,425 --> 01:18:10,125 .أبادله ولو بحياتي 816 01:18:11,359 --> 01:18:13,527 أضاجع أكثر من شخصٍ افتراضيًا 817 01:18:13,560 --> 01:18:17,461 ولكن بعدها، جانب حزين من نفسي أراد الشعور 818 01:18:17,495 --> 01:18:19,628 ...بشيءٍ أسمى من !المضاجعة 819 01:18:22,930 --> 01:18:25,162 .وعندها عرفت أنّي أُحتضر 820 01:18:31,498 --> 01:18:32,832 ...دماغي 821 01:18:34,298 --> 01:18:35,865 .مُصاب بورم 822 01:18:37,299 --> 01:18:40,668 .وكل هذه الأشياء تبدو تافهة 823 01:18:42,300 --> 01:18:44,934 ،لكن هناك معنى في الأشياء التي لديّ 824 01:18:44,968 --> 01:18:48,168 وأريد أن أقضي الوقت الذي .أملكه في الحفاظ عليه 825 01:18:49,836 --> 01:18:53,637 لقد كنت في العلاج واكتشفت ...أنه ينجح، ولكن 826 01:18:55,638 --> 01:18:57,705 ،عندما تفكّر بتمعّن في النهاية 827 01:18:59,372 --> 01:19:03,906 .تدرك أن هناك أشياءً أسوأ بكثير من الموت 828 01:19:05,840 --> 01:19:08,875 والأشياء التي كنت منزعجًا .بسببها ليس إحداها 829 01:19:08,908 --> 01:19:10,408 منذ متى وأنت تعرف التشخيص؟ 830 01:19:12,776 --> 01:19:14,208 .بضعة أسابيع 831 01:19:14,242 --> 01:19:16,543 .أعتذر لعدم إخباري إيّاك ...إنّما فقط 832 01:19:16,576 --> 01:19:18,210 !عليك اللعنة 833 01:19:18,244 --> 01:19:20,209 لديك كل الحق في أن تغضب، حسنًا؟ 834 01:19:20,243 --> 01:19:23,811 لكنّك تفهم لماذا لم يكن ،الوقت مناسبًا لإخبارك 835 01:19:23,844 --> 01:19:25,345 صحيح؟ 836 01:19:26,511 --> 01:19:28,046 .أحاول فعل أفضل ما لديّ يا رجل 837 01:19:36,513 --> 01:19:38,948 كنت على وشك إحداث تغيير .سيئ في قَصّة شعرك 838 01:19:52,952 --> 01:19:54,852 .(لعلمك، اتضح أنه كان (توم 839 01:19:56,386 --> 01:19:58,719 ."السائق اللعين الذي سرق "المورفين 840 01:19:58,753 --> 01:20:00,887 .ربما أنت قُدته لفعل ذلك 841 01:20:00,921 --> 01:20:03,888 .الغضب في محلّه إن كان الرجل أحمقًا 842 01:20:20,092 --> 01:20:22,927 إذًا، أحقًا كنت تبحث عن الشخص طوال هذا الوقت؟ 843 01:20:33,962 --> 01:20:36,696 أتعرف ما المأساة الحقيقية في لقاء حبّ حياتك؟ 844 01:20:39,164 --> 01:20:41,865 .إذا حدث ذلك، فهو الوحيد 845 01:20:43,965 --> 01:20:44,999 .لن يتكرّر هذا مجددًا 846 01:20:47,599 --> 01:20:49,432 ،وعلى الرغم من أنه رائع 847 01:20:49,465 --> 01:20:52,700 .ما ينتظرك، فهو حقًا صعب للغاية 848 01:21:00,136 --> 01:21:02,369 ،أوتعرف حول ذلك العلاج 849 01:21:04,604 --> 01:21:06,637 .قرّرت أن أوقفه مؤقّتًا 850 01:21:06,671 --> 01:21:08,371 طرأ شيء ما - عمّ تتحدّث؟ - 851 01:21:08,404 --> 01:21:09,938 .ستتجه للعلاج الكيميائي - اُنظر، شيء - 852 01:21:09,971 --> 01:21:12,371 .طرأ ومن المهم حقًا أن أتممه 853 01:21:12,405 --> 01:21:14,539 !إذًا، اتجه للعلاج الكيميائي أيّها اللعين 854 01:21:14,573 --> 01:21:17,373 هل تعرف الفرق بين حياتك وحياتي؟ 855 01:21:17,407 --> 01:21:19,373 هل تريد أن تعرف ما الفرق حقًا؟ 856 01:21:19,407 --> 01:21:20,741 ماذا؟ 857 01:21:21,708 --> 01:21:25,875 أحداث عشوائية، فرصة، والحظ 858 01:21:27,876 --> 01:21:29,910 بعض الناس يظنون أن أسبابهم الربّ أو الكون 859 01:21:29,944 --> 01:21:32,011 ،أو أيًا يكن 860 01:21:34,611 --> 01:21:36,646 .ولكن هذا ما هو الأمر عليه 861 01:21:42,395 --> 01:21:44,461 .لنذهب لرؤية عائلتي 862 01:21:45,529 --> 01:21:47,595 .أريد أن أريك شيئًا 863 01:22:09,068 --> 01:22:11,569 .هناك أشياء أسوأ من الموت 864 01:22:24,339 --> 01:22:25,706 .تبًا 865 01:22:25,739 --> 01:22:27,039 .صحيح 866 01:22:27,073 --> 01:22:30,574 اسمع، أنا مستعد لأفعل أيّ ...شيءٍ لأستعيدها لكن هذا 867 01:22:30,608 --> 01:22:34,141 ،أعرف أنه ضرب من الجنون .أعرف لكن علينا المحاولة 868 01:22:34,175 --> 01:22:36,609 ...لا أقول إنه لا يجب علينا أن نحاول ولكن 869 01:22:36,642 --> 01:22:40,210 لقد عُدت في المرّة الماضية، حسنًا .لربما لن تعود في المرّة القادمة 870 01:22:40,543 --> 01:22:43,109 ومَن يعلم ماذا يفعل هذا بك أيضًا 871 01:22:43,142 --> 01:22:45,143 .ربما في المرّة القادمة الجرعة ستقتلك 872 01:22:45,177 --> 01:22:46,410 .يجب أن أكون أنا 873 01:22:46,444 --> 01:22:47,811 .بل أنا 874 01:22:48,378 --> 01:22:50,112 .اسمع، لديّ ورم 875 01:22:50,145 --> 01:22:52,446 .غدّتك الصّنوبرية معمّرة بما يكفي 876 01:22:53,680 --> 01:22:55,747 .حرفيًا، الأمر مستحيل عليك 877 01:23:02,147 --> 01:23:05,183 ،الآن، إذا فُقدتَ في الزمن 878 01:23:07,216 --> 01:23:11,751 وبالنظر إلى أنّك ربّيتها وتتشاركان .نفس الحمض النووي 879 01:23:12,185 --> 01:23:14,751 .لنفترض أنّك ستتخذ نفس القرار 880 01:23:17,151 --> 01:23:18,718 ماذا ستفعل؟ 881 01:23:23,395 --> 01:23:26,396 "مقفل إلى الأبد" 882 01:23:31,389 --> 01:23:33,422 .سأترك رسالةً في مكانٍ دائم 883 01:23:35,323 --> 01:23:37,324 "دائمًا" 884 01:23:54,695 --> 01:23:56,262 ،)هوكينج) 885 01:23:57,305 --> 01:23:58,672 ...إنه 886 01:24:00,939 --> 01:24:02,506 ماذا؟ 887 01:24:06,507 --> 01:24:09,106 ...إنه .يا رجل 888 01:24:10,508 --> 01:24:12,575 ،إذا نجح كل هذا، فسوف 889 01:24:12,608 --> 01:24:14,609 .أخبرك عن ذلك يومًا ما 890 01:24:23,379 --> 01:24:24,978 .هذا رائع 891 01:24:28,479 --> 01:24:30,512 ،هذا النهر القذر 892 01:24:32,481 --> 01:24:33,981 ،هذه الجعّة 893 01:24:35,481 --> 01:24:37,048 ،هذا الزمان 894 01:24:38,615 --> 01:24:40,116 .لن يغيّرها 895 01:24:43,950 --> 01:24:45,950 ...الساعة 896 01:24:46,384 --> 01:24:48,884 ،تواصل الحراك وكلّما مضت الأرقام 897 01:24:49,017 --> 01:24:51,552 .تدرك ما قيمة الوقت الحالي 898 01:24:57,353 --> 01:24:59,454 .الحاضر معجزة يا أخي 899 01:25:08,556 --> 01:25:13,624 هذه رسالة سيئة الهجاء وغير محدّدة، أليس كذلك؟ 900 01:25:14,190 --> 01:25:15,525 دائمًا"؟" 901 01:25:19,292 --> 01:25:22,992 أتذكّر دعوة دار العجزة التي تلقّيناها ،قبل بضعة سنوات 902 01:25:23,025 --> 01:25:24,394 ،امرأة عمرها 100 عام 903 01:25:24,427 --> 01:25:27,261 كانت مُصابةً بمرض الكلى ،في مرحلة متأخّرة 904 01:25:27,294 --> 01:25:30,429 (كل تلك الصور مع (لويس أرمسترونغ و(نينا سيمون)؟ 905 01:25:32,229 --> 01:25:33,929 .أجل، أتذكّر ذلك 906 01:25:33,963 --> 01:25:36,096 ،حسنًا، كان لديها كتاب على منضدتها 907 01:25:37,964 --> 01:25:41,364 ...لا أذكر ما عنوانه، لكنّه شيء كـ 908 01:25:41,398 --> 01:25:44,565 .مواجهة الموت بابتسامة أو هكذا هراء 909 01:25:47,299 --> 01:25:49,667 بينما كنّا ننتظر الطبيب الشرعي، كنت أتفرّج عليه 910 01:25:49,701 --> 01:25:51,401 وهناك مقطع معروض عن 911 01:25:51,434 --> 01:25:53,668 .كيفية موتنا جميعًا 912 01:25:53,702 --> 01:25:55,934 ،بريانا) سألتني عن ذلك) 913 01:25:55,968 --> 01:25:58,335 :وكان ،ثلثنا يموت بعد رقودٍ طويل على السرير 914 01:25:58,368 --> 01:26:01,136 ،ثلث يموت هزيلاً على السرير 915 01:26:01,169 --> 01:26:04,203 ،وثلث آخر يموت بسبب فشل الأعضاء 916 01:26:04,237 --> 01:26:09,072 ،وأيضًا: على السرير، تحت العلاج وأصغر نسبة مئوية 917 01:26:09,105 --> 01:26:10,272 .يموتون بسبب الحوادث 918 01:26:11,506 --> 01:26:13,440 .وهذا عملنا يا رجل ...نحن 919 01:26:15,240 --> 01:26:16,939 .نحن نرى الحالات الاستثنائية 920 01:26:19,474 --> 01:26:21,408 هذا ما قلته لابنتك؟ 921 01:26:21,441 --> 01:26:23,142 ...هذا أسوأ شيءٍ 922 01:26:23,175 --> 01:26:24,409 .لا، يا رجل، لا 923 01:26:25,576 --> 01:26:28,943 .ما جذب انتباهي هو أننا نعرف كيف تنتهي 924 01:26:30,711 --> 01:26:33,211 .اللغز محلول 925 01:26:33,245 --> 01:26:35,078 وفي الموت، البطاقات الجامحة للمصير 926 01:26:35,111 --> 01:26:38,045 .هي تلك الاستثنائية لكن في الحياة، بالرغم من كل الأمور 927 01:26:38,079 --> 01:26:40,945 المجنونة التي تحصل قبل موتك، تبقى هناك 928 01:26:40,979 --> 01:26:42,447 .احتمالات لا حصر لها 929 01:26:50,516 --> 01:26:52,183 لذا، أجل 930 01:26:54,116 --> 01:26:56,483 آخر شيءٍ قلته لها بصفتي أباها 931 01:26:56,517 --> 01:26:58,251 ...كان دائمًا 932 01:27:31,259 --> 01:27:32,627 !تبًا، تبًا 933 01:28:25,239 --> 01:28:28,674 !(بريانا) 934 01:28:31,208 --> 01:28:35,342 !(بريانا) 935 01:28:39,377 --> 01:28:40,645 !(بريانا) 936 01:29:10,318 --> 01:29:12,051 !(بريانا) 937 01:29:12,084 --> 01:29:14,619 !(بريانا) 938 01:29:27,622 --> 01:29:29,690 .تارا)، هذا أنا) 939 01:29:34,357 --> 01:29:35,925 .أحتاج إليكِ 940 01:29:42,560 --> 01:29:44,159 .أحتاج إليكِ حقًا 941 01:29:55,496 --> 01:29:56,997 مرحبًا؟ 942 01:30:00,598 --> 01:30:02,098 مرحبًا؟ 943 01:30:08,433 --> 01:30:09,934 !(ستيف) 944 01:30:16,167 --> 01:30:18,702 كيف... كيف عثرت عليّ؟ 945 01:30:19,335 --> 01:30:20,903 .الرسالة 946 01:30:21,636 --> 01:30:23,704 ماذا؟ أيّ رسالة؟ 947 01:30:27,171 --> 01:30:31,038 .لا تنشغلي بذلك .خُذي هذه 948 01:30:33,206 --> 01:30:35,406 .حان وقت العودة للديار، فقط تناوليها 949 01:30:42,174 --> 01:30:43,576 أين حبّتك؟ 950 01:30:47,643 --> 01:30:49,109 .أنا لست بحاجتها 951 01:30:49,610 --> 01:30:51,076 .هيّا 952 01:30:56,612 --> 01:30:58,011 .حسنًا 953 01:30:58,646 --> 01:31:00,379 ،في أيّ دقيقة الآن 954 01:31:00,413 --> 01:31:03,981 شيء من الحاضر سيظهر في مكانٍ قريب، حسنًا؟ 955 01:31:04,214 --> 01:31:06,715 الآن، إذا لم نعُد إلى الصّخرة 956 01:31:06,747 --> 01:31:10,582 .قبل موعد اختفائها، فسنعلق هنا إلى الأبد 957 01:31:11,683 --> 01:31:12,982 مفهوم؟ 958 01:31:15,650 --> 01:31:18,017 .سأساعدك للعبور - !لا - 959 01:31:18,051 --> 01:31:20,785 .ستركضين بأسرع ما يمكنكِ 960 01:31:31,454 --> 01:31:32,688 !هيّا، هيّا، هيّا 961 01:32:24,200 --> 01:32:26,268 !ما خطب العبد 962 01:32:38,605 --> 01:32:40,571 .اقترب، وسأطلق النار عليكما 963 01:32:40,605 --> 01:32:42,138 .حسنًا، عُلِمْ 964 01:32:42,172 --> 01:32:43,505 .لا تتحرّكي 965 01:32:44,272 --> 01:32:45,640 .أجل 966 01:32:47,540 --> 01:32:49,108 .أنا عبدك 967 01:32:57,475 --> 01:32:58,843 .اقترب 968 01:33:05,078 --> 01:33:07,078 .كل شيءٍ سيكون على ما يرام 969 01:33:24,183 --> 01:33:26,217 .اُجثُ على ركبتيك 970 01:33:28,150 --> 01:33:30,318 .حسنًا، حسنًا 971 01:33:36,653 --> 01:33:38,620 .أجل. أنا عبدك اللعين 972 01:33:43,688 --> 01:33:45,255 .هيّا 973 01:33:49,790 --> 01:33:51,323 .هيّا 974 01:33:51,856 --> 01:33:53,390 !هيّا 975 01:33:54,123 --> 01:33:56,424 !اقترب ونل من عبدك اللعين 976 01:34:34,801 --> 01:34:36,336 !تبًا 977 01:35:21,530 --> 01:35:22,831 أأنتِ بخير؟ 978 01:35:22,935 --> 01:35:24,935 .أنا بخير. أنا بخير تمامًا 979 01:35:28,295 --> 01:35:30,295 .ربّاه - .آسفة - 980 01:35:30,829 --> 01:35:32,397 .لا تتأسّفي 981 01:35:33,107 --> 01:36:38,107 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & علي نزار ||